﻿1
00:00:28,343 --> 00:00:31,211
서방 제국주의 열강에게 고한다

2
00:00:32,880 --> 00:00:35,014
나...

3
00:00:38,452 --> 00:00:40,052
존 포터는

4
00:00:41,354 --> 00:00:44,990
영국의 스파이였음을 고백한다

5
00:00:45,025 --> 00:00:47,593
성스러운 파키스탄 땅에 불법잠입하여

6
00:00:47,627 --> 00:00:50,362
추적중입니다
포터의 위치가 확보되었습니다

7
00:00:50,397 --> 00:00:52,097
위성 원격조정이 준비됬습니다

8
00:00:52,131 --> 00:00:53,665
영상이 들어옵니다

9
00:00:53,699 --> 00:00:54,989
확인했다

10
00:00:54,990 --> 00:00:57,270
파키스탄 국민은
지금껏 수십년간

11
00:00:57,271 --> 00:00:59,195
모욕과 멸시를 당해왔다

12
00:00:59,937 --> 00:01:01,004
스캔 다시해

13
00:01:03,007 --> 00:01:04,206
옥상은 클리어

14
00:01:04,241 --> 00:01:05,941
저격수는 보이지 않는다

15
00:01:05,976 --> 00:01:10,845
파키스탄의 아들딸들은 살해당하고
성지는 짓밟혔다

16
00:01:16,250 --> 00:01:20,487
라티프는 즉각적인 석방을 요구한다 

17
00:01:20,521 --> 00:01:23,169
미국과 영국 감옥에 갇힌 

18
00:01:23,194 --> 00:01:25,098
모든 무슬림 형제들을 석방하라

19
00:01:31,165 --> 00:01:32,299
도착했다

20
00:01:32,333 --> 00:01:34,101
헤드캠을 켜

21
00:01:34,135 --> 00:01:35,168
스톤브리지?

22
00:01:35,203 --> 00:01:36,336
예 

23
00:01:36,371 --> 00:01:37,771
존을 집으로 데려와

24
00:01:37,805 --> 00:01:39,005
기꺼이 그러지요

26
00:01:54,187 --> 00:01:56,189
계단으로 올라간다

27
00:02:07,902 --> 00:02:10,937
만일 형제들을 석방하지 않는다면

28
00:02:12,306 --> 00:02:17,344
내 생명은 응징을 위해
희생될 것이다

29
00:02:21,547 --> 00:02:23,815
신은 위대하다

30
00:02:23,850 --> 00:02:25,050
준비됬나?

31
00:02:25,084 --> 00:02:26,117
씨발.. 됬습니다

32
00:02:26,152 --> 00:02:27,452
이슬람에 영광을..

33
00:02:27,486 --> 00:02:28,920
스탠바이 스탠바이

34
00:03:05,023 --> 00:03:07,124
클리어!

35
00:03:07,159 --> 00:03:08,292
이미 이동해 버렸어

36
00:03:08,327 --> 00:03:10,161
카일...

37
00:03:10,196 --> 00:03:12,830
존은 여기 없다. 정보가 될만한 것은
어떤것이라도 찾아봐

38
00:03:18,871 --> 00:03:20,639
카일 응답하라

39
00:03:20,673 --> 00:03:22,774
뭔가 찾았습니다!

40
00:03:31,852 --> 00:03:33,420
이런 썅!

41
00:03:33,454 --> 00:03:36,457
괜찮아 카일. 정신 똑바로 차려
나 봐바 임마

42
00:03:36,491 --> 00:03:39,393
씨발! 나봐바!

43
00:03:39,427 --> 00:03:41,528
정신 차려!

44
00:04:33,640 --> 00:04:37,640
<font color=#00FF00>♪ Strike Back 02x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Episode 1</font>
Original Air Date on August 12, 2011

45
00:04:37,665 --> 00:04:41,665
== sync, corrected by <font color="#00ff00"> 데니얼 서 </font> ==

46
00:04:41,690 --> 00:05:48,348
♪

47
00:05:52,028 --> 00:05:54,429
대위, 이번 작전은 자네 책임이었어
뭐가 잘못된 건가?

48
00:05:54,463 --> 00:05:57,313
우린 타겟장소에 대한
불충분한 정보를 가지고

49
00:05:57,338 --> 00:05:58,538
너무 빨리 작전을 진행했습니다

50
00:05:58,566 --> 00:06:01,168
그리고 근접 경계도 
불충분했습니다

51
00:06:01,203 --> 00:06:02,882
자네가 경솔한건 아니었나? 대위

52
00:06:02,883 --> 00:06:04,729
외람된 말씀이지만 소령님은
대체 그 책상머리를 떠나서

53
00:06:04,754 --> 00:06:05,840
현장작전에 참여한 적이나 있으십니까?

54
00:06:05,841 --> 00:06:07,208
스톤브릿지.

55
00:06:08,710 --> 00:06:11,846
싱클레어 소령말이 맞아
자네가 경솔했어

56
00:06:11,880 --> 00:06:15,183
대위 뭐 덧붙일 말은 없나?

57
00:06:15,218 --> 00:06:16,718
우리가 수집한 정보들은 양호했습니다
으흠...

58
00:06:16,753 --> 00:06:19,454
포터는 분명히 거기 있었지만,
우리의 작전 성공가능성이 원래 낮았습니다

59
00:06:19,489 --> 00:06:21,857
만약 우리가 조금 더 기다려서 
작전에 돌입했다면...

60
00:06:21,892 --> 00:06:23,807
역시 포터는 없었겠지만
그래도 아마 우리 최정예 특수부대원 한명은

61
00:06:23,832 --> 00:06:25,368
죽지않았을 수도 있었어

62
00:06:27,831 --> 00:06:29,798
우린 자네가 수집한 인도 델리의 지도와

63
00:06:29,823 --> 00:06:31,541
휴대폰을 분석했네

64
00:06:31,835 --> 00:06:34,971
인도에 있는 대포폰번호로 몇 통화가 
찍혀있었지만...

65
00:06:35,005 --> 00:06:36,790
작전에 활용가능한 정보는 아니었어

66
00:06:36,791 --> 00:06:38,518
뭐, 일단 라티프의 부하들이 델리에
전화를 걸고 있다면

67
00:06:38,543 --> 00:06:39,942
그들이 거기서 뭔가를 꾸미고 있다고 
볼수도 있습니다

68
00:06:39,943 --> 00:06:41,644
그게 프로젝트 '새벽'일 수도 있구요

69
00:06:41,678 --> 00:06:43,698
그럴수도 있지. 
그러나 우린 아직 프로젝트 새벽이

70
00:06:43,723 --> 00:06:45,123
정확히 뭔지도 전혀 몰라

71
00:06:45,148 --> 00:06:47,249
바로 그걸 알려고 포터가 파견됬었던거고..

72
00:06:47,283 --> 00:06:49,151
우리가 알고 있는건...

73
00:06:49,185 --> 00:06:51,397
라티프가 영국과 미국국민을 대상으로

74
00:06:51,422 --> 00:06:53,022
가공할 테러를 실행에 옮기기로 
맹세했다는 거야

75
00:06:53,123 --> 00:06:54,659
그리고 현시점에서 나는

76
00:06:54,684 --> 00:06:57,211
국방부에 우린 아무것도 모르고 있다고
보고할 수 밖에 없어

77
00:06:59,196 --> 00:07:01,163
우린 어떠한 실수도 
용납할 수 없어

78
00:07:01,198 --> 00:07:04,266
더 이상 어떤 실수도 안되.
이해 됬나?

79
00:07:04,301 --> 00:07:06,402
- 예 대령님
- 좋아

80
00:07:06,437 --> 00:07:07,770
수고했네 케이트

81
00:07:11,341 --> 00:07:13,476
난 자네가 이 남자를 찾아줬으면 해

82
00:07:13,510 --> 00:07:18,347
이름은 데미언 스콧이고
전직 델타포스야

83
00:07:23,253 --> 00:07:25,321
알겠습니다 대령님

84
00:07:39,502 --> 00:07:40,669
아 뻑!

85
00:07:42,539 --> 00:07:43,873
우우...

86
00:07:43,907 --> 00:07:45,675
노크도 안하냐?

87
00:07:45,709 --> 00:07:47,777
이 집주인이 나야

88
00:07:47,811 --> 00:07:51,114
그래 이 그지같은 집구석 
전부가 니꺼지, 옹

89
00:07:51,148 --> 00:07:54,250
그래, 원하는게 뭐야?

90
00:07:54,284 --> 00:07:57,219
난 이번 경기에 돈을 엄청 걸었다고..

91
00:07:57,254 --> 00:07:59,722
이고르한테 내 코만은 
때리지 말라그래, 알겠지?

92
00:07:59,756 --> 00:08:02,591
좋아, 내 돈은 어디있지?

93
00:08:02,626 --> 00:08:05,094
돈받게 될거야, 경기 끝나고.

94
00:08:05,129 --> 00:08:07,964
씨발새끼

95
00:08:09,299 --> 00:08:12,901
스콧, 나 트리나를 위해 
이겨줄꺼지?

96
00:08:12,936 --> 00:08:17,406
이번만 빼고, 허니
이번엔 안되

97
00:08:17,440 --> 00:08:21,009
옹, 코는 때리지 않는거야. 그지?

98
00:08:21,044 --> 00:08:23,544
그래, 너도 뻑큐다

99
00:08:26,415 --> 00:08:28,382
썅!

100
00:08:28,417 --> 00:08:30,117
코때리지 말라그랬지!

101
00:08:33,454 --> 00:08:36,122
이고르!

102
00:08:39,026 --> 00:08:40,393
하!

103
00:09:05,722 --> 00:09:06,922
물좀 마셔

104
00:09:10,627 --> 00:09:14,329
씨발 뭐야? 옹
코는 안된다 그랫지?

105
00:09:17,500 --> 00:09:20,002
잘해봐 스캇!

106
00:09:26,442 --> 00:09:28,510
스캇! 스캇!

107
00:09:28,545 --> 00:09:30,379
파이트!

108
00:09:30,413 --> 00:09:31,747
씨발!

109
00:09:51,669 --> 00:09:53,670
아아아!

110
00:09:55,840 --> 00:09:57,374
아 뭐야? 이고르!

111
00:09:59,877 --> 00:10:02,512
일어나!

112
00:10:02,547 --> 00:10:04,314
그렇치!

113
00:10:04,348 --> 00:10:05,548
일어나!

114
00:10:06,550 --> 00:10:08,251
이고르!

115
00:10:09,420 --> 00:10:10,820
우~후!

116
00:10:10,854 --> 00:10:12,789
앗 씨발!

117
00:10:14,658 --> 00:10:15,992
스캇!

118
00:10:25,204 --> 00:10:28,473
안녕 스캇!
어이, 허니

119
00:10:33,113 --> 00:10:35,214
안녕 쎅시?
어

120
00:10:51,866 --> 00:10:54,233
그렇게 나쁘지 않은 싸움이었어

121
00:10:54,268 --> 00:10:56,402
제대로 싸우려고 맘먹은 후부터 말이야

122
00:10:58,739 --> 00:11:03,075
그래? 그래서 넌 어디소속인데?

123
00:11:03,109 --> 00:11:05,710
SAS 아님...SBS?

124
00:11:05,744 --> 00:11:08,146
섹션20. 위험도 높고,
최우선적 제거대상을 상대하지.

125
00:11:08,180 --> 00:11:11,948
오, 와우, 그래 너 졸라 잘라가는 새끼구나
근데 여기서 뭐하는데?

126
00:11:11,983 --> 00:11:14,184
존 포터.

127
00:11:14,219 --> 00:11:15,619
걔가 왜?

128
00:11:15,653 --> 00:11:18,922
라티프라는 놈을 찾으려고
파키스탄에 잠입했었는데..

129
00:11:18,956 --> 00:11:20,456
라티프가 포터를 먼저 찾아버렸어.

130
00:11:20,491 --> 00:11:22,124
그게 나랑 무슨 상관인데?

131
00:11:22,159 --> 00:11:24,460
너랑 포터가 라티프를 실제로 본 
유일한 특수부대원들이야

132
00:11:24,494 --> 00:11:25,861
2002년에 말이지.

133
00:11:25,896 --> 00:11:28,531
너 정말 똥줄이 타겠구나

134
00:11:28,566 --> 00:11:31,067
지금 널 런던으로 데려가려고 
허큘리스 수송기가 대기하고 있어

135
00:11:31,102 --> 00:11:33,170
뭐 어차피 지금 넌 짐싸서 떠나야 되자나?

136
00:11:33,204 --> 00:11:35,472
옹이 너 잡을려고해!
그래, 알고 있어

137
00:11:35,507 --> 00:11:39,109
개 완전 화났어!
알어

138
00:11:39,144 --> 00:11:40,478
얼마야?

139
00:11:40,512 --> 00:11:42,113
얼마라니?

140
00:11:42,147 --> 00:11:43,681
그래, 넌 포터를 찾기위해 내 도움이 필요한거자나

141
00:11:43,706 --> 00:11:46,841
난 현찰을 원한다고
그것도 무지많이

142
00:11:49,621 --> 00:11:51,589
난 너랑 포터는 친군줄 알았는데

143
00:11:51,623 --> 00:11:53,057
그래 그랬었지

144
00:11:53,091 --> 00:11:56,360
그렇지만 너도 알다시피
난 제대해서 무일푼이자나

145
00:11:56,394 --> 00:11:58,246
불명예 제대였지

146
00:11:58,271 --> 00:12:00,093
이라크 자유작전의 이브날에..

147
00:12:00,098 --> 00:12:01,732
사설용병회사들도 너는 안뽑지

148
00:12:01,767 --> 00:12:03,934
그래 맞아

149
00:12:03,969 --> 00:12:06,804
그래서 니가 돈주기 싫으면,
어디가서 니좆이나 빨라고

150
00:12:06,838 --> 00:12:08,238
날 떠나면 안되!

151
00:12:08,273 --> 00:12:10,641
아 한몇일만 가는거야, 자기야

152
00:12:10,676 --> 00:12:12,210
여기, 고마워 
고마워 자기야

153
00:12:12,244 --> 00:12:14,613
봉급은 받게 될꺼야.
그래?

154
00:12:14,647 --> 00:12:16,147
니 값어치 보단 더 줄꺼야

155
00:12:16,181 --> 00:12:18,250
좋아, 니 이름은 뭐냐?

156
00:12:18,284 --> 00:12:19,351
스톤브릿지

157
00:12:19,385 --> 00:12:22,688
그래, 스톤헨지.
자 가자고.

158
00:12:22,722 --> 00:12:24,891
스캇, 제발!
우리 어떻게 연락해?

159
00:12:24,925 --> 00:12:27,294
내가 페이스북으로 너 친구해 줄께,자기야

160
00:12:27,328 --> 00:12:30,030
어, 친구, 그쪽이 아냐

161
00:12:31,133 --> 00:12:32,400
날 믿으라고

162
00:12:48,418 --> 00:12:52,621
어.... 좀 들어봐 
저리로 가자고

163
00:12:55,825 --> 00:12:56,991
오!

164
00:13:05,300 --> 00:13:06,500
아아!

165
00:13:10,071 --> 00:13:12,071
예!

166
00:13:12,106 --> 00:13:13,506
이제 가면 되지?

167
00:13:13,540 --> 00:13:15,241
운전은 내가 할께

168
00:13:15,308 --> 00:13:17,042
싸움 좀하는데 친구.

169
00:13:18,912 --> 00:13:20,747
자 가자
빨리, 빨리

170
00:13:22,683 --> 00:13:24,450
가자, 가자,
가자, 빨리 빨리

171
00:13:35,129 --> 00:13:38,865
대령님, 데미언 스콧 입니다
아, 데미언 스콧.

172
00:13:38,900 --> 00:13:41,837
그랜트 대령입니다. 섹션20를 책임지고 있죠.

173
00:13:41,862 --> 00:13:43,511
여긴 올리버 싱클레어 소령이고

174
00:13:43,738 --> 00:13:45,206
케이트 마샬 대위입니다

175
00:13:45,240 --> 00:13:47,808
안녕하십니까
대위님. 방갑습니다

176
00:13:47,843 --> 00:13:49,599
모든게 다 인상적이군요

177
00:13:49,624 --> 00:13:52,647
그런데, 음 전 한번도 섹션20에 대해
들어본적이 없었습니다

178
00:13:52,715 --> 00:13:55,116
물론 그랬을겁니다
공식적으로 우린 존재하지 않으니까.

179
00:13:55,151 --> 00:13:57,819
케이트, 난 자네가 포터와 함께

180
00:13:57,844 --> 00:14:00,536
아프가니스탄에서 라티프를 잡으려고 
일한걸 알고 있네

181
00:14:03,960 --> 00:14:06,128
이건 페샤와에서 10년전에 찍힌 사진입니다

182
00:14:06,162 --> 00:14:07,617
우리가 가진 유일한 사진입니다

183
00:14:07,621 --> 00:14:08,943
이자는 전직 파키스탄 정보부 소속이었는데..

184
00:14:08,968 --> 00:14:11,106
파키스탄내에서는 이 자를 확인해줄 수
있는 사람이 한명도 없다는 겁니까?

185
00:14:11,201 --> 00:14:13,369
살아있는 사람은 없죠
라티프가 확실하게 처리했어요

186
00:14:13,403 --> 00:14:14,803
자, 그럼 할수 있으면...

187
00:14:14,838 --> 00:14:16,338
사진을 자세히 보고...

188
00:14:16,372 --> 00:14:19,041
이자가 지금은 어떻게 생겼을지 
우리가 확인할 수 있게 도와주세요
그러면

189
00:14:19,075 --> 00:14:21,576
우린 포터를 찾아서 구할 수 있는 
기회를 얻게 되는 겁니다

190
00:14:21,611 --> 00:14:24,912
좋아요, 그런데 일단
돈은 받아야죠

191
00:14:26,581 --> 00:14:29,216
대령님, 포터입니다

192
00:14:29,250 --> 00:14:30,650
전체화면으로 띠워

193
00:14:30,685 --> 00:14:33,119
GCHQ에 말해. 이 지금부터 웹사이트 감시해

194
00:14:33,153 --> 00:14:34,220
예 알겠습니다

195
00:14:34,254 --> 00:14:35,588
이건 생방송입니다

196
00:14:35,622 --> 00:14:37,089
- IP를 찾아
- 확인중입니다

197
00:14:42,696 --> 00:14:44,764
미국과 영국 개들에게 붙들린
우리 형제들을 석방시키기 위한

198
00:14:44,798 --> 00:14:47,433
그 어떠한 노력도 실행되지 않았다

199
00:14:47,467 --> 00:14:50,803
이 겁쟁이 새끼들, 씨발 웃기지도 않어!

200
00:14:50,837 --> 00:14:52,571
아아!

201
00:14:54,975 --> 00:14:58,211
석방노력은 커녕, 나를 구출하겠다는 어설픈 시도로 인해 

202
00:14:58,245 --> 00:14:59,846
또다른 희생양의 피만 흘리게 되었다

203
00:14:59,880 --> 00:15:03,683
그냥 빨리 날 죽여!
이 조또아닌 씹새끼들아!

204
00:15:03,717 --> 00:15:05,351
아아아!!

205
00:15:06,987 --> 00:15:09,021
위성이 준비되는데 
3분이 걸립니다

206
00:15:09,056 --> 00:15:13,259
라티프는 결국 서방이 알아듣는 
유일한 방식으로 말할수 밖에 없다.

207
00:15:13,293 --> 00:15:15,194
신이여, 안되..

208
00:15:15,229 --> 00:15:16,396
바로 피다..

209
00:15:43,791 --> 00:15:45,826
한잔더.

210
00:15:45,860 --> 00:15:47,462
고마워요

211
00:15:58,408 --> 00:15:59,842
존을 위해..

212
00:15:59,876 --> 00:16:01,443
존을 위해..

213
00:16:03,179 --> 00:16:04,446
하늘나라에선 편하게 살아, 친구.

214
00:16:10,219 --> 00:16:11,586
다시 한잔.

215
00:16:25,565 --> 00:16:27,032
고마워요.

216
00:16:27,067 --> 00:16:32,103
여기까지 당신이 와주다니 좋네요
이건 봉급받는 일도 아닌데

217
00:16:34,140 --> 00:16:39,443
뭐 그렇죠..  
존은 엄청 대단한 군인이었어요

218
00:16:40,612 --> 00:16:42,146
그는 정말 그랬죠.

219
00:16:43,982 --> 00:16:46,952
난 단지 그가 이런식으로 
죽을진 몰랐어요

220
00:16:48,054 --> 00:16:50,255
왜 그렇게 생각하죠?

221
00:16:50,290 --> 00:16:54,860
글쎄요, 존을 알잔아요.
절대 포기하지 않는 남자였으니까

222
00:16:54,895 --> 00:16:56,729
어떤 일이 닥치던 간에요

223
00:16:56,763 --> 00:16:58,398
맞아요.

224
00:17:01,668 --> 00:17:04,504
어떨 땐, 선택할 수 없이
당해야만 할 때도 있죠

225
00:17:04,538 --> 00:17:06,005
맞아요

226
00:17:08,575 --> 00:17:11,644
난 단지.. 
포터가 혹시라도...

227
00:17:11,679 --> 00:17:16,449
혹시 뭐요?
끝까지 더 싸웠을거라고?

228
00:17:20,620 --> 00:17:21,820
네.

229
00:17:35,134 --> 00:17:37,769
그냥  빨리 
날  죽여!

230
00:17:37,804 --> 00:17:41,072
서방이 알아듣는.... 바로 피

231
00:17:45,278 --> 00:17:47,657
나를 구하기 위해...
그냥 빨리 날 죽여!

232
00:17:47,682 --> 00:17:49,582
이 조또아닌 씹새끼들아!

233
00:18:01,895 --> 00:18:03,795
우리 형제들을 석방하기 위한
어떠한 노력도 실행되지 않았다

234
00:18:03,829 --> 00:18:06,564
미국와 영국의 개들에 의해 구금되어 있는

235
00:18:06,598 --> 00:18:09,667
이 겁쟁이 새끼들아, 
씨발 웃기지도 않어!

236
00:18:17,174 --> 00:18:19,676
헐 이럴수가

237
00:18:25,784 --> 00:18:28,819
맞아요~ 그리고선
걸어와서, "뭐가 문제인데?" 말하고

238
00:18:28,854 --> 00:18:32,257
보니까, 허리아래로 
엉덩이가 다 보이는 거에요

239
00:18:35,195 --> 00:18:36,562
아, 자기야. 런닝 잘했어?

240
00:18:36,596 --> 00:18:38,364
안녕 친구

241
00:18:38,398 --> 00:18:40,132
쫄바지 이쁜데

242
00:18:41,101 --> 00:18:42,835
잠깐 얘기좀 할까?

243
00:18:42,869 --> 00:18:44,970
그래

244
00:18:45,004 --> 00:18:47,063
데미안, 아침 먹고 갈래요?

245
00:18:47,088 --> 00:18:49,165
마이크가 좋아하는 정통 영국식
아침을 만들어 줄 수 있어요 

246
00:18:50,709 --> 00:18:52,643
어, 고맙지만 괜찮아요

247
00:18:58,483 --> 00:19:00,685
씨발 니 목을 꺽어버릴줄 알어.

248
00:19:00,719 --> 00:19:02,520
진정해 친구, 어?

249
00:19:02,555 --> 00:19:05,123
여긴 우리 집이란 말야!
우리 집!

250
00:19:05,158 --> 00:19:08,894
알어, 아주 훌륭한 집이네
케리도 훌륭한 여자고.

251
00:19:08,929 --> 00:19:10,930
여기 주소를 어떻게 찾아냈지?

252
00:19:10,964 --> 00:19:12,632
난, 어...
고맙구만

253
00:19:12,666 --> 00:19:14,601
내 휴대폰을 추적했나?

254
00:19:14,635 --> 00:19:16,703
니가 뭐 그렇게 찾기 힘든 대단한
사람은 아니아

255
00:19:16,737 --> 00:19:20,640
보여줄 것이 있어.
노트북이 어딨지?

256
00:19:20,674 --> 00:19:22,800
스콧에 따르면

257
00:19:22,825 --> 00:19:24,351
그와 포터가 아프가니스탄에 들어갔을때..

258
00:19:24,445 --> 00:19:27,180
신뢰하기 어려운 여러 현지인들과 
함께 일을 해야 했답니다

259
00:19:27,214 --> 00:19:29,482
그래서 둘은 서로 비밀리에 
메세지를 주고받기 위해

260
00:19:29,516 --> 00:19:32,451
둘만이 아는 간단한 숫자코드를
암호를 사용했다고 합니다

261
00:19:32,485 --> 00:19:34,519
방법은 아주 단순합니다 

262
00:19:34,554 --> 00:19:36,621
각각의 알파벳에 부여된 연속된 숫자들을...

263
00:19:36,656 --> 00:19:38,589
스콧과 포터가 정해둔 방식으로 대입시키면

264
00:19:38,624 --> 00:19:43,928
"ㅆ ㅣ ㅂ ㅅ ㅐ ㄲ ㅣ" 는
"ㄹ ㅗ ㅌ ㅓ ㅅ ㅡ  H" 가 
됩니다

265
00:19:43,963 --> 00:19:45,630
"로터스 H"
이걸 가지고 어쩌라는거죠?

266
00:19:45,664 --> 00:19:46,998
"로터스 H"가 뭐지?

267
00:19:47,033 --> 00:19:49,801
의미하는게 백만가지는 되겠네요.
제일 가능성 있는건 이겁니다.

268
00:19:49,835 --> 00:19:52,937
인도 델리에 있는 로열 "로터스 Hotel" 입니다

269
00:19:52,972 --> 00:19:55,073
말도안되, 마이크
그런 지푸라기를 믿는건가요?

270
00:19:55,107 --> 00:19:57,209
스콧은 돈이라면 
어떤 것이라도 꾸며낼 작자에요

271
00:19:57,243 --> 00:19:59,679
좀 기다려봐요. 
여기 또다른 비밀 메세지가 있습니다

272
00:19:59,704 --> 00:20:01,104
포터의 첫번째 대사를 보면요

273
00:20:01,227 --> 00:20:02,828
영국 개들...

274
00:20:02,853 --> 00:20:05,629
겁쟁이 새끼들, 
씨발 웃기지도 않어!

275
00:20:08,088 --> 00:20:11,023
이걸 해독하면 바로...

276
00:20:12,392 --> 00:20:14,527
"프새벽"

277
00:20:14,561 --> 00:20:16,663
"프로젝트 새벽"?
맞습니다

278
00:20:16,697 --> 00:20:18,865
"로터스 H"는 어떻게 운좋게 
라도 끼워맞출수 있었다고 해도

279
00:20:18,900 --> 00:20:21,668
스캇은 프로젝트 새벽에 대해서는
전혀 아는바가 없었습니다

280
00:20:21,703 --> 00:20:23,437
그 중요성은 말할것도 없구요

281
00:20:24,940 --> 00:20:28,544
포터는 라티프에 대해 알아낸것을 
우리에게 알려주면서 죽었습니다

282
00:20:31,248 --> 00:20:32,431
그래 좋아, 일단 모두 집으로 돌아가.

283
00:20:32,456 --> 00:20:35,167
샤워 하고, 각기 배우자들에게 키스하고,
애완견 밥도 주고..

284
00:20:37,855 --> 00:20:39,189
병장님 준비완료됬습니다

285
00:20:39,223 --> 00:20:41,391
소령, 이동작전장비들을 준비하게

286
00:20:41,425 --> 00:20:44,860
모두들 19시까지 
왕립공군기지 Lakennheath로 집결하도록

287
00:20:44,895 --> 00:20:46,261
우린 델리로 이동한다

288
00:20:46,295 --> 00:20:49,064
자기야, 오늘이 15일이야.

289
00:20:49,089 --> 00:20:51,041
내가 얼마나 아기를 원하는지 알지?

290
00:20:51,133 --> 00:20:52,967
자기야, 난 지금도 늦었어

291
00:20:53,001 --> 00:20:55,169
이래도 모른척하고 지나갈꺼야?

292
00:21:01,009 --> 00:21:04,779
마이클, 스캇을 같이 
데려가야 할거야

293
00:21:04,813 --> 00:21:07,582
좀 그렇긴 하지만, 
그도 한땐 델타포스였어

294
00:21:07,617 --> 00:21:10,329
그리고 만약 라티프가 델리에 있다면

295
00:21:10,354 --> 00:21:11,989
그가 라티프를 확인해 줄수 있는 사람이야

296
00:21:13,023 --> 00:21:14,224
알겠습니다

297
00:21:50,394 --> 00:21:51,595
신분증!

298
00:22:35,540 --> 00:22:39,977
좋아, 위성이 이제 바로 준비될겁니다

299
00:22:41,079 --> 00:22:45,316
아쉬카니 소령?
소령, 이쪽이에요

300
00:22:47,620 --> 00:22:49,387
대령입니다.

301
00:22:49,421 --> 00:22:51,823
그랜트 대령님.
이동작전기지에 온것을 환영합니다

302
00:22:51,857 --> 00:22:54,626
이쪽은 수석정보분석가인 
케이트 마샬 대위입니다

303
00:22:54,660 --> 00:22:56,861
그리고 여긴 부관인 올리버 싱클레어 소령입니다

304
00:22:56,896 --> 00:23:00,698
이분은 파키스탄 정보부의 델리지부 요원인
아쉬카니 소령입니다

305
00:23:00,732 --> 00:23:04,035
당신네쪽 군인의 희생에 대해
제 애도의 뜻을 표합니다

306
00:23:04,069 --> 00:23:05,770
존 포터는 용맹한 사람이었어요

307
00:23:05,804 --> 00:23:07,171
감사합니다

308
00:23:07,206 --> 00:23:08,573
전 일이 바빠서
실례하겠습니다

309
00:23:08,607 --> 00:23:11,209
이렇게 빨리 와주신것에 감사합니다

310
00:23:11,243 --> 00:23:13,779
우린 라티프가 여기 델리에 있다고 
믿을 만한 정보를 가지고 있습니다

311
00:23:13,813 --> 00:23:16,181
라티프가 여기에요?
대체 왜죠?

312
00:23:16,216 --> 00:23:17,917
우리도 아직은 모릅니다

313
00:23:17,951 --> 00:23:20,553
그것이 우리가 파키스탄 정보부의 
도움이 필요한 이유죠

314
00:23:20,587 --> 00:23:23,100
물론 돕겠습니다. 하지만 먼저 물어볼 것이 있네요

315
00:23:23,856 --> 00:23:25,934
인도정부에서는 당신들이 여기 
있다는것을 알고 있나요?

316
00:23:27,661 --> 00:23:30,363
보시다시피 소령님, 우리는 조용히
알려지지 않는것을 좋아합니다

317
00:23:34,335 --> 00:23:35,369
매우 감사합니다

318
00:23:35,403 --> 00:23:37,938
여기 있습니다 랭글리씨

319
00:23:37,973 --> 00:23:40,240
감사합니다 바이어씨

320
00:23:40,274 --> 00:23:43,176
여기 카드있습니다.
좋은 시간되세요.

321
00:23:44,945 --> 00:23:49,581
이봐, 방은 저쪽이야.

322
00:23:49,616 --> 00:23:53,718
그래 나도 알아.
호텔바는 이쪽이라고

323
00:23:53,752 --> 00:23:55,820
인생이란게 너한텐 그저 여자찾아 
삼만리지? 그지?

324
00:23:55,854 --> 00:23:59,056
난 임무수행 중입니다. 바이어씨

325
00:23:59,090 --> 00:24:01,825
바라는 곳이 착한 무슬림들이 서로서로
친하게 지내기 위해 모이는 첫번째 장소라고

326
00:24:01,860 --> 00:24:02,891
흠.

327
00:24:02,916 --> 00:24:04,340
자네같은 훌륭한 인재를 우리팀에 
받아들이게되어 정말 영광이시군

328
00:24:06,298 --> 00:24:08,666
마이클, 들리나요?

329
00:24:08,701 --> 00:24:10,668
예 여기 있습니다

330
00:24:10,703 --> 00:24:14,339
현장이 어떤가요?

331
00:24:14,373 --> 00:24:16,174
총 6대의 CCTV가 있습니다

332
00:24:16,208 --> 00:24:17,929
로비에 4대인데 각각 코너에 하나씩 있고

333
00:24:17,954 --> 00:24:19,154
나머지 2대는 호텔입구에 있습니다

334
00:24:20,512 --> 00:24:22,880
그리고, CCTV영상을 가로챌 장소를 
찾은것 같습니다

335
00:24:22,915 --> 00:24:26,850
좋습니다. 한 5분안에 그리로 갈께요

336
00:24:26,885 --> 00:24:28,552
10분 걸려요

337
00:24:28,586 --> 00:24:30,420
10분후 가는게 낫겠네요

338
00:24:37,660 --> 00:24:40,963
실례합니다
칵테일 좀 주시겠어요?

339
00:24:40,997 --> 00:24:42,364
한잔이요? 두잔이요?

340
00:24:42,399 --> 00:24:46,236
아, 그건 그쪽이 언제
퇴근하느냐에 달려있어요

341
00:24:46,270 --> 00:24:48,639
지금 작업거는 거에요?

342
00:24:48,673 --> 00:24:50,241
제대로 먹히고 있나요?

343
00:24:51,210 --> 00:24:52,710
2잔 주문으로 할께요~

344
00:24:52,745 --> 00:24:53,945
옙.

345
00:25:04,290 --> 00:25:05,457
고마워요

346
00:25:12,431 --> 00:25:13,898
여기가 로열 로터스 맞죠?

347
00:25:13,932 --> 00:25:14,999
네?

348
00:25:15,033 --> 00:25:18,702
이 호텔이요. 로열 로터스 호텔 맞죠?

349
00:25:18,736 --> 00:25:21,238
당신 자신이 어디 있는지도 모르나요?

350
00:25:21,272 --> 00:25:23,741
거의 대부분을 모르고 살죠.

351
00:25:23,775 --> 00:25:26,877
또 한 명에 길잃은 미국사람이군요
그렇죠


352
00:25:28,847 --> 00:25:30,815
그쪽은요?

353
00:25:30,849 --> 00:25:32,850
매우 피곤해 하고 있는 영국인이죠

354
00:25:32,885 --> 00:25:35,786
혼자 머물고, 비즈니스 때문에 왔죠?

355
00:25:35,820 --> 00:25:37,521
점쟁이가 따로 없군요

356
00:25:38,556 --> 00:25:39,856
감사합니다

357
00:25:42,827 --> 00:25:45,141
제가 한잔 사는게 어떨까요?
그리고,

358
00:25:45,166 --> 00:25:46,948
제가 놀랍도록 즐겁게 해드리죠

359
00:25:47,330 --> 00:25:49,198
사양하겠어요

360
00:25:49,232 --> 00:25:51,133
갑니다

361
00:26:28,138 --> 00:26:30,806
그거 참 예쁜 반지군요

362
00:26:32,675 --> 00:26:34,076
왜 나죠?

363
00:26:34,110 --> 00:26:36,845
당신이 좋아서요
당신은 날 모르잖아요

364
00:26:36,879 --> 00:26:39,715
우린 죽이 잘 맞을거라고
자신있게 애기할 수 있어요

365
00:26:41,985 --> 00:26:46,789
결코 확인할 수 없다는게 안타깝네요

366
00:26:49,493 --> 00:26:50,860
그러네요

367
00:26:54,765 --> 00:26:56,466
내려가나요?

368
00:26:56,501 --> 00:26:58,001
올라갑니다

369
00:27:00,972 --> 00:27:02,406
CCTV 사진 보이나요?

370
00:27:02,440 --> 00:27:03,907
잠깐만요

371
00:27:07,511 --> 00:27:09,345
잘보입니다

372
00:27:09,379 --> 00:27:11,981
줄리아?
기다리고 있습니다

373
00:27:14,016 --> 00:27:16,317
됬습니다. 
공식 스캔을 시작해

374
00:27:16,351 --> 00:27:17,518
예

375
00:27:19,955 --> 00:27:21,812
물론 당신들은
라티프를 확인할 수는 없겠죠?

376
00:27:21,837 --> 00:27:22,857
특히...

377
00:27:22,858 --> 00:27:26,160
CCTV나 10년 넘은 사진을 가지고는요

378
00:27:26,194 --> 00:27:29,497
소령님, 우린 얼굴이 알려진 조직원들을
확인하는데만 당신이 도움이 필요합니다

379
00:27:29,531 --> 00:27:32,500
우린 라티프를 확인할 수 있는 요원을
호텔 현장에 투입했습니다

380
00:27:32,534 --> 00:27:34,268
룸서비스 입니다

381
00:27:35,504 --> 00:27:36,938
어이.

382
00:27:37,806 --> 00:27:39,774
혼자에요?

383
00:27:39,808 --> 00:27:41,209
어, 그래요

384
00:27:42,912 --> 00:27:46,882
저기 알다시피, 난 내 방번호를 
말해준적이 없는데?

385
00:27:46,917 --> 00:27:49,052
아까 계산서에 적었잖아요

386
00:27:49,086 --> 00:27:50,487
그랬지

387
00:27:53,324 --> 00:27:55,425
벌써 퇴근한거야?

388
00:27:56,761 --> 00:27:58,561
휴식시간이에요

389
00:28:49,747 --> 00:28:51,213
감사합니다

390
00:28:52,915 --> 00:28:54,983
케이트.
네, 여기 있어요.

391
00:28:55,018 --> 00:28:57,185
바로 문밖에 있어요.
감사합니다

392
00:28:57,219 --> 00:28:58,820
문제가 생겼어요

393
00:28:58,854 --> 00:29:00,922
좋아요 지금 들어갈께요

394
00:29:00,956 --> 00:29:03,758
안녕하세요, 그냥 컴퓨터에요
감사합니다 부인

395
00:29:08,331 --> 00:29:11,100
저기, 10명이요

396
00:29:11,134 --> 00:29:13,502
확인했어요? 
네

397
00:29:16,839 --> 00:29:19,208
가방 좀 체크해봐도 되겠습니까?

398
00:29:24,514 --> 00:29:25,647
어... 이봐요!

399
00:29:28,284 --> 00:29:30,551
엎드려, 엎드려 빨리!

400
00:29:31,920 --> 00:29:35,256
고개 숙여!
엎드려! 엎드려!

401
00:29:40,796 --> 00:29:42,430
씨발

402
00:29:43,566 --> 00:29:46,168
케이트! 뛰어, 뛰어, 뛰어!

403
00:29:54,412 --> 00:29:56,847
좋아, 고해상도 화면이 필요해
재스캔 시작해!

404
00:29:56,882 --> 00:29:58,182
스캔중입니다.

405
00:29:58,216 --> 00:29:59,883
리스캔중....

406
00:30:07,293 --> 00:30:09,226
영상이 끊겼다, 반복한다
영향이 끊겼다

407
00:30:09,260 --> 00:30:10,427
썅

408
00:30:10,462 --> 00:30:14,030
마이클, 응답하라
마이클, 내말 들리나?

409
00:30:18,569 --> 00:30:21,404
조용, 조용, 조용

410
00:30:22,874 --> 00:30:24,442
뭐?

411
00:30:24,476 --> 00:30:27,145
스캇!
조용히해

412
00:30:39,493 --> 00:30:41,126
욕실로 가
뭐야?

413
00:30:41,161 --> 00:30:44,296
쉿, 쉿, 욕실로 들어가

414
00:30:44,331 --> 00:30:46,165
조용히 해

415
00:31:08,254 --> 00:31:09,454
옷입어.

416
00:31:25,606 --> 00:31:26,939
씨발.

417
00:31:31,078 --> 00:31:33,045
누르고 게세요

418
00:31:33,981 --> 00:31:36,515
정말 감사합니다

419
00:31:37,651 --> 00:31:40,052
미안요! 미안요!

420
00:31:40,087 --> 00:31:41,988
마이클? 마이클?
내말 들려요?

421
00:31:42,022 --> 00:31:43,223
여기 있습니다

422
00:31:43,257 --> 00:31:44,824
하느님 감사합니다

423
00:31:44,858 --> 00:31:47,626
좋아, 상황보고를 해줘요

424
00:31:47,660 --> 00:31:50,328
16명의 젊은남성

425
00:31:50,363 --> 00:31:53,742
파키스탄인. 20대후반 30대초반

426
00:31:53,745 --> 00:31:54,904
모두 AK로 무장

427
00:31:55,001 --> 00:31:57,468
어떻게 보안체크를 통과했죠?

428
00:31:57,503 --> 00:31:59,337
가방들이 먼저 로비안에 있었습니다

429
00:31:59,371 --> 00:32:02,373
민간인들이 한곳으로 모으고 있습니다

430
00:32:03,575 --> 00:32:05,343
6~7명이 죽었고 3~4명이 다쳤습니다

431
00:32:05,377 --> 00:32:08,346
뭄바이테러의 완벽한 재현이구만
스톤브릿지, 스콧은 같이 있나?

432
00:32:08,380 --> 00:32:11,317
아뇨, 인질들 사이에는 없습니다

433
00:32:11,351 --> 00:32:13,819
씨발

434
00:32:16,623 --> 00:32:18,091
뭐하는거에요?

435
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
여기 전화기 없어요?

436
00:32:19,660 --> 00:32:24,297
아래층에 있어요
전화로 도움요청할 수 있어요

437
00:32:24,331 --> 00:32:26,833
네, 그럴거에요

438
00:32:26,867 --> 00:32:30,703
그러나, 지금은 내가 하라는데로
정확히 따라해요. 알겠어요?

439
00:32:31,839 --> 00:32:35,508
이봐요, 괜찮아요, 괜찮아

440
00:32:35,542 --> 00:32:36,675
아 나 그냥 집에 가고 싶어요

441
00:32:36,710 --> 00:32:39,344
알아요 알아, 내가 집에 데려다 줄께요

442
00:32:39,379 --> 00:32:41,680
내가 하라는데로 정확히만 해요
알겠죠?

443
00:32:41,714 --> 00:32:43,416
네. 네.
내말 듣고 있어요?

444
00:32:43,450 --> 00:32:45,018
좋아요, 자 따라와요

445
00:32:45,052 --> 00:32:48,121
아래 보지 말아요, 저들을 보지 말고
그냥 날 따라와요

446
00:33:01,538 --> 00:33:03,739
여권이나, 휴대폰!

447
00:33:05,075 --> 00:33:06,241
진정해

448
00:33:15,819 --> 00:33:18,188
어이, 내 등에서 손때지마요

449
00:33:18,222 --> 00:33:19,756
미안요

450
00:33:30,903 --> 00:33:32,104
가요

451
00:33:33,306 --> 00:33:35,908
당신이 하는걸 봤어요

452
00:33:35,943 --> 00:33:37,377
뭐라구요?

453
00:33:37,411 --> 00:33:39,651
총소리 났을때

454
00:33:39,676 --> 00:33:41,435
당신이 사람들을 많이 도왔잖아요

455
00:33:48,421 --> 00:33:49,688
경찰관이에요?

456
00:33:49,722 --> 00:33:53,091
아뇨, 관광왔어요. 당신은요?

457
00:33:53,125 --> 00:33:55,860
관광객이에요

458
00:34:02,401 --> 00:34:04,469
이봐요, 가요

459
00:34:06,605 --> 00:34:08,907
뒤로! 뒤로!

460
00:34:24,258 --> 00:34:25,858
씨발.

461
00:35:01,297 --> 00:35:03,431

저흰 로얄 로터스에 방금 도착했습니다

462
00:35:03,456 --> 00:35:04,756
여긴 델리 중심가에 있는 호텔로서

463
00:35:04,801 --> 00:35:08,003
총성에 대한 보고가 접수된 곳입니다

464
00:35:23,519 --> 00:35:25,053
케이트? 있나요?

465
00:35:25,087 --> 00:35:26,654
마이클, 여기 있어요

466
00:35:26,689 --> 00:35:28,835
문 바로 뒤에..

467
00:35:28,860 --> 00:35:30,757
저들이 목걸이형 급조폭발물을 설치했어요

468
00:35:30,926 --> 00:35:33,895
군이 진입할때, 그게 터질 거에요

469
00:35:33,929 --> 00:35:35,664
해체할 수 있나요?

470
00:35:36,799 --> 00:35:38,467
지금은 안되요

471
00:35:50,613 --> 00:35:52,047
대령님

472
00:35:53,583 --> 00:35:54,950
말해

473
00:35:54,984 --> 00:35:57,619
지금 우리의 존재를
드러내야 할 때 같습니다

474
00:35:58,721 --> 00:35:59,921
알겠다

475
00:36:15,071 --> 00:36:17,873
몇몇 테러리스트들이 죽었답니다
 
476
00:36:17,907 --> 00:36:20,176
누군가 그들을 총으로 쐈다네요

477
00:36:20,210 --> 00:36:21,944
대단한 남자네

478
00:36:24,781 --> 00:36:29,185
들어가요
들어가

479
00:36:29,219 --> 00:36:30,886
이봐,이봐,이봐요.

480
00:36:30,921 --> 00:36:32,889
들어와요, 들어와
아니, 안들어갈래요

481
00:36:32,923 --> 00:36:34,921
여기서 머물고 있어요?
알겠어요?

482
00:36:34,946 --> 00:36:36,346
똑같은방 두번 수색하진 않을거에요

483
00:36:36,393 --> 00:36:38,161
이해했어요?
여기서 기다리고 있어요

484
00:36:38,195 --> 00:36:39,429
알겠어요

485
00:36:42,166 --> 00:36:44,134
꺄아아!

486
00:36:44,168 --> 00:36:47,604
뭔일이에요? 이런

487
00:36:47,638 --> 00:36:50,240
좋아, 잘버텨봐요, 친구, 정신차려요

488
00:36:50,274 --> 00:36:51,123
도움을 청할께요...

489
00:36:51,148 --> 00:36:52,604
욕실에가서
타월을 가져와요

490
00:36:52,876 --> 00:36:54,021
제가 도움을 청할께요

491
00:36:54,046 --> 00:36:55,896
안되, 안되, 여기 있어요
.. 씨발

492
00:36:57,847 --> 00:36:59,381
버텨요, 2초만 버텨요, 친구

493
00:36:59,415 --> 00:37:03,853
금방올께요, 정신차리고 있어요 친구

494
00:37:03,887 --> 00:37:07,223
좋아요, 말하지 말아요

495
00:37:08,592 --> 00:37:11,794
아 젠장

496
00:37:14,365 --> 00:37:15,532
씨발

497
00:37:33,350 --> 00:37:37,320
딱 내가 필요한 거네.. 이봐

498
00:37:37,354 --> 00:37:42,024
괜찮아, 괜찮아
얘야, 괜찮니?

499
00:37:42,059 --> 00:37:45,227
나랑 같이 가는거다? 가자

500
00:37:49,099 --> 00:37:51,233
같이가자
아저씨 나쁜사람 아니야

501
00:37:53,070 --> 00:37:56,472
힘내, 괜찮아

502
00:37:56,507 --> 00:37:59,809
가자, 우리 이제 간다
놀러가는 거야

503
00:37:59,843 --> 00:38:05,414
자 간다
괜찮지? 그래.

504
00:38:05,448 --> 00:38:10,252
고개를 이쪽으로 숙이고 있어, 괜찮지?
넌 안전해

505
00:38:10,287 --> 00:38:12,560
그리고, 고개 들지마 보지마, 
알겠어?

506
00:38:12,585 --> 00:38:14,694
머리를 숙여

507
00:38:15,792 --> 00:38:17,660
이 사람은 확실히 
샤비르 입니다

508
00:38:17,694 --> 00:38:20,196
라티프의 부관 중 한 명입니다

509
00:38:20,230 --> 00:38:22,731
이 사진들중 또 확인되는 사람이 있나요?

510
00:38:22,766 --> 00:38:24,734
여기는 작전실 입니다
대령님

511
00:38:24,768 --> 00:38:28,237
좋아, 모두 나가, 당장

512
00:38:28,271 --> 00:38:31,206
소장님이 와게십니다

513
00:38:31,241 --> 00:38:34,944
콜리 소장님,
제가 그랜트 대령입니다

514
00:38:39,482 --> 00:38:43,217
당신은 지금 인도영토에 있소
그랜트 대령. 인도땅위에..

515
00:38:43,252 --> 00:38:45,452
그것도 아무런 사전 허가나 동의 없이 말이오

516
00:38:45,487 --> 00:38:47,287
잘 알고 있습니다. 장군님

517
00:38:47,322 --> 00:38:51,424
그러나, 우리는 여기서 파키스탄 테러리스트 라티프를
추적하고 있는 중이였습니다

518
00:38:51,459 --> 00:38:53,759
그렇군요

519
00:38:53,794 --> 00:38:56,729
그런데, 당신들은 지금껏 라티프의 테러활동을 묵인해주고 있는

520
00:38:56,763 --> 00:38:59,098
바로 그 정보기관을 관여시키고 있군요

521
00:38:59,132 --> 00:39:02,502
라티프는 인도정부 만큼 우리 정부에게도 주요한 공적입니다

522
00:39:02,536 --> 00:39:04,137
수많은 파키스탄 사람들이 그의 손에 
목숨을 잃었습니다

523
00:39:04,171 --> 00:39:06,005
파키스탄 정부는 약해빠졌어요

524
00:39:06,030 --> 00:39:07,827
내부는 부패하고, 배신자 투성이지

525
00:39:10,579 --> 00:39:12,714
내가 왜 대체 이 시설을 
압류하지 말아야 할 이유가 뭐요?

526
00:39:12,748 --> 00:39:14,850
또, 당신들 모두를 잡아넣지 
않아야할 이유도 말해보시오

527
00:39:14,884 --> 00:39:17,801
왜냐면 장군님, 전 여기 우리가
보유하고 있는 모든 정보자원을 

528
00:39:17,826 --> 00:39:19,381
장군님께 제공할 의사가 있습니다.

529
00:39:21,323 --> 00:39:22,757
받아들일 수도 있겠군요

530
00:39:26,729 --> 00:39:30,231
그리고.. 지금 호텔내부에는
두명의 우리 요원이 활동하고 있습니다

531
00:39:39,106 --> 00:39:41,775
마이클?
여깄습니다

532
00:39:41,809 --> 00:39:44,612
그랜트 대령이 당신이 인도군의
눈과 귀가 되어주길 원해요

533
00:39:44,646 --> 00:39:45,813
알겠습니다

534
00:39:46,849 --> 00:39:48,583
일단 난 스콧을 찾아봐야 겠어요

535
00:39:48,618 --> 00:39:49,918
찾아서 뭐하게요?

536
00:39:49,952 --> 00:39:52,354
당신들 두명이 무장한 16명을 
제압하겠다는 건가요?


537
00:39:52,388 --> 00:39:54,923
뭐 대충 그런 생각입니다

538
00:39:54,958 --> 00:39:56,792
저기, 관광객

539
00:39:56,826 --> 00:39:58,594
누구한테 말하고 있는거요?

541
00:40:21,616 --> 00:40:25,353
여기 "마흐무드"라고 있으면 앞으로 나오랍니다

542
00:40:37,835 --> 00:40:39,535
쉬....

543
00:40:39,570 --> 00:40:40,803
아 제발, 살려줘요!

545
00:40:44,807 --> 00:40:47,342
마흐무드는 지금 당장 
앞으로 나오랍니다

547
00:40:50,346 --> 00:40:53,915
안나오면..피를 보게될거랍니다

548
00:41:01,210 --> 00:41:03,785
나올때까지 딱 10초를 주겠다

549
00:41:03,810 --> 00:41:05,910
안나오면 이 늙은이는 죽는다

550
00:41:05,967 --> 00:41:07,968
10....
십...

551
00:41:07,996 --> 00:41:09,196
대령님

552
00:41:10,799 --> 00:41:12,266
저들이 인질 한 명을 죽이려고 합니다

553
00:41:12,300 --> 00:41:14,669
스톤브릿지
절대 신분을 드러내지마

554
00:41:14,703 --> 00:41:18,405
6, 5, 4...
6, 5, 4...

555
00:41:18,439 --> 00:41:19,573
얘들아 미안하다

556
00:41:19,607 --> 00:41:23,210
3, 2, 1...
3, 2, 1...

557
00:41:35,590 --> 00:41:38,058
스톤브릿지, 절대 끼어들지 마

558
00:41:38,093 --> 00:41:39,893
내가 갈께요!

559
00:41:47,402 --> 00:41:52,639
10, 9, 8, 7...
10, 9, 8, 7...

560
00:41:52,674 --> 00:41:59,146
6, 5, 4, 3...
6, 5, 4, 3...

561
00:42:10,559 --> 00:42:13,494
빨리와 빨리!

562
00:42:13,529 --> 00:42:15,930
고맙습니다. 고마워요

563
00:42:21,704 --> 00:42:24,339
아 제발 
우릴 좀 같이 데려가시오

564
00:42:24,373 --> 00:42:25,573
제가 밖으로 나가는 길을 알고 있어요

565
00:42:25,608 --> 00:42:27,342
지하층에 세탁실을 통해 나가는
길이 있습니다

566
00:42:27,376 --> 00:42:28,476
알려주세요

567
00:42:28,510 --> 00:42:31,212
고마워요. 정말 
고마워요

568
00:42:58,876 --> 00:43:00,076
좋아

569
00:43:02,546 --> 00:43:03,746
꼬마야

570
00:43:05,882 --> 00:43:07,082
쉿...

571
00:43:15,958 --> 00:43:20,294
괜찮아, 일루와
안전하단다

572
00:43:22,331 --> 00:43:24,799
괜찮아, 여긴 괜찮아

573
00:43:25,902 --> 00:43:29,238
저기요, 저 바에서 만났던
그 사람입니다

574
00:43:31,575 --> 00:43:33,009
도와주러 왔어요

575
00:43:36,882 --> 00:43:39,617
나와! 당장 빨리 나와!
나와!!

576
00:43:39,651 --> 00:43:42,620
쏘지마요! 쏘지마!
아 씨발

577
00:43:43,823 --> 00:43:46,391
괜찮아요?

578
00:43:46,425 --> 00:43:49,027
괜찮아요, 나랑 같이 가면되요

579
00:43:49,061 --> 00:43:51,530
저기 홀을 가로 질러갈거에요
괜찮죠?

580
00:43:52,899 --> 00:43:55,801
자 갑시다

581
00:43:57,604 --> 00:44:01,206
욕실안으로 들어가요 빨리

582
00:44:01,241 --> 00:44:04,409
날 여기서 빼내줄 수 있죠?
예, 노력중이에요

583
00:44:04,443 --> 00:44:07,512
일단 여기 숨어있어요
내가 탈출방법을 찾아볼께요

584
00:44:07,546 --> 00:44:10,181
꼬마얘를 잘봐줘요
돌아올께요

585
00:44:15,921 --> 00:44:17,755
스톤브릿지, 보고하라

586
00:44:17,790 --> 00:44:19,624
대령님

587
00:44:19,659 --> 00:44:21,359
저는...

588
00:44:29,035 --> 00:44:31,770
스캇!
아 씨팔!

589
00:44:31,804 --> 00:44:32,937
썅

590
00:44:32,972 --> 00:44:34,172
우리 편이야

591
00:44:37,176 --> 00:44:38,443
아 씨발 대체 어딨었어?

592
00:44:38,478 --> 00:44:41,279
알다시피 사람들 구하고
나쁜놈들 쏘고 다녔지

593
00:44:43,383 --> 00:44:45,617
지금껏 몇명 제거했지?
둘. 너는?

594
00:44:45,652 --> 00:44:48,019
셋이야
괜찮은데

595
00:44:48,054 --> 00:44:50,722
그럼 아직 11명이 남았네.
좀더 잡길 원하냐?

596
00:44:50,757 --> 00:44:52,824
해야 하다면..

597
00:44:52,859 --> 00:44:55,560
대령님, 방금 스캇을 찾았습니다

598
00:44:55,595 --> 00:44:57,062
신분 드러내지 
말라고 했지?

599
00:44:57,096 --> 00:44:59,965
예 압니다, 하지만 이제 폭발물을
제거할 확률이 두배로 높아졌습니다

600
00:44:59,999 --> 00:45:02,764
일단, 우선적으로 지금 인질 두명과 
같이 있습니다

601
00:45:02,789 --> 00:45:03,802
안전한 장소를 찾아야 합니다

602
00:45:03,803 --> 00:45:06,504
저기, 당신들 둘이 나가는 
길을 알아요?

603
00:45:06,539 --> 00:45:08,373
예 아래층으로 가면되요

604
00:45:08,407 --> 00:45:12,110
대단해요, 이봐 친구 나 
근데 위층에 올라가 봐야 되

605
00:45:12,144 --> 00:45:14,679
왜?
바에서 만났던 여자가 위에 있어

606
00:45:14,714 --> 00:45:16,681
너 장난하냐?
그런게 아냐

607
00:45:16,716 --> 00:45:18,514
알았어, 잠깐만..

608
00:45:18,539 --> 00:45:20,583
우린 여기서 전부 같이 붙어 있어야되

609
00:45:21,421 --> 00:45:22,654
알겠습니다요

610
00:45:22,689 --> 00:45:25,156
대령님
중사?

611
00:45:25,191 --> 00:45:27,526
라티프 부하들이 왜 이 빌딩에 들어왔는지
알것 같습니다

612
00:45:27,560 --> 00:45:29,795
저들은 지금 마흐무드라는 사람을
찾고 있습니다

613
00:45:29,829 --> 00:45:31,797
마흐무드?
네

614
00:45:31,831 --> 00:45:33,978
테러범들은 지금 여권을
일일이 확인하고 있습니다

615
00:45:34,003 --> 00:45:35,100
마흐무드를 찾을려고 난리입니다

616
00:45:35,101 --> 00:45:37,737
그말은 라티프가 마흐무드가 어떻게 
생겼는지를 모른다는 말이네

617
00:45:37,771 --> 00:45:40,206
왜 사람하나 찾으려고 
호텔 전체를 점거합니까?


618
00:45:40,241 --> 00:45:41,908
글쎄요, 원래는 그렇게 할려던게 
아닌것 같습니다

619
00:45:41,976 --> 00:45:44,011
아까 봤을때 테러리스트들은 
완전히 당황하고 있었습니다

620
00:45:44,045 --> 00:45:45,505
알수가 없네요, 이들은 
준비가 잘되어 있잖습니까?

621
00:45:45,530 --> 00:45:46,930
무기도 있고 폭발물도 있잖습니까?

622
00:45:47,048 --> 00:45:49,783
테러범들이나 인질들은 아마도
연막작전일 수 있습니다

623
00:45:49,818 --> 00:45:51,485
마흐무드를 찾는다는 진짜 목표를 
숨기려 했던거죠

624
00:45:51,520 --> 00:45:55,123
맞아요. 그런데 테러범들은 호텔보안요원에게
너무 일찍 들켜버린거에요

625
00:45:55,157 --> 00:45:56,725
무기를 너무 일찍 드러내 버린거죠

626
00:45:56,759 --> 00:45:59,261
마흐무드를 찾아내기도 전에 
호텔을 점거하게 된 겁니다

627
00:45:59,296 --> 00:46:01,230
지금 중요한 점을 하나 놓치고 있어

628
00:46:01,264 --> 00:46:03,656
라티프가 빌딩안에 있는 그 누구도

629
00:46:03,657 --> 00:46:04,687
내보내려 하지 않고 있다면...

630
00:46:04,701 --> 00:46:06,535
마흐무드를 찾을때까지는...

631
00:46:06,569 --> 00:46:08,804
결론은 딱 하나구만

632
00:46:08,838 --> 00:46:10,872
라티프는 지금 호텔안에 있는거야

633
00:46:13,074 --> 00:46:15,075
아..너!

634
00:46:16,578 --> 00:46:18,011
씨발.

635
00:46:22,050 --> 00:46:24,051
라티프 찾는 건 이제 그만둬두 되

636
00:46:30,751 --> 00:46:34,751
== 첫 자막입니다 즐겁게 감상하세요~ 문의는 afrika1@hanmail.net ==