1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:12,112 --> 00:00:13,912
<i>Previamente en 24.</i>

3
00:00:14,472 --> 00:00:17,832
¡Ayudaste a terroristas a conseguir
un armamento de gas neural!

4
00:00:18,552 --> 00:00:20,432
<i>Dije que nosotros íbamos
a activar los recipientes...</i>

5
00:00:20,552 --> 00:00:22,312
...una vez que los separatistas
llegaran a su base en Asia central.

6
00:00:22,352 --> 00:00:23,392
¡Diablos, Walt!

7
00:00:23,472 --> 00:00:24,912
Te metiste en la cama con esta
gente, y ahora están...

8
00:00:25,032 --> 00:00:27,472
...amenazando con usar el gas
en ciudadanos americanos.

9
00:00:27,912 --> 00:00:29,072
¿Qué hacemos con Walt?

10
00:00:29,192 --> 00:00:32,432
Lo mantendremos oculto lo suficiente
hasta inventar una historia creíble.

11
00:00:32,552 --> 00:00:33,712
¿Estás hablando de encubrimiento?

12
00:00:34,552 --> 00:00:38,992
Walt Cummings fue cómplice
del asesinato de David Palmer.

13
00:00:39,112 --> 00:00:40,912
Si hacemos público lo de Cummings...

14
00:00:41,312 --> 00:00:44,072
...la credibilidad de esta
administración será destruida.

15
00:00:45,232 --> 00:00:46,872
- Sr. Presidente.
- ¿Qué pasa, Mike?

16
00:00:46,952 --> 00:00:47,992
Creo que debería ver esto.

17
00:00:48,072 --> 00:00:49,072
¿Qué sucede?

18
00:00:49,112 --> 00:00:50,552
Sólo venga aquí, señor.

19
00:00:51,392 --> 00:00:53,312
- ¿Lynn?
- ¿Qué sucede?

20
00:00:53,792 --> 00:00:56,112
<i>Sé que estás ocupado,
pero necesito verte, por favor.</i>

21
00:00:57,952 --> 00:00:58,992
¡Apúrate!

22
00:01:01,312 --> 00:01:03,832
Necesito que hagas algo por nosotros,
y necesito que lo hagas rápido.

23
00:01:04,512 --> 00:01:05,832
¡Traigan los recipientes!

24
00:01:05,912 --> 00:01:09,032
<i>Debe cortarlo sólo diez centímetros...</i>

25
00:01:09,152 --> 00:01:10,912
<i>...desde la base de la cubierta.</i>

26
00:01:11,032 --> 00:01:12,952
Necesitamos acordar un
lugar donde reunirnos.

27
00:01:13,072 --> 00:01:14,352
Lo llamaré en cinco minutos.

28
00:01:14,952 --> 00:01:17,712
Logan le ha pedido a Jack que se
reincorpore temporalmente.

29
00:01:18,112 --> 00:01:19,992
Le han sido otorgados
acceso y autonomía total.

30
00:01:20,072 --> 00:01:21,312
Tenemos una posible
intercepción a Erwich.

31
00:01:21,392 --> 00:01:22,752
Un hombre llamado Jacob Rossler...

32
00:01:22,872 --> 00:01:25,792
<i>...acusado de infiltración a
códigos de alta seguridad...</i>

33
00:01:25,872 --> 00:01:26,872
<i>...nunca encarcelado.</i>

34
00:01:26,992 --> 00:01:27,992
Entendido.

35
00:01:28,632 --> 00:01:29,992
<i>¡Agente federal!</i>

36
00:01:30,432 --> 00:01:33,592
¡Tenemos a Rossler!
¡Repito, tenemos a Rossler!

37
00:01:34,792 --> 00:01:35,792
Conteste.

38
00:01:36,152 --> 00:01:37,152
¿Sí?

39
00:01:37,552 --> 00:01:39,232
Tenemos la identificación.

40
00:01:40,952 --> 00:01:42,952
¡No!

41
00:01:43,192 --> 00:01:44,312
¿Se salvará?

42
00:01:44,952 --> 00:01:45,952
No...

43
00:01:45,992 --> 00:01:47,032
...está muerto.

44
00:01:47,352 --> 00:01:49,192
Rossler era nuestro único
vínculo a esos recipientes.

45
00:01:50,072 --> 00:01:51,352
Erwich llamará en cualquier momento.

46
00:01:51,472 --> 00:01:53,352
Él espera hablar con Rossler.

47
00:01:56,032 --> 00:02:00,312
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 2:00 PM. y las 3:00 PM.</i>

48
00:02:21,192 --> 00:02:22,232
¿Cuál es la situación?

49
00:02:22,272 --> 00:02:23,512
Rossler murió...

50
00:02:23,517 --> 00:02:25,272
...por el disparo de su compañera.

51
00:02:25,592 --> 00:02:26,712
¿Qué efecto tiene eso en nuestro plan?

52
00:02:26,717 --> 00:02:29,992
Intentábamos usar a Rossler
para llegar a Erwich y al gas Sentox.

53
00:02:30,472 --> 00:02:31,472
¿Cómo?

54
00:02:31,477 --> 00:02:32,632
Rossler le iba a vender
un chip a Erwich...

55
00:02:32,637 --> 00:02:35,592
...que lo capacitaría para activar los
recipientes y liberar el Sentox.

56
00:02:35,632 --> 00:02:36,632
¿Le instalamos un localizador al chip?

57
00:02:36,637 --> 00:02:38,952
Sí, para rastrear a Erwich
hacia los recipientes.

58
00:02:39,352 --> 00:02:41,152
Obviamente, debemos cambiar
esos planes.

59
00:02:41,192 --> 00:02:42,872
¿Erwich decidió lugar y hora
para la reunión?

60
00:02:42,912 --> 00:02:43,877
No.

61
00:02:43,912 --> 00:02:46,352
También hemos recogido datos
relacionados con los recipientes.

62
00:02:46,387 --> 00:02:47,672
¿Relacionados de qué manera?

63
00:02:47,712 --> 00:02:50,072
Erwich ha tomado contacto con
organizaciones terroristas...

64
00:02:50,112 --> 00:02:51,752
...con células inactivas que
están establecidas aquí.

65
00:02:51,787 --> 00:02:53,352
Les está pidiendo ayuda
para lanzar ataques...

66
00:02:53,432 --> 00:02:55,352
...con el gas contra blancos
más grandes en el país.

67
00:02:55,672 --> 00:02:57,512
Tenemos una llamada entrante
en el teléfono de Rossler...

68
00:02:57,552 --> 00:02:59,392
...asumimos que es Erwich.
¿Qué quiere que hagamos?

69
00:02:59,427 --> 00:03:00,632
Ponlo en altavoz.

70
00:03:05,472 --> 00:03:07,432
Jack, éste debe ser Erwich.

71
00:03:07,912 --> 00:03:08,952
La CTU está en la línea.

72
00:03:09,552 --> 00:03:10,552
¿Estás listo?

73
00:03:13,832 --> 00:03:14,832
Sí.

74
00:03:15,312 --> 00:03:16,312
En cinco minutos...

75
00:03:16,352 --> 00:03:17,832
<i>...en el techo del estacionamiento...</i>

76
00:03:17,872 --> 00:03:20,232
...en la esquina de White Oak
con Mattison.

77
00:03:20,632 --> 00:03:21,992
Uno de mis hombres lo contactará.

78
00:03:22,032 --> 00:03:23,712
<i>Busque una camioneta azul.</i>

79
00:03:25,912 --> 00:03:26,992
¿Qué opinas?

80
00:03:27,592 --> 00:03:28,912
Creo que encontramos una brecha.

81
00:03:28,947 --> 00:03:30,192
Pásame el chip.

82
00:03:36,432 --> 00:03:38,352
Habla Jack Bauer,
pásenme con Bill Buchanan.

83
00:03:38,432 --> 00:03:39,512
<i>Jack Bauer está en línea.</i>

84
00:03:39,672 --> 00:03:40,712
Buchanan.

85
00:03:40,752 --> 00:03:41,752
<i>Bill, ¿escuchaste eso?</i>

86
00:03:41,952 --> 00:03:44,872
Sí, Erwich enviará a alguien más a
la entrega, es un problema.

87
00:03:44,912 --> 00:03:47,832
No lo creo, puedo hacerme
pasar por Rossler.

88
00:03:47,872 --> 00:03:50,112
Podemos realizar la entrega,
podemos controlar esto.

89
00:03:50,592 --> 00:03:53,032
Rossler y Erwich quizá se conozcan.

90
00:03:53,072 --> 00:03:54,552
No, el dijo que buscara
una camioneta azul...

91
00:03:54,587 --> 00:03:56,032
...no lo hubiera dicho
si se conocieran.

92
00:03:56,067 --> 00:03:57,552
Es un gran riesgo, Jack.

93
00:03:57,592 --> 00:03:59,352
Jack, probablemente
te matarán...

94
00:03:59,392 --> 00:04:00,752
...aún si piensan que
tú eres Rossler.

95
00:04:00,787 --> 00:04:01,837
No dejan cabos sueltos.

96
00:04:01,872 --> 00:04:02,837
En este momento, no tenemos elección...

97
00:04:02,872 --> 00:04:05,072
<i>...si tenemos suerte, le
llevarán el chip a Erwich.</i>

98
00:04:05,112 --> 00:04:06,912
<i>Eso nos guiará al gas neural.</i>

99
00:04:11,192 --> 00:04:12,192
Muy bien, Jack...

100
00:04:12,232 --> 00:04:13,272
<i>...hazlo.</i>

101
00:04:13,512 --> 00:04:14,512
Gracias.

102
00:04:15,752 --> 00:04:17,232
Chloe, Edgar...

103
00:04:17,272 --> 00:04:20,272
...Jack necesitará de su ayuda técnica
en la instalación de ese chip.

104
00:04:20,632 --> 00:04:21,632
Necesitará los planos.

105
00:04:21,672 --> 00:04:22,672
Estoy en ello.

106
00:04:25,792 --> 00:04:27,152
El chip que le entregarás
es auténtico...

107
00:04:27,192 --> 00:04:28,912
...pero es inútil sin el código
de desbloqueo adecuado.

108
00:04:28,952 --> 00:04:30,832
El rastreador está integrado al chip.

109
00:04:30,872 --> 00:04:32,032
Perfecto, gracias.

110
00:04:32,672 --> 00:04:33,677
¿Cómo quieres que actuemos?

111
00:04:33,712 --> 00:04:36,592
Pasivamente, sin amenazas, quiero que
crean que estoy asustado de ellos.

112
00:04:36,632 --> 00:04:38,272
Bien, que los equipos tácticos estén
listos. Estamos moviéndonos.

113
00:04:38,752 --> 00:04:40,752
Necesitarás de un comunicador
nuevo con la batería cargada.

114
00:04:41,472 --> 00:04:43,312
Estarás en contacto con CTU
todo el tiempo.

115
00:04:43,352 --> 00:04:46,352
Con esto escucharemos todo lo que
tengas en seis metros a la redonda.

116
00:04:47,112 --> 00:04:48,472
Te cuidaré las espaldas.

117
00:04:48,992 --> 00:04:50,072
Gracias.

118
00:04:50,952 --> 00:04:53,432
Probando, uno, dos, tres,
probando, uno, dos, tres.

119
00:04:53,472 --> 00:04:54,832
Te estaré esperando allí.

120
00:04:54,872 --> 00:04:56,552
Hazme saber si hay problemas.

121
00:05:02,392 --> 00:05:03,792
¿Tenemos el nuevo chip ya?

122
00:05:03,832 --> 00:05:04,832
No.

123
00:05:04,872 --> 00:05:07,032
Envié a Polakov y Komar
a reunirse con Rossler...

124
00:05:07,072 --> 00:05:08,872
...lo tendrán dentro de pocos minutos.

125
00:05:08,907 --> 00:05:09,872
¿Algún resultado?

126
00:05:09,912 --> 00:05:13,392
La forma más efectiva de detonar los
recipientes es de manera remota.

127
00:05:13,427 --> 00:05:16,032
Entiendo, pero, ¿Qué pasaría si
el nuevo chip no funciona?

128
00:05:16,472 --> 00:05:18,592
Necesito opciones en caso
de que Rossler nos falle.

129
00:05:18,912 --> 00:05:20,237
Puede haber una alternativa...

130
00:05:20,272 --> 00:05:22,912
...pero alguien debe estar
junto a los recipientes.

131
00:05:25,792 --> 00:05:27,152
Termínalo.

132
00:05:32,312 --> 00:05:34,317
Discúlpeme Sr. Presidente, pero
pienso que debería saber que...

133
00:05:34,352 --> 00:05:38,312
...el cuerpo de Walt fue llevado a una
dependencia del Servicio Secreto.

134
00:05:40,032 --> 00:05:41,952
Comprenderá, Sr. que
debemos hacer una...

135
00:05:42,032 --> 00:05:43,752
...declaración pública por
la muerte de Walt.

136
00:05:44,552 --> 00:05:46,592
No habrá declaración hasta que su
esposa haya sido notificada.

137
00:05:46,632 --> 00:05:47,752
Por supuesto.

138
00:05:49,232 --> 00:05:50,432
Señor, si me disculpa...

139
00:05:50,472 --> 00:05:52,752
...creo que quizás tengamos
una oportunidad.

140
00:05:55,472 --> 00:05:57,912
La declaración que usted y la
Sra. Logan planean publicar...

141
00:05:57,952 --> 00:06:00,632
...aclarando el hecho de que Walt
fue parte de una conspiración...

142
00:06:00,672 --> 00:06:02,992
...para entregar gas neural
a los terroristas...

143
00:06:03,232 --> 00:06:05,952
...y el hecho que Walt estuvo envuelto
en el asesinato de David Palmer.

144
00:06:05,992 --> 00:06:07,112
¿A qué quieres llegar, Mike?

145
00:06:07,232 --> 00:06:08,592
Lo siento, Señor.

146
00:06:09,112 --> 00:06:12,032
Me pregunto si su muerte
pudiera ser del todo discutible.

147
00:06:18,232 --> 00:06:19,232
Continúa.

148
00:06:19,592 --> 00:06:22,792
De muy poco servirá arrastrar
el nombre de Walt por el barro...

149
00:06:22,872 --> 00:06:24,872
...cuando él no esté para
responder por lo que hizo.

150
00:06:25,272 --> 00:06:26,872
Y seria devastador para el país...

151
00:06:26,952 --> 00:06:28,952
...particularmente, Dios
no lo permita...

152
00:06:29,032 --> 00:06:32,032
...si el gas neural es utilizado
contra nosotros.

153
00:06:32,392 --> 00:06:33,512
¿Qué estás sugiriendo?

154
00:06:34,112 --> 00:06:36,672
Podríamos atribuir el
suicidio de Walt al...

155
00:06:36,712 --> 00:06:39,232
...desaliento por los
acontecimientos del día.

156
00:06:39,312 --> 00:06:40,752
Horas extras.

157
00:06:40,872 --> 00:06:42,272
Cuestiones personales.

158
00:06:42,392 --> 00:06:44,712
Dejarlo ir con un poco de
dignidad, quieres decir...

159
00:06:44,832 --> 00:06:46,352
...y no como un traidor.

160
00:06:46,432 --> 00:06:47,552
Sí.

161
00:06:50,792 --> 00:06:53,392
Mi esposa tendrá problemas
considerables con eso.

162
00:06:55,952 --> 00:06:59,592
Respeto la convicción moral de
la primera dama, pero...

163
00:07:00,752 --> 00:07:02,312
...ésta es su decisión...

164
00:07:02,952 --> 00:07:04,272
...no de ella.

165
00:07:18,272 --> 00:07:19,712
¿Hay algo mas que pueda
hacer por usted Sra. Logan?

166
00:07:19,832 --> 00:07:21,712
No, gracias Evelyn, estoy bien.

167
00:07:22,392 --> 00:07:24,192
¿Puedo pedirle un consejo sobre algo?

168
00:07:24,272 --> 00:07:25,552
Por supuesto.

169
00:07:29,992 --> 00:07:31,832
Algunos del personal están
haciendo preguntas.

170
00:07:32,032 --> 00:07:32,997
¿Sobre qué?

171
00:07:33,032 --> 00:07:34,512
La muerte de Walt Cummings.

172
00:07:34,592 --> 00:07:35,592
Evelyn...

173
00:07:35,672 --> 00:07:38,232
...estoy preparando la declaración
que el Presidente dará luego.

174
00:07:38,312 --> 00:07:39,752
Ésta explicará todo.

175
00:07:43,192 --> 00:07:44,552
¿Hay algo más Evelyn?

176
00:07:44,952 --> 00:07:45,992
Sí.

177
00:07:48,192 --> 00:07:49,632
¿Qué?
¿Qué es?

178
00:07:50,192 --> 00:07:51,752
¿Qué fue lo que hizo?

179
00:07:52,192 --> 00:07:53,992
¿Por qué Walt se suicidó?

180
00:07:55,992 --> 00:07:57,352
Merezco saberlo.

181
00:07:57,712 --> 00:08:00,712
Algo violento le pasó a alguien
con quien trabajo todos los días...

182
00:08:00,832 --> 00:08:03,072
...alguien que no tenia
signos de depresión.

183
00:08:03,352 --> 00:08:04,952
¿Qué tal si no fue un suicidio?

184
00:08:05,032 --> 00:08:06,792
¿Qué tal si estamos en peligro?

185
00:08:07,032 --> 00:08:08,072
No sé que pensar.

186
00:08:08,152 --> 00:08:09,592
Fue un suicidio.

187
00:08:10,152 --> 00:08:11,832
¿Cómo puede estar tan segura?

188
00:08:14,832 --> 00:08:16,272
Evelyn, escúchame.

189
00:08:19,352 --> 00:08:21,072
Lo que voy a decirte no debe
salir de esta habitación...

190
00:08:21,192 --> 00:08:22,872
...hasta que se haga
público, ¿entiendes?

191
00:08:23,512 --> 00:08:24,752
¿Lo entiendes?

192
00:08:24,872 --> 00:08:26,432
Incluso ni su familia lo sabe aún.

193
00:08:26,512 --> 00:08:27,592
Muy bien.

194
00:08:28,272 --> 00:08:30,072
Walt Cummings era un traidor.

195
00:08:30,272 --> 00:08:31,237
¿Qué?

196
00:08:31,272 --> 00:08:32,272
No voy a entrar en detalles...

197
00:08:32,312 --> 00:08:33,672
...pero basta con decir que
Walt es responsable...

198
00:08:33,712 --> 00:08:35,672
...de algunas de las cosas
que pasaron hoy.

199
00:08:36,912 --> 00:08:38,032
No lo puedo creer.

200
00:08:38,152 --> 00:08:39,832
El Presidente acaba de averiguarlo.

201
00:08:39,952 --> 00:08:41,912
Supongo que Walt no quiso
afrontar la humillación...

202
00:08:41,992 --> 00:08:43,912
...de un largo juicio público...

203
00:08:44,632 --> 00:08:46,952
...y decidió suicidarse.

204
00:08:48,152 --> 00:08:49,952
¿Estaba trabajando con los terroristas?

205
00:08:50,792 --> 00:08:53,152
Nuestras agencias están
tratando de determinarlo.

206
00:09:05,192 --> 00:09:06,832
Jack llego al punto de encuentro.

207
00:09:06,872 --> 00:09:08,232
Mantén tu distancia.

208
00:09:17,952 --> 00:09:20,272
Bien, atención, tenemos una camioneta
azul entrando al estacionamiento...

209
00:09:20,352 --> 00:09:23,312
...matricula plateada seis-Québec-
cuatro-nueve-nueve-cinco-uno.

210
00:09:23,352 --> 00:09:25,832
<i>Repito, seis-Québec-cuatro-
nueve-nueve-cinco-uno.</i>

211
00:09:25,952 --> 00:09:27,632
Buscando la placa.

212
00:09:34,752 --> 00:09:36,232
<i>Se dirige a la rampa
en donde estas Jack.</i>

213
00:09:36,352 --> 00:09:37,992
No tengo visual del interior.

214
00:09:42,712 --> 00:09:43,912
Tengo una coincidencia del
Departamento de Automotores.

215
00:09:44,032 --> 00:09:45,192
<i>La placa no corresponde al vehículo.</i>

216
00:09:45,272 --> 00:09:47,792
<i>Probablemente robaron la camioneta
y pusieron la matricula.</i>

217
00:10:00,352 --> 00:10:01,912
Dos hombres están saliendo.

218
00:10:04,672 --> 00:10:05,872
Hora de actuar.

219
00:10:10,232 --> 00:10:11,232
¿Rossler?

220
00:10:12,632 --> 00:10:14,272
Me habían dicho que sólo
sería uno de ustedes.

221
00:10:14,992 --> 00:10:16,432
¿Es eso un problema?

222
00:10:16,512 --> 00:10:18,112
Sí, no me gustan las sorpresas.

223
00:10:18,232 --> 00:10:19,392
Relájese.

224
00:10:19,472 --> 00:10:20,992
Tenemos su dinero.

225
00:10:21,992 --> 00:10:23,312
Déjeme verlo.

226
00:10:23,392 --> 00:10:24,792
Cuando yo vea el chip.

227
00:10:35,112 --> 00:10:36,792
<i>Erwich dijo que debía instalarlo.</i>

228
00:10:37,232 --> 00:10:38,552
<i>¿En dónde está el detonador remoto?</i>

229
00:10:39,312 --> 00:10:40,312
Vamos.

230
00:10:43,192 --> 00:10:44,352
Vamos.

231
00:10:52,832 --> 00:10:53,832
Muy bien, Jack...

232
00:10:53,872 --> 00:10:55,432
...tienes que remover la base.

233
00:11:02,992 --> 00:11:04,672
Dentro hay cinco puentes.

234
00:11:04,712 --> 00:11:06,752
Cambia el primero del medio
a la izquierda.

235
00:11:07,152 --> 00:11:08,752
Saca el viejo chip...

236
00:11:08,792 --> 00:11:10,317
...hazlo cuidadosamente.

237
00:11:10,352 --> 00:11:12,352
Cuando esté fuera, limpia
tu garganta o algo.

238
00:11:20,832 --> 00:11:23,592
Muy bien, inserta el
nuevo chip en el zócalo...

239
00:11:23,632 --> 00:11:26,392
...presiona el botón de reinicio
debajo del zócalo.

240
00:11:26,432 --> 00:11:29,072
Atornilla la tapa, y terminaste.

241
00:11:51,712 --> 00:11:54,632
El detonador fue reconfigurado
ahora puedes activar los recipientes.

242
00:11:54,672 --> 00:11:56,152
Te conviene que esto funcione.

243
00:11:56,192 --> 00:11:57,552
Vienes con nosotros...

244
00:11:57,632 --> 00:11:59,152
...sólo para estar seguros.

245
00:12:02,872 --> 00:12:03,992
¿Qué están haciendo?

246
00:12:09,312 --> 00:12:10,672
Nos estamos moviendo.

247
00:12:16,592 --> 00:12:18,232
<i>Éste no es el trato que hice con Erwich.</i>

248
00:12:18,952 --> 00:12:20,632
<i>Reconfigure el detonador.</i>

249
00:12:20,712 --> 00:12:22,472
<i>Se supone que ustedes
me darían el dinero.</i>

250
00:12:24,992 --> 00:12:26,512
Esperando para movernos.

251
00:12:26,592 --> 00:12:27,712
<i>Espera Curtis.</i>

252
00:12:28,032 --> 00:12:29,632
Erwich sabe quién es Jack.

253
00:12:29,752 --> 00:12:31,352
Lo vio en el aeropuerto.
Lo matará.

254
00:12:31,392 --> 00:12:34,112
Cuando Jack esté tan cerca para ser
reconocido el equipo táctico entrará.

255
00:12:34,152 --> 00:12:35,152
No, tenemos que entrar ahora...

256
00:12:35,192 --> 00:12:37,592
...arrestar a los dos terroristas y
hacer que nos digan dónde está Erwich.

257
00:12:37,632 --> 00:12:38,637
No tenemos tiempo.

258
00:12:38,672 --> 00:12:41,232
Erwich sabrá que algo anda mal y lo
perderemos. Es nuestra única chance.

259
00:12:42,232 --> 00:12:43,232
¡Bill!

260
00:12:56,152 --> 00:12:58,352
¿Dejamos que se lleven a Jack?
Espero órdenes.

261
00:12:58,392 --> 00:13:00,712
Mantente así Curtis.
No tomes acciones.

262
00:13:01,032 --> 00:13:03,232
Reordena los equipos tácticos y
monten una operación de seguimiento.

263
00:13:03,267 --> 00:13:04,992
Todos los equipos, atentos.

264
00:13:12,392 --> 00:13:13,392
Lynn tiene razón.

265
00:13:13,472 --> 00:13:15,072
Pase lo que pase, Jack puede manejarlo.

266
00:13:15,672 --> 00:13:16,992
Tiene que hacerlo.

267
00:13:35,644 --> 00:13:36,644
Pase.

268
00:13:37,604 --> 00:13:38,924
Disculpe Sra. Logan.

269
00:13:39,204 --> 00:13:40,169
¿Qué pasa?

270
00:13:40,204 --> 00:13:42,244
Laura Campbell me dio el boletín
de prensa para que se lo alcance.

271
00:13:42,324 --> 00:13:43,324
Estoy confundida.

272
00:13:43,404 --> 00:13:44,409
¿Sobre qué?

273
00:13:44,444 --> 00:13:47,204
Esto no es lo que usted dijo. Llaman
a Walt Cummings héroe, no traidor.

274
00:13:48,204 --> 00:13:49,924
¡No lo puedo creer!

275
00:13:54,084 --> 00:13:55,049
¿Bien?

276
00:13:55,084 --> 00:13:56,644
¿Está la CTU cerca?

277
00:13:56,684 --> 00:13:58,324
Están montando una
operación encubierta...

278
00:13:58,484 --> 00:14:00,284
...que esperan que los
conduzca a los recipientes.

279
00:14:00,324 --> 00:14:01,444
"Esperar" no es suficiente.

280
00:14:01,484 --> 00:14:04,724
Queremos resultados. ¡Tienes que
ser lo suficientemente claro Mike!

281
00:14:04,764 --> 00:14:07,644
Creo que están haciendo
todo lo posible, Señor.

282
00:14:10,124 --> 00:14:12,564
Acabo de leer la declaración
sobre la muerte de Walt.

283
00:14:14,284 --> 00:14:16,204
"La tensión debido al
trabajo extra privó...

284
00:14:16,244 --> 00:14:18,404
...a este país de uno de sus
servidores más dedicados".

285
00:14:19,964 --> 00:14:22,004
"Su trabajo en esta
administración fue... "

286
00:14:23,684 --> 00:14:24,884
Estás cubriendo todo.

287
00:14:26,164 --> 00:14:27,849
Esperaré afuera.

288
00:14:27,884 --> 00:14:29,129
No vas a ningún lado, Mike.

289
00:14:29,164 --> 00:14:30,964
Tus huellas digitales están
por todos lados en esto.

290
00:14:31,564 --> 00:14:33,809
Charles, trabajamos juntos en esto.

291
00:14:33,844 --> 00:14:36,604
Creí que ambos habíamos acordado
que necesitabas contarle al público...

292
00:14:36,639 --> 00:14:39,364
...acerca de la participación de Mike
en todo lo que está pasando hoy.

293
00:14:39,399 --> 00:14:40,969
Lo sé. Sé que estás decepcionada...

294
00:14:41,004 --> 00:14:44,404
...pero creo que es obvio que el
suicidio de Walt ha cambiado las cosas.

295
00:14:44,444 --> 00:14:46,884
¡Lo que es obvio es que
esto es un montón de mentiras!

296
00:14:46,924 --> 00:14:48,204
Sra. Logan...

297
00:14:48,244 --> 00:14:50,804
...una completa divulgación de los
hechos hubiera sido necesaria...

298
00:14:50,844 --> 00:14:53,364
...para asegurarnos de que Walt
afrontara la justicia por lo que hizo.

299
00:14:53,399 --> 00:14:55,524
Como su muerte hizo que esto
dejara de ser un problema...

300
00:14:55,564 --> 00:14:57,564
...se decidió que este rumbo...

301
00:14:57,604 --> 00:14:59,604
...es el mejor para su familia.

302
00:14:59,644 --> 00:15:00,684
No lo hagas.

303
00:15:00,724 --> 00:15:02,844
No te importa su familia.

304
00:15:02,884 --> 00:15:05,404
Tú decidiste que esto
es lo mejor para ti.

305
00:15:05,444 --> 00:15:07,804
- Pero, Charles, estás muy equivocado--
- ¡Martha, ya es suficiente!

306
00:15:08,644 --> 00:15:09,844
Tomé mi decisión...

307
00:15:10,724 --> 00:15:12,164
...y soy el Presidente.

308
00:15:12,924 --> 00:15:15,244
Lo que significa que tu trabajo
es decir la verdad...

309
00:15:17,444 --> 00:15:19,204
...aún cuando sea horrible.

310
00:15:21,324 --> 00:15:23,324
Y si tú no lo haces, yo lo haré.

311
00:15:24,284 --> 00:15:25,764
Si sientes tanta necesidad
de contar la verdad...

312
00:15:25,804 --> 00:15:28,284
...puedes empezar con la esposa
de Walt cuando llegue.

313
00:15:28,804 --> 00:15:29,884
¿Suzanne viene para acá?

314
00:15:29,924 --> 00:15:31,604
A reclamar el cuerpo de su esposo.

315
00:15:31,644 --> 00:15:33,324
Así que puedes ser la que le cuente
que la verdadera razón...

316
00:15:33,364 --> 00:15:35,404
...por la que Walt tomó
el camino de los cobardes...

317
00:15:35,444 --> 00:15:37,204
...fue porque se deshonró a sí mismo...

318
00:15:37,244 --> 00:15:38,804
...y traicionó a su país.

319
00:15:43,324 --> 00:15:44,364
De acuerdo.

320
00:15:45,884 --> 00:15:47,444
Será muy doloroso...

321
00:15:48,204 --> 00:15:50,444
...pero es lo correcto.

322
00:15:56,844 --> 00:15:58,044
Estamos 1 kilómetro y
medio detrás de Jack...

323
00:15:58,084 --> 00:16:00,404
<i>...yendo hacia el oeste por Nordhoff,
apenas pasando Sepúlveda.</i>

324
00:16:00,444 --> 00:16:01,724
Mantengan su distancia.

325
00:16:01,764 --> 00:16:03,884
Lo tenemos en satélite.
No vamos a perderlo.

326
00:16:03,924 --> 00:16:05,084
<i>¿Adónde vamos?</i>

327
00:16:06,084 --> 00:16:07,084
¿Qué importa?

328
00:16:07,124 --> 00:16:09,724
Tengo otro compromiso. Sólo quiero
saber si voy a llegar a tiempo.

329
00:16:09,764 --> 00:16:11,044
Ya casi llegamos.

330
00:16:11,084 --> 00:16:13,364
Cuánto tiempo llevará una vez
que lleguemos depende de ti.

331
00:16:14,004 --> 00:16:15,044
¿A qué te refieres?

332
00:16:15,079 --> 00:16:16,084
Ya te dije.

333
00:16:16,124 --> 00:16:17,564
Necesitamos asegurarnos
de que el disparador...

334
00:16:17,599 --> 00:16:18,964
...remoto funcione sobre
los recipientes.

335
00:16:23,484 --> 00:16:25,564
Dios mío, tienen uno de los
recipientes con ustedes.

336
00:16:26,444 --> 00:16:28,164
Erwich quiere una
prueba de campo.

337
00:16:28,684 --> 00:16:31,244
No voy a estar a menos 80 kilómetros
de esa cosa cuando se dispare.

338
00:16:31,284 --> 00:16:32,684
Tenemos máscaras.

339
00:16:35,484 --> 00:16:36,724
¿Cuál es el blanco?

340
00:16:42,244 --> 00:16:43,489
Curtis, ¿estás recibiendo esto?

341
00:16:43,524 --> 00:16:46,164
Sí. ¿Quieres que reposicione al
equipo táctico para una intercepción?

342
00:16:46,199 --> 00:16:48,204
¡No! No hasta que tengamos
una visual del recipiente.

343
00:16:48,804 --> 00:16:49,844
Si siguen por Nordhoff...

344
00:16:49,884 --> 00:16:52,924
...más adelante hay un parque industrial
y dos complejos de ventas al por menor.

345
00:16:55,604 --> 00:16:57,944
Acaban de doblar hacia el norte.
Eso no es bueno.

346
00:16:57,979 --> 00:17:00,284
¿Qué sucede Chloe?
¿Cuál es el blanco potencial?

347
00:17:00,844 --> 00:17:02,764
El centro comercial Sunrise Hills.

348
00:17:20,644 --> 00:17:23,644
<i>Curtis, el blanco probable es
el centro comercial Sunrise Hill.</i>

349
00:17:23,684 --> 00:17:27,124
Repito, el blanco probable es el
centro comercial Sunrise Hills.

350
00:17:27,604 --> 00:17:29,244
Subiendo los esquemas
del centro comercial y las...

351
00:17:29,279 --> 00:17:30,884
...calles aledañas a los
equipos tácticos ahora.

352
00:17:30,924 --> 00:17:33,164
De acuerdo, todos los equipos,
estén listos para posicionarse.

353
00:17:33,644 --> 00:17:35,844
<i>Estamos instalándonos en el segundo
nivel del estacionamiento.</i>

354
00:17:46,404 --> 00:17:47,724
Ya llegamos.

355
00:17:58,124 --> 00:17:59,244
<i>¿Curtis?</i>

356
00:17:59,284 --> 00:18:00,644
¿Tienes visual de Jack?

357
00:18:00,684 --> 00:18:03,164
Sí. Él y los dos hostiles están
en el sur del estacionamiento.

358
00:18:03,204 --> 00:18:05,644
Equipo Alfa, posiciónense en el
perímetro del estacionamiento.

359
00:18:05,684 --> 00:18:07,164
Equipo Bravo, quiero
sus agentes encubiertos...

360
00:18:07,199 --> 00:18:08,644
...ubicados en las puertas
del centro comercial.

361
00:18:10,924 --> 00:18:12,404
¿Cómo van a meter al recipiente?

362
00:18:12,444 --> 00:18:13,484
Por la puerta del frente.

363
00:18:14,084 --> 00:18:15,169
Si alguien pregunta...

364
00:18:15,204 --> 00:18:17,124
...estamos trabajando en el
aire acondicionado.

365
00:18:17,724 --> 00:18:19,364
No acordé hacer esto.
No voy a entrar.

366
00:18:20,364 --> 00:18:21,364
Sí, lo harás.

367
00:18:21,404 --> 00:18:22,724
Jack está tratando de ganar tiempo.

368
00:18:22,764 --> 00:18:23,924
¿Qué estamos esperando?

369
00:18:23,964 --> 00:18:25,924
Hay cientos de cámaras de
video ahí adentro.

370
00:18:25,964 --> 00:18:28,724
El país entero va a conocer nuestra
apariencia en las próximas horas.

371
00:18:28,764 --> 00:18:31,044
Queremos que sus líderes sepan
quiénes les hizo esto.

372
00:18:31,079 --> 00:18:32,044
Ésta es su pelea.

373
00:18:32,084 --> 00:18:34,004
El trato que hice con Erwich
fue venderle el chip...

374
00:18:34,044 --> 00:18:35,884
...no poner mi rostro
en todos los noticieros.

375
00:18:35,924 --> 00:18:38,924
Erwich prefiere mantenerte con
vida, pero sólo si cooperas.

376
00:18:39,284 --> 00:18:40,924
Ahora, alcánzame las chaquetas.

377
00:18:43,724 --> 00:18:44,924
Jack, vamos a mandar
a los equipos tácticos...

378
00:18:44,964 --> 00:18:47,444
...a recuperar el recipiente antes
de que entres al centro comercial.

379
00:18:48,764 --> 00:18:50,524
De acuerdo, vamos a
terminar con esto.

380
00:18:54,204 --> 00:18:55,924
<i>Te avisaré en cuanto
estemos en posición.</i>

381
00:18:57,564 --> 00:18:59,124
<i>Enviando órdenes de
reposicionamiento ahora.</i>

382
00:18:59,164 --> 00:19:00,404
Cancela eso.

383
00:19:00,444 --> 00:19:01,604
¿Qué? ¡Lynn!

384
00:19:01,644 --> 00:19:03,844
Tenemos que detenerlos
antes de que entren.

385
00:19:03,884 --> 00:19:06,164
Si nos movemos ahora, Erwich
sabrá que estamos sobre él...

386
00:19:06,199 --> 00:19:08,044
...y no nos llevarán a los
otros recipientes.

387
00:19:10,644 --> 00:19:13,004
¿Estás hablando de permitirles
que hagan esto?

388
00:19:13,324 --> 00:19:15,404
¿Sacrificar la vida de
todas esas personas?

389
00:19:15,444 --> 00:19:17,044
Estoy hablando de aceptar el daño...

390
00:19:17,084 --> 00:19:18,124
...que puede hace un recipiente...

391
00:19:18,164 --> 00:19:20,004
...contra el daño que
otros 19 pueden hacer.

392
00:19:20,044 --> 00:19:21,769
Esto es demencial.
¡¿Bill?!

393
00:19:21,804 --> 00:19:24,124
¡Bill no está a cargo aquí, yo lo estoy!

394
00:19:26,964 --> 00:19:28,724
Tenemos que llamar al Presidente.

395
00:19:33,724 --> 00:19:34,964
Vamos.

396
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
Acabo de entrar al servidor interno del
video de seguridad del centro comercial.

397
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
Deberíamos poder ver a Jack.

398
00:20:23,120 --> 00:20:24,960
Jack, todavía estamos esperando
que llame el Presidente.

399
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
Te avisaré en cuanto lo tengamos.

400
00:20:48,120 --> 00:20:50,320
Llama al guardia.
Golpea en el vidrio.

401
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
¿Qué están haciendo aquí?

402
00:21:04,680 --> 00:21:06,120
Reparando la unidades HVAC.

403
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
No nos avisaron de eso.

404
00:21:08,240 --> 00:21:09,640
No sé qué decirle.
Nosotros lo hicimos.

405
00:21:09,680 --> 00:21:10,880
¿Tienen los papeles?

406
00:21:10,920 --> 00:21:12,080
Un minuto.

407
00:21:24,840 --> 00:21:26,000
¿Funcionará esto?

408
00:21:26,040 --> 00:21:27,080
Sí.

409
00:21:28,040 --> 00:21:29,080
Hazlo.

410
00:21:30,040 --> 00:21:31,200
Arrójame el bolso.

411
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Y tu chaqueta.

412
00:21:48,960 --> 00:21:51,160
<i>Sr. Buchanan, el Presidente
está en la línea 1.</i>

413
00:21:51,200 --> 00:21:52,640
<i>- Conéctalo.
- Sí, señor.</i>

414
00:21:53,280 --> 00:21:55,640
Jack, tenemos al Presidente en línea.
Voy a conectarte.

415
00:21:55,880 --> 00:21:56,845
<i>Adelante.</i>

416
00:21:56,880 --> 00:21:58,720
Sr. Presidente, habla Lynn McGill.

417
00:21:58,760 --> 00:22:00,040
También están aquí Bill Buchanan...

418
00:22:00,120 --> 00:22:02,920
...Audrey Raines, Chloe
O'Brian, y Edgar Stiles.

419
00:22:02,960 --> 00:22:04,040
Adelante.

420
00:22:04,080 --> 00:22:06,880
Señor, lo llamamos por una decisión en
una operación de importancia crítica.

421
00:22:06,920 --> 00:22:07,960
¿Qué sucede?

422
00:22:08,480 --> 00:22:11,160
Jack Bauer está de encubierto con
algunos terroristas en estos momentos.

423
00:22:11,800 --> 00:22:14,640
Están esperando que Jack los
ayude a liberar un recipiente...

424
00:22:14,680 --> 00:22:17,520
...de gas neural Sentox en
el centro comercial Sunrise Hills...

425
00:22:17,560 --> 00:22:18,800
...donde están ahora.

426
00:22:18,840 --> 00:22:20,680
Bueno, arréstenlos.
¿Cuál es el problema?

427
00:22:20,720 --> 00:22:22,040
Señor, el problema...

428
00:22:22,080 --> 00:22:23,640
...es que si no mantenemos
a Jack cubierto...

429
00:22:23,760 --> 00:22:27,240
...no hay ninguna garantía de que nos
guíen hasta los otros 19 recipientes.

430
00:22:28,920 --> 00:22:31,800
¿Te refieres a dejarlos soltar el gas?

431
00:22:31,880 --> 00:22:33,320
¿Estás loco?

432
00:22:33,720 --> 00:22:35,200
Sr. Presidente, Bill Buchanan.

433
00:22:35,560 --> 00:22:37,280
Tuve la misma reacción.

434
00:22:37,360 --> 00:22:39,200
Luego evalué nuestros
mejores escenarios.

435
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
Con la ayuda de otras
organizaciones terroristas...

436
00:22:41,320 --> 00:22:43,640
...los 19 recipientes restantes
pueden ser derivados a otras...

437
00:22:43,680 --> 00:22:45,920
...áreas publicas con
mas personas, como...

438
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
<i>...estaciones de subte, hospitales
y zonas deportivas, Sr...</i>

439
00:22:50,160 --> 00:22:53,040
Las perdidas de vidas pueden exceder
los cientos de miles de personas.

440
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
Dios mío.

441
00:23:07,680 --> 00:23:08,720
Tráelo aquí.

442
00:23:15,520 --> 00:23:18,120
¿Cuantas victimas creen que
van a haber en el centro comercial?

443
00:23:18,160 --> 00:23:20,880
No tenemos un número exacto, pero
basado en nuestro video de vigilancia...

444
00:23:20,885 --> 00:23:23,320
...creemos que van a ser
entre 800 y 900 víctimas.

445
00:23:24,000 --> 00:23:25,760
Sr. muchos de ellos son niños.

446
00:23:27,120 --> 00:23:28,960
¿No pueden evacuar el centro comercial?

447
00:23:29,000 --> 00:23:30,720
No sin que los terroristas se enteren.

448
00:23:30,760 --> 00:23:34,560
El público no tolerará la
complicidad del gobierno en esto.

449
00:23:34,960 --> 00:23:36,160
No lo sabrán, Sr...

450
00:23:36,680 --> 00:23:38,400
...ésta será una decisión encubierta.

451
00:23:39,880 --> 00:23:41,200
<i>Estamos monitoreando
a los terroristas...</i>

452
00:23:41,240 --> 00:23:43,040
<i>...sabemos al cien por ciento que
cuando abandonen el centro comercial...</i>

453
00:23:43,120 --> 00:23:46,160
<i>...podremos rastrearlos de regreso
hasta los recipientes restantes.</i>

454
00:23:53,800 --> 00:23:54,960
¿Cuál es su recomendación?

455
00:23:55,000 --> 00:23:56,840
Bill Buchanan y yo estamos de acuerdo...

456
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
...en que lo mejor
sería dejar que ellos...

457
00:23:59,525 --> 00:24:02,120
...suelten ese recipiente de gas neural.

458
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
Y yo creo, Sr...

459
00:24:03,165 --> 00:24:05,840
...que no tenemos derecho a sancionar
la muerte de gente inocente...

460
00:24:05,880 --> 00:24:08,120
...deberíamos aprovechar las chances,
interrogar a esos hombres...

461
00:24:08,160 --> 00:24:10,560
...y encontrar la localización
de los otros recipientes

462
00:24:15,400 --> 00:24:16,440
¿Estamos listos?

463
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
Casi.

464
00:24:21,200 --> 00:24:22,280
Sr. Presidente, se nos acaba el tiempo.

465
00:24:22,320 --> 00:24:23,720
Necesitamos su decisión, Sr.

466
00:24:25,640 --> 00:24:27,720
Ésta es una operación de campo.
Depende de ustedes.

467
00:24:27,760 --> 00:24:30,120
Con el debido respeto,
Sr. Presidente, no es así.

468
00:24:30,720 --> 00:24:32,640
No tenemos la autoridad
legal para tomar esa decisión...

469
00:24:32,760 --> 00:24:34,200
...sólo usted la tiene.

470
00:24:37,720 --> 00:24:39,600
Me están poniendo en
una posición horrible.

471
00:24:40,160 --> 00:24:41,240
Esperen.

472
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
¿Mike?

473
00:24:45,720 --> 00:24:47,840
La CTU ha presentado los hechos.

474
00:24:49,040 --> 00:24:50,760
...pero Ud. debe tomar la decisión.

475
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
De acuerdo.

476
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
<i>Los terroristas nos están forzando
a tomar decisiones trágicas.</i>

477
00:25:03,840 --> 00:25:05,360
Estoy de acuerdo con su plan.

478
00:25:05,365 --> 00:25:06,840
<i>Dejen que suelten el gas...</i>

479
00:25:06,880 --> 00:25:08,800
...pero será mejor que encuentren
los otros recipientes...

480
00:25:08,805 --> 00:25:10,840
...o esa gente habrá muerto en vano.

481
00:25:15,520 --> 00:25:16,840
Saca a nuestros equipos tácticos
fuera del centro comercial.

482
00:25:18,000 --> 00:25:20,320
Jack, escuchaste la
decisión del Presidente.

483
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
Vamos.

484
00:25:22,640 --> 00:25:23,920
Pónganse la mascaras.

485
00:25:26,960 --> 00:25:28,160
Vamos a armar la válvula.

486
00:25:32,000 --> 00:25:33,400
¿Cuál es el código para abrirlo?

487
00:25:34,320 --> 00:25:37,160
Jack, el código es
alpha-kilo-charlie...

488
00:25:38,280 --> 00:25:41,280
...repito, alpha-kilo-charlie.

489
00:25:42,080 --> 00:25:43,720
¡Rápido! ¿Cuál es el código?

490
00:25:44,720 --> 00:25:46,600
<i>Alpha-kilo-Charlie, Jack.</i>

491
00:25:48,240 --> 00:25:50,640
Echo-bravo-charlie.

492
00:25:56,360 --> 00:25:58,520
Diles el código correcto, Jack.
Es una orden.

493
00:26:00,720 --> 00:26:03,240
Jack, ¡ésta es una orden
directa del Presidente!

494
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
Ahora dales el código correcto...

495
00:26:05,205 --> 00:26:06,880
...y déjales soltar el gas.
¡Ahora!

496
00:26:06,920 --> 00:26:08,600
No está funcionando el recipiente.

497
00:26:09,040 --> 00:26:10,200
¿Por qué no funciona?

498
00:26:11,440 --> 00:26:12,880
Tal vez el detonador esté dañado.

499
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
Hazlo funcionar o te mato.

500
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
- No puedo hacer nada.
- ¡Haz que funcione!

501
00:26:17,155 --> 00:26:18,920
¡Te dije que no puedo hacer nada!

502
00:26:22,160 --> 00:26:23,360
Jack, ¿puedes oírme?

503
00:26:34,040 --> 00:26:35,080
¿Sí?

504
00:26:35,085 --> 00:26:36,440
¡No podemos hacer
funcionar el recipiente!

505
00:26:37,040 --> 00:26:38,320
¿Cuál es el problema?

506
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
Rossler dice que no sabe.

507
00:26:39,840 --> 00:26:40,880
¿Le crees?

508
00:26:40,885 --> 00:26:41,885
No lo sé.

509
00:26:41,960 --> 00:26:43,080
¿Lo mato?

510
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
No hasta que estemos seguros de
que hay otra forma de soltar el gas.

511
00:26:49,160 --> 00:26:51,240
Andrei cree que ha
descubierto una alternativa.

512
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
Lo pondré al teléfono.

513
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
Ponlo en el otro cuarto.

514
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
Polakov.

515
00:27:23,680 --> 00:27:24,725
¿Qué está pasando?

516
00:27:24,760 --> 00:27:27,120
Andrei cree que hay otra
manera de soltar el gas.

517
00:27:55,551 --> 00:27:57,871
<i>- ...resetear la configuración.
- Sí, lo veo.</i>

518
00:27:58,351 --> 00:28:00,511
Ahora levanta el conector.

519
00:28:02,551 --> 00:28:04,471
Junta el cable rojo y el amarillo.

520
00:28:04,551 --> 00:28:06,311
Aguarda, voy a ponerte en el parlante.

521
00:28:09,111 --> 00:28:11,751
<i>¿Estás seguro que no se
puede abrir sin advertencia?</i>

522
00:28:11,791 --> 00:28:14,391
Si cometes un error, sí
puede, así que presta atención.

523
00:28:14,871 --> 00:28:16,711
Hay cinco empalmes más.

524
00:28:17,031 --> 00:28:19,551
<i>- ¿Sobre cuál?
- El naranja sigue en la secuencia.</i>

525
00:28:20,711 --> 00:28:22,031
<i>Exactamente como antes.</i>

526
00:28:23,511 --> 00:28:25,031
<i>El cable blanco y el azul.</i>

527
00:28:27,311 --> 00:28:28,991
<i>...hace que la válvula se libere sola.</i>

528
00:28:29,471 --> 00:28:30,671
Trae las máscaras.
Ya casi terminamos.

529
00:28:43,911 --> 00:28:45,591
Lynn, todavía hay tiempo
para entrar y detenerlos...

530
00:28:45,671 --> 00:28:47,471
...antes que asesinen a toda esa gente.

531
00:28:47,511 --> 00:28:49,031
Audrey, tenemos una
directiva del Presidente.

532
00:28:49,151 --> 00:28:52,031
El presidente no ve a esos niños cuya
sentencia de muerte acaba de firmar.

533
00:28:52,431 --> 00:28:53,836
¿No te das cuenta de cuanta
gente puede morir...

534
00:28:53,871 --> 00:28:55,871
...si ese hombre no nos guía
hacia los otros 19 recipientes?

535
00:28:55,911 --> 00:28:56,991
Podrían guiarnos.

536
00:28:57,071 --> 00:28:58,636
En este momento eso es hipotético.

537
00:28:58,671 --> 00:29:00,511
¡Esos niños morirán en minutos! Míralos.

538
00:29:00,831 --> 00:29:02,311
- ¡Mira los monitores!
- Audrey, eso es suficiente.

539
00:29:02,351 --> 00:29:03,951
No, no lo es. Lynn, dime, si
estuvieras en los zapatos de Jack...

540
00:29:03,991 --> 00:29:07,631
...¿podrías seguir esa orden y quedarte
mirando cómo asesinan a esas personas?

541
00:29:08,151 --> 00:29:09,911
Esto es la guerra.
Va a haber victimas.

542
00:29:09,951 --> 00:29:11,711
Y si ésas fueran órdenes
del Presidente...

543
00:29:11,746 --> 00:29:13,551
...¡sí! Lo hubiera hecho.

544
00:29:15,391 --> 00:29:16,751
Espero que no sea verdad...

545
00:29:19,471 --> 00:29:20,871
...por tu alma.

546
00:29:21,911 --> 00:29:23,111
<i>Faltan dos cables más.</i>

547
00:29:30,431 --> 00:29:31,436
De acuerdo...

548
00:29:31,471 --> 00:29:32,511
...los cables están juntos.

549
00:29:32,546 --> 00:29:33,711
Ponte la mascara.

550
00:29:33,751 --> 00:29:36,071
El próximo par que
juntes abrirá el recipiente.

551
00:29:36,871 --> 00:29:38,311
Ve a matar a Rossler.

552
00:30:07,471 --> 00:30:09,631
Polakov.

553
00:30:09,671 --> 00:30:10,711
<i>¡Polakov!</i>

554
00:30:36,311 --> 00:30:37,711
Jack, ¿me escuchas?

555
00:30:47,751 --> 00:30:49,871
¿Qué está pasando, Jack?
¿Cuál es tu estado?

556
00:30:49,906 --> 00:30:51,391
Pude para el flujo de gas...

557
00:30:51,431 --> 00:30:53,151
...pero un poco entró
por el sistema de aire...

558
00:30:53,191 --> 00:30:54,911
...necesitamos evacuar
el centro comercial, ahora.

559
00:30:54,951 --> 00:30:56,071
¿Qué hay de los terroristas?

560
00:30:56,111 --> 00:30:59,431
Uno está muerto, uno escapó. Que
Curtis y sus hombres lo busquen.

561
00:30:59,871 --> 00:31:01,911
Curtis, habla Buchanan.
Entren, ahora.

562
00:31:01,951 --> 00:31:04,551
Era hora. ¡Entren!
¡Adentro! Todos los equipos, ¡entren!

563
00:31:07,951 --> 00:31:08,951
Ud. contra la pared.

564
00:31:09,311 --> 00:31:10,311
Soy agente federal.

565
00:31:10,351 --> 00:31:12,951
Terroristas han soltado una sustancia
tóxica dentro del sistema de aire.

566
00:31:12,991 --> 00:31:14,711
Necesitan evacuar
a las personas ahora.

567
00:31:15,031 --> 00:31:17,631
Esto no es una broma.
No es un robo o un simulacro.

568
00:31:17,671 --> 00:31:18,676
¡Hágalo ahora!

569
00:31:18,711 --> 00:31:19,916
De acuerdo, tenemos una alerta roja.

570
00:31:19,951 --> 00:31:21,931
¡Comiencen los proceso de
evacuación inmediatamente!

571
00:31:21,966 --> 00:31:23,911
¿Dónde esta la fuente de
poder del sistema de aire?

572
00:31:23,991 --> 00:31:26,231
Está al lado del patio de comidas. La
puerta del cuarto de control está allí.

573
00:31:26,266 --> 00:31:27,831
¡Saque a todos ahora!

574
00:31:27,991 --> 00:31:30,531
<i>Diríjanse a la salida más cercana
de forma ordenada.</i>

575
00:31:30,566 --> 00:31:33,018
<i>La evacuación del centro
comercial está en progreso.</i>

576
00:31:33,053 --> 00:31:35,642
<i>Repito: El centro comercial
está siendo evacuado.</i>

577
00:31:35,677 --> 00:31:38,196
<i>Toda persona dentro
del edificio debe dirigirse...</i>

578
00:31:38,231 --> 00:31:41,071
<i>...a la salida más cercana tan rápida
y prudentemente como sea posible.</i>

579
00:31:41,106 --> 00:31:42,076
Curtis, soy Jack, ¿me copias?

580
00:31:42,111 --> 00:31:43,471
Sí, Jack, estamos rodeando
el centro comercial.

581
00:31:43,511 --> 00:31:46,151
Voy a intentar detener el sistema
de ventilación del centro comercial.

582
00:31:46,186 --> 00:31:48,111
No veo al enemigo.

583
00:31:48,391 --> 00:31:50,231
Asegúrate de que tus hombres
lo capturen vivo.

584
00:31:50,551 --> 00:31:51,551
Entendido.

585
00:32:44,431 --> 00:32:45,396
Curtis, soy Jack.

586
00:32:45,431 --> 00:32:48,511
El gas neural Sentox que escapó
permaneció en el patio de comidas.

587
00:32:48,991 --> 00:32:50,671
Tengo al menos 11 personas caídas.

588
00:32:50,751 --> 00:32:53,151
Necesito asistencia.
¡Necesito asistencia ahora!

589
00:32:53,471 --> 00:32:54,471
<i>Entendido.</i>

590
00:32:54,951 --> 00:32:56,551
Cariño, ¿puedes oírme?

591
00:32:57,031 --> 00:32:59,711
Quiero que mantengas la máscara en tu
cara cuando me la quite, ¿de acuerdo?

592
00:33:09,871 --> 00:33:11,436
Muy bien, todos pónganse las máscaras.

593
00:33:11,471 --> 00:33:14,351
Inyecten a los que estén caídos.
Sáquenlos tan pronto como sea posible.

594
00:33:15,111 --> 00:33:17,551
¡Necesito una dosis de atropina
para una niña de menos de 12!

595
00:33:17,586 --> 00:33:19,231
Curtis, dame esa chaqueta
para su cabeza.

596
00:33:25,191 --> 00:33:26,631
¡La estoy perdiendo!

597
00:33:35,351 --> 00:33:36,351
Vamos.

598
00:33:38,151 --> 00:33:40,511
Está respondiendo.
Su pulso se está estabilizando.

599
00:33:40,546 --> 00:33:42,311
<i>Jack, hemos asegurado las salidas.</i>

600
00:33:42,346 --> 00:33:44,316
No vemos al otro terrorista.

601
00:33:44,351 --> 00:33:47,111
Si salió del centro comercial
antes de que lo cerráramos...

602
00:33:47,151 --> 00:33:48,436
...podemos haberlo perdido.

603
00:33:48,471 --> 00:33:50,831
<i>Y es nuestra única posibilidad
para encontrar a Erwich.</i>

604
00:33:50,866 --> 00:33:53,191
Monitorea el dispositivo de
rastreo del detonador remoto.

605
00:33:53,226 --> 00:33:55,431
El hostil que escapó lo tenía con él.

606
00:33:55,466 --> 00:33:56,431
Chloe.

607
00:33:57,871 --> 00:33:58,996
Jack tiene razón:

608
00:33:59,031 --> 00:34:00,911
La señal se está moviendo hacia
afuera del centro comercial...

609
00:34:00,946 --> 00:34:02,351
<i>...parece que va a pie.</i>

610
00:34:02,391 --> 00:34:03,356
Michaels.

611
00:34:03,391 --> 00:34:04,756
Jack y yo iremos a buscar
el detonador remoto.

612
00:34:04,791 --> 00:34:06,751
Estás a cargo. Repórtate
directamente con Bill Buchanan.

613
00:34:06,786 --> 00:34:07,756
Sí, señor.

614
00:34:07,791 --> 00:34:09,111
Walsh, reúne tu equipo.
Vienen con nosotros.

615
00:34:10,871 --> 00:34:12,031
No tengas miedo.

616
00:34:12,066 --> 00:34:13,156
Estarás bien.

617
00:34:13,191 --> 00:34:14,991
Este hombre se encargará de ti.

618
00:35:29,426 --> 00:35:30,831
- Sí.
- Rossler...

619
00:35:30,866 --> 00:35:31,991
...o quienquiera que haya sido...

620
00:35:32,026 --> 00:35:33,706
...mató a Komar y trató de detenernos.

621
00:35:33,741 --> 00:35:35,386
¿De qué estás hablando?
¿Por qué?

622
00:35:35,421 --> 00:35:36,591
¡No lo sé!

623
00:35:36,626 --> 00:35:38,826
Logré activar la válvula
antes de escapar.

624
00:35:39,306 --> 00:35:41,346
Al menos algo del gas fue liberado
en el centro comercial.

625
00:35:43,866 --> 00:35:45,426
¿Estás seguro de que no
te están siguiendo?

626
00:35:45,461 --> 00:35:46,471
Sí.

627
00:35:46,506 --> 00:35:48,026
¿Qué quieres que haga?

628
00:35:48,346 --> 00:35:49,431
Vuelve aquí.

629
00:35:49,466 --> 00:35:50,906
<i>Estaré allí pronto.</i>

630
00:35:57,706 --> 00:35:59,226
Está girando a la izquierda en Reese.

631
00:35:59,786 --> 00:36:01,146
Estamos a seis cuadras.

632
00:36:04,266 --> 00:36:05,746
<i>Un momento por favor, Sr. McGill.</i>

633
00:36:05,786 --> 00:36:07,426
<i>Lo comunicaré con el Presidente.</i>

634
00:36:08,746 --> 00:36:09,711
<i>¿Sí?</i>

635
00:36:09,746 --> 00:36:11,791
Sr. Presidente, sé que esto no
es lo que estipuló su orden.

636
00:36:11,826 --> 00:36:14,086
Por eso que pensé que sería importante
que supiera lo que está sucediendo.

637
00:36:14,121 --> 00:36:16,346
Lo que está sucediendo es que te envié
allí para asegurarme que CTU...

638
00:36:16,381 --> 00:36:18,426
...funcionara sin problemas
en un momento de crisis...

639
00:36:18,461 --> 00:36:20,431
...y pareces ser incapaz de hacer eso.

640
00:36:20,466 --> 00:36:23,306
Señor, Bauer rechazó la orden.
No había nada que pudiera hacer.

641
00:36:23,341 --> 00:36:25,791
No. No quiero excusas.
Haz tu trabajo.

642
00:36:25,826 --> 00:36:28,106
Y si no puedes hacerlo,
encontraré alguien más que pueda.

643
00:36:28,506 --> 00:36:31,866
Los tanteos del centro comercial son
mucho más bajos que lo que anticipamos.

644
00:36:32,266 --> 00:36:36,066
Parece que las fatalidades estarán
limitadas entre diez y 20 personas.

645
00:36:36,546 --> 00:36:37,626
Gracias a Dios.

646
00:36:39,826 --> 00:36:40,866
Entonces...

647
00:36:40,906 --> 00:36:41,946
...¿qué le diremos a los medios?

648
00:36:41,981 --> 00:36:42,951
Nada aún.

649
00:36:42,986 --> 00:36:45,186
La CTU está reteniendo
la información...

650
00:36:45,221 --> 00:36:47,386
...hasta que les proporcionemos
una versión.

651
00:36:47,421 --> 00:36:49,146
¿Qué hay de los otros 19 recipientes?

652
00:36:49,786 --> 00:36:51,351
La CTU tiene un terrorista...

653
00:36:51,386 --> 00:36:53,346
...bajo vigilancia mientras hablamos.

654
00:36:53,381 --> 00:36:55,271
Creen que hay una buena chance...

655
00:36:55,306 --> 00:36:58,266
...de que los guíe hasta Erwich
y el resto de los recipientes.

656
00:36:58,301 --> 00:37:00,346
De acuerdo, bien.

657
00:37:00,986 --> 00:37:02,226
Hay algo más, Señor.

658
00:37:02,906 --> 00:37:05,826
Suzanne Cummings ha llegado
para reclamar el cuerpo de Walt.

659
00:37:06,826 --> 00:37:09,586
Martha está en camino para
hablar con ella ahora.

660
00:37:11,866 --> 00:37:13,066
Gracias, Mike.

661
00:37:40,466 --> 00:37:41,506
Suzanne.

662
00:37:45,266 --> 00:37:46,466
Hola, cariño.

663
00:37:52,746 --> 00:37:54,626
No puedo creer que haya muerto.

664
00:37:55,426 --> 00:37:56,466
Lo siento.

665
00:37:58,146 --> 00:37:59,866
Lo siento mucho.

666
00:38:00,466 --> 00:38:02,346
Debí haber estado con él hoy.

667
00:38:04,106 --> 00:38:05,111
Quería estarlo.

668
00:38:05,146 --> 00:38:07,506
Cariño, no, no hagas eso.
No te culpes.

669
00:38:15,746 --> 00:38:17,586
Sabes cuánto te queremos, cariño.

670
00:38:18,186 --> 00:38:21,426
Y no importa lo que necesites,
siempre estaremos aquí para ti.

671
00:38:22,986 --> 00:38:25,626
No lo entiendo.
Esto no tiene sentido.

672
00:38:28,306 --> 00:38:29,946
Estuviste con él hoy.

673
00:38:31,346 --> 00:38:33,546
¿Por qué, Martha?
¿Por qué haría...

674
00:38:35,426 --> 00:38:36,746
...algo así?

675
00:38:40,786 --> 00:38:41,826
Suzanne...

676
00:38:44,266 --> 00:38:45,306
Walt...

677
00:38:49,386 --> 00:38:51,066
...amó este país.

678
00:38:56,586 --> 00:38:58,266
Y te amó a ti.

679
00:39:07,106 --> 00:39:08,826
Lo siento. Creo...

680
00:39:09,666 --> 00:39:11,846
...que necesito un tiempo.

681
00:39:11,881 --> 00:39:14,026
Por supuesto.
De acuerdo.

682
00:39:43,266 --> 00:39:44,426
Está yendo más despacio.

683
00:39:45,466 --> 00:39:47,986
Se está deteniendo. Cruzando
referencias con la grilla de calles.

684
00:39:49,146 --> 00:39:51,386
Está delante de 1136 East Muldauer.

685
00:39:51,946 --> 00:39:53,991
Bill, tendremos que golpear
dura y rápidamente...

686
00:39:54,026 --> 00:39:56,106
...para evitar que libere más
Sentox de los recipientes.

687
00:39:56,586 --> 00:39:57,586
De acuerdo.

688
00:39:59,066 --> 00:40:00,511
Establezcan un perímetro...

689
00:40:00,546 --> 00:40:01,986
<i>...y comiencen el acercamiento.</i>

690
00:40:02,021 --> 00:40:03,426
Muy bien, equipos, entraremos.

691
00:40:03,461 --> 00:40:05,346
Pónganse sus máscaras.

692
00:40:38,346 --> 00:40:39,706
Equipo B, tomen la entrada
principal lejos de la calle.

693
00:40:39,741 --> 00:40:42,026
Nosotros tomaremos la lateral.
Ahora. Vamos.

694
00:40:48,106 --> 00:40:49,111
Sí.

695
00:40:49,146 --> 00:40:51,146
- Te siguieron.
- No sé cómo.

696
00:40:51,181 --> 00:40:52,266
<i>No importa.</i>

697
00:40:52,786 --> 00:40:54,186
Sabes qué hacer.

698
00:40:54,666 --> 00:40:55,866
Sí.

699
00:40:58,986 --> 00:41:00,031
¡No!

700
00:41:00,066 --> 00:41:02,106
¡Hostil caído! ¡Repito!

701
00:41:02,141 --> 00:41:03,626
¡Hostil caído!

702
00:41:06,266 --> 00:41:07,666
¡El aire está limpio!

703
00:41:08,426 --> 00:41:10,026
Curtis, llama a tus hombres ahora.

704
00:41:10,506 --> 00:41:12,066
Equipo A, equipo B, repórtense.

705
00:41:13,946 --> 00:41:15,146
Vamos, muchachos.
¿Qué tienen?

706
00:41:15,181 --> 00:41:16,703
<i>No hay nadie aquí.</i>

707
00:41:16,738 --> 00:41:18,191
El lugar está vacío.

708
00:41:18,226 --> 00:41:21,386
Erwich ha desaparecido. Los cilindros
han desaparecido. ¡No hay nada aquí!

709
00:41:21,946 --> 00:41:23,186
¡Maldición!

710
00:41:32,946 --> 00:41:37,946
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net

711
00:41:38,305 --> 00:41:44,319
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
