﻿1
00:00:48,760 --> 00:00:51,440
Are you hungry, Mr. Harker?

2
00:00:52,840 --> 00:00:53,960
No, I'm...

3
00:00:54,680 --> 00:00:56,719
I'm fine.

4
00:00:56,720 --> 00:00:59,359
- Thank you.
- Then perhaps we can talk.

5
00:00:59,360 --> 00:01:00,399
Uh...

6
00:01:03,322 --> 00:01:04,442
I'm Sister Agatha.

7
00:01:05,402 --> 00:01:07,521
I thought I'd met all the sisters.

8
00:01:07,522 --> 00:01:08,882
I have been sequestered.

9
00:01:09,882 --> 00:01:10,961
In prayer?

10
00:01:10,962 --> 00:01:13,722
In study, Mr. Harker, of you.

11
00:01:15,162 --> 00:01:18,761
I've read your account of your most
interesting stay in Transylvania.

12
00:01:18,762 --> 00:01:20,181
It's the truth.

13
00:01:20,182 --> 00:01:21,225
All of it.

14
00:01:21,226 --> 00:01:22,906
And what a lot of truth there is.

15
00:01:23,722 --> 00:01:25,248
Sister Angela tells me you wrote

16
00:01:25,249 --> 00:01:27,946
all day and all night for a whole week.

17
00:01:28,922 --> 00:01:31,002
Please, sit with me.

18
00:01:37,442 --> 00:01:39,962
- Is the sun a little bright for you?
- No.

19
00:01:41,282 --> 00:01:42,282
Good.

20
00:01:43,242 --> 00:01:45,002
That's good, isn't it?

21
00:01:47,282 --> 00:01:49,122
Ah, my dear, come in.

22
00:01:49,762 --> 00:01:51,002
We are to be observed.

23
00:01:51,802 --> 00:01:54,321
Apparently, I cannot be
trusted alone with a man.

24
00:01:54,322 --> 00:01:56,442
Consider yourself chaperoned.

25
00:01:57,402 --> 00:02:01,362
Mr. Harker, I intend no impertinence,
but why are you still alive?

26
00:02:02,562 --> 00:02:05,281
I fled. I was trapped. I escaped.

27
00:02:05,282 --> 00:02:08,922
- Escaped, yes.
- I fled that place in terror of my life.

28
00:02:10,042 --> 00:02:11,042
He is a monster.

29
00:02:11,802 --> 00:02:13,002
I swear to you.

30
00:02:14,162 --> 00:02:15,999
He is the Devil himself.

31
00:02:16,000 --> 00:02:17,160
Then why have you stopped?

32
00:02:18,042 --> 00:02:19,881
- Stopped what?
- Fleeing.

33
00:02:19,882 --> 00:02:21,522
You've been here nearly a month.

34
00:02:24,202 --> 00:02:25,242
I'm safe with you.

35
00:02:26,165 --> 00:02:27,165
Why?

36
00:02:29,162 --> 00:02:30,881
This is a house of God.

37
00:02:30,882 --> 00:02:33,221
A house of God, is it?

38
00:02:33,222 --> 00:02:34,241
Well, that's good.

39
00:02:34,242 --> 00:02:36,442
We could do with a man
about the place, eh, Sister?

40
00:02:37,962 --> 00:02:40,641
Two years ago, a church
in this town collapsed.

41
00:02:40,642 --> 00:02:43,961
The roof fell on the congregation,
killed everyone as they prayed,

42
00:02:43,962 --> 00:02:45,122
including the children.

43
00:02:45,642 --> 00:02:48,442
The priest was the only
survivor. Priests are like that.

44
00:02:49,122 --> 00:02:52,001
He said to me afterwards that
even in moments like these,

45
00:02:52,002 --> 00:02:54,002
he was able to maintain his faith.

46
00:02:54,722 --> 00:02:57,001
I told him he should
have maintained his roof.

47
00:02:57,002 --> 00:02:59,842
Look to your own protection, Mr. Harker.

48
00:03:00,722 --> 00:03:02,321
God doesn't care.

49
00:03:04,002 --> 00:03:05,481
The way you talk,

50
00:03:05,482 --> 00:03:08,481
it's unusual in someone of your calling.

51
00:03:08,482 --> 00:03:10,282
My calling was a very long time ago.

52
00:03:16,922 --> 00:03:18,002
What's wrong?

53
00:03:18,722 --> 00:03:20,762
You have something in your eye.

54
00:03:26,682 --> 00:03:27,682
Is it gone?

55
00:03:30,802 --> 00:03:31,802
Yes.

56
00:03:34,642 --> 00:03:36,442
Your fiancée, Mina,

57
00:03:37,002 --> 00:03:39,841
you mentioned her a lot when
you first arrived. Mina Murray.

58
00:03:39,842 --> 00:03:41,562
Oh, uh, yes.

59
00:03:42,122 --> 00:03:44,722
- I need to contact her.
- You must love her very much.

60
00:03:46,062 --> 00:03:47,161
Of course.

61
00:03:47,162 --> 00:03:50,041
Perhaps, in time, you will
let her read this account.

62
00:03:50,042 --> 00:03:52,361
- If she wishes, yes.
- So, out of kindness,

63
00:03:52,362 --> 00:03:53,927
you've omitted from your writings

64
00:03:53,928 --> 00:03:56,161
anything that would
alarm or disturb her?

65
00:03:56,162 --> 00:03:57,521
Well, I didn't want to...

66
00:03:57,522 --> 00:03:59,561
So now you may tell me everything

67
00:03:59,562 --> 00:04:02,242
that occurred in the time you
spent with the Count at his castle.

68
00:04:03,962 --> 00:04:07,882
Your dinners, your conversations,
your intimate moments.

69
00:04:08,482 --> 00:04:11,242
Your life may depend on
your complete honesty.

70
00:04:12,482 --> 00:04:14,402
Do you understand what I'm asking you?

71
00:04:15,082 --> 00:04:16,082
I think so.

72
00:04:17,482 --> 00:04:19,401
I'm asking, Mr. Harker,

73
00:04:19,402 --> 00:04:21,882
if you had sexual intercourse
with Count Dracula.

74
00:05:16,842 --> 00:05:17,842
Mr. Harker.

75
00:05:19,322 --> 00:05:20,961
Mr. Harker, please.

76
00:05:20,962 --> 00:05:22,721
You must take this.

77
00:05:22,722 --> 00:05:24,361
That's very kind of you, thank you.

78
00:05:24,362 --> 00:05:25,962
- I couldn't possibly.
- You must.

79
00:05:28,322 --> 00:05:30,801
- Thank you.
- You will need this.

80
00:05:32,922 --> 00:05:34,322
Driver,

81
00:05:34,882 --> 00:05:38,041
I'm sorry, but we still seem to
be some distance from the castle.

82
00:05:38,042 --> 00:05:39,962
It's as close as we are going.

83
00:05:41,362 --> 00:05:44,762
- The Count will find you here.
- How?

84
00:05:46,085 --> 00:05:47,365
He finds people.

85
00:05:48,482 --> 00:05:50,201
He will send his driver.

86
00:05:57,442 --> 00:05:59,241
My darling Johnny...

87
00:06:02,562 --> 00:06:05,241
You are to travel to a distant land,

88
00:06:05,242 --> 00:06:08,402
and I shall miss you very
much every single day.

89
00:06:10,642 --> 00:06:13,721
It seems to me likely that you
will meet some very exciting women

90
00:06:13,722 --> 00:06:16,201
as you travel across
Europe to Transylvania,

91
00:06:16,202 --> 00:06:20,281
and I wanted to assure you that,
should you fall prey to temptation,

92
00:06:20,282 --> 00:06:24,442
I, as your dutiful fiancée,
will completely understand.

93
00:06:25,962 --> 00:06:28,041
The certainty of our coming wedding

94
00:06:28,042 --> 00:06:30,961
is all the consolation a
young woman could require.

95
00:06:30,962 --> 00:06:33,961
Well, apart from the very
handsome Doctor Holmwood,

96
00:06:33,962 --> 00:06:37,801
your friends Reggie and Barnaby who
always seem so pleased to see me,

97
00:06:37,802 --> 00:06:39,161
lovely Edwin from your office,

98
00:06:39,162 --> 00:06:40,671
the butcher's boy who has filled out

99
00:06:40,672 --> 00:06:42,521
quite deliciously in recent months,

100
00:06:42,522 --> 00:06:44,481
and should I want for variety,

101
00:06:44,482 --> 00:06:46,841
the adorable barmaid
at the Rose and Crown,

102
00:06:46,842 --> 00:06:48,522
who I know you have also admired.

103
00:06:52,322 --> 00:06:54,201
I feel certain we shall be mindful

104
00:06:54,202 --> 00:06:56,602
of each other at all times
during our separation.

105
00:06:57,642 --> 00:07:02,442
All my love and, I hope,
all yours, your adoring Mina.

106
00:07:21,962 --> 00:07:24,742
Actually, driver, could
you help me with my cases?

107
00:07:28,282 --> 00:07:29,721
Hmm.

108
00:07:29,722 --> 00:07:30,722
Charming.

109
00:08:27,762 --> 00:08:28,762
Hello?

110
00:08:45,362 --> 00:08:46,962
Hello?

111
00:09:10,442 --> 00:09:11,602
Anyone at home?

112
00:09:14,922 --> 00:09:15,922
Hello?

113
00:09:54,602 --> 00:09:55,842
I'm sorry. I...

114
00:09:56,402 --> 00:09:58,441
The wine was open, I assumed...

115
00:09:58,442 --> 00:10:01,761
Perhaps I could pour you some, Count?

116
00:10:01,762 --> 00:10:03,122
I do not drink...

117
00:10:04,322 --> 00:10:05,641
wine.

118
00:10:05,642 --> 00:10:09,641
I bid you welcome, Mr. Harker.

119
00:10:09,642 --> 00:10:10,962
I am...

120
00:10:12,122 --> 00:10:13,162
Dracula.

121
00:10:32,522 --> 00:10:33,522
Mmm.

122
00:10:34,162 --> 00:10:40,081
Your employer speaks
highly of you, Mr. Harker.

123
00:10:40,082 --> 00:10:43,242
Yes. The property has been
purchased in your name.

124
00:10:44,122 --> 00:10:45,921
Everything is in order.

125
00:10:45,922 --> 00:10:48,361
I need only your signature
on a few documents,

126
00:10:48,362 --> 00:10:50,202
and Carfax Abbey will be yours.

127
00:10:50,922 --> 00:10:53,881
I am looking forward
to England, Mr. Harker.

128
00:10:53,882 --> 00:10:57,601
People here, they are so narrow.

129
00:10:57,602 --> 00:10:59,441
I wither among them.

130
00:10:59,442 --> 00:11:00,521
Um...

131
00:11:00,522 --> 00:11:03,041
They are without...

132
00:11:03,042 --> 00:11:05,682
They are without flavor.

133
00:11:07,242 --> 00:11:09,362
Perhaps you mean "character"?

134
00:11:10,642 --> 00:11:11,721
Perhaps.

135
00:11:12,922 --> 00:11:15,241
This is good, Mr. Harker.

136
00:11:15,242 --> 00:11:18,521
You must correct my
English at all times.

137
00:11:18,522 --> 00:11:21,641
From you, I shall learn to
pass among your countrymen

138
00:11:21,642 --> 00:11:23,161
as one of their own.

139
00:11:23,162 --> 00:11:26,081
Your English is already
excellent, Count.

140
00:11:28,282 --> 00:11:29,881
You flatter me.

141
00:11:31,122 --> 00:11:32,801
No, I don't.

142
00:11:32,802 --> 00:11:35,081
However, I'm afraid I will
be leaving here tomorrow.

143
00:11:35,082 --> 00:11:37,922
I have to return to England immediately.

144
00:11:41,562 --> 00:11:42,562
No.

145
00:11:44,562 --> 00:11:45,721
Sorry?

146
00:11:45,722 --> 00:11:48,802
Your apology is unnecessary.

147
00:11:49,562 --> 00:11:51,002
You are staying.

148
00:11:51,962 --> 00:11:55,641
- It has already been agreed.
- With whom?

149
00:11:55,642 --> 00:11:57,561
Your superiors.

150
00:11:57,562 --> 00:12:00,481
You will remain with me for one month

151
00:12:00,482 --> 00:12:06,041
and assist me with my English and
my understanding of your culture.

152
00:12:06,042 --> 00:12:10,562
- But, Count, I...
- Do not... No, please.

153
00:12:11,242 --> 00:12:14,322
Do not look so concerned, Mr. Harker.

154
00:12:14,962 --> 00:12:17,981
You are most welcome.

155
00:12:17,982 --> 00:12:19,001
Count...

156
00:12:19,002 --> 00:12:21,362
Count Dracula, I'm a lawyer,

157
00:12:21,962 --> 00:12:23,561
I'm not a teacher.

158
00:12:23,562 --> 00:12:26,242
There will be no need to teach.

159
00:12:27,042 --> 00:12:30,402
Simply remain at my side, and I shall...

160
00:12:32,202 --> 00:12:33,402
absorb you.

161
00:12:40,042 --> 00:12:41,202
That word...

162
00:12:41,802 --> 00:12:44,802
"absorb", he said that?

163
00:12:45,922 --> 00:12:46,922
Yes.

164
00:12:50,242 --> 00:12:51,242
"Absorb".

165
00:12:54,642 --> 00:12:57,842
Please, pay close attention.

166
00:13:00,242 --> 00:13:03,962
You will not find my
home easy to navigate.

167
00:13:04,602 --> 00:13:11,441
It is a rising labyrinth of
stairs and doors and shadows.

168
00:13:11,442 --> 00:13:13,922
Yes, quite remarkable.

169
00:13:14,482 --> 00:13:18,162
- One would almost need a map.
- There is no map of my castle.

170
00:13:19,242 --> 00:13:24,922
No complete design was
ever committed to paper.

171
00:13:25,482 --> 00:13:30,562
It is said many souls are lost
in the tangle of the corridors.

172
00:13:35,802 --> 00:13:39,242
The prison without locks.

173
00:13:45,042 --> 00:13:51,042
Perhaps you have heard of the
architect, Petruvio the Widower?

174
00:13:51,842 --> 00:13:56,842
- No.
- This castle was the widower's final work.

175
00:13:57,402 --> 00:14:01,481
A monument to his lost
love and the sunlight

176
00:14:01,482 --> 00:14:04,602
to which he could never return.

177
00:14:05,682 --> 00:14:07,641
Legend has it

178
00:14:07,642 --> 00:14:09,841
that he died here

179
00:14:09,842 --> 00:14:13,242
in the arms of his wife.

180
00:14:16,442 --> 00:14:19,681
If he was a widower,
surely she died before him.

181
00:14:19,682 --> 00:14:20,802
Hmm.

182
00:14:23,362 --> 00:14:26,082
It must have been a cold embrace.

183
00:14:42,122 --> 00:14:46,601
Do not be impatient with
those sweet little things.

184
00:14:46,602 --> 00:14:50,882
They are man's companion
to the end and beyond.

185
00:14:51,722 --> 00:14:53,122
Where there is flesh,

186
00:14:54,082 --> 00:14:55,721
there are flies.

187
00:14:57,762 --> 00:14:59,401
In the morning,

188
00:14:59,402 --> 00:15:02,721
you will find the
sunlight will be streaming

189
00:15:02,722 --> 00:15:04,642
through this window.

190
00:15:06,602 --> 00:15:10,162
Fortunately the drapes are very thick.

191
00:15:12,082 --> 00:15:15,282
Please excuse the absence of my staff.

192
00:15:17,562 --> 00:15:20,322
They are not here at night.

193
00:15:23,722 --> 00:15:26,602
Forgive me. I am clumsy.

194
00:15:29,162 --> 00:15:30,681
Of course, Count,

195
00:15:30,682 --> 00:15:33,201
though perhaps you could
lend me a replacement.

196
00:15:33,202 --> 00:15:36,162
I am afraid I do not
possess such a thing.

197
00:15:36,962 --> 00:15:38,562
You don't have any mirrors?

198
00:15:39,242 --> 00:15:40,961
Baubles of vanity.

199
00:15:40,962 --> 00:15:43,361
What is the purpose of a mirror?

200
00:15:43,362 --> 00:15:44,362
Hmm?

201
00:15:45,002 --> 00:15:49,561
One will find no enlightenment
in one's own gaze.

202
00:15:49,562 --> 00:15:50,842
Ow!

203
00:16:01,402 --> 00:16:03,841
Are you all right, Mr. Harker?

204
00:16:03,842 --> 00:16:05,561
Oh, I'm fine. It's, uh...

205
00:16:05,562 --> 00:16:08,442
- just a scratch.
- Please be careful.

206
00:16:09,642 --> 00:16:12,081
We cannot return you in any way damaged

207
00:16:12,082 --> 00:16:14,601
to your beautiful Mina.

208
00:16:14,602 --> 00:16:16,042
It's nothing, it's just...

209
00:16:18,162 --> 00:16:19,322
Did I mention Mina?

210
00:16:21,802 --> 00:16:25,682
I think you spoke of
her beauty at dinner.

211
00:16:26,242 --> 00:16:27,522
Oh, I...

212
00:16:29,362 --> 00:16:30,521
don't recall that.

213
00:16:30,522 --> 00:16:33,001
Perhaps it was the wine.

214
00:16:36,202 --> 00:16:38,041
No, I barely drank.

215
00:16:38,042 --> 00:16:39,361
Huh.

216
00:16:39,362 --> 00:16:41,321
My sympathies.

217
00:16:41,322 --> 00:16:43,841
Please, attend to your hand.

218
00:16:43,842 --> 00:16:45,841
It's really fine. It's nothing.

219
00:16:45,842 --> 00:16:48,522
Blood is not nothing.

220
00:16:49,042 --> 00:16:52,241
Blood is lives.

221
00:16:52,242 --> 00:16:53,242
Lives?

222
00:16:54,802 --> 00:16:57,361
You are quite certain he
did not say, "Blood is life"?

223
00:16:57,362 --> 00:17:00,282
- He said, "Blood is lives"?
- He did.

224
00:17:01,122 --> 00:17:02,122
Yes.

225
00:17:02,842 --> 00:17:04,921
It struck me as odd.

226
00:17:04,922 --> 00:17:08,321
But there were other
oddnesses that preoccupied you?

227
00:17:08,322 --> 00:17:09,922
How could he know my thoughts?

228
00:17:10,882 --> 00:17:12,762
I never mentioned Mina at dinner.

229
00:17:13,762 --> 00:17:14,961
I'm certain of it.

230
00:17:14,962 --> 00:17:18,321
A dog can sniff stories
on the slightest breeze,

231
00:17:18,322 --> 00:17:19,922
while we are blind in the wind.

232
00:17:20,842 --> 00:17:23,281
He could smell my thoughts in the air?

233
00:17:23,282 --> 00:17:25,682
No, Mr. Harker, that
would be ridiculous.

234
00:17:26,882 --> 00:17:28,362
But perhaps in your blood.

235
00:17:29,002 --> 00:17:32,282
Perhaps stories flow in our veins
if you know how to read them.

236
00:17:33,122 --> 00:17:34,962
Blood is lives.

237
00:17:37,682 --> 00:17:40,565
You will not see me
till tomorrow evening.

238
00:17:40,566 --> 00:17:44,306
I have, uh, several appointments.

239
00:17:45,322 --> 00:17:49,522
Till then, please treat
my home as your own.

240
00:17:53,042 --> 00:17:54,602
I bid you good night.

241
00:17:55,402 --> 00:17:56,442
Good night...

242
00:18:59,802 --> 00:19:00,802
Is someone...

243
00:19:05,922 --> 00:19:07,122
Hello?

244
00:19:09,522 --> 00:19:10,522
Hello?

245
00:19:21,762 --> 00:19:24,042
So, there was another
guest in the castle?

246
00:19:25,962 --> 00:19:27,842
Perhaps also a prisoner.

247
00:19:28,602 --> 00:19:31,002
I didn't realize I was
a prisoner at the time.

248
00:19:32,002 --> 00:19:33,481
That night, then?

249
00:19:33,482 --> 00:19:35,322
- I slept.
- You dreamed?

250
00:19:36,722 --> 00:19:38,521
I woke early.

251
00:19:38,522 --> 00:19:40,522
No, wait. You dreamed.

252
00:19:42,002 --> 00:19:45,122
After a day of such incident
and color, how could you not?

253
00:19:47,122 --> 00:19:49,042
Was it Mina you dreamed of?

254
00:19:50,122 --> 00:19:52,001
You longed for her.

255
00:19:52,002 --> 00:19:53,962
One longs for the solace of home.

256
00:19:56,522 --> 00:19:58,042
One longs, certainly.

257
00:19:59,682 --> 00:20:01,481
Tell me more about your dream.

258
00:20:01,482 --> 00:20:02,602
It is private.

259
00:20:03,762 --> 00:20:04,842
You ache for her.

260
00:20:05,362 --> 00:20:07,961
You were together in your dream.

261
00:20:07,962 --> 00:20:10,882
I don't see... This is not...

262
00:20:28,762 --> 00:20:30,842
There is no shame in it.

263
00:20:33,162 --> 00:20:35,922
Dreams are a haven where
we sin without consequence.

264
00:20:36,722 --> 00:20:38,642
Believe me, I know.

265
00:20:39,282 --> 00:20:43,002
Some mornings, I can hardly
look Sister Rosa in the face.

266
00:20:47,202 --> 00:20:50,442
What you asked before, if I'd ever...

267
00:20:51,242 --> 00:20:53,682
If you'd ever had sexual
intercourse with Count Dracula.

268
00:20:54,282 --> 00:20:55,282
Hmm.

269
00:20:56,282 --> 00:20:58,041
Why did you ask that?

270
00:20:58,042 --> 00:21:00,682
Clearly you have been
contaminated with something.

271
00:21:01,482 --> 00:21:03,961
Any contact you've
had with Count Dracula,

272
00:21:03,962 --> 00:21:05,761
sexual or otherwise,

273
00:21:05,762 --> 00:21:07,002
is therefore relevant.

274
00:21:12,562 --> 00:21:13,602
Continue.

275
00:21:36,122 --> 00:21:37,562
"Help us".

276
00:21:39,442 --> 00:21:41,802
So, it struck you as strange, of course.

277
00:21:42,762 --> 00:21:45,881
Well, clearly, there was
someone trapped in the castle.

278
00:21:45,882 --> 00:21:48,402
No. No, the writing. "Help us".

279
00:21:49,042 --> 00:21:50,521
It was upside down.

280
00:21:50,522 --> 00:21:52,561
Yes, of course, because whoever wrote it

281
00:21:52,562 --> 00:21:54,001
was obliged to hang that way.

282
00:21:54,002 --> 00:21:56,282
But even that
extraordinary physical feat

283
00:21:56,283 --> 00:21:58,561
is surely not the point of interest.

284
00:21:58,562 --> 00:21:59,801
Then what is?

285
00:21:59,802 --> 00:22:01,762
What is remarkable, Mr. Harker...

286
00:22:02,602 --> 00:22:06,642
what is convenient is that
the words were in English.

287
00:22:09,482 --> 00:22:10,562
Oh.

288
00:22:13,162 --> 00:22:14,641
I didn't think of that.

289
00:22:14,642 --> 00:22:17,921
Of course not. You are an Englishman:

290
00:22:17,922 --> 00:22:20,322
a combination of
presumptions beyond compare.

291
00:22:23,002 --> 00:22:24,162
Proceed.

292
00:22:31,482 --> 00:22:34,602
I knew I had the day to myself,

293
00:22:35,242 --> 00:22:37,601
so I determined to
find the room above mine

294
00:22:37,602 --> 00:22:40,522
and see if anyone
required my assistance.

295
00:22:41,722 --> 00:22:42,722
Tell me.

296
00:22:43,882 --> 00:22:44,922
How did you feel?

297
00:22:46,842 --> 00:22:48,242
Different, older.

298
00:22:50,202 --> 00:22:53,962
But very curious. At least
I knew I was not alone.

299
00:22:56,242 --> 00:22:59,281
The Count hadn't been
exaggerating about his castle.

300
00:22:59,282 --> 00:23:00,282
Hello?

301
00:23:02,962 --> 00:23:04,482
Whatever way I turned,

302
00:23:05,082 --> 00:23:07,282
it never took me where I expected.

303
00:23:07,962 --> 00:23:11,802
Every door I opened led to
two more, and then three.

304
00:23:14,682 --> 00:23:16,121
Every step I took,

305
00:23:16,122 --> 00:23:17,242
I made the wrong choice.

306
00:23:19,042 --> 00:23:22,682
I was lost in the architect's labyrinth.

307
00:23:28,242 --> 00:23:29,882
I wasted most of the day

308
00:23:31,082 --> 00:23:33,842
until I found myself too tired to go on.

309
00:23:36,882 --> 00:23:38,202
Mmm.

310
00:23:39,282 --> 00:23:41,841
Sorry, didn't mean to startle you.

311
00:23:41,842 --> 00:23:44,362
I think you've been working too hard.

312
00:23:45,442 --> 00:23:46,721
Count.

313
00:23:46,722 --> 00:23:48,882
Please, relax.

314
00:23:49,762 --> 00:23:52,761
Have a glass of wine.

315
00:23:52,762 --> 00:23:54,001
Your voice...

316
00:23:54,002 --> 00:23:55,842
you sound different.

317
00:23:56,562 --> 00:23:59,041
I've been working on my English.

318
00:23:59,042 --> 00:24:00,922
- Ah...
- Do you approve?

319
00:24:01,682 --> 00:24:03,082
It's almost perfect.

320
00:24:03,762 --> 00:24:06,562
The credit is all yours.

321
00:24:08,362 --> 00:24:10,962
Your presence has invigorated me.

322
00:24:13,002 --> 00:24:14,322
Fresh blood.

323
00:24:33,602 --> 00:24:35,162
"Help us".

324
00:24:41,882 --> 00:24:42,882
Hello?

325
00:25:01,042 --> 00:25:02,122
Hello?

326
00:25:04,002 --> 00:25:05,082
Hello? Excuse me?

327
00:25:05,642 --> 00:25:07,642
Please, I intend you no harm.

328
00:25:11,162 --> 00:25:13,081
However fleeting the sight,

329
00:25:13,082 --> 00:25:15,642
surely this was proof
that I wasn't going mad.

330
00:25:39,562 --> 00:25:40,562
Count Dracula?

331
00:25:43,842 --> 00:25:46,441
Are we alone in this castle?

332
00:25:46,442 --> 00:25:47,442
Yes.

333
00:25:49,162 --> 00:25:50,962
Except for the servants, of course.

334
00:25:52,762 --> 00:25:56,241
- I never see any servants.
- They aren't here at nights.

335
00:25:56,242 --> 00:25:58,642
I don't see them in the daytime either.

336
00:26:01,602 --> 00:26:03,161
In fact,

337
00:26:03,162 --> 00:26:04,602
apart from the driver,

338
00:26:07,202 --> 00:26:09,522
I haven't seen anyone
working here at all.

339
00:26:12,682 --> 00:26:16,282
Ah, yes, the driver.

340
00:26:21,842 --> 00:26:23,482
What I'm asking is,

341
00:26:24,402 --> 00:26:25,962
aside from yourself,

342
00:26:27,242 --> 00:26:29,682
is there anyone living in this castle?

343
00:26:39,442 --> 00:26:41,562
No, Jonathan,

344
00:26:43,362 --> 00:26:46,482
there's no one living here.

345
00:27:03,242 --> 00:27:05,281
So after sundown each day,

346
00:27:05,282 --> 00:27:07,642
Dracula appeared stronger and younger,

347
00:27:08,242 --> 00:27:10,242
while the opposite was true for you.

348
00:27:22,482 --> 00:27:25,241
Did you understand what
was happening to you?

349
00:27:29,242 --> 00:27:33,242
No, not then. I thought
I was sick, just...

350
00:27:34,362 --> 00:27:35,362
sick.

351
00:27:36,762 --> 00:27:38,482
Turn your head to the side.

352
00:27:39,162 --> 00:27:40,162
Why?

353
00:27:41,242 --> 00:27:42,282
Show me.

354
00:27:49,762 --> 00:27:52,282
You have been very strong, Mr. Harker.

355
00:27:53,002 --> 00:27:56,001
In your circumstances, I don't think
I could have been half so brave.

356
00:27:56,002 --> 00:27:59,081
I wasn't brave. In what way was I brave?

357
00:27:59,082 --> 00:28:00,821
You were trapped in that place.

358
00:28:00,822 --> 00:28:01,921
You were afraid,

359
00:28:01,922 --> 00:28:03,881
and yet you spent your
days searching the castle

360
00:28:03,882 --> 00:28:05,761
because you thought
someone needed your help.

361
00:28:05,762 --> 00:28:07,602
Well, my help had been requested. It...

362
00:28:08,322 --> 00:28:10,561
It would have been
difficult to refuse that.

363
00:28:10,562 --> 00:28:11,642
Difficult?

364
00:28:12,522 --> 00:28:13,602
Unacceptable.

365
00:28:17,162 --> 00:28:18,602
So, your search continued.

366
00:28:19,842 --> 00:28:20,842
Tell us.

367
00:28:27,802 --> 00:28:29,613
My every exploration

368
00:28:29,614 --> 00:28:32,786
led me deeper and deeper
into the labyrinth.

369
00:28:48,322 --> 00:28:52,402
Eventually, I made a
remarkable discovery.

370
00:29:26,962 --> 00:29:29,002
What had become of these people?

371
00:29:30,362 --> 00:29:31,842
Were they my predecessors?

372
00:29:42,722 --> 00:29:43,722
Oh!

373
00:30:06,522 --> 00:30:07,522
Oh.

374
00:30:34,922 --> 00:30:37,681
Omoara-mă.

375
00:30:43,642 --> 00:30:45,922
Omoara-mă.

376
00:30:53,122 --> 00:30:55,682
Omoara-mă.

377
00:31:18,922 --> 00:31:22,002
Omoara-mă.

378
00:32:45,242 --> 00:32:46,242
It's all I remember.

379
00:32:47,402 --> 00:32:49,241
I fear I may have passed out.

380
00:32:49,242 --> 00:32:50,762
Quite understandable.

381
00:32:51,722 --> 00:32:52,842
"Omoară-ma".

382
00:32:53,522 --> 00:32:54,802
Do you know what that is?

383
00:32:56,442 --> 00:32:57,642
It sounded like a curse.

384
00:32:58,242 --> 00:32:59,441
It's Romanian.

385
00:32:59,442 --> 00:33:01,041
It means "kill me".

386
00:33:01,042 --> 00:33:02,402
They looked dead already.

387
00:33:03,362 --> 00:33:04,362
Dead and walking.

388
00:33:06,082 --> 00:33:07,082
Undead.

389
00:33:10,522 --> 00:33:11,562
Tell me.

390
00:33:14,962 --> 00:33:16,522
There is a contagion,

391
00:33:17,602 --> 00:33:21,681
a corruption passing through this
world from one sufferer to the next.

392
00:33:21,682 --> 00:33:24,081
For those unfortunates
who fall victim to it,

393
00:33:24,082 --> 00:33:26,002
life becomes incurable.

394
00:33:26,882 --> 00:33:29,322
They lose the divine ability to die.

395
00:33:30,282 --> 00:33:33,482
As their bodies rot, their
consciousness persists.

396
00:33:35,042 --> 00:33:37,002
Even as dust, their pain goes on.

397
00:33:38,842 --> 00:33:41,921
It is a secret every gravedigger keeps.

398
00:33:41,922 --> 00:33:43,321
There are those among us

399
00:33:43,322 --> 00:33:46,362
destined to scratch at our
coffin lids for all eternity.

400
00:33:49,442 --> 00:33:52,322
If you work among the dead,
it's not death you fear,

401
00:33:55,682 --> 00:33:57,122
it's the alternative.

402
00:34:01,562 --> 00:34:03,962
Is there any salvation
for such creatures?

403
00:34:04,642 --> 00:34:06,921
- I don't know.
- Have faith!

404
00:34:06,922 --> 00:34:09,882
Faith is a sleeping draught
for children and simpletons.

405
00:34:11,282 --> 00:34:12,602
What we must have...

406
00:34:13,642 --> 00:34:14,642
is a plan.

407
00:34:16,242 --> 00:34:18,242
Dracula's one of them, isn't he?

408
00:34:19,402 --> 00:34:20,801
Undead?

409
00:34:20,802 --> 00:34:23,544
Undead, certainly,
but from your account,

410
00:34:23,545 --> 00:34:25,446
I think he's much more complicated.

411
00:34:44,842 --> 00:34:47,402
Johnny, there you are.

412
00:34:48,122 --> 00:34:49,601
I thought we'd lost you.

413
00:34:49,602 --> 00:34:51,842
What am I doing here?

414
00:34:52,362 --> 00:34:55,882
Well, I found you downstairs,
asleep on the floor.

415
00:34:59,482 --> 00:35:02,362
I could be wrong, but I think
you were having a nightmare.

416
00:35:03,482 --> 00:35:05,282
You do look rather pale.

417
00:35:09,962 --> 00:35:11,162
You said you didn't drink.

418
00:35:12,042 --> 00:35:14,682
Wine. Now... listen,

419
00:35:16,842 --> 00:35:19,242
I need you to do something.

420
00:35:21,522 --> 00:35:24,921
Now, sit yourself down. There
you go. That's the ticket.

421
00:35:24,922 --> 00:35:26,322
Now, take this.

422
00:35:27,038 --> 00:35:30,758
I need you to write three letters.

423
00:35:33,022 --> 00:35:34,041
What was that?

424
00:35:34,042 --> 00:35:36,001
- That's nothing.
- It sounded like a baby.

425
00:35:36,002 --> 00:35:38,121
No, no, no. There's no baby.

426
00:35:38,122 --> 00:35:41,881
Now, Johnny, concentrate. Three letters.

427
00:35:41,882 --> 00:35:43,402
No one calls me Johnny.

428
00:35:44,442 --> 00:35:45,442
No one?

429
00:35:46,202 --> 00:35:47,202
No one.

430
00:35:50,362 --> 00:35:52,202
Company for you while you work.

431
00:35:52,802 --> 00:35:53,802
Who is she?

432
00:35:54,882 --> 00:35:56,202
Don't you recognize her?

433
00:35:56,962 --> 00:35:57,962
Why would I?

434
00:35:59,402 --> 00:36:03,002
I took it from your room.
It's Mina, your fiancée.

435
00:36:04,682 --> 00:36:06,082
Mina Murray.

436
00:36:11,442 --> 00:36:12,442
How...

437
00:36:18,762 --> 00:36:20,802
How can I not recognize her face?

438
00:36:21,962 --> 00:36:23,602
Well, you do look rather...

439
00:36:24,682 --> 00:36:25,882
drained.

440
00:36:26,882 --> 00:36:27,882
You look young.

441
00:36:30,762 --> 00:36:32,962
And I owe it all to you.

442
00:36:34,402 --> 00:36:35,402
Thanks.

443
00:36:36,362 --> 00:36:39,801
Now, it's almost time for
you to go, so three letters,

444
00:36:39,802 --> 00:36:41,321
all to Mina.

445
00:36:41,322 --> 00:36:44,361
The first saying you have
nearly finished your work here

446
00:36:44,362 --> 00:36:45,961
and will be leaving within the week.

447
00:36:45,962 --> 00:36:48,881
The second saying that you
have now completed your work

448
00:36:48,882 --> 00:36:51,641
and will be leaving the following day.

449
00:36:51,642 --> 00:36:54,041
And the third saying you
have now left the castle

450
00:36:54,042 --> 00:36:56,281
and have arrived safely in...

451
00:36:56,282 --> 00:36:57,881
What shall we say?

452
00:36:57,882 --> 00:36:59,042
Bistritz, hmm?

453
00:36:59,802 --> 00:37:02,281
I will send the letters
at the appropriate times.

454
00:37:02,282 --> 00:37:04,281
I'll forward the last one to Bistritz,

455
00:37:04,282 --> 00:37:06,281
so it can be sent from there.

456
00:37:06,282 --> 00:37:09,921
But why... Why would I do that?

457
00:37:09,922 --> 00:37:11,921
So that Mina will know
that you're coming home.

458
00:37:11,922 --> 00:37:15,881
But why would I write
the letters in advance?

459
00:37:15,882 --> 00:37:18,201
Because the post here is very erratic.

460
00:37:18,202 --> 00:37:19,322
It's a precaution.

461
00:37:20,162 --> 00:37:22,042
For whom? If...

462
00:37:23,322 --> 00:37:24,977
If something were to happen to me,

463
00:37:24,978 --> 00:37:26,721
and those letters had
already been sent...

464
00:37:26,722 --> 00:37:31,082
Then Mina wouldn't think to
come looking for you here.

465
00:37:33,562 --> 00:37:35,682
Do you want her to come here?

466
00:37:41,922 --> 00:37:43,401
That's a baby.

467
00:37:43,402 --> 00:37:46,962
- I can hear it crying.
- There is no baby.

468
00:37:48,442 --> 00:37:51,522
Write the letters or
don't write the letters.

469
00:37:52,242 --> 00:37:54,961
It's up to you. I'm
only thinking about Mina.

470
00:37:54,962 --> 00:37:56,921
Now, if you don't mind, things to do.

471
00:37:56,922 --> 00:37:59,802
See you tomorrow evening.
Leave the letters on the table.

472
00:38:01,562 --> 00:38:02,962
The dates!

473
00:38:05,642 --> 00:38:06,962
The dates for the letters.

474
00:38:08,762 --> 00:38:10,202
How should I date them?

475
00:38:10,782 --> 00:38:11,841
Well, let's see.

476
00:38:11,842 --> 00:38:13,002
Uh...

477
00:38:13,562 --> 00:38:17,401
The 12th for the first. Uh,
for the second, the 19th.

478
00:38:17,402 --> 00:38:19,561
And for the third...

479
00:38:19,562 --> 00:38:21,002
um...

480
00:38:23,842 --> 00:38:26,202
What shall we say? 29th?

481
00:38:29,002 --> 00:38:30,002
29th?

482
00:38:30,842 --> 00:38:32,602
As good a day as any, Johnny.

483
00:38:34,762 --> 00:38:35,762
Good night.

484
00:38:43,442 --> 00:38:47,001
What if I leave? What if I
leave this place right now?

485
00:38:47,002 --> 00:38:48,882
No one is stopping you.

486
00:38:51,362 --> 00:38:53,161
I don't have the strength.

487
00:38:53,162 --> 00:38:54,642
No, I know.

488
00:38:55,522 --> 00:38:58,642
It's not your fault, Johnny.
You mustn't blame yourself.

489
00:39:04,722 --> 00:39:05,722
Please.

490
00:39:08,362 --> 00:39:10,482
Please!

491
00:39:11,162 --> 00:39:12,761
Leave the baby.

492
00:39:12,762 --> 00:39:16,322
Johnny, there is no baby.

493
00:39:21,122 --> 00:39:24,161
I knew in that moment
that I had a choice.

494
00:39:24,162 --> 00:39:25,870
I had been told the span of my life,

495
00:39:25,871 --> 00:39:28,146
the limit of my existence: the 29th.

496
00:39:30,442 --> 00:39:33,001
Now, I could stay here
dying piece by piece

497
00:39:33,002 --> 00:39:36,682
till I found myself nailed
into one of those boxes.

498
00:39:40,122 --> 00:39:41,122
Or?

499
00:39:42,682 --> 00:39:44,762
Or I could kill Count Dracula.

500
00:39:47,122 --> 00:39:50,161
Not an easy task in the circumstances.

501
00:39:50,162 --> 00:39:53,321
No, but I had certain advantages.

502
00:39:53,322 --> 00:39:55,722
I should be fascinated
to know what they were.

503
00:39:56,362 --> 00:39:57,922
I was enfeebled and trapped.

504
00:39:58,882 --> 00:40:02,681
- Well, indeed.
- So, Dracula did not consider me a threat.

505
00:40:02,682 --> 00:40:04,521
That's true, yes.

506
00:40:04,522 --> 00:40:07,402
But on the negative side, you
were enfeebled and trapped.

507
00:40:09,602 --> 00:40:11,242
I had a potential ally,

508
00:40:11,802 --> 00:40:13,801
one who could climb the castle walls.

509
00:40:13,802 --> 00:40:15,282
One you couldn't even find.

510
00:40:16,242 --> 00:40:18,882
That was because I was
looking for the wrong thing.

511
00:40:20,122 --> 00:40:22,441
I should've been looking for a map.

512
00:40:22,442 --> 00:40:24,601
Of the castle? But there wasn't one.

513
00:40:24,602 --> 00:40:26,561
That's what Dracula believed.

514
00:40:26,562 --> 00:40:29,321
But in telling me that, he'd
also told me where to find it.

515
00:40:29,322 --> 00:40:30,322
What did he say?

516
00:40:31,602 --> 00:40:32,602
I told you.

517
00:40:35,162 --> 00:40:36,162
I missed it.

518
00:40:36,882 --> 00:40:37,882
You did.

519
00:40:38,482 --> 00:40:40,281
Then you're much quicker than me.

520
00:40:40,282 --> 00:40:41,282
I'm not quick.

521
00:40:41,842 --> 00:40:43,042
I've always been slow.

522
00:40:44,442 --> 00:40:47,561
But the thing is, when you're slow,
you know you need to pay attention.

523
00:40:47,562 --> 00:40:49,482
It's the clever ones who never listen.

524
00:40:51,442 --> 00:40:54,402
You've read all this
already in my account.

525
00:40:55,122 --> 00:40:59,522
It's vague in certain crucial regards.

526
00:41:01,202 --> 00:41:02,282
Continue, please.

527
00:41:04,442 --> 00:41:06,265
It occurred to me that night

528
00:41:06,266 --> 00:41:08,346
that Dracula said more than he intended.

529
00:41:10,442 --> 00:41:11,842
And more than he knew.

530
00:41:16,642 --> 00:41:19,801
As he was a creature of the
night, I had to wait until morning

531
00:41:19,802 --> 00:41:21,201
to test my theory.

532
00:41:30,002 --> 00:41:31,841
The Count said there was no map,

533
00:41:31,842 --> 00:41:34,281
but Petruvio was an artist,

534
00:41:34,282 --> 00:41:36,922
and artists always
wish to be understood.

535
00:41:39,282 --> 00:41:42,961
The castle was a monument
to the architect's lost love

536
00:41:42,962 --> 00:41:45,442
and the sunlight to which
he would never return.

537
00:41:47,522 --> 00:41:48,882
And what else is sunlight,

538
00:41:49,962 --> 00:41:52,482
but the face of one's beloved?

539
00:41:54,802 --> 00:41:56,282
The path to the sunlight.

540
00:42:12,082 --> 00:42:13,601
It was clear from the castle maps

541
00:42:13,602 --> 00:42:16,121
that Petruvio had
created, within his design,

542
00:42:16,122 --> 00:42:18,562
a system of shortcuts through the maze.

543
00:42:19,522 --> 00:42:23,682
Hidden passages, possibly
unknown even to Dracula himself.

544
00:42:45,562 --> 00:42:48,282
How many times had I looked at
that picture and not seen it?

545
00:42:50,522 --> 00:42:53,122
Petruvio's wife was the sunlight,

546
00:42:54,842 --> 00:42:56,722
and he stood guard at the door.

547
00:44:33,122 --> 00:44:35,721
He doesn't know I can
get out of the box.

548
00:44:35,722 --> 00:44:36,762
Don't tell him.

549
00:44:37,362 --> 00:44:38,362
I won't.

550
00:44:39,522 --> 00:44:41,482
Are you his friend now?

551
00:44:42,282 --> 00:44:45,842
No, I work for him.

552
00:44:46,722 --> 00:44:49,762
I'm a lawyer from England.

553
00:44:50,682 --> 00:44:53,002
I think he's made you his friend.

554
00:44:54,362 --> 00:44:55,362
Why?

555
00:44:57,442 --> 00:44:58,802
What's England?

556
00:44:59,322 --> 00:45:00,962
It's where I'm from.

557
00:45:02,002 --> 00:45:05,722
You know it. Your speaking English.

558
00:45:06,482 --> 00:45:07,961
I learned it.

559
00:45:09,002 --> 00:45:11,242
- How?
- It tasted funny.

560
00:45:13,242 --> 00:45:14,561
Tasted?

561
00:45:14,562 --> 00:45:18,002
Once you are the Count's friend,
all languages are the same.

562
00:45:21,602 --> 00:45:22,642
I'm hungry.

563
00:45:24,522 --> 00:45:26,082
Was it you at the window?

564
00:45:26,682 --> 00:45:29,082
You left the message?

565
00:45:29,802 --> 00:45:31,761
I smelled you.

566
00:45:31,762 --> 00:45:33,721
You're trapped here.

567
00:45:33,722 --> 00:45:35,041
You're trapped too.

568
00:45:35,042 --> 00:45:36,322
I want to help you.

569
00:45:36,962 --> 00:45:38,522
Tell him I'm hungry.

570
00:45:39,642 --> 00:45:41,562
He only gives me scraps.

571
00:45:42,282 --> 00:45:43,642
Tiny little things.

572
00:45:45,362 --> 00:45:47,042
Tell him I finished the last one.

573
00:45:48,162 --> 00:45:50,162
I finished it really quickly.

574
00:45:51,282 --> 00:45:52,602
I'm hungry!

575
00:45:55,642 --> 00:45:56,802
Look at it!

576
00:45:58,482 --> 00:45:59,882
It is the sign of the cross.

577
00:46:00,882 --> 00:46:02,761
The symbol of our Lord.

578
00:46:02,762 --> 00:46:03,762
I know.

579
00:46:05,602 --> 00:46:06,602
It's pretty.

580
00:46:16,802 --> 00:46:20,842
You assumed, I suppose, that
the cross would ward off evil.

581
00:46:24,162 --> 00:46:25,162
Why are you smiling?

582
00:46:26,082 --> 00:46:28,962
Your faith, I think it's touching.

583
00:46:29,962 --> 00:46:31,481
What happened to yours?

584
00:46:31,482 --> 00:46:34,602
I have looked for God everywhere
in this world and never found him.

585
00:46:36,202 --> 00:46:37,401
Then why are you here?

586
00:46:37,402 --> 00:46:40,521
Well, like many women of my age, I
am trapped in a loveless marriage,

587
00:46:40,522 --> 00:46:43,122
maintaining appearances for
the sake of a roof over my head.

588
00:46:44,642 --> 00:46:45,761
Now then,

589
00:46:45,762 --> 00:46:49,201
we proceed to your miraculous
escape from Castle Dracula

590
00:46:49,202 --> 00:46:51,482
about which you have been so vague.

591
00:47:23,922 --> 00:47:25,201
Somebody?

592
00:47:25,202 --> 00:47:26,842
Please, help!

593
00:48:11,962 --> 00:48:14,042
Johnny, this is interesting.

594
00:48:14,562 --> 00:48:17,842
I've never seen it work
with a baby before. Never.

595
00:48:18,722 --> 00:48:20,842
I think I might keep it on for a while.

596
00:48:21,482 --> 00:48:24,761
I hope this doesn't mean
that I'm getting sentimental.

597
00:48:30,602 --> 00:48:32,842
- Why did you kill her?
- Who?

598
00:48:33,802 --> 00:48:35,241
Oh, um...

599
00:48:35,242 --> 00:48:38,002
because I wanted to see if
she would die, I suppose.

600
00:48:40,042 --> 00:48:41,481
Johnny, don't give me that look.

601
00:48:41,482 --> 00:48:44,001
You were a child once.
You know the feeling.

602
00:48:44,002 --> 00:48:46,202
Didn't you break your toys
apart to see how they worked?

603
00:48:46,882 --> 00:48:48,401
You are a monster.

604
00:48:48,402 --> 00:48:50,682
And you are a lawyer. Nobody's perfect.

605
00:48:51,598 --> 00:48:52,641
Ah.

606
00:48:52,642 --> 00:48:54,481
A stake through the heart.

607
00:48:54,482 --> 00:48:57,882
You see, sometimes
the legends are right.

608
00:48:58,642 --> 00:49:01,002
This is not one you can
test too often, though.

609
00:49:01,682 --> 00:49:03,962
I only ever have three brides at a time.

610
00:49:04,878 --> 00:49:05,921
Brides?

611
00:49:05,922 --> 00:49:08,841
Brides, yes. I think that's
the right word for it.

612
00:49:08,842 --> 00:49:10,401
You see, um...

613
00:49:10,402 --> 00:49:13,041
I am trying to reproduce.

614
00:49:13,042 --> 00:49:14,121
Ooh.

615
00:49:15,522 --> 00:49:17,721
Which, frankly, can
be a bit of a challenge

616
00:49:17,722 --> 00:49:19,322
when there is only one of you.

617
00:49:21,277 --> 00:49:25,298
Ah, Johnny, you're just
about done, aren't you?

618
00:49:25,299 --> 00:49:26,842
She was a thirsty little thing,

619
00:49:26,843 --> 00:49:31,201
and to think that she was going to
keep you in that box all to herself.

620
00:49:31,202 --> 00:49:32,401
Are you going to kill me?

621
00:49:32,402 --> 00:49:35,002
Of course I'm going to kill you.

622
00:49:37,202 --> 00:49:40,962
Why does death always come
as such a shock to mortals?

623
00:49:50,082 --> 00:49:52,602
You took everything from me.

624
00:49:53,842 --> 00:49:55,361
Well, of course I did.

625
00:49:55,362 --> 00:49:58,801
You are the high road
that leads me to England.

626
00:49:58,802 --> 00:50:01,241
Why England?

627
00:50:01,242 --> 00:50:02,757
Ah.

628
00:50:04,422 --> 00:50:05,521
The people.

629
00:50:05,522 --> 00:50:09,362
All those sophisticated
and intelligent people.

630
00:50:09,962 --> 00:50:13,121
As I've been trying to
tell everyone for centuries,

631
00:50:13,122 --> 00:50:14,802
you are what you eat.

632
00:50:35,842 --> 00:50:36,842
Now...

633
00:50:39,882 --> 00:50:44,002
if you don't mind, I need you
to do one last thing for me.

634
00:50:45,282 --> 00:50:48,561
I haven't seen her in hundreds of years.

635
00:50:48,562 --> 00:50:50,042
Describe her to me.

636
00:50:50,622 --> 00:50:51,721
Who?

637
00:50:51,722 --> 00:50:55,161
I've had artists paint her
and poets capture her in words,

638
00:50:55,162 --> 00:50:59,762
and Mozart wrote such a
pretty little tune, I...

639
00:51:00,282 --> 00:51:02,642
I really should have spared him, but...

640
00:51:04,202 --> 00:51:05,602
What does a lawyer see?

641
00:51:06,562 --> 00:51:08,201
Johnny, in my memory,

642
00:51:08,202 --> 00:51:11,881
she sits behind the second
highest peak at this time of year,

643
00:51:11,882 --> 00:51:13,122
and she's quite red.

644
00:51:15,442 --> 00:51:16,602
Is she red, Johnny?

645
00:51:19,042 --> 00:51:20,202
Look for yourself.

646
00:51:21,122 --> 00:51:22,682
But that will burn me to dust.

647
00:51:28,522 --> 00:51:29,522
Good.

648
00:51:30,242 --> 00:51:31,242
Fair enough.

649
00:51:31,962 --> 00:51:33,802
Absolutely fair enough.

650
00:51:34,562 --> 00:51:36,761
Will you put me in a box?

651
00:51:36,762 --> 00:51:38,922
Keep your eyes on the sun, Johnny.

652
00:51:39,562 --> 00:51:41,482
It'll be the last time you see her.

653
00:51:42,762 --> 00:51:46,561
There is a box waiting for
you in case you walk, yes.

654
00:51:46,562 --> 00:51:50,642
But most people I feed off just
die, so you'll probably be fine.

655
00:51:52,482 --> 00:51:54,602
Don't you see? An end is a blessing.

656
00:51:55,202 --> 00:51:57,441
Dying gives you size.

657
00:51:57,442 --> 00:51:59,041
It's the mountaintop

658
00:51:59,042 --> 00:52:01,482
from which your whole
life is at last visible,

659
00:52:02,442 --> 00:52:03,602
from beginning to end.

660
00:52:05,002 --> 00:52:06,162
Death completes you.

661
00:52:08,202 --> 00:52:09,601
Spare me.

662
00:52:09,602 --> 00:52:10,881
How?

663
00:52:12,402 --> 00:52:14,802
Answer me. Johnny, how?

664
00:52:15,882 --> 00:52:17,322
How do I spare you?

665
00:52:18,922 --> 00:52:20,682
How indeed, Mr. Harker?

666
00:52:22,322 --> 00:52:23,402
Mr. Harker.

667
00:52:24,522 --> 00:52:25,801
Mr. Harker,

668
00:52:25,802 --> 00:52:28,801
you were about to explain how
you escaped from the castle.

669
00:52:33,162 --> 00:52:34,601
Yes.

670
00:52:34,602 --> 00:52:37,322
- You've read my account.
- Yes.

671
00:52:37,882 --> 00:52:40,282
Perhaps it will help
to refresh your memory.

672
00:52:55,242 --> 00:52:57,082
"Dracula will be served".

673
00:52:59,162 --> 00:53:00,162
What is this?

674
00:53:01,922 --> 00:53:04,882
"Dracula is my master.
Dracula will be obeyed. Drac...

675
00:53:06,562 --> 00:53:08,081
Dracula is the beginning and the end.

676
00:53:08,082 --> 00:53:10,641
Dracula is all things. Dracula is God".

677
00:53:10,642 --> 00:53:11,642
What?

678
00:53:12,522 --> 00:53:14,161
I didn't write this.

679
00:53:14,162 --> 00:53:17,202
When you were first brought here,
you asked for a pen and paper.

680
00:53:17,762 --> 00:53:20,281
You were up all day and all
night, and this is what you wrote.

681
00:53:20,282 --> 00:53:24,001
No. No, I thought I'd...

682
00:53:24,002 --> 00:53:25,523
You thought you'd written an account

683
00:53:25,524 --> 00:53:27,481
of your stay at Castle Dracula.

684
00:53:27,482 --> 00:53:31,042
The only account you've given is
the account you are giving right now.

685
00:53:39,962 --> 00:53:41,602
It's time to finish your story.

686
00:53:44,202 --> 00:53:45,362
Johnny, how?

687
00:53:46,082 --> 00:53:47,722
How do I spare you?

688
00:53:48,522 --> 00:53:49,522
How?

689
00:53:50,922 --> 00:53:52,321
Let me go.

690
00:53:52,322 --> 00:53:53,848
You know why I'm going to England.

691
00:53:53,849 --> 00:53:55,661
You know that I'm going to kill people.

692
00:53:55,662 --> 00:53:56,721
A lot of them.

693
00:53:56,722 --> 00:53:58,602
As many as I need,
and perhaps even more.

694
00:53:59,162 --> 00:54:00,321
I...

695
00:54:01,402 --> 00:54:02,402
I...

696
00:54:03,482 --> 00:54:05,842
- I won't.
- You won't what?

697
00:54:06,802 --> 00:54:09,442
Oh, you won't tell anyone
about me, or try to stop me?

698
00:54:10,002 --> 00:54:12,241
You'll just let me slaughter
all those innocents,

699
00:54:12,242 --> 00:54:14,521
no questions asked?

700
00:54:14,522 --> 00:54:17,521
Some lawyer you turned
out to be, Johnny.

701
00:54:17,522 --> 00:54:19,601
I promise.

702
00:54:19,602 --> 00:54:24,002
I swear.

703
00:54:25,642 --> 00:54:26,642
All right, then.

704
00:54:28,042 --> 00:54:29,241
Do that.

705
00:54:29,242 --> 00:54:31,321
What?

706
00:54:31,322 --> 00:54:32,322
Swear.

707
00:54:33,562 --> 00:54:37,802
I'm going to England to destroy
everything and everyone you love,

708
00:54:38,762 --> 00:54:41,682
but if you give me your word
that you won't try to stop me,

709
00:54:44,002 --> 00:54:45,082
I'll spare you.

710
00:54:47,002 --> 00:54:49,441
- It's a trick.
- Give me your word.

711
00:54:49,442 --> 00:54:52,361
No, you're going to kill me anyway.

712
00:54:52,362 --> 00:54:54,081
Look me in the eye...

713
00:54:54,082 --> 00:54:55,242
and give me your word.

714
00:55:02,242 --> 00:55:03,962
Count Dracula,

715
00:55:05,602 --> 00:55:06,842
I give you my word.

716
00:55:08,842 --> 00:55:10,922
If you let me out of this place...

717
00:55:12,682 --> 00:55:15,042
if you let me live,

718
00:55:16,322 --> 00:55:17,322
then I...

719
00:55:18,882 --> 00:55:22,322
then I will do everything
in my power to stop you.

720
00:55:26,002 --> 00:55:27,202
Quite right.

721
00:55:29,322 --> 00:55:31,002
That's my Johnny.

722
00:55:32,442 --> 00:55:33,881
Welcome to the mountaintop.

723
00:55:41,722 --> 00:55:43,081
I'm not breathing.

724
00:55:43,082 --> 00:55:45,961
Sometimes you do, but I
think it's mostly habit.

725
00:55:45,962 --> 00:55:47,482
You have no heartbeat either.

726
00:55:50,482 --> 00:55:51,881
I'm dead.

727
00:55:51,882 --> 00:55:53,321
Undead,

728
00:55:53,322 --> 00:55:55,722
but apparently not yet a vampire.

729
00:55:57,623 --> 00:56:00,063
One must cling on to any
good news that there is.

730
00:56:06,482 --> 00:56:08,042
I do not serve Dracula.

731
00:56:09,122 --> 00:56:10,921
No, but he's in your mind.

732
00:56:10,922 --> 00:56:13,562
The question is, why are
you not in one of his boxes?

733
00:56:15,562 --> 00:56:16,562
I don't know.

734
00:56:18,042 --> 00:56:21,081
It's not something
one ever anticipates asking,

735
00:56:21,082 --> 00:56:23,282
but what happened
after you were murdered?

736
00:56:37,802 --> 00:56:41,882
Oh, my goodness, that was quick.

737
00:56:44,522 --> 00:56:46,362
Johnny.

738
00:56:47,082 --> 00:56:48,921
Usually people have a lie-down first.

739
00:56:52,922 --> 00:56:55,282
You're going to be a
lively one, aren't you?

740
00:56:57,682 --> 00:57:01,041
You came back so quickly,
that was impressive.

741
00:57:01,042 --> 00:57:03,642
You even have the beginnings
of a will of your own.

742
00:57:04,482 --> 00:57:08,322
None of the others had much
beyond hunger, but look at you go!

743
00:57:10,842 --> 00:57:13,401
Well, don't you see?

744
00:57:13,402 --> 00:57:15,322
This changes everything.

745
00:57:17,122 --> 00:57:19,122
Stay.

746
00:57:19,922 --> 00:57:22,122
You could be my finest bride.

747
00:57:25,602 --> 00:57:29,002
The others just became beasts,
but you've kept your spirit.

748
00:57:30,282 --> 00:57:31,682
Johnny, you're like me.

749
00:57:32,402 --> 00:57:35,402
I am not like you.

750
00:57:50,242 --> 00:57:51,682
That's everything. That's...

751
00:57:53,882 --> 00:57:55,361
It's all I remember.

752
00:57:55,362 --> 00:57:57,321
But why did he scream? What did you do?

753
00:57:57,322 --> 00:57:59,202
Nothing. I did nothing. I...

754
00:57:59,942 --> 00:58:00,961
I looked at him,

755
00:58:00,962 --> 00:58:02,825
and the next thing I
remember was that I was here.

756
00:58:02,826 --> 00:58:03,949
Yes, never mind that.

757
00:58:03,950 --> 00:58:05,870
- We know what happened next.
- No, I...

758
00:58:06,442 --> 00:58:08,882
I don't... I don't remember.

759
00:58:11,122 --> 00:58:13,161
The river bore you out to sea,

760
00:58:13,162 --> 00:58:15,921
and a fisherman found
you, caught in their net.

761
00:58:15,922 --> 00:58:18,141
A drowned man walking and talking

762
00:58:18,142 --> 00:58:20,041
arouses a certain amount of curiosity,

763
00:58:20,042 --> 00:58:21,201
and you were brought to me,

764
00:58:21,202 --> 00:58:24,321
babbling of a girl called Mina
whose face you had forgotten

765
00:58:24,322 --> 00:58:26,321
and an evil Count who
had stolen your soul.

766
00:58:26,322 --> 00:58:27,602
Why was I brought to you?

767
00:58:29,562 --> 00:58:31,489
I am known to have some expertise

768
00:58:31,490 --> 00:58:33,266
in the realm of
witchcraft and the occult.

769
00:58:34,562 --> 00:58:35,961
You're a nun.

770
00:58:35,962 --> 00:58:39,241
We can discuss my imperfectly
suppressed fascination

771
00:58:39,242 --> 00:58:41,262
with everything dark
and evil another time.

772
00:58:41,842 --> 00:58:45,562
For now, we will focus
on why Dracula screamed.

773
00:59:02,442 --> 00:59:03,682
You were facing the sun.

774
00:59:04,762 --> 00:59:05,802
Yes.

775
00:59:07,882 --> 00:59:10,643
I have sought to find God all my life

776
00:59:10,644 --> 00:59:12,546
and never found a sign of him anywhere.

777
00:59:13,692 --> 00:59:16,252
Why now? Why you? Why him?

778
00:59:17,002 --> 00:59:19,242
- I don't understand.
- Then think!

779
00:59:30,602 --> 00:59:33,042
Count Dracula fears the cross.

780
00:59:34,922 --> 00:59:36,722
He fears the symbol of our Lord.

781
00:59:37,442 --> 00:59:40,202
- The girl didn't.
- Never mind the girl. She was nothing.

782
00:59:41,002 --> 00:59:45,242
Dracula, prince among
vampires, fears the cross.

783
00:59:46,522 --> 00:59:48,322
Do you understand what that means?

784
00:59:49,242 --> 00:59:51,042
No, tell me.

785
00:59:53,802 --> 00:59:54,802
God is real.

786
00:59:56,962 --> 01:00:00,242
God is real, and I've found him at last.

787
01:00:01,402 --> 01:00:03,441
You have found the Devil.

788
01:00:03,442 --> 01:00:05,739
If it takes the Devil
to bring me to my Lord,

789
01:00:05,740 --> 01:00:07,601
then I say bring on the Devil!

790
01:00:09,482 --> 01:00:11,962
- I don't!
- And why not?

791
01:00:12,562 --> 01:00:14,961
God saved you for a
reason, don't you think?

792
01:00:14,962 --> 01:00:16,362
I'm not saved.

793
01:00:19,122 --> 01:00:20,122
I'm nothing.

794
01:00:21,162 --> 01:00:22,522
Would Mina think that?

795
01:00:23,362 --> 01:00:25,482
If she could see me, yes, she would.

796
01:00:29,082 --> 01:00:30,082
Look at me.

797
01:00:33,802 --> 01:00:35,801
I can't even remember her face.

798
01:00:35,802 --> 01:00:38,802
Yes, I think you have proven
that to our satisfaction.

799
01:00:44,602 --> 01:00:47,721
Mr. Harker, I apologize
for the deception.

800
01:00:47,722 --> 01:00:50,762
It was necessary she heard
the story from your own lips.

801
01:01:06,242 --> 01:01:09,682
You may have forgotten
your fiancée's face,

802
01:01:14,962 --> 01:01:16,962
but I have not lost you yet.

803
01:01:21,962 --> 01:01:23,202
Hello, Johnny.

804
01:01:25,442 --> 01:01:27,642
Your eyes are still blue, at least.

805
01:01:28,562 --> 01:01:30,361
Having established your identity,

806
01:01:30,362 --> 01:01:32,577
it was not difficult to trace
you back to England and

807
01:01:32,578 --> 01:01:34,801
find your worried fiancée.

808
01:01:34,802 --> 01:01:37,002
I have a detective
acquaintance in London.

809
01:01:41,362 --> 01:01:42,841
Mina.

810
01:01:42,842 --> 01:01:43,962
Did you really think,

811
01:01:44,642 --> 01:01:46,882
even in your darkest moment,

812
01:01:48,402 --> 01:01:49,802
that I wouldn't come for you?

813
01:01:50,682 --> 01:01:55,882
Did you think it was even possible
that I could abandon the man I love?

814
01:01:58,482 --> 01:02:00,522
I am no longer that man.

815
01:02:02,082 --> 01:02:03,082
Dearest one,

816
01:02:05,602 --> 01:02:06,682
we are to be married.

817
01:02:08,242 --> 01:02:09,562
And so let me be plain,

818
01:02:11,002 --> 01:02:13,762
who you are will always be my decision.

819
01:02:20,602 --> 01:02:21,922
Dracula is here.

820
01:02:24,242 --> 01:02:25,562
How exciting.

821
01:02:33,741 --> 01:02:34,821
Look after Mina.

822
01:03:07,122 --> 01:03:08,122
Mina.

823
01:03:09,602 --> 01:03:10,682
Take it, please.

824
01:03:11,962 --> 01:03:12,962
Why?

825
01:03:13,842 --> 01:03:15,322
Because you're bleeding.

826
01:03:16,642 --> 01:03:18,082
And I can't stand it.

827
01:03:20,482 --> 01:03:22,122
Take it!

828
01:03:36,962 --> 01:03:40,122
Mother Superior, on no account
invite that creature in.

829
01:03:40,762 --> 01:03:43,482
That is not a temptation
with which I was struggling.

830
01:03:45,242 --> 01:03:47,162
What is happening? What is this?

831
01:03:47,962 --> 01:03:50,402
We are under attack from
the forces of darkness.

832
01:03:51,082 --> 01:03:54,242
Why would the forces of darkness
wish to attack a convent?

833
01:03:54,842 --> 01:03:56,842
Perhaps they are sensitive to criticism.

834
01:04:04,162 --> 01:04:06,241
I know who you are.

835
01:04:06,242 --> 01:04:07,601
I've studied the legends.

836
01:04:07,602 --> 01:04:11,762
I am fully aware that I am
addressing Count Dracula.

837
01:04:15,642 --> 01:04:17,882
The bats are a little
noisy. Would you mind?

838
01:04:31,722 --> 01:04:32,722
Listen to me.

839
01:04:33,642 --> 01:04:36,642
You are Jonathan Harker.

840
01:04:37,722 --> 01:04:39,842
You would never harm me.

841
01:04:42,402 --> 01:04:46,962
I know I am safe with you.

842
01:04:59,442 --> 01:05:00,442
It's me.

843
01:05:03,882 --> 01:05:04,882
Look at me.

844
01:05:06,442 --> 01:05:07,522
See me.

845
01:05:09,282 --> 01:05:10,882
My blue-eyed Johnny.

846
01:05:20,002 --> 01:05:21,402
No, Johnny.

847
01:05:22,922 --> 01:05:24,042
Don't.

848
01:05:25,322 --> 01:05:26,962
Oh, please, don't.

849
01:05:28,162 --> 01:05:29,682
You don't need to do that.

850
01:05:30,522 --> 01:05:32,082
I know you don't!

851
01:05:33,242 --> 01:05:34,242
Johnny!

852
01:05:36,162 --> 01:05:38,602
The sun is down. You
don't need to hide anymore.

853
01:05:40,002 --> 01:05:42,642
Or are you too afraid
to step from the shadows?

854
01:06:22,482 --> 01:06:24,402
Please.

855
01:06:36,482 --> 01:06:37,522
Let me.

856
01:06:39,242 --> 01:06:41,041
- Johnny.
- Let me.

857
01:06:41,042 --> 01:06:43,241
- Please.
- Johnny.

858
01:07:10,882 --> 01:07:11,962
No.

859
01:07:17,442 --> 01:07:18,682
I'm sorry.

860
01:07:23,282 --> 01:07:25,722
Somebody help! Please!

861
01:07:38,242 --> 01:07:39,602
This is devilry.

862
01:07:40,962 --> 01:07:42,162
It's worse than that.

863
01:07:43,442 --> 01:07:44,482
It is the Devil.

864
01:08:09,842 --> 01:08:11,362
I don't know about you girls,

865
01:08:12,362 --> 01:08:14,242
but I do love a bit of fur.

866
01:08:24,082 --> 01:08:26,082
Suffer unto me.

867
01:08:31,322 --> 01:08:34,721
I'm not sure what legends
you've been reading,

868
01:08:34,722 --> 01:08:36,882
but bells don't have any effect on me.

869
01:08:37,442 --> 01:08:38,442
This one will.

870
01:08:39,082 --> 01:08:40,521
Ooh.

871
01:08:40,522 --> 01:08:43,841
Sister Agatha, have you been up to
one of your secret projects again?

872
01:08:43,842 --> 01:08:45,041
You'd better hope so.

873
01:08:45,042 --> 01:08:46,402
This is exciting.

874
01:08:46,922 --> 01:08:50,121
This'll be the most nuns
I've had in one sitting.

875
01:08:50,122 --> 01:08:51,962
Sisters, present arms.

876
01:08:52,602 --> 01:08:54,521
Ooh!

877
01:08:54,522 --> 01:08:56,881
I see my arrival was anticipated.

878
01:08:56,882 --> 01:08:58,521
I was aware of the possibility.

879
01:08:58,522 --> 01:09:00,521
Sister Agatha, what have
you brought down upon us?

880
01:09:00,522 --> 01:09:01,602
Cooee!

881
01:09:02,522 --> 01:09:03,522
Hello!

882
01:09:04,802 --> 01:09:06,282
Hello, ladies!

883
01:09:07,962 --> 01:09:09,761
I don't want to worry you,

884
01:09:09,762 --> 01:09:12,601
but the army of the faithful
can't seem to look me in the eye.

885
01:09:12,602 --> 01:09:14,068
You're naked, and they're nuns.

886
01:09:14,069 --> 01:09:15,801
It isn't your eye
they're not looking at.

887
01:09:15,802 --> 01:09:18,601
Well, isn't anyone
going to invite me in?

888
01:09:18,602 --> 01:09:20,601
I've come a long way to see you.

889
01:09:20,602 --> 01:09:22,002
Certainly not.

890
01:09:22,642 --> 01:09:24,601
Sister Rosa, the key.

891
01:09:24,602 --> 01:09:25,841
You can't be serious.

892
01:09:25,842 --> 01:09:28,081
I am more than serious.
I'm completely confident.

893
01:09:28,082 --> 01:09:29,842
How did you know that I was coming?

894
01:09:30,402 --> 01:09:33,081
There's a man here you
consider to be your property.

895
01:09:33,082 --> 01:09:36,521
- My bride.
- He is what drew you here, I think.

896
01:09:36,522 --> 01:09:39,241
A bee can always find nectar.

897
01:09:39,242 --> 01:09:41,561
And a trap always needs honey.

898
01:09:41,562 --> 01:09:43,681
I don't think this is a trap.

899
01:09:43,682 --> 01:09:46,162
Well, it wouldn't be a
very good trap if you did.

900
01:09:48,122 --> 01:09:49,162
Thank you, Sister.

901
01:09:54,762 --> 01:09:57,842
Count Dracula, please
attend my words with care.

902
01:10:04,162 --> 01:10:09,282
This is Saint Mary's Convent of
Budapest, and you're not welcome here.

903
01:10:09,802 --> 01:10:13,801
You are most specifically
not invited in.

904
01:10:21,562 --> 01:10:23,642
Oh!

905
01:10:25,802 --> 01:10:26,881
So, it's true, then.

906
01:10:26,882 --> 01:10:29,121
- That's interesting.
- What is?

907
01:10:29,122 --> 01:10:31,721
A vampire may not enter any abode

908
01:10:31,722 --> 01:10:34,081
unless invited in. I
wasn't sure about that one.

909
01:10:34,082 --> 01:10:36,321
- A vampire?
- You unlocked the gate

910
01:10:36,322 --> 01:10:37,801
and you weren't sure?

911
01:10:37,802 --> 01:10:40,161
- A vampire?
- Oh, the iron wasn't keeping you out.

912
01:10:40,162 --> 01:10:42,001
You could have torn it
apart like matchwood.

913
01:10:42,002 --> 01:10:43,801
I could tear you apart.

914
01:10:43,802 --> 01:10:45,482
Not from out there, you couldn't.

915
01:10:46,042 --> 01:10:47,522
But what's stopping you?

916
01:10:48,442 --> 01:10:51,401
A feeling? A force?

917
01:10:51,402 --> 01:10:53,241
Is it physical or mental?

918
01:10:53,242 --> 01:10:55,921
- Why do you need an invitation?
- Do you expect me to tell you?

919
01:10:55,922 --> 01:10:58,441
Oh, I don't even expect you to know.

920
01:10:58,442 --> 01:11:01,641
A beast can follow rules. I don't
expect it to understand them.

921
01:11:05,402 --> 01:11:06,962
I am more than a beast.

922
01:11:08,042 --> 01:11:09,082
In what way?

923
01:11:09,642 --> 01:11:10,881
But by your own account,

924
01:11:10,882 --> 01:11:12,881
you've been on this earth
for hundreds of years,

925
01:11:12,882 --> 01:11:15,561
and you can't even walk into a nunnery?

926
01:11:15,562 --> 01:11:16,882
An ox could do it.

927
01:11:17,442 --> 01:11:20,241
- How are you more than a beast?
- You want me to show you?

928
01:11:20,242 --> 01:11:22,761
Of course. I'm waiting.

929
01:11:22,762 --> 01:11:26,881
Come here, come here a moment.

930
01:11:26,882 --> 01:11:28,282
Come closer.

931
01:11:30,842 --> 01:11:32,042
Look at them.

932
01:11:33,162 --> 01:11:34,761
Look at your sisters.

933
01:11:34,762 --> 01:11:37,321
- Armed and ready.
- You're not looking.

934
01:11:37,322 --> 01:11:38,322
I don't need to.

935
01:11:41,522 --> 01:11:44,321
One of them. That's all I need.

936
01:11:44,322 --> 01:11:48,122
If just one of your pretty
little army beckons me in,

937
01:11:49,762 --> 01:11:52,761
I will tear your world to pieces,

938
01:11:52,762 --> 01:11:55,001
and I will drink my fill.

939
01:11:55,002 --> 01:11:58,481
Why would they invite you
in? What do you have to offer?

940
01:11:58,482 --> 01:12:01,642
- Eternal life.
- Well, they have that already.

941
01:12:02,142 --> 01:12:03,225
Thanks.

942
01:12:03,226 --> 01:12:04,569
Starting tonight,

943
01:12:04,570 --> 01:12:08,553
because the first one to
invite me in stays at my side.

944
01:12:08,554 --> 01:12:12,994
The others, I will
tear apart, and, ladies,

945
01:12:13,722 --> 01:12:16,722
I will take my time.

946
01:12:17,242 --> 01:12:19,601
One should never rush a nun.

947
01:12:19,602 --> 01:12:21,521
Your words are not welcome here.

948
01:12:21,522 --> 01:12:25,682
Well, if you find you're
not tempted by my offer,

949
01:12:26,362 --> 01:12:28,442
ask yourself this:

950
01:12:29,522 --> 01:12:30,682
who is?

951
01:12:32,082 --> 01:12:33,322
Who's weakest?

952
01:12:33,882 --> 01:12:35,761
Who's the most afraid?

953
01:12:35,762 --> 01:12:37,082
Who will break first?

954
01:12:37,602 --> 01:12:39,922
Is there still time for it to be you?

955
01:12:42,202 --> 01:12:45,081
What's that? What are you doing?

956
01:12:45,082 --> 01:12:46,802
You wanted to know who's weakest.

957
01:12:48,122 --> 01:12:49,322
I'm showing you.

958
01:13:07,162 --> 01:13:09,241
Oh, go on, help yourself.

959
01:13:09,242 --> 01:13:11,241
There's a dog comes past here most days.

960
01:13:11,242 --> 01:13:12,962
We often give it scraps.

961
01:13:15,042 --> 01:13:18,322
Go on. You've come so far.

962
01:13:18,882 --> 01:13:20,682
I'm sure you could do with a drink.

963
01:13:25,982 --> 01:13:27,001
Mmm.

964
01:13:27,002 --> 01:13:31,681
See, I'm not certain I
see the appeal... of blood.

965
01:13:32,962 --> 01:13:35,202
Each to his own I suppose.

966
01:13:36,402 --> 01:13:41,162
Do you think provoking me is clever?

967
01:13:42,242 --> 01:13:43,962
Yes, I do.

968
01:13:46,362 --> 01:13:47,762
I want to learn about you.

969
01:13:48,482 --> 01:13:50,842
I want to see the limit
of your capability.

970
01:13:51,722 --> 01:13:54,882
- It's the point of this experiment.
- You have no conception,

971
01:13:55,442 --> 01:13:56,842
not the first idea...

972
01:14:01,322 --> 01:14:02,602
Here, boy.

973
01:14:07,042 --> 01:14:08,682
This is contemptible.

974
01:14:09,402 --> 01:14:13,401
- You are without shame.
- Be careful what you say to me.

975
01:14:13,402 --> 01:14:15,322
Don't speak with your mouth full.

976
01:14:16,482 --> 01:14:18,551
She has earned the right
to express her contempt,

977
01:14:18,552 --> 01:14:19,646
you know? We all have.

978
01:14:20,242 --> 01:14:22,425
Each of these women in front of you has

979
01:14:22,426 --> 01:14:24,521
turned her back on earthly pleasures,

980
01:14:24,522 --> 01:14:27,601
resisting all forms of temptation.

981
01:14:27,602 --> 01:14:30,081
We have freed ourselves of appetite

982
01:14:30,082 --> 01:14:31,562
and, therefore, of fear.

983
01:14:32,202 --> 01:14:34,802
That is why you can't
bear the sight of this.

984
01:14:36,602 --> 01:14:39,002
It speaks of the holy
virtue you do not possess.

985
01:14:39,562 --> 01:14:41,522
It is goodness incarnate.

986
01:14:46,682 --> 01:14:49,162
For a moment there, I
thought you were clever.

987
01:14:51,682 --> 01:14:55,082
But no. No, that's not
why I fear the cross.

988
01:14:55,802 --> 01:14:58,121
Goodness has got nothing to do with it.

989
01:14:58,122 --> 01:14:59,241
So you say.

990
01:14:59,242 --> 01:15:02,042
But how can a mere beast
understand its own fear?

991
01:15:03,442 --> 01:15:06,481
No one will invite
you in, Count Dracula.

992
01:15:06,482 --> 01:15:08,241
We'll just pity you right where you are.

993
01:15:08,242 --> 01:15:10,681
Who are you?

994
01:15:10,682 --> 01:15:13,402
Finish your scraps. It's
all you'll be getting tonight.

995
01:15:14,642 --> 01:15:15,802
Agatha.

996
01:15:16,482 --> 01:15:18,042
That's your name, isn't it?

997
01:15:19,202 --> 01:15:21,561
Mother Superior used
my name. You heard her.

998
01:15:21,562 --> 01:15:23,037
You'll have to do better than that.

999
01:15:23,038 --> 01:15:25,521
You're from somewhere else, I think.

1000
01:15:25,522 --> 01:15:26,522
Um...

1001
01:15:29,402 --> 01:15:30,481
Holland, right?

1002
01:15:30,482 --> 01:15:33,172
Well, you can tell as much
from my accent, I think.

1003
01:15:33,173 --> 01:15:34,226
I bid you good night.

1004
01:15:38,602 --> 01:15:39,722
Helsing!

1005
01:15:41,322 --> 01:15:43,882
Van Helsing!

1006
01:15:45,242 --> 01:15:50,362
What is your interest in
me, Agatha Van Helsing?

1007
01:15:51,682 --> 01:15:52,882
Who are you?

1008
01:15:54,162 --> 01:15:56,162
Your every nightmare at once.

1009
01:15:56,842 --> 01:15:59,242
An educated woman in a crucifix.

1010
01:16:34,402 --> 01:16:35,922
He was a brave man.

1011
01:16:37,122 --> 01:16:39,082
He must have loved you very much.

1012
01:16:39,682 --> 01:16:40,682
What is he?

1013
01:16:42,762 --> 01:16:44,642
What is Count Dracula?

1014
01:16:49,042 --> 01:16:52,202
In life, he was a prince of
exceptional learning and attainment.

1015
01:16:53,122 --> 01:16:56,401
In death, I suppose you could
say he's the best of the vampires.

1016
01:16:56,402 --> 01:16:59,081
- The best?
- The most successful, I mean.

1017
01:16:59,082 --> 01:17:01,681
Most are feral, half-mad.

1018
01:17:01,682 --> 01:17:03,561
They rarely last long, and yet, somehow,

1019
01:17:03,562 --> 01:17:06,201
Dracula has found a way
to retain his human form

1020
01:17:06,202 --> 01:17:09,161
and intellect, more or less
intact, for hundreds of years.

1021
01:17:09,162 --> 01:17:11,642
- By drinking blood.
- Ah, they all drink blood.

1022
01:17:12,162 --> 01:17:13,922
Dracula has learned to do it well.

1023
01:17:14,522 --> 01:17:17,322
I think, by choosing his victims
with the greatest of care.

1024
01:17:19,042 --> 01:17:22,962
Even in death, he has retained the
discrimination of an aristocrat.

1025
01:17:26,402 --> 01:17:28,082
And so, he took my Johnny.

1026
01:17:31,842 --> 01:17:35,802
Come, the Mother Superior
will want to lead us in prayer.

1027
01:17:37,282 --> 01:17:39,322
I don't see the point in praying.

1028
01:17:40,482 --> 01:17:41,642
God is nowhere.

1029
01:17:43,362 --> 01:17:47,402
In which case, it is up to
us to stop Count Dracula.

1030
01:17:51,642 --> 01:17:53,762
And we will, won't we?

1031
01:17:54,522 --> 01:17:56,282
Yes, we will.

1032
01:17:59,882 --> 01:18:02,082
Goodbye, Johnny Blue Eyes.

1033
01:18:02,642 --> 01:18:04,802
I shan't ever love
anyone else, you know.

1034
01:18:06,962 --> 01:18:07,962
Quite right.

1035
01:18:39,802 --> 01:18:40,922
Johnny.

1036
01:18:41,842 --> 01:18:43,842
Johnny Blue Eyes.

1037
01:18:45,922 --> 01:18:47,241
Suicide doesn't work.

1038
01:18:47,242 --> 01:18:49,441
Don't you think the
undead have tried that?

1039
01:18:50,842 --> 01:18:52,842
Stake through the heart, that's fine,

1040
01:18:53,522 --> 01:18:56,202
but someone else needs to put it there.

1041
01:18:57,602 --> 01:18:59,442
I'm willing to give it a try.

1042
01:19:00,962 --> 01:19:02,282
Do you want me to do that?

1043
01:19:03,282 --> 01:19:05,282
Do you want me to kill you properly?

1044
01:19:07,242 --> 01:19:09,082
All you have to do...

1045
01:19:11,802 --> 01:19:13,402
is invite me in.

1046
01:19:18,562 --> 01:19:20,361
We face danger.

1047
01:19:20,362 --> 01:19:21,841
We face evil,

1048
01:19:21,842 --> 01:19:24,922
which stands at the gate
of our most holy sanctuary.

1049
01:19:25,762 --> 01:19:27,722
God is with us, as we know.

1050
01:19:28,762 --> 01:19:30,122
God's love is eternal.

1051
01:19:31,122 --> 01:19:32,242
This we know, too.

1052
01:19:34,522 --> 01:19:36,922
Tonight, in our most deadly hour,

1053
01:19:37,962 --> 01:19:40,122
do we think our God will remember us?

1054
01:19:41,042 --> 01:19:45,002
Will he reach down and
save us from death's shadow?

1055
01:19:47,362 --> 01:19:48,362
No.

1056
01:19:49,562 --> 01:19:50,842
No, he will not.

1057
01:19:52,144 --> 01:19:56,081
Where in our world is God to be found?

1058
01:19:56,082 --> 01:19:57,322
In our prayer?

1059
01:19:57,882 --> 01:19:58,882
No.

1060
01:19:59,762 --> 01:20:00,762
In our song?

1061
01:20:01,362 --> 01:20:02,761
No.

1062
01:20:02,762 --> 01:20:05,641
In our suffering? In our endurance?

1063
01:20:05,642 --> 01:20:06,642
No.

1064
01:20:07,682 --> 01:20:09,761
Faith is not a transaction.

1065
01:20:09,762 --> 01:20:12,602
You do not barter with the infinite.

1066
01:20:13,322 --> 01:20:14,602
You align with it.

1067
01:20:16,762 --> 01:20:19,362
So then, where do we find our God?

1068
01:20:21,282 --> 01:20:22,722
Sisters, I will tell you.

1069
01:20:23,682 --> 01:20:27,082
When you stand in the deepest pit,

1070
01:20:27,642 --> 01:20:30,921
alone, without hope or help,

1071
01:20:30,922 --> 01:20:33,042
and yet still know right from wrong.

1072
01:20:34,122 --> 01:20:37,122
When there is only darkness and despair,

1073
01:20:38,042 --> 01:20:41,081
and yet you feel humming in your blood,

1074
01:20:41,082 --> 01:20:43,322
the difference between good and bad.

1075
01:20:44,362 --> 01:20:47,562
When you are beyond rescue,
or reward, or judgment,

1076
01:20:48,762 --> 01:20:52,201
and you still look evil
in the face and say,

1077
01:20:52,202 --> 01:20:56,282
"No. This far, but no further.

1078
01:20:58,362 --> 01:20:59,362
No!"

1079
01:21:03,202 --> 01:21:04,282
Whose voice is that?

1080
01:21:04,962 --> 01:21:07,322
Who's with you in that darkness?

1081
01:21:08,442 --> 01:21:11,202
Whose voice keeps you to the path?

1082
01:21:13,362 --> 01:21:16,962
Darkness and evil may
seem compelling to us all,

1083
01:21:17,762 --> 01:21:21,721
and I believe it is
because in their presence,

1084
01:21:21,722 --> 01:21:24,442
we can feel God in our hearts.

1085
01:21:26,362 --> 01:21:30,042
No, he will not reach down to save us.

1086
01:21:31,522 --> 01:21:34,402
We will rise to meet him.

1087
01:21:38,842 --> 01:21:39,842
Let us pray.

1088
01:21:53,162 --> 01:21:54,882
She was clearing her throat.

1089
01:21:59,042 --> 01:22:00,481
I think it's fine now.

1090
01:22:04,882 --> 01:22:07,881
So, ladies, who's next?

1091
01:22:07,882 --> 01:22:08,882
Boo!

1092
01:22:16,122 --> 01:22:19,362
It's just that I have a very hard
time deciding who's gonna be...

1093
01:22:20,842 --> 01:22:22,682
Here's an idea.

1094
01:22:25,482 --> 01:22:26,761
Catch.

1095
01:22:29,442 --> 01:22:30,961
This will be the safest spot.

1096
01:22:30,962 --> 01:22:32,642
- What is this place?
- My workshop.

1097
01:22:33,842 --> 01:22:36,921
Here, where the sunlight hits.

1098
01:22:36,922 --> 01:22:39,322
- It's nighttime.
- In the morning.

1099
01:22:40,002 --> 01:22:41,721
It's not morning for hours.

1100
01:22:41,722 --> 01:22:42,842
I know.

1101
01:22:45,162 --> 01:22:47,921
Who's got it? Who's caught it?

1102
01:22:47,922 --> 01:22:50,002
Ah, we have a winner!

1103
01:22:51,482 --> 01:22:53,202
- What's that?
- Jesus.

1104
01:22:53,882 --> 01:22:54,882
Jesus?

1105
01:22:55,602 --> 01:22:56,602
Bread.

1106
01:22:57,202 --> 01:22:58,842
Sacramental bread.

1107
01:23:04,162 --> 01:23:05,402
Oh, of course.

1108
01:23:06,642 --> 01:23:11,361
Nuns. You have those
things which work, actually,

1109
01:23:11,362 --> 01:23:14,282
even though you will...

1110
01:23:15,242 --> 01:23:19,402
never guess why.

1111
01:23:22,362 --> 01:23:25,162
So I suppose I'll just
have to control myself,

1112
01:23:25,842 --> 01:23:27,402
but between you and me,

1113
01:23:28,122 --> 01:23:31,322
controlling wolves is
just so much more fun.

1114
01:23:35,002 --> 01:23:38,682
It's a question of who you'd rather
have tear you apart, I suppose.

1115
01:23:39,402 --> 01:23:41,281
You have a choice, of course.

1116
01:23:41,282 --> 01:23:43,601
I'm undead, I'm not unreasonable.

1117
01:23:43,602 --> 01:23:44,961
Whoa!

1118
01:23:44,962 --> 01:23:47,202
Oh! Ow, that must have hurt.

1119
01:23:53,162 --> 01:23:54,201
Oh.

1120
01:24:30,682 --> 01:24:32,601
It's all right. The
screaming has stopped.

1121
01:24:34,562 --> 01:24:37,162
I don't know how you could
bear to listen to that.

1122
01:24:38,002 --> 01:24:39,561
I brought it on them.

1123
01:24:39,562 --> 01:24:42,242
Listening was my punishment.

1124
01:24:44,842 --> 01:24:46,922
Dracula's going to find us, isn't he?

1125
01:24:47,522 --> 01:24:48,961
Of course.

1126
01:24:48,962 --> 01:24:51,402
How is bread going to keep him out?

1127
01:24:52,162 --> 01:24:53,741
- Sacramental bread.
- But how?

1128
01:24:53,742 --> 01:24:54,801
I don't know.

1129
01:24:54,802 --> 01:24:57,041
None of the vampire
legends make sense, and yet,

1130
01:24:57,042 --> 01:24:59,602
somehow, they are proving to be true.

1131
01:25:00,722 --> 01:25:02,001
He can't enter a home

1132
01:25:02,002 --> 01:25:04,441
without being invited. Why not?

1133
01:25:04,442 --> 01:25:06,741
The light of the day
would burn him to death.

1134
01:25:06,742 --> 01:25:07,841
Why?

1135
01:25:07,842 --> 01:25:10,722
He's terrified of the cross,
and yet he's no believer.

1136
01:25:11,282 --> 01:25:14,602
Somehow, these facts
are all the same fact.

1137
01:25:15,362 --> 01:25:17,962
There's one thing that
Dracula fears above all.

1138
01:25:18,962 --> 01:25:21,922
And to destroy him, we must discover it.

1139
01:25:24,482 --> 01:25:27,361
He got into the convent.
How did he get in here?

1140
01:25:27,362 --> 01:25:29,382
Well, clearly, there was an invitation.

1141
01:25:30,362 --> 01:25:32,961
Then someone invited him.

1142
01:25:35,162 --> 01:25:36,362
Shh.

1143
01:25:53,482 --> 01:25:54,482
Shh.

1144
01:26:01,162 --> 01:26:02,162
Mina?

1145
01:26:03,562 --> 01:26:05,442
I thought you were...

1146
01:26:06,362 --> 01:26:08,242
I saw you dead.

1147
01:26:08,962 --> 01:26:10,402
I couldn't stop him, Mina.

1148
01:26:11,002 --> 01:26:12,002
I let him inside.

1149
01:26:13,162 --> 01:26:15,682
- He's inside.
- We know, Johnny.

1150
01:26:17,002 --> 01:26:18,282
He killed everyone.

1151
01:26:21,202 --> 01:26:24,222
Do not cross that line.
You can't come any closer.

1152
01:26:24,762 --> 01:26:25,801
Let him in.

1153
01:26:25,802 --> 01:26:27,321
We cannot trust him.

1154
01:26:27,322 --> 01:26:29,121
He is strong, stronger than you think.

1155
01:26:29,122 --> 01:26:31,401
- And if I'm with him...
- No one is strong enough.

1156
01:26:31,402 --> 01:26:32,681
- No one.
- Please!

1157
01:26:32,682 --> 01:26:36,642
- We can't just leave him out there.
- Do not invite him in.

1158
01:26:40,562 --> 01:26:41,562
No!

1159
01:26:47,922 --> 01:26:49,362
Come here, Johnny.

1160
01:26:50,722 --> 01:26:51,882
Come to me.

1161
01:26:53,722 --> 01:26:57,821
I... am inviting you to be with me.

1162
01:26:57,822 --> 01:26:59,257
You don't know what you're doing.

1163
01:26:59,258 --> 01:27:01,521
He let Dracula in. He will do it again!

1164
01:27:01,522 --> 01:27:03,602
He won't. Will you, Johnny?

1165
01:27:04,442 --> 01:27:05,842
'Cause I'm here with you,

1166
01:27:06,482 --> 01:27:08,561
and I will give you strength.

1167
01:27:08,562 --> 01:27:11,482
The two of us, together,
we can be stronger.

1168
01:27:16,882 --> 01:27:18,642
Johnny, your eyes...

1169
01:27:20,842 --> 01:27:22,322
He's inside.

1170
01:27:23,202 --> 01:27:25,562
Why aren't your eyes blue anymore?

1171
01:27:32,522 --> 01:27:36,602
They're not my eyes.

1172
01:27:55,842 --> 01:27:57,281
Hello.

1173
01:28:01,002 --> 01:28:02,802
I've been dying to meet you.

