1
00:01:13,365 --> 00:01:16,027
The Jaturungkabart

2
00:01:16,101 --> 00:01:19,127
were sworn to protect
the mighty royal elephants.

3
00:01:19,204 --> 00:01:20,671
Why?

4
00:01:20,739 --> 00:01:23,230
Elephants are so big.
Who could hurt them?

5
00:01:23,308 --> 00:01:26,072
The king sits on top of them.

6
00:01:26,145 --> 00:01:28,705
So they must beware
of things from below.

7
00:01:28,781 --> 00:01:30,749
Beware of what, Dad?

8
00:01:30,816 --> 00:01:35,753
If they lost their swords,
they would use their bodies as weapons.

9
00:01:35,821 --> 00:01:39,621
Throw, crush, grab, and break.

10
00:01:39,691 --> 00:01:41,716
What do they need to be careful of?

11
00:01:41,794 --> 00:01:43,318
I cannot tell you yet.

12
00:01:43,395 --> 00:01:47,661
But I'm going to be a Jaturungkabart.
I have to know.

13
00:01:49,268 --> 00:01:50,997
Not yet, Cam.

14
00:01:51,069 --> 00:01:53,401
One day you will know.

15
00:02:43,121 --> 00:02:44,281
Hello.

16
00:02:44,356 --> 00:02:46,221
- Hello.
- Hello.

17
00:03:03,141 --> 00:03:04,733
Splash him, son.
Splash him.

18
00:03:05,911 --> 00:03:07,435
Come on, splash him.
Splash him all over, son.

19
00:03:08,547 --> 00:03:09,741
Splash him, son.
Splash him.

20
00:03:09,815 --> 00:03:11,043
How do you feel, Por Yai?

21
00:03:13,051 --> 00:03:14,882
Por Yai, you're so naughty!
Dad, look at him.

22
00:03:14,953 --> 00:03:17,148
How was it?
Was Por Yai up to his old tricks again?

23
00:03:17,923 --> 00:03:20,824
Why did Por Yai do that to you ?

24
00:03:22,394 --> 00:03:25,158
Oh! Splash him, come on.

25
00:03:40,078 --> 00:03:41,841
Dad. I'm here.

26
00:04:52,884 --> 00:04:55,409
Father. Father. Father.
Where's Por Yai going?

27
00:04:56,054 --> 00:04:59,023
Let him go, son.

28
00:06:20,305 --> 00:06:24,742
Pull...Pull...Pull it tight...Lasso it.

29
00:06:25,177 --> 00:06:26,940
Come on, pull. Pull it.

30
00:08:04,743 --> 00:08:10,272
If I ever had the chance
to present Por Yai to the King...

31
00:08:12,918 --> 00:08:16,547
...it would be biggest honor of my life.

32
00:08:16,922 --> 00:08:22,451
At the very least, it would mean that
lupheld the name of the Jaturungkabart.

33
00:08:50,021 --> 00:08:51,420
Kohrn...

34
00:08:53,859 --> 00:08:55,156
I have something to show you.

35
00:08:55,894 --> 00:08:57,122
Nice, nah?

36
00:09:08,173 --> 00:09:11,438
I reckon this Songkran Water Festival
is going to be fun.

37
00:09:11,509 --> 00:09:14,239
Mr. Suthep is taking care of everything.

38
00:09:14,312 --> 00:09:16,405
He's throwing a huge party.

39
00:09:16,481 --> 00:09:19,348
Well, his son's now a member
of government.

40
00:09:19,417 --> 00:09:22,250
Hopefully, he can give us back
some of our profits.

41
00:09:22,320 --> 00:09:26,154
Koi, I heard they are going to
check the elephants for royal status.

42
00:09:26,224 --> 00:09:28,283
Aren't you going to take your elephants,

43
00:09:28,360 --> 00:09:30,487
to see if they're in with a chance?

44
00:09:39,905 --> 00:09:41,429
Say goodbye to Por Yai, Cam.

45
00:09:43,241 --> 00:09:46,836
After Por Yai has been checked...

46
00:09:46,912 --> 00:09:49,107
...we might not have the chance
to see him again.

47
00:09:52,384 --> 00:09:53,783
This could be
a great opportunity for you.

48
00:09:54,686 --> 00:09:56,017
There's no reason to worry.

49
00:10:19,878 --> 00:10:22,108
Annual Songkran Water Festival

50
00:10:24,215 --> 00:10:25,307
Mr. Koi,

51
00:10:25,383 --> 00:10:26,748
...this way, please.

52
00:10:26,818 --> 00:10:27,842
Hello.

53
00:10:27,919 --> 00:10:29,079
Welcome.

54
00:10:29,988 --> 00:10:31,922
Dad. They're here.

55
00:10:33,525 --> 00:10:34,423
Hello, Mr. Koi.

56
00:10:34,492 --> 00:10:36,221
- Please, come inside.
- Yes, sir.

57
00:10:36,294 --> 00:10:37,921
Everything's ready.

58
00:10:37,996 --> 00:10:39,020
Come in.

59
00:10:39,097 --> 00:10:40,086
Go on, Kohrn.

60
00:10:40,165 --> 00:10:41,826
Wait outside for a while.

61
00:10:41,900 --> 00:10:44,835
Your father should go in alone.

62
00:10:50,942 --> 00:10:53,706
This is Supoj, a friend of mine.

63
00:10:53,778 --> 00:10:55,177
Hello, sir.

64
00:10:55,246 --> 00:10:57,441
He takes care of this place.

65
00:10:57,515 --> 00:10:59,881
He will take care of everything for you.

66
00:11:04,489 --> 00:11:07,583
Young man, would you like a bell
for your elephant?

67
00:11:07,659 --> 00:11:10,025
Do you want a bell?

68
00:11:10,095 --> 00:11:12,393
Do you want one?

69
00:11:13,865 --> 00:11:17,062
It's for good luck.

70
00:11:17,135 --> 00:11:18,625
Do you want one
for your elephant?

71
00:11:18,703 --> 00:11:19,431
How much is this one?

72
00:11:19,504 --> 00:11:21,062
That one is 40 Baht.

73
00:11:21,740 --> 00:11:22,764
It's not expensive.

74
00:11:22,841 --> 00:11:25,105
Buy a bell for your elephant
and get good luck.

75
00:11:25,176 --> 00:11:26,768
Thank you, sir.

76
00:11:31,816 --> 00:11:32,805
Let me take a look.

77
00:11:33,585 --> 00:11:35,815
That's lovely.

78
00:11:38,556 --> 00:11:39,853
Let's go.

79
00:11:55,206 --> 00:11:58,607
BLlND BOXlNG

80
00:12:54,566 --> 00:12:55,590
Thank you.

81
00:12:57,235 --> 00:12:58,668
Come on.

82
00:12:58,736 --> 00:13:00,727
Bring it here.

83
00:13:01,606 --> 00:13:02,664
Wait! Wait!

84
00:13:02,740 --> 00:13:04,105
Are you taking him away today?

85
00:13:04,709 --> 00:13:06,199
Yes, today.

86
00:13:06,277 --> 00:13:08,108
You can go back home and wait there.

87
00:13:08,179 --> 00:13:09,168
I will let you know what happens later.

88
00:13:09,247 --> 00:13:10,236
But...

89
00:13:10,315 --> 00:13:11,612
Come on. Quickly.

90
00:13:16,654 --> 00:13:18,554
Move it.

91
00:13:19,557 --> 00:13:20,888
Come on.

92
00:13:21,759 --> 00:13:23,056
Quickly.

93
00:13:23,828 --> 00:13:24,886
Come on... Come on...

94
00:13:25,697 --> 00:13:27,995
You can't take him.
Not yet.

95
00:13:28,066 --> 00:13:29,055
I won't let you.

96
00:13:29,134 --> 00:13:30,624
You can't.

97
00:13:30,702 --> 00:13:33,364
You can't. You can't take him.

98
00:13:33,438 --> 00:13:35,929
I said you can't take him.

99
00:13:36,007 --> 00:13:37,065
Force it to go.

100
00:13:37,142 --> 00:13:38,507
I said you can't take him.

101
00:13:38,576 --> 00:13:40,635
You old fart.
I told you .

102
00:14:07,539 --> 00:14:08,972
Move it. Quickly.

103
00:15:06,331 --> 00:15:07,525
Look! Elephants.

104
00:15:15,106 --> 00:15:17,631
Didn't you see the truck?

105
00:15:23,014 --> 00:15:24,140
Father...

106
00:15:25,450 --> 00:15:26,610
Father...

107
00:15:26,684 --> 00:15:28,413
What happened, Father?

108
00:15:28,486 --> 00:15:30,249
- Father...
- Cam.

109
00:15:31,489 --> 00:15:32,820
Check on Por Yai.

110
00:16:18,002 --> 00:16:19,401
Move it.

111
00:16:20,438 --> 00:16:21,564
I said move!

112
00:16:55,406 --> 00:16:58,705
Oracle Ceremony - To Find Por Yai

113
00:18:59,096 --> 00:19:01,087
<i>Baby. we belong together</i>

114
00:19:01,165 --> 00:19:03,929
<i>enjoying tlhe forest witlh a joyful heart.</i>

115
00:19:04,469 --> 00:19:06,403
<i>The waterfall pours down</i>

116
00:19:06,471 --> 00:19:09,201
<i>as if heaven was before our eyes.</i>

117
00:19:09,273 --> 00:19:14,768
<i>Birds coo like my loving words for you.</i>

118
00:19:41,873 --> 00:19:43,431
Who the hell are you?

119
00:19:44,108 --> 00:19:45,769
Do you want my foot in your mouth?

120
00:19:56,354 --> 00:19:58,288
Go on.
Get him.

121
00:20:16,173 --> 00:20:17,902
Go get him.

122
00:20:28,085 --> 00:20:29,609
My teeth!

123
00:20:36,961 --> 00:20:38,758
Wait for me.

124
00:20:48,005 --> 00:20:49,802
Where are Por Yai and Kohrn?

125
00:20:50,841 --> 00:20:52,172
- Where are they?
- I don't know.

126
00:20:52,243 --> 00:20:53,301
I don't know.

127
00:20:53,377 --> 00:20:54,401
You don't know? You don't know?

128
00:20:54,478 --> 00:20:55,502
Johnny.

129
00:20:55,980 --> 00:20:57,242
Johnny took them.

130
00:20:57,315 --> 00:20:59,783
They're in Sydney.

131
00:21:02,019 --> 00:21:03,884
Where is he?

132
00:21:05,256 --> 00:21:06,518
Father!

133
00:21:06,591 --> 00:21:08,218
Shoot! Shoot him!

134
00:21:18,536 --> 00:21:20,163
Enough.

135
00:21:20,237 --> 00:21:22,000
You're hurting me.

136
00:21:24,141 --> 00:21:25,506
Come on. Quickly.

137
00:21:28,379 --> 00:21:29,403
Move it.

138
00:23:25,896 --> 00:23:28,865
Sydney 2 Weeks Later

139
00:23:28,933 --> 00:23:34,064
<i>While the NGO were gathering to protest</i>
<i>the transfer of Thai eleplhant to Sydney</i>.

140
00:23:34,138 --> 00:23:38,165
<i>there's a report</i>
<i>that the elephant was stolen</i> .

141
00:23:38,242 --> 00:23:41,006
<i>and Mr. Wittaya Thammatrt</i>.

142
00:23:41,078 --> 00:23:44,809
<i>the owner of the well-known</i>
<i>Thai restautrnt Tom Yum Goong Otop</i>

143
00:23:44,882 --> 00:23:46,281
<i>has been killed.</i>

144
00:23:46,350 --> 00:23:49,877
<i>The motive of murder</i>
<i>was believed that Wittaya was involved</i>

145
00:23:49,954 --> 00:23:53,981
<i>with tlhe Chinese mafia gang</i>
<i>and many illegal activities</i>

146
00:23:54,058 --> 00:23:57,391
<i>that can lead to business conflict</i>
<i>with them .</i>

147
00:23:57,461 --> 00:23:59,224
<i>For the missing elephant</i>.

148
00:23:59,296 --> 00:24:03,198
<i>there is no report or confirmation</i>
<i>from the authority at the moment</i>

149
00:24:03,267 --> 00:24:05,258
<i>if this connects to the murder case.</i>

150
00:24:05,336 --> 00:24:06,735
<i>...belongs in Thailand.</i>

151
00:24:06,804 --> 00:24:09,534
<i>The best way</i>
<i>to enrich this elephant's environment</i>

152
00:24:09,607 --> 00:24:11,472
<i>is to put it with other elephants</i>.

153
00:24:11,542 --> 00:24:15,342
<i>so that he can live with his family</i>.
<i>in its home.</i>

154
00:24:15,412 --> 00:24:19,348
<i>We don't want the elephant in Austrlia.</i>
<i>The elephant belongs in Thailand.</i>

155
00:24:19,416 --> 00:24:22,579
<i>Yeah!</i>
<i>Send him home!</i>

156
00:24:22,653 --> 00:24:27,920
<i>Reporters have asked the Thai consulate</i>
<i>for more information about the incident.</i>

157
00:24:27,992 --> 00:24:31,257
<i>We are very sorry for the incident</i>
<i>that happened today.</i>

158
00:24:31,328 --> 00:24:35,424
<i>We also would like to inform you</i>
<i>that Thailand do have a very strict law</i>

159
00:24:35,499 --> 00:24:38,093
<i>for the protection and conservation</i>
<i>of elephant.</i>

160
00:24:38,169 --> 00:24:43,937
<i>At first. we thought that the...</i>
<i>giving of elephants to the zoo</i>

161
00:24:44,008 --> 00:24:46,203
<i>is done by donation for public use.</i>

162
00:24:46,277 --> 00:24:50,145
<i>We later found out that there's</i>
<i>criminal activities behind the scene.</i>

163
00:24:53,984 --> 00:24:57,818
And this is the main Asian market
in downtown Sydney.

164
00:24:57,888 --> 00:25:01,085
Most of the people here
are Asian, you know?

165
00:25:01,158 --> 00:25:03,718
Chinese, Thai, Vietnam.

166
00:25:04,728 --> 00:25:07,094
Oh, oh, oh, oh!
And Laos.

167
00:25:07,798 --> 00:25:11,131
So officer here
need to understand Asians way.

168
00:25:11,202 --> 00:25:13,500
Like me, for instance.

169
00:25:13,571 --> 00:25:15,664
This how I do my job.

170
00:25:15,739 --> 00:25:18,708
It's important to stay in touch
with the people.

171
00:25:22,513 --> 00:25:23,571
What beautiful mangoes.

172
00:25:23,647 --> 00:25:25,171
Hello. How are you?

173
00:25:25,249 --> 00:25:26,716
They look lovely.

174
00:25:27,952 --> 00:25:28,941
How much?

175
00:25:29,019 --> 00:25:31,283
Do you want some?
Take some.

176
00:25:32,556 --> 00:25:34,217
Take them. It's no problem.

177
00:25:34,291 --> 00:25:36,452
- How much?
- Forget it.

178
00:25:36,527 --> 00:25:38,119
- Are you sure?
- Just take them.

179
00:25:38,195 --> 00:25:39,526
Well, okay, then. Can I take two more?

180
00:25:39,597 --> 00:25:41,155
Take them. Go on.

181
00:25:41,232 --> 00:25:43,063
- Thank you very much.
- Not at all.

182
00:25:43,133 --> 00:25:46,102
This just the way
we do things here.

183
00:25:46,170 --> 00:25:49,503
Asian in the foreign place
needs to stick together.

184
00:25:49,573 --> 00:25:50,767
Like firemen.

185
00:25:51,909 --> 00:25:54,036
...I'll be there to chase.

186
00:25:54,111 --> 00:25:56,511
Why? Do you miss me?

187
00:25:56,580 --> 00:25:59,378
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

188
00:25:59,450 --> 00:26:01,111
Take it easy, baby.

189
00:26:01,185 --> 00:26:04,848
I kiss you. I kiss you first.
Okay?

190
00:26:07,758 --> 00:26:09,020
I love you.

191
00:26:09,093 --> 00:26:10,253
Bye.

192
00:26:15,532 --> 00:26:17,523
Hey! Just in time.

193
00:26:17,601 --> 00:26:20,263
This is my new partner Rick.

194
00:26:20,337 --> 00:26:22,965
He's a young
aristocratic kind of bloke.

195
00:26:23,040 --> 00:26:24,974
A little less hard-working than I am.

196
00:26:25,042 --> 00:26:27,033
Hey!
Lighten up, mate!

197
00:26:27,111 --> 00:26:29,102
Let's not work right now.

198
00:26:29,179 --> 00:26:33,616
Using public services
is part of our job as police officer.

199
00:26:33,684 --> 00:26:36,084
You know?
To serve and protect.

200
00:26:37,354 --> 00:26:38,719
You look like you're constipated
or something.

201
00:26:38,789 --> 00:26:41,986
<i>Sergeant Mark</i> . <i>there's a robbery</i>
<i>at mini-mart on Thurwood Street.</i>

202
00:26:51,402 --> 00:26:53,495
Why you call police?

203
00:26:53,570 --> 00:26:55,060
What am I supposed to do?

204
00:27:09,420 --> 00:27:11,183
Apparently, the robber is a teenager.

205
00:27:11,255 --> 00:27:14,952
Only the shop owner and his wife
are in the shop.

206
00:27:15,492 --> 00:27:17,619
All right, listen up!

207
00:27:17,695 --> 00:27:19,060
I want you to drop your weapon...

208
00:27:19,129 --> 00:27:21,120
Nick, Nick, Nick.
No, no, no, no.

209
00:27:21,699 --> 00:27:22,996
Leave him to me.

210
00:27:33,978 --> 00:27:36,674
Hey, hey, hey, hey, hey.
Take it easy.

211
00:27:36,747 --> 00:27:40,308
Take it easy, mister.
Okay? Okay?

212
00:27:41,418 --> 00:27:42,612
Hey, Tui.

213
00:27:42,686 --> 00:27:44,051
You stupid prick.

214
00:27:44,121 --> 00:27:45,418
What the hell do you think you're doing?

215
00:27:45,489 --> 00:27:46,854
How did you know, Sarge?

216
00:27:46,924 --> 00:27:49,119
You idiot. With a face like that,
who wouldn't be able to spot you ?

217
00:27:49,193 --> 00:27:51,161
Put the damn gun down.
Put it down!

218
00:27:51,228 --> 00:27:52,217
Stay away.

219
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
If you come any closer, I'll shoot.

220
00:27:54,031 --> 00:27:57,159
Shoot me if you want,
but don't forget your mother.

221
00:27:57,234 --> 00:27:59,566
When she gets here,
you're in deep shit.

222
00:27:59,636 --> 00:28:01,331
Don't lie to me.

223
00:28:01,405 --> 00:28:02,429
My mom isn't here.

224
00:28:02,506 --> 00:28:04,269
She is. Look behind you!

225
00:28:16,820 --> 00:28:18,344
Come on. Imbecile.

226
00:28:18,422 --> 00:28:20,219
Look. They caught the guy.

227
00:28:20,290 --> 00:28:21,985
He's so brave.

228
00:28:22,059 --> 00:28:23,720
It's been just another day.

229
00:28:23,794 --> 00:28:26,354
Anyway, enough fun for now, okay?

230
00:28:26,430 --> 00:28:27,419
Bye.

231
00:28:30,667 --> 00:28:32,862
Excuse me, Mark.
Mark, can I have another question, please?

232
00:28:54,024 --> 00:28:55,582
Go on, run.

233
00:28:55,659 --> 00:28:56,683
Don't be such a wimp.

234
00:28:56,760 --> 00:28:57,988
You idiot.

235
00:29:00,197 --> 00:29:02,358
How could you do that, Sarge?

236
00:29:02,433 --> 00:29:03,422
It's against procedure.

237
00:29:03,500 --> 00:29:05,559
It's no use arresting young junkie mind.

238
00:29:05,636 --> 00:29:06,660
Yeah, but we should go by the rules.

239
00:29:06,737 --> 00:29:07,669
Put a sock in it!

240
00:29:08,439 --> 00:29:09,633
Don't you know?

241
00:29:09,706 --> 00:29:14,541
Just forget it.
You idiot! Go! Go! Go!

242
00:29:14,611 --> 00:29:15,873
Let's go!

243
00:29:17,915 --> 00:29:19,382
Shit! When did that happen?

244
00:29:19,950 --> 00:29:21,781
Why didn't anyone tell me?

245
00:29:33,630 --> 00:29:35,291
Why aren't you working?!

246
00:29:36,600 --> 00:29:39,728
Why in the hell
do you think your boyfriend's dead, huh?

247
00:29:39,803 --> 00:29:42,294
Remember him?

248
00:29:42,372 --> 00:29:43,532
Or do you wanna die like him?

249
00:29:43,607 --> 00:29:45,040
I know I can pay.

250
00:29:45,109 --> 00:29:46,838
You know you can pay?!

251
00:29:46,910 --> 00:29:50,141
How in hell are you gonna pay?!
Huh?!

252
00:29:50,214 --> 00:29:52,705
Thai student only allowed two jobs here.

253
00:29:52,783 --> 00:29:57,243
One, you can be a waitress,
or you can be a call girl.

254
00:29:57,321 --> 00:29:59,755
What can you do?! Huh?!

255
00:30:01,525 --> 00:30:03,618
You got two weeks.
That's it!

256
00:30:09,633 --> 00:30:11,464
<i>News from Thailand.</i>

257
00:30:11,535 --> 00:30:15,562
<i>Thai have expressed a concern</i>
<i>about the boycott from NGOs.</i>

258
00:30:16,440 --> 00:30:22,106
If the NGOs truly understood
the elephant situation here,

259
00:30:22,179 --> 00:30:23,407
then they wouldn't be against us.

260
00:30:26,216 --> 00:30:28,411
From all the exits to the meeting room,

261
00:30:28,485 --> 00:30:31,318
guards have been placed
at every 10 meters.

262
00:30:31,388 --> 00:30:34,880
Uncle, I have
arranged everything for you.

263
00:30:34,958 --> 00:30:37,722
I've hired Sydney's top chef
to make abalone soup.

264
00:30:37,794 --> 00:30:39,489
I made it for all of you.

265
00:30:39,563 --> 00:30:41,258
I hope everyone will enjoy it.
Especially you, Uncle.

266
00:30:42,032 --> 00:30:45,297
You should have more of it.
This is good for your health.

267
00:30:46,336 --> 00:30:50,102
It will keep you strong.
With good health,

268
00:30:50,174 --> 00:30:52,836
you'll be able to look after
the family business forever.

269
00:31:03,921 --> 00:31:05,855
Are you sure this is abalone?

270
00:31:06,557 --> 00:31:08,650
It's bland, there's no aroma
and no sweetness.

271
00:31:09,193 --> 00:31:11,184
It tastes like earthworms.

272
00:31:12,563 --> 00:31:15,430
You know earthworms, right?

273
00:31:15,933 --> 00:31:21,030
Slithering insects
which have 2 genders...

274
00:31:21,104 --> 00:31:22,799
without being either.

275
00:31:24,608 --> 00:31:27,076
So what about it, Rose?

276
00:31:27,144 --> 00:31:29,237
If you can't even
provide proper food for me,

277
00:31:29,313 --> 00:31:31,611
how do you expect to protect me?

278
00:31:33,717 --> 00:31:36,743
For security,
it's better to let Cheng handle it.

279
00:31:37,721 --> 00:31:38,745
I think this is better.

280
00:31:39,489 --> 00:31:44,290
When your father was alive,
Cheng was in charge.

281
00:31:46,830 --> 00:31:50,357
What you do shows
no respect to our clients.

282
00:31:52,169 --> 00:31:56,333
We are negotiating
with representatives of the government.

283
00:31:56,406 --> 00:32:01,139
If we unite with them,
our business will grow rapidly.

284
00:32:02,512 --> 00:32:05,879
Concentrate on the restaurant
I gave you.

285
00:32:05,949 --> 00:32:10,477
That's enough responsibility
for you, Rose.

286
00:32:16,693 --> 00:32:20,629
That stupid old man made me lose face
in front of everyone.

287
00:32:21,798 --> 00:32:27,236
You don't need to be angry or impatient.

288
00:32:29,640 --> 00:32:33,337
You already have this, don't you?

289
00:32:39,449 --> 00:32:42,907
I think this new fate of mine
will finally rid me of that old man.

290
00:33:32,336 --> 00:33:33,564
Sorry. Sorry.

291
00:33:45,015 --> 00:33:46,642
Hey, g'day, mate.

292
00:33:47,651 --> 00:33:49,778
Where's a pretty boy like you from?

293
00:33:50,821 --> 00:33:52,550
Next question.
Where we go...

294
00:33:52,622 --> 00:33:55,614
Oh, here, is it?
Okay, right ahead.

295
00:34:02,599 --> 00:34:05,033
Tom Yum Goong.
Yeah, I know this place.

296
00:34:05,102 --> 00:34:06,399
Great food.
Beautiful girls, too.

297
00:34:06,470 --> 00:34:07,596
You like girls?

298
00:34:07,671 --> 00:34:10,799
Tell me something, did you
get in this country legally or illegally?

299
00:34:10,874 --> 00:34:13,866
You know the big gates,
Have you got a passport?

300
00:34:24,654 --> 00:34:26,178
Change of plan.

301
00:34:26,256 --> 00:34:27,553
Hang on!

302
00:34:32,863 --> 00:34:33,887
Come on!

303
00:34:42,038 --> 00:34:45,235
Look at them!
They're good for nothing! Nothing!

304
00:34:52,983 --> 00:34:54,814
<i>Mark</i> . <i>we found Jimmy</i>
<i>heading to Thai town .</i>

305
00:34:54,885 --> 00:34:56,409
<i>Requesting back-up immediately.</i>

306
00:34:57,721 --> 00:34:58,710
I'm on it.

307
00:35:05,395 --> 00:35:06,919
A tricycle is faster than this.

308
00:35:06,997 --> 00:35:07,793
Stop here!

309
00:35:13,703 --> 00:35:16,194
- Is that the best you can do?
- I'm trying!

310
00:35:16,540 --> 00:35:18,030
God, you drive like a pensioner.

311
00:35:49,306 --> 00:35:50,864
Shit! Come on.
Come on, boy!

312
00:35:50,941 --> 00:35:53,307
Come on!
Get out of the car!

313
00:35:53,376 --> 00:35:55,469
Get out of the car now!
Come on.

314
00:35:55,545 --> 00:35:57,012
Keep away from me!

315
00:35:57,080 --> 00:35:59,480
You come any closer, he's dead.
You hear me?

316
00:35:59,549 --> 00:36:00,538
Keep away from me!

317
00:36:00,617 --> 00:36:04,178
Hey! Jimmy! Calm down.
Calm down, calm down.

318
00:36:04,254 --> 00:36:05,653
Let's talk, okay?

319
00:36:05,722 --> 00:36:08,054
I don't wanna talk!
Just get away!

320
00:36:08,124 --> 00:36:09,455
You ! Hey! Hey!

321
00:36:09,526 --> 00:36:11,323
Can't you hear me?
Piss off!

322
00:36:11,394 --> 00:36:13,919
You want me to shoot him?
I'll shoot the little bastard!

323
00:36:13,997 --> 00:36:14,986
Hey, hey, hey!

324
00:36:15,065 --> 00:36:16,327
- I'm gonna count to three.
- Stop!

325
00:36:16,399 --> 00:36:17,798
One! One... piss off!

326
00:36:17,868 --> 00:36:20,029
Do you want me to shoot him,
you wanker?

327
00:36:20,103 --> 00:36:24,233
Hey! I'll shoot him!
Piss off! Aah!

328
00:36:24,307 --> 00:36:27,834
Okay, okay!
Uncle! I give up!

329
00:36:37,554 --> 00:36:38,987
What the hell you doing?

330
00:36:40,123 --> 00:36:41,181
He was a hostage.

331
00:36:41,258 --> 00:36:42,384
No. He wasn't.

332
00:36:42,993 --> 00:36:44,153
Now go get him.

333
00:36:46,162 --> 00:36:47,823
I said go get him.

334
00:37:25,969 --> 00:37:27,300
I didn't do anything wrong.

335
00:37:33,176 --> 00:37:34,336
I will handle this.

336
00:37:46,056 --> 00:37:47,683
Vincent didn't have to shoot him.

337
00:37:47,757 --> 00:37:49,384
Don't you think he went a bit too far?

338
00:37:49,459 --> 00:37:52,758
Jimmy was no ordinary thief.
I know him well.

339
00:37:54,030 --> 00:37:56,294
And this guy was not with him.

340
00:37:56,366 --> 00:37:59,028
- How do you know?
- I don't.

341
00:37:59,102 --> 00:38:01,070
I just have a hunch.

342
00:38:04,074 --> 00:38:06,065
What are you doing here?

343
00:38:06,142 --> 00:38:08,406
Oh! Are you Thai?

344
00:38:08,478 --> 00:38:11,777
I'm speaking Thai.
Do you think I'm Burmese?

345
00:38:11,848 --> 00:38:13,713
Did you come to Sydney
to break the law?

346
00:38:13,783 --> 00:38:14,772
No, sir.

347
00:38:14,851 --> 00:38:16,614
I've come here to find Por Yai
and my little brother.

348
00:38:16,686 --> 00:38:18,415
- You're looking for your relatives?
- Yes, sir.

349
00:38:19,189 --> 00:38:21,623
- What do they look like?
- Like elephants.

350
00:38:21,691 --> 00:38:23,249
Elephants?

351
00:38:24,260 --> 00:38:25,557
Elephants?

352
00:38:25,629 --> 00:38:28,154
Who's like an elephant in Thai town?

353
00:38:28,798 --> 00:38:30,595
Come on. Let's talk about this
back at my office.

354
00:38:35,271 --> 00:38:36,260
Mark!

355
00:38:38,508 --> 00:38:39,600
Hello.

356
00:38:39,676 --> 00:38:41,439
How's it going, Goong?

357
00:38:41,511 --> 00:38:43,502
- Are your clients keeping you busy?
- Not really.

358
00:38:43,580 --> 00:38:45,946
It's your fault.
You never visit my restaurant.

359
00:38:46,016 --> 00:38:47,176
I'm really busy.

360
00:38:47,250 --> 00:38:49,047
- There's a new promotion on.
- Yeah?

361
00:38:49,119 --> 00:38:50,780
Special price at lunchtime.

362
00:38:50,854 --> 00:38:52,321
- I'll go if I have time.
- Okay.

363
00:38:54,824 --> 00:38:56,849
It's a Thai restaurant.

364
00:38:56,926 --> 00:38:59,087
Tom Yum Goong is Thai food.

365
00:38:59,162 --> 00:39:00,823
So why did they hire
a Vietnamese guy like Johnny

366
00:39:00,897 --> 00:39:02,057
to be the general manager?

367
00:39:02,132 --> 00:39:04,760
- It's Johnny! Johnny!
- Shut up!

368
00:39:06,603 --> 00:39:07,763
Okay. See you later.

369
00:39:07,837 --> 00:39:08,826
See you.

370
00:39:08,905 --> 00:39:10,236
- Work hard.
- You, too.

371
00:39:10,306 --> 00:39:12,467
Follow them quickly.
Hurry up!

372
00:39:12,542 --> 00:39:13,907
I said shut up! Be quiet!

373
00:39:13,977 --> 00:39:16,138
- Don't start any trouble.
- Follow that car quickly!

374
00:39:16,212 --> 00:39:18,077
Quiet down! Quiet down!

375
00:39:21,084 --> 00:39:23,314
Those are the people
that took Por Yai and Kohrn.

376
00:39:23,386 --> 00:39:25,013
Don't say that.

377
00:39:25,088 --> 00:39:26,885
You can't accuse someone
without any evidence.

378
00:39:26,956 --> 00:39:28,924
I have a photo, but it's in the taxi.

379
00:39:28,992 --> 00:39:30,892
Don't waste my time.
We'll talk at the station.

380
00:39:32,762 --> 00:39:33,854
Hey!

381
00:39:35,298 --> 00:39:36,265
Let him go.

382
00:39:40,236 --> 00:39:41,294
Hey! Hey!

383
00:39:44,274 --> 00:39:45,263
Stop!

384
00:39:45,341 --> 00:39:47,741
Or I'll shoot!

385
00:40:03,093 --> 00:40:04,754
I've come to see the secretary.

386
00:40:07,230 --> 00:40:08,754
- Sure you wanna...
- Johnny!

387
00:40:09,165 --> 00:40:10,496
Where are my elephants?

388
00:40:12,402 --> 00:40:13,369
Where are my elephants?

389
00:40:14,404 --> 00:40:15,996
He asking for his elephant.

390
00:40:16,072 --> 00:40:17,096
Johnny!

391
00:40:34,657 --> 00:40:37,091
Johnny!
Give me back my elephants.

392
00:40:42,265 --> 00:40:45,757
We are both Thai's. So I'll warn you.

393
00:40:45,835 --> 00:40:47,427
Don't get involved with them.

394
00:41:27,544 --> 00:41:28,943
This is top quality.

395
00:41:44,994 --> 00:41:46,188
Kill him.

396
00:42:00,243 --> 00:42:01,574
Shit!

397
00:42:01,644 --> 00:42:03,077
You think this is a game?

398
00:42:03,146 --> 00:42:04,443
What are you doing?

399
00:42:05,348 --> 00:42:06,645
James.

400
00:42:06,716 --> 00:42:08,206
James!

401
00:42:13,523 --> 00:42:14,888
Make sure he's dead.

402
00:48:12,415 --> 00:48:16,647
<i>The Thai government says it is trying to</i>
<i>resolve the issue of elephant</i>

403
00:48:16,719 --> 00:48:18,983
<i>wandering around on Bangkok Street</i>.

404
00:48:19,055 --> 00:48:23,185
<i>ordering recreation of the pachyderms</i>
<i>out of tlhe capital.</i>

405
00:48:25,161 --> 00:48:26,924
What should I do with the two of you ?

406
00:48:27,396 --> 00:48:31,730
You lost a suspect and managed to
cause all that ruckus on the road.

407
00:48:32,935 --> 00:48:34,994
I'm taking you both off the case.

408
00:48:35,071 --> 00:48:37,096
It's being assigned to someone else.

409
00:48:37,173 --> 00:48:40,199
As of now, the two of you
can help lnspector Vincent

410
00:48:40,276 --> 00:48:43,268
with security for the Secretary-General's
meeting with Mr. Sim.

411
00:48:43,779 --> 00:48:45,144
Aren't you being slightly...

412
00:48:45,214 --> 00:48:47,239
I'm not arguing with you.

413
00:48:47,316 --> 00:48:49,910
I paired you up with Mark
hoping you 'd be able to keep him in line.

414
00:48:49,986 --> 00:48:52,216
I didn't expect you
to start acting like him.

415
00:48:53,522 --> 00:48:55,581
We've had a report from area 3.

416
00:48:55,658 --> 00:48:57,523
About drugs in an Asian shoot-out.

417
00:48:58,894 --> 00:49:00,327
Everyone's fled the scene.

418
00:49:01,664 --> 00:49:03,632
There's evidence
that needs to be collected.

419
00:49:06,636 --> 00:49:09,127
I don't understand
why that area's so buggered up.

420
00:49:09,205 --> 00:49:12,333
The area that you, Mark,
are so proud to protect.

421
00:49:20,449 --> 00:49:21,848
Where is Jimmy's body?

422
00:49:24,954 --> 00:49:26,080
Whoa.

423
00:49:27,723 --> 00:49:29,554
And the evidence?

424
00:49:35,831 --> 00:49:37,526
Look. Don't take anything.

425
00:49:37,933 --> 00:49:39,230
I know.

426
00:49:41,671 --> 00:49:44,071
You're an ugly son of a bitch.

427
00:49:49,979 --> 00:49:51,446
Okay, thanks.

428
00:49:52,648 --> 00:49:54,843
A Thai man with a red scarf.

429
00:49:57,053 --> 00:49:59,920
- What did we lose?
- A lot.

430
00:50:01,957 --> 00:50:04,357
We've also lost our dealer.

431
00:50:04,427 --> 00:50:08,329
Who will want to do business with us
after this mess?

432
00:50:10,333 --> 00:50:11,925
Get the hell out of here.

433
00:50:12,902 --> 00:50:15,336
- Do you want me to...
- Just get out.

434
00:50:25,414 --> 00:50:26,711
All right.

435
00:50:28,784 --> 00:50:30,342
I got it.

436
00:50:31,320 --> 00:50:32,514
I know.

437
00:50:32,588 --> 00:50:34,317
I will leave now!

438
00:51:04,787 --> 00:51:06,345
Kings sit upon the elephants.

439
00:51:11,694 --> 00:51:13,958
Vital areas are underneath.

440
00:51:17,166 --> 00:51:18,793
Enemies aim for those areas.

441
00:51:23,906 --> 00:51:26,670
Soldiers protect the 4 most vital areas
of the elephants.

442
00:51:31,514 --> 00:51:33,505
What are the vital areas, Dad?

443
00:51:38,788 --> 00:51:40,983
One day you will know, Cam.

444
00:52:11,754 --> 00:52:14,985
<i>At tlhe scene of the crime</i>.
<i>police have found a passport</i>

445
00:52:15,057 --> 00:52:19,323
<i>belonging to the suspect who</i>
<i>the authorities believe he was involved</i>

446
00:52:19,395 --> 00:52:23,422
<i>in tlhe drug deal</i>
<i>at warehouse in King Cross area.</i>

447
00:52:23,499 --> 00:52:26,297
<i>The suspect was seen</i>
<i>wearing a red scarf .</i>

448
00:52:26,368 --> 00:52:30,327
<i>lf anyone has seen this man</i> .
<i>please contact tlhe police immediately.</i>

449
00:53:40,509 --> 00:53:41,601
Yes, yes.

450
00:53:41,677 --> 00:53:44,305
All right, okay.
Let me get back to you on that.

451
00:53:44,380 --> 00:53:46,245
Right. Thank you.

452
00:53:54,356 --> 00:53:56,324
To our success!

453
00:53:57,693 --> 00:53:58,853
All right!

454
00:55:25,114 --> 00:55:26,172
My... my medicine.

455
00:55:28,183 --> 00:55:29,445
Go! Go!

456
00:55:45,901 --> 00:55:46,959
What are you doing?

457
00:56:05,888 --> 00:56:07,082
Tui.

458
00:56:07,623 --> 00:56:09,090
What the hell are you doing?

459
00:56:09,158 --> 00:56:11,922
He forced me to do it, Sarge. I...

460
00:56:27,743 --> 00:56:29,370
What? What the hell...

461
00:56:30,979 --> 00:56:32,344
Rick!

462
00:56:35,984 --> 00:56:38,452
What's up, senior constable?

463
00:56:38,520 --> 00:56:40,545
You're not familiar
with your new gun?

464
00:56:40,622 --> 00:56:41,589
Take him.

465
00:56:42,624 --> 00:56:45,991
He and this Thai boy
killed the Secretary-General.

466
00:57:01,443 --> 00:57:03,001
Bring him back!

467
00:57:19,128 --> 00:57:20,117
Over there.

468
00:57:20,195 --> 00:57:22,026
You, go with him.
Come on.

469
00:57:22,097 --> 00:57:23,121
Go right here.

470
00:57:25,267 --> 00:57:26,291
Boss, he's gone.

471
00:57:30,339 --> 00:57:32,967
<i>We searclhed around.</i>
<i>One girl is missing.</i>

472
00:57:33,041 --> 00:57:34,030
Find her.

473
00:57:40,282 --> 00:57:43,183
It disgusting.
People who buy pirated DVDs!

474
00:57:43,252 --> 00:57:44,844
Don't do it again.

475
00:57:50,959 --> 00:57:55,055
The assassination of the
Secretary-General of the police bureau

476
00:57:55,130 --> 00:57:56,825
has shock the city.

477
00:57:56,899 --> 00:57:59,527
Police are now tracking down
Senior Sergeant Mark,

478
00:57:59,601 --> 00:58:02,297
who is well-known in Chinatown.

479
00:58:02,371 --> 00:58:05,829
The coroner's reports indicate
that the fingerprints on the gun

480
00:58:05,908 --> 00:58:08,069
belong to Senior Sergeant Mark.

481
00:58:08,143 --> 00:58:11,909
Police assume that the motive
behind the killing

482
00:58:11,980 --> 00:58:13,880
was a trade dispute.

483
00:58:13,949 --> 00:58:18,409
Meanwhile, the Asia Channel
has recently broadcast a secret tape

484
00:58:18,487 --> 00:58:22,150
that Senior Sergeant Mark
illegally released the Thai convict.

485
00:58:42,444 --> 00:58:43,638
- Hello.
- Mark.

486
00:58:43,712 --> 00:58:45,202
This is Goong.

487
00:58:45,280 --> 00:58:47,009
Where are you ?

488
00:58:47,082 --> 00:58:49,050
I just watched the news,
and I'm worried about you.

489
00:58:50,719 --> 00:58:52,016
Don't say anything.

490
00:58:52,087 --> 00:58:54,055
Someone might be listening.

491
00:58:54,122 --> 00:58:55,714
Can we meet?

492
00:58:55,791 --> 00:58:57,918
Pla's just called me.

493
00:58:57,993 --> 00:59:00,826
She has evidence which can prove
that you're innocent.

494
00:59:00,896 --> 00:59:03,694
She won't see me unless I see you first.

495
00:59:03,765 --> 00:59:05,960
No problem. Where?

496
00:59:16,945 --> 00:59:18,378
Mark?

497
00:59:18,981 --> 00:59:20,141
I'm sorry.

498
00:59:32,394 --> 00:59:33,383
You !

499
01:00:25,881 --> 01:00:27,075
Where's the camera?

500
01:00:27,683 --> 01:00:30,413
No! Let me go!
Let me go!

501
01:00:30,485 --> 01:00:33,511
I don't know, I don't know!
I don't know anything!

502
01:00:33,588 --> 01:00:35,556
Please! Let me go!

503
01:00:44,132 --> 01:00:46,760
Ever since Johnny came here...

504
01:00:47,002 --> 01:00:49,436
it has been hell for everyone.

505
01:00:51,039 --> 01:00:54,566
Everyone from the waitresses
to the manager.

506
01:00:58,914 --> 01:01:00,814
I don't know what to do.

507
01:01:00,882 --> 01:01:04,784
They built a secret entrance
at the back of the restaurant...

508
01:01:04,853 --> 01:01:07,481
for their VlP clients.

509
01:01:07,556 --> 01:01:08,955
Everyone wants to know...

510
01:01:09,024 --> 01:01:11,288
what goes on up there.

511
01:01:14,596 --> 01:01:18,157
Hey! No! Please!
I'm sorry! No!

512
01:01:24,806 --> 01:01:28,742
Maybe the relative you are looking for
is up there.

513
01:01:40,522 --> 01:01:42,114
Where's Johnny?

514
01:02:20,295 --> 01:02:21,353
Hey!

515
01:02:29,938 --> 01:02:30,927
Hey, you!

516
01:06:14,262 --> 01:06:15,889
Where are my elephants?

517
01:06:28,777 --> 01:06:30,005
Where are my elephants?

518
01:06:31,513 --> 01:06:33,538
What's he saying?

519
01:06:33,615 --> 01:06:35,242
Where are my elephants?

520
01:06:40,922 --> 01:06:43,186
What you looking for? Huh?

521
01:06:47,128 --> 01:06:48,527
Looking for this?

522
01:10:13,234 --> 01:10:14,428
Kohrn!

523
01:10:40,995 --> 01:10:43,088
Hey, hey, hey, hey!

524
01:10:43,164 --> 01:10:47,100
Don't touch me!
Let me go! Johnny!

525
01:10:49,103 --> 01:10:50,400
- Hey, Johnny!
- Let me go!

526
01:10:50,471 --> 01:10:52,063
Let her go, Johnny!

527
01:10:52,974 --> 01:10:54,339
Let her go, Johnny!

528
01:11:00,114 --> 01:11:02,014
Kohrn!

529
01:11:57,872 --> 01:11:59,772
Have you found your brother?

530
01:12:08,282 --> 01:12:09,408
Kohrn!

531
01:12:09,617 --> 01:12:10,606
Kohrn!

532
01:12:11,919 --> 01:12:13,045
Kohrn!

533
01:12:13,621 --> 01:12:15,054
Shit! An elephant!

534
01:12:15,123 --> 01:12:16,454
A real elephant!

535
01:12:18,559 --> 01:12:20,925
How did you get here?
Kohrn!

536
01:12:30,038 --> 01:12:31,528
Come, come.

537
01:13:06,974 --> 01:13:11,468
Rose, the heir to the business
should be Sim's son.

538
01:13:12,380 --> 01:13:16,180
But Chao is only 13. He's still a child.

539
01:13:16,250 --> 01:13:18,912
He doesn't yet have the ability
to run the family business.

540
01:13:18,986 --> 01:13:24,424
Then the most suitable person
should be Kang.

541
01:13:25,226 --> 01:13:27,786
He is the son of Third Aunt,

542
01:13:27,862 --> 01:13:32,026
who is the younger sister
of both Sim and your father.

543
01:13:32,100 --> 01:13:33,089
Um, that should be good.

544
01:13:33,167 --> 01:13:35,897
Kang has just graduated
in Management from England.

545
01:13:35,970 --> 01:13:38,461
He should be able to take good care
of the business.

546
01:13:38,539 --> 01:13:41,406
Why don't any of you think
about how I feel?

547
01:13:41,476 --> 01:13:43,967
I am also my father's child.

548
01:13:44,045 --> 01:13:48,448
I have devoted everything to this family.

549
01:13:49,383 --> 01:13:52,716
I would always help Uncle
when he was still alive.

550
01:13:53,921 --> 01:13:58,255
Take a good look at yourself.
You're neither a man nor a woman.

551
01:13:58,326 --> 01:14:01,261
How do you expect us
to let you run the family business?

552
01:14:01,329 --> 01:14:04,298
We wouldn't be able
to show our faces in public.

553
01:14:05,666 --> 01:14:08,134
Kang! What's wrong with you?

554
01:14:08,202 --> 01:14:11,000
Please don't scare me. Help! Help!

555
01:14:13,908 --> 01:14:16,536
You! Why did you do this?

556
01:14:16,611 --> 01:14:18,238
The most suitable person is dead...

557
01:14:19,680 --> 01:14:21,045
What's wrong? Tell me, Chao!

558
01:14:21,115 --> 01:14:25,575
...and the second is dying.
Is there anyone suitable left?

559
01:14:26,554 --> 01:14:30,217
In that case, I accept the responsibility.

560
01:14:31,893 --> 01:14:33,622
I promise you all...

561
01:14:33,694 --> 01:14:37,186
I will make the family business
better than ever.

562
01:14:38,132 --> 01:14:41,568
I won't let you down.
I won't let my father down.

563
01:14:43,538 --> 01:14:45,233
And I hope for the utmost cooperation
from you all.

564
01:14:46,507 --> 01:14:51,137
Authority says that this restaurant
has been the front of an illegal activity.

565
01:14:51,212 --> 01:14:55,581
The owner has been accused for selling
and cooking endangered animals.

566
01:14:55,650 --> 01:14:58,312
And the most shocking of all,
that there are young girls from Thailand

567
01:14:58,386 --> 01:15:00,616
who have been sold as a prostitute.

568
01:15:00,688 --> 01:15:02,212
I can't say much right now,

569
01:15:02,290 --> 01:15:05,987
but our sources say that a number
of Thai police are involved in this.

570
01:15:07,061 --> 01:15:11,020
A Thai man with a red scarf
pops up often in these reports.

571
01:15:13,868 --> 01:15:15,460
At least we still have the girl.

572
01:15:15,536 --> 01:15:16,594
As bait.

573
01:15:21,909 --> 01:15:26,403
Johnny, you've been with me
ten years now.

574
01:15:26,480 --> 01:15:28,471
Do you still not understand me?

575
01:15:30,351 --> 01:15:35,186
What we are about to do
is of immense proportions.

576
01:15:35,256 --> 01:15:40,057
But you can't even take care
a little operation like the restaurant.

577
01:15:41,295 --> 01:15:42,819
How does make me look?

578
01:15:42,897 --> 01:15:45,923
You let those high loser
get on my nerves.

579
01:15:46,000 --> 01:15:49,663
And you still have the guts to face me?

580
01:15:51,272 --> 01:15:52,534
Get out of here.

581
01:16:00,047 --> 01:16:03,346
Leave it to me.
I'll take care of everything.

582
01:16:08,789 --> 01:16:11,280
You always seem to know what I want.

583
01:16:12,560 --> 01:16:15,256
How can I ever pay you back?

584
01:16:15,897 --> 01:16:17,455
Well, how about this?

585
01:16:18,299 --> 01:16:20,062
To return your kind favor,

586
01:16:20,134 --> 01:16:23,297
Let me get rid of those
who stuck their noses into our business.

587
01:16:25,106 --> 01:16:26,767
My sweetheart.

588
01:16:30,945 --> 01:16:32,469
It's no big deal.

589
01:16:33,080 --> 01:16:34,707
Let my men handle it.

590
01:16:36,517 --> 01:16:39,315
But what fun
is merely watching the prey,

591
01:16:39,387 --> 01:16:41,821
when we can hunt it ourselves?

592
01:16:57,505 --> 01:16:58,699
Be patient, Kohrn.

593
01:17:01,776 --> 01:17:03,539
We'll find Por Yai together.

594
01:17:11,018 --> 01:17:12,280
Hey, you know
where Cam and Mark are?

595
01:17:12,353 --> 01:17:13,684
I'm looking for Cam and Mark.

596
01:17:13,754 --> 01:17:15,278
Cam and Mark.
You remember them?

597
01:17:15,356 --> 01:17:16,118
- No.
- No.

598
01:17:16,190 --> 01:17:19,557
- Come on, you must know.
- Where's Cam and Mark?

599
01:17:24,799 --> 01:17:25,993
Where is Mark?

600
01:17:26,901 --> 01:17:28,232
You better tell me now!

601
01:17:37,378 --> 01:17:39,573
...share with you that...

602
01:17:46,787 --> 01:17:48,254
Hey, Cam.

603
01:17:48,322 --> 01:17:49,482
We can't stay here anymore.

604
01:17:50,825 --> 01:17:53,555
I think we've disturbed you
enough, Father.

605
01:17:54,428 --> 01:17:56,293
Thank you very much
for your gracious assistance.

606
01:17:57,398 --> 01:17:59,423
Once you have stepped on fire,

607
01:17:59,500 --> 01:18:06,429
no matter how far you run,
your feet will still burn.

608
01:18:07,208 --> 01:18:10,200
At least we won't cause you
any problems.

609
01:18:10,277 --> 01:18:13,713
I must go now, Father. Come on, Cam.

610
01:18:30,798 --> 01:18:34,063
- What are you doing to do now?
- I must find Por Yai.

611
01:18:34,135 --> 01:18:36,126
I think that transsexual
knows something.

612
01:18:42,276 --> 01:18:44,107
I think we should
go back to the temple first.

613
01:18:52,820 --> 01:18:54,287
Father!

614
01:18:58,292 --> 01:19:00,089
Someone, help!

615
01:19:00,161 --> 01:19:01,628
Get out quickly. Go on.

616
01:25:35,155 --> 01:25:36,417
Cam!

617
01:25:58,145 --> 01:26:00,375
You should take the elephant
back to Bangkok.

618
01:26:00,781 --> 01:26:02,373
I have connections at the port.

619
01:26:02,449 --> 01:26:03,882
It would be easy for you to go back.

620
01:26:03,951 --> 01:26:05,509
What about you, Sarge?

621
01:26:05,586 --> 01:26:06,985
Don't worry about me.

622
01:27:04,211 --> 01:27:10,446
And I promise to bring our business empire
to new levels of greatness.

623
01:27:10,517 --> 01:27:11,848
Especially now.

624
01:27:11,919 --> 01:27:16,253
We have the full collaboration
of the government and police.

625
01:27:17,391 --> 01:27:19,154
Since this is new beginning for us,

626
01:27:19,226 --> 01:27:24,129
may I be the first one to announce
a slight change of name

627
01:27:24,197 --> 01:27:25,755
of our business empire.

628
01:27:25,832 --> 01:27:27,595
Where's my elephant?

629
01:27:29,436 --> 01:27:30,733
Where is he?

630
01:28:02,002 --> 01:28:03,333
So...

631
01:28:04,371 --> 01:28:06,032
Who am I gonna shoot first, huh?

632
01:28:07,574 --> 01:28:08,836
The elephant?

633
01:28:10,510 --> 01:28:11,909
Or the monkey?

634
01:28:27,127 --> 01:28:30,722
You ...asshole.

635
01:28:32,199 --> 01:28:33,757
You piece of shit!

636
01:28:36,637 --> 01:28:37,695
Kohrn!

637
01:28:38,805 --> 01:28:40,102
You're scum!

638
01:28:41,475 --> 01:28:42,908
Get on your feet!

639
01:28:42,976 --> 01:28:45,774
Your mother's a dirty whore.

640
01:28:46,613 --> 01:28:48,342
Get up. Get up!

641
01:29:09,936 --> 01:29:12,268
Johnny. Put the gun down.

642
01:29:14,041 --> 01:29:15,167
Put the gun down!

643
01:29:16,710 --> 01:29:18,644
Johnny, put down the gun!

644
01:29:38,832 --> 01:29:40,857
I came to settle the score!

645
01:29:46,206 --> 01:29:50,142
You wanna catch me?
You know where to find me.

646
01:30:01,722 --> 01:30:04,213
This majestic elephant...

647
01:30:05,258 --> 01:30:06,418
...will enhance your dominion.

648
01:30:07,227 --> 01:30:09,593
All will bow to you ...

649
01:30:10,430 --> 01:30:12,557
...and the power which you hold.

650
01:39:06,099 --> 01:39:08,761
Kohrn! Kohrn!

651
01:39:10,570 --> 01:39:15,439
Kohrn! Kohrn!

652
01:39:37,864 --> 01:39:39,491
Stupid!

653
01:39:39,565 --> 01:39:41,590
Watch out!
What you done!

654
01:39:41,668 --> 01:39:43,226
Be careful my elephant!

655
01:39:43,303 --> 01:39:46,238
Bring him down.
Get down! Move!

656
01:41:36,349 --> 01:41:38,249
An elephant is most vulnerable
at its tendons.

657
01:41:38,317 --> 01:41:40,785
If its tendons are severed, it will fall.

658
01:42:53,292 --> 01:42:55,055
Wait.

659
01:43:01,701 --> 01:43:04,693
Lower down, lower down, lower down.

660
01:43:05,505 --> 01:43:07,200
Up, up!

661
01:44:17,910 --> 01:44:19,104
Are you okay, Goong?

662
01:44:24,817 --> 01:44:27,843
A good man is always a good man,
no matter where he is.

663
01:44:29,822 --> 01:44:31,153
I have good news.

664
01:44:31,757 --> 01:44:33,190
Your new partner.

665
01:44:38,030 --> 01:44:38,997
Name?

666
01:44:39,065 --> 01:44:40,327
Somsak, sir.

667
01:44:41,067 --> 01:44:42,932
- God, are you Thai?
- Aren't I speaking clear enough?

668
01:44:43,002 --> 01:44:44,230
You sarcastic piece of shit!

669
01:44:44,303 --> 01:44:45,270
Excuse me.

670
01:44:45,338 --> 01:44:49,069
What about the reports of a Thai man
with a red scarf and a baby elephant?

671
01:45:21,073 --> 01:45:24,474
Elephants have represented Thailand
for many years.

672
01:45:24,543 --> 01:45:31,608
We respect them as if they were
our own brothers, our family.

673
01:45:31,684 --> 01:45:36,178
Thai people don't appreciate it
if anyone tries to hurt an elephant.

674
01:45:36,255 --> 01:45:41,522
Actually, Thai people like peace.
Peace. You know?

675
01:45:41,594 --> 01:45:45,189
But we don't like it
when people take liberties.