1
00:00:11,920 --> 00:00:13,560
<i>Previamente en 24.</i>

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,680
<i>Estoy en el teléfono con un hombre
que dice ser James Nathanson.</i>

3
00:00:16,840 --> 00:00:18,120
Era el contacto de Walt Cummings.

4
00:00:18,400 --> 00:00:19,960
Dice que tiene información
de los terroristas...

5
00:00:20,040 --> 00:00:21,400
<i>...pero que sólo hablará contigo.</i>

6
00:00:21,480 --> 00:00:22,440
¿Qué quiere conmigo?

7
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
<i>Protección.</i>

8
00:00:23,560 --> 00:00:25,240
Los terroristas que está
buscando tratan de matarme.

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,160
¿Qué le hace creer que no
voy a matarlo yo mismo?

10
00:00:27,320 --> 00:00:28,360
Porque quiere evitar...

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,520
...que el gas Sentox sea
liberado en suelo americano.

12
00:00:30,600 --> 00:00:31,640
<i>Yo también.</i>

13
00:00:31,640 --> 00:00:32,840
¡Nathanson, quédese abajo!

14
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
¡Quédese abajo!

15
00:00:38,880 --> 00:00:41,520
¿Qué hay en el chip?
Por favor, ¡¿qué hay en el chip?!

16
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
O'Brian.

17
00:00:43,560 --> 00:00:45,400
Tengo un dispositivo que nos
ayudará a encontrar el Sentox.

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
De la desencriptación
salió una compañía...

19
00:00:47,760 --> 00:00:49,160
...llamada Omicron Internacional.

20
00:00:49,320 --> 00:00:50,720
Consigue la lista de miembros
ejecutivos más antiguos.

21
00:00:50,880 --> 00:00:52,640
<i>Ve si hay un hombre llamado
Christopher Henderson en la lista.</i>

22
00:00:52,680 --> 00:00:53,640
De acuerdo, aquí está.

23
00:00:53,680 --> 00:00:55,480
Vicepresidente Senior de
investigación y desarrollo.

24
00:00:55,520 --> 00:00:57,280
Envíame los archivos
desencriptados a mi PDA.

25
00:00:57,360 --> 00:00:59,200
Será algo difícil hacerlo
en este momento Jack.

26
00:00:59,240 --> 00:01:01,480
Ustedes dos están en
algo y no voy a tolerarlo.

27
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
Fue un intento deliberado
de burlar mi autoridad.

28
00:01:03,680 --> 00:01:05,880
- Lynn, todos estamos del mismo lado.
- Si tu padre no fuese el...

29
00:01:05,920 --> 00:01:07,800
...Secretario de Defensa
ya te habría sacado de aquí.

30
00:01:08,440 --> 00:01:09,640
No tengo ese problema contigo.

31
00:01:10,360 --> 00:01:12,720
Pasé un año asegurando el arma...

32
00:01:12,760 --> 00:01:15,280
...que dejaría a Moscú de rodillas.

33
00:01:15,360 --> 00:01:17,080
Y tú la desperdiciaste.

34
00:01:17,360 --> 00:01:18,600
Fuimos traicionados, Bierko.

35
00:01:18,840 --> 00:01:20,760
- Alguien tiene que pagar.
- Estoy de acuerdo.

36
00:01:23,680 --> 00:01:25,800
Habla el Presidente Logan.
¿Qué es lo que quiere?

37
00:01:26,080 --> 00:01:27,880
Quiero la ruta que tomará
la caravana de Suvarov.

38
00:01:29,280 --> 00:01:30,720
<i>Si se niega a cooperar...</i>

39
00:01:30,800 --> 00:01:31,920
<i>...no tendré más opción...</i>

40
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
<i>...que liberar todo el gas Sentox.</i>

41
00:01:34,240 --> 00:01:35,640
Él quiere asesinar a Suvarov.

42
00:01:35,720 --> 00:01:36,760
¡No negocies con ellos!

43
00:01:37,240 --> 00:01:39,480
¿No es el objetivo del tratado
que acabas de firmar?

44
00:01:39,800 --> 00:01:42,400
Sr. Presidente, estoy complacido de
que tengamos esta oportunidad...

45
00:01:42,480 --> 00:01:43,440
...de agradecerle a Ud...

46
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
...y a la Sra. Logan...

47
00:01:44,560 --> 00:01:46,000
...por su hospitalidad.

48
00:01:46,040 --> 00:01:47,160
La caravana tomará...

49
00:01:47,240 --> 00:01:48,920
<i>...rutas de servicio hasta la 118.</i>

50
00:01:49,080 --> 00:01:50,040
Sra. Logan--
Aaron.

51
00:01:50,440 --> 00:01:52,520
Decidí acompañar hasta
el aeropuerto a los Suvarov.

52
00:01:52,760 --> 00:01:53,720
Iré adelante.

53
00:01:53,800 --> 00:01:55,240
No será necesario.

54
00:01:55,280 --> 00:01:56,240
Sí, lo es.

55
00:01:56,480 --> 00:02:00,280
<i>El mundo se volverá un lugar
inmensamente más seguro...</i>

56
00:02:00,360 --> 00:02:01,320
<i>...de los ataques terroristas.</i>

57
00:02:03,000 --> 00:02:07,520
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 4:00 PM y las 5:00 PM.</i>

58
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

59
00:02:17,640 --> 00:02:18,600
¿Sí?

60
00:02:18,680 --> 00:02:21,000
- ¿Donde está la caravana ahora?
- Recién entrando a la 118.

61
00:02:21,160 --> 00:02:22,800
¿Cuánto tiempo hasta que
lleguen al punto de emboscada?

62
00:02:22,960 --> 00:02:24,400
Alrededor de 40 minutos.

63
00:02:24,680 --> 00:02:26,080
Bien. Estaremos esperando.

64
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Prepara todo.

65
00:02:39,440 --> 00:02:42,080
Sr. Presidente, le pedí
al Servicio Secreto...

66
00:02:42,160 --> 00:02:43,720
...que envíe una evaluación
de la amenaza...

67
00:02:43,800 --> 00:02:45,360
...para la ruta del Presidente Suvarov.

68
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
El punto más vulnerable...

69
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
...es aquí, en el
corredor del centro.

70
00:02:49,120 --> 00:02:51,160
Éste es el punto de
ataque más probable.

71
00:02:52,480 --> 00:02:54,040
Si ocurriera una emboscada.

72
00:02:54,680 --> 00:02:55,800
Ocurrirá, Mike.

73
00:02:57,120 --> 00:02:58,760
Le dimos la ruta de
Suvarov a los terroristas.

74
00:03:03,200 --> 00:03:04,920
Necesito preparar una
respuesta para el público.

75
00:03:05,080 --> 00:03:06,160
Necesito convencer al mundo de que...

76
00:03:06,240 --> 00:03:08,600
...la muerte de Suvarov
solo subraya la importancia...

77
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
...de este tratado antiterrorista...

78
00:03:10,680 --> 00:03:11,760
...que acabamos de firmar.

79
00:03:13,640 --> 00:03:16,200
Yo... comenzaré a trabajar
en la declaración, Señor.

80
00:03:16,840 --> 00:03:17,800
¿Sí?

81
00:03:22,720 --> 00:03:24,960
Gracias, se... lo haré
saber al Presidente.

82
00:03:27,440 --> 00:03:29,280
¿Qué? ¿Qué es, Mike?
¿Qué está pasando?

83
00:03:31,320 --> 00:03:32,280
¿Quién era?

84
00:03:35,360 --> 00:03:36,640
El agente Pierce...

85
00:03:37,440 --> 00:03:39,440
- No sé como decirle esto.
- Solo dímelo.

86
00:03:41,600 --> 00:03:44,120
La Sra. Logan está con los Suvarov.

87
00:03:44,160 --> 00:03:47,080
- ¿De qué estás hablando?
- Ella entró en la limusina.

88
00:03:49,080 --> 00:03:50,000
Dios mío.

89
00:03:51,360 --> 00:03:53,480
¿El... el Servicio Secreto no
trató de detenerla?

90
00:03:53,600 --> 00:03:55,120
No había razón para detenerla.

91
00:03:55,160 --> 00:03:57,760
La caravana está bajo
escolta del Servicio Secreto.

92
00:03:57,800 --> 00:04:00,280
Hasta donde ellos saben,
ella no está en ningún peligro.

93
00:04:00,720 --> 00:04:02,360
Ella quiere que haga
retornar a la caravana...

94
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
...está tratando de
salvar a los Suvarov.

95
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
¿Debo alertarlos?

96
00:04:05,600 --> 00:04:06,560
¡Sí!

97
00:04:07,640 --> 00:04:08,720
No, detente, espera.

98
00:04:12,480 --> 00:04:15,000
Si los alertamos, los
terroristas liberarán el gas.

99
00:04:18,840 --> 00:04:19,960
¿Dónde están ellos ahora?

100
00:04:21,240 --> 00:04:23,080
Todavía están en la 118.

101
00:04:25,480 --> 00:04:27,440
Llama por teléfono a mi mujer.

102
00:04:40,240 --> 00:04:42,720
Mi tía visitó Los Ángeles
en los años 50.

103
00:04:44,320 --> 00:04:46,640
Me dijo que esta zona estaba
llena de naranjos...

104
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
...pero no he visto ninguno.

105
00:04:49,200 --> 00:04:52,400
Supongo que se construyó encima, ¿no?

106
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
¿Martha?

107
00:04:55,160 --> 00:04:57,680
Sí. Estaba... estaba
tratando de recordar.

108
00:04:57,720 --> 00:05:00,400
Creo que la memoria de
su tía es mejor que la mía.

109
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Estuve aquí cuando era una niña...

110
00:05:02,200 --> 00:05:03,960
...pero no recuerdo los naranjos.

111
00:05:05,360 --> 00:05:07,200
<i>- Sí, habla Pierce.
- Déjame hablar con mi esposa.</i>

112
00:05:11,040 --> 00:05:12,360
Sra. Logan...

113
00:05:12,400 --> 00:05:13,960
...es el presidente en la línea uno.

114
00:05:14,000 --> 00:05:15,040
Gracias, Aaron.

115
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
Hola, Charles.

116
00:05:19,160 --> 00:05:20,400
Escúchame con cuidado.

117
00:05:20,440 --> 00:05:21,560
Quiero que tú--

118
00:05:21,600 --> 00:05:23,480
Sí, creo que han tenido
un viaje maravilloso.

119
00:05:23,720 --> 00:05:25,880
Y estarían gustosos de que
fuéramos a Moscú.

120
00:05:25,960 --> 00:05:27,800
¿No sería encantador?

121
00:05:27,880 --> 00:05:31,800
Quiero que le digas a los Suvarov
que te necesito de regreso aquí.

122
00:05:31,880 --> 00:05:34,400
Haré que uno de los autos de
acompañamiento te traiga de vuelta.

123
00:05:34,560 --> 00:05:35,520
No me parece, Charles.

124
00:05:35,640 --> 00:05:37,360
Diles ahora, mientras
estoy en el teléfono.

125
00:05:38,680 --> 00:05:39,640
<i>Martha...</i>

126
00:05:39,720 --> 00:05:42,880
...sé que quieres que pida que
regrese la caravana, pero...

127
00:05:43,880 --> 00:05:44,960
...los terroristas fueron
muy específicos:

128
00:05:45,040 --> 00:05:47,600
Si no les permito atacar
a la caravana...

129
00:05:47,680 --> 00:05:51,440
<i>...liberarán recipientes de gas
en múltiples ubicaciones.</i>

130
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Bien.

131
00:05:53,440 --> 00:05:55,200
Supongo que tendremos que
resolverlo antes de que suceda.

132
00:05:55,360 --> 00:05:58,040
¡Lo intentamos! Lo intentamos...

133
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
<i>...pero no hemos encontrado nada aún.</i>

134
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
Tienes que salir del auto.

135
00:06:02,440 --> 00:06:04,400
<i>- Debo cortar ahora, pero llámame...
- Martha...</i>

136
00:06:04,480 --> 00:06:06,360
<i>- ... si hay algún cambio de planes.
- ¡Maldición, Martha!</i>

137
00:06:06,440 --> 00:06:09,120
De acuerdo, adiós.
Te llamaré pronto.

138
00:06:12,680 --> 00:06:14,400
No saldrá de la limusina.

139
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
Dios mío.

140
00:06:16,240 --> 00:06:18,760
Tenemos que hacer algo, Mike,
tenemos que sacarla del auto.

141
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Podría hacer que una
de las camionetas...

142
00:06:20,920 --> 00:06:23,440
...los detuviera y la obligara a salir,
diciendo que la necesito de vuelta.

143
00:06:23,480 --> 00:06:27,480
Podría, pero... si Martha...

144
00:06:27,520 --> 00:06:29,480
...está determinada a
salvar a los Suvarov...

145
00:06:29,560 --> 00:06:32,400
...puede sentir que la única opción...

146
00:06:32,440 --> 00:06:34,200
...es decirles la verdad.

147
00:06:37,200 --> 00:06:40,400
Y Suvarov sabrá que lo entregué
para que lo asesinaran.

148
00:06:46,240 --> 00:06:47,720
Señor...

149
00:06:47,800 --> 00:06:51,000
...¿quiere que haga volver
la caravana o no?

150
00:07:06,080 --> 00:07:08,200
Edgar, reúnete conmigo en el
cuarto del servidor en unos minutos.

151
00:07:08,440 --> 00:07:09,920
- ¿Estoy en problemas?
- No, pero hay algo...

152
00:07:09,960 --> 00:07:11,080
...muy importante que
tenemos que discutir.

153
00:07:11,640 --> 00:07:13,240
- De acuerdo.
- Y Edgar...

154
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
...no le digas a nadie a donde vas.

155
00:07:15,960 --> 00:07:18,560
- Esto tiene que quedar entre nosotros.
- Seguro.

156
00:07:25,560 --> 00:07:27,240
¿Qué quería Audrey Raines?

157
00:07:27,600 --> 00:07:29,840
Repasar unos protocolos del
Departamento de Defensa.

158
00:07:31,720 --> 00:07:33,320
Se suponía que estaban
monitoreando conversaciones.

159
00:07:33,360 --> 00:07:35,280
- Lo hacemos.
- ¿Por qué no lo tengo, Carrie?

160
00:07:35,360 --> 00:07:37,440
No pensé que querría una
réplica de todo en su sistema.

161
00:07:37,600 --> 00:07:39,440
- Pensé que querría ahorrar tiempo.
- Quiero ahorrar tiempo.

162
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
Me ahorra tiempo no tener
que limpiar más errores.

163
00:07:41,880 --> 00:07:44,160
Duplica todo hasta que hayamos
asegurado el gas neural.

164
00:07:44,320 --> 00:07:45,440
¿Está claro?

165
00:07:45,480 --> 00:07:47,000
Sí, señor.

166
00:07:54,360 --> 00:07:57,400
La información del dispositivo que nos
envió Jack se verificó como auténtica.

167
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
Está certificado digitalmente por
el Depto de Defensa y la CIA.

168
00:07:59,480 --> 00:08:02,360
Entonces Omicron Internacional
fabricó el gas Sentox para el ejército.

169
00:08:02,440 --> 00:08:04,520
Sí, y algunos terroristas se enteraron.

170
00:08:04,600 --> 00:08:06,640
O peor, estaban en contacto con Omicron.

171
00:08:08,640 --> 00:08:10,160
¿Quién es ese Henderson?

172
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Christopher Henderson,
Vice Presidente Senior, R&D.

173
00:08:13,280 --> 00:08:15,320
Jack dijo que lo conocía,
pero que no hablaría de eso.

174
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
¿Está relacionado con el Sentox?

175
00:08:16,720 --> 00:08:18,640
No lo dice, sólo que es
Vice Presidente Senior.

176
00:08:18,760 --> 00:08:19,720
Está bien.

177
00:08:26,640 --> 00:08:27,600
¿Sí?

178
00:08:27,680 --> 00:08:29,440
Jack, hemos autenticado
la información del dispositivo.

179
00:08:29,480 --> 00:08:32,200
Omicron fabricó el Sentox
para el ejército.

180
00:08:32,280 --> 00:08:33,640
De acuerdo, ya casi llego.
Mira, necesito que...

181
00:08:33,720 --> 00:08:35,120
...que prepares algo
que me haga pasar...

182
00:08:35,160 --> 00:08:36,600
...por la puerta principal sin
que sepan que soy de la CTU.

183
00:08:36,640 --> 00:08:38,320
¿Crees que es necesario
entrar encubiertamente?

184
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
Sí. Tengo que hablar con alguien.
No quiero que me vea entrando.

185
00:08:40,960 --> 00:08:42,000
¿Christopher Henderson?

186
00:08:42,960 --> 00:08:43,920
- Sí.
- ¿Quién es?

187
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
Alguien para quien solía trabajar.

188
00:08:45,520 --> 00:08:46,600
<i>¿Dónde?</i>

189
00:08:47,320 --> 00:08:49,160
CTU. Fue el hombre que me reclutó.

190
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
No lo habías mencionado nunca.

191
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
<i>Lo sé.</i>

192
00:08:51,480 --> 00:08:52,680
Las cosas terminaron mal entre nosotros.

193
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
<i>¿Qué pasó?</i>

194
00:08:55,040 --> 00:08:57,600
Fui parte de una investigación
que descubrió evidencia...

195
00:08:57,680 --> 00:08:59,360
...que lo implicaba en la venta...

196
00:08:59,400 --> 00:09:02,640
...de inteligencia clasificada
a contratistas de defensa.

197
00:09:02,680 --> 00:09:04,720
<i>Nunca tuvimos evidencia
suficiente para procesarlo...</i>

198
00:09:04,760 --> 00:09:07,280
<i>...pero perdió su trabajo,
su comando.</i>

199
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Incluso hasta cuando se
iba sostuvo su inocencia.

200
00:09:11,280 --> 00:09:13,960
Él nunca me perdonó ser
parte de la investigación.

201
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
¿Estás convencido de que lo hizo?

202
00:09:15,640 --> 00:09:18,160
Lo estaba en ese tiempo.

203
00:09:18,240 --> 00:09:19,880
Jack, Chloe no puede encontrar
una conexión directa...

204
00:09:19,920 --> 00:09:21,240
...entre el Sentox y Henderson.

205
00:09:21,320 --> 00:09:22,480
Créeme...

206
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
...si Omicron estaba haciendo Sentox,
legal o ilegalmente...

207
00:09:24,840 --> 00:09:26,560
...Henderson lo sabría.

208
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Llámame tan pronto como...

209
00:09:27,680 --> 00:09:28,800
- ... tengas mi identidad encubierta.
- Bien.

210
00:09:28,880 --> 00:09:30,840
- Estoy en eso.
- ¿Qué estás haciendo aquí, Chloe?

211
00:09:30,880 --> 00:09:32,160
Lo mismo que tú estás haciendo aquí.

212
00:09:32,200 --> 00:09:33,720
Edgar, gracias por venir.

213
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Mira, de lo que sea que se trate,
no tengo mucho tiempo.

214
00:09:36,280 --> 00:09:38,400
No tenemos ni una pista
activa sobre el gas neural.

215
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
Eso no es del todo cierto.

216
00:09:39,800 --> 00:09:41,600
Jack está siguiendo
una pista en el campo.

217
00:09:41,680 --> 00:09:43,400
- ¿Cómo lo sabes?
- Acabo de hablar con él.

218
00:09:43,440 --> 00:09:45,920
Todos lo están buscando.
Lynn publicó una orden de arresto.

219
00:09:46,000 --> 00:09:47,440
Por eso es que queríamos
hablar contigo, Edgar.

220
00:09:47,480 --> 00:09:50,280
Lynn está perdiendo el control.
Primero fue contra Jack...

221
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
...y luego sacó de acción
a Bill Buchanan.

222
00:09:52,160 --> 00:09:54,760
Lynn es incapaz de guiarnos
a través de esta crisis.

223
00:09:54,840 --> 00:09:57,200
- ¿Entonces trabajan a sus espaldas?
- Tememos que si...

224
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
...lo involucramos en esto, puede
perder la única buena pista que tenemos.

225
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
Tenemos que ayudar a Jack
a encontrar el gas neural...

226
00:10:02,040 --> 00:10:04,600
- ...antes de que sea muy tarde.
- ¿Qué es lo que quiere que haga?

227
00:10:04,640 --> 00:10:07,000
Cubre a Chloe hasta que
Jack se reporte otra vez.

228
00:10:11,320 --> 00:10:12,440
Por favor.

229
00:10:12,480 --> 00:10:14,680
- Bien.
- Gracias.

230
00:10:18,240 --> 00:10:21,720
Bien, de acuerdo. Sí.

231
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
Era el Servicio Secreto.

232
00:10:23,160 --> 00:10:24,800
Como puede ver, la caravana continúa...

233
00:10:24,840 --> 00:10:26,880
...haciendo su camino hacia
el aeropuerto sin incidentes.

234
00:10:26,920 --> 00:10:28,400
No habrá ninguna advertencia, Mike.

235
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
Cuando esta gente ataque...

236
00:10:30,080 --> 00:10:32,200
...será rápido y sin piedad.
Puedes contar con eso.

237
00:10:32,960 --> 00:10:34,600
Tengo que hablar con este hombre.

238
00:10:34,680 --> 00:10:36,840
Quizás pueda convencerlo de aguardar.

239
00:10:36,920 --> 00:10:37,880
¿Aguardar?

240
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
Sólo hasta que Martha salga del auto.

241
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
Se supone que ella no debió ser
parte de esto, en un comienzo.

242
00:10:40,800 --> 00:10:42,280
Señor, no creo que eso
cambie sus planes.

243
00:10:42,360 --> 00:10:44,720
¡Tiene que saber que mi
esposa está en el auto!

244
00:10:47,280 --> 00:10:48,440
No puedo perderla, Mike.

245
00:10:48,480 --> 00:10:50,640
La única manera de mantener
a Martha con vida...

246
00:10:50,720 --> 00:10:52,120
...es que llame al Servicio Secreto...

247
00:10:52,200 --> 00:10:54,000
...y les diga que regresen
con la caravana.

248
00:10:54,480 --> 00:10:56,200
¿Qué hay...?
¿Qué pasa con la CTU?

249
00:10:56,280 --> 00:10:57,680
¿Tienen alguna pista activa...

250
00:10:57,760 --> 00:10:58,840
...sobre el gas neural?

251
00:10:58,920 --> 00:11:00,040
Hasta hace cinco minutos atrás, no...

252
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
...nada que nos pueda ayudar con esto.

253
00:11:01,560 --> 00:11:02,520
¡¿Qué me estoy perdiendo, Mike?!

254
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
Tiene que haber una salida.
Algo que no estoy viendo.

255
00:11:05,560 --> 00:11:07,440
No se está perdiendo de nada.

256
00:11:07,520 --> 00:11:10,200
Cualquier acción que
tomemos para salvar a Martha...

257
00:11:10,280 --> 00:11:11,880
...también salvará a los Suvarov...

258
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
...y si eso sucede...

259
00:11:13,560 --> 00:11:15,640
...los terroristas liberarán el gas.

260
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
Desafortunadamente es así de simple.

261
00:11:23,200 --> 00:11:26,040
Entonces no hay nada más
que podamos hacer, Mike.

262
00:11:26,120 --> 00:11:27,760
A menos que les advierta...

263
00:11:29,560 --> 00:11:31,840
...Martha morirá con los Suvarov.

264
00:11:39,000 --> 00:11:42,240
Aaron... ¿ha habido algún cambio?

265
00:11:42,320 --> 00:11:43,440
¿Disculpe?

266
00:11:43,480 --> 00:11:45,880
¿Cambios en qué, Sra. Logan?

267
00:11:46,200 --> 00:11:47,320
Me preguntaba...

268
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
...si ha habido cambios en nuestra ruta.

269
00:11:48,840 --> 00:11:50,160
No hemos recibido...

270
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
...ningún cambio de
instrucciones, señora.

271
00:11:54,280 --> 00:11:57,120
Gracias.

272
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
¿Está segura de que está bien, Martha?

273
00:12:06,480 --> 00:12:08,760
Sí, sí.
Sólo me quería asegurar...

274
00:12:08,800 --> 00:12:11,720
...de que no nos estanquemos
en el tráfico.

275
00:12:32,080 --> 00:12:33,200
Entendido.

276
00:12:33,280 --> 00:12:34,880
Esos protocolos deberían venir pronto.

277
00:12:34,920 --> 00:12:35,960
<i>De acuerdo.</i>

278
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
¿Con quién estabas hablando?

279
00:12:38,960 --> 00:12:40,560
Seguridad Nacional.

280
00:12:40,640 --> 00:12:41,960
Le di ordenes específicas...

281
00:12:42,040 --> 00:12:43,600
...de tener todos los sistemas
conectados al mío.

282
00:12:43,640 --> 00:12:44,680
He estado haciendo eso.

283
00:12:44,720 --> 00:12:47,160
Pero no terminaste, ya que tienes tiempo
de hablar con Seguridad Nacional.

284
00:12:47,200 --> 00:12:50,000
Necesitaban que les entregáramos
nuevos grupos de código.

285
00:12:50,080 --> 00:12:51,800
- Tomará sólo un minuto.
- No, no lo harás.

286
00:12:51,840 --> 00:12:52,960
Stiles, termina su tarea.

287
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Carrie, estás fuera.

288
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
¿A qué se refiere con... fuera?

289
00:12:56,440 --> 00:12:58,840
Despedida. No trabajas más aquí.

290
00:12:59,840 --> 00:13:01,640
Sr. McGill no es su culpa.
Ella sólo--

291
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
Edgar, una palabra más y
te vas con ella.

292
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
¿Qué es lo que harás?

293
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
¿Dónde está la agente O'Brian?

294
00:13:11,120 --> 00:13:12,680
- Tuvo que salir por un momento.
- ¿A dónde?

295
00:13:13,040 --> 00:13:14,200
No lo sé.

296
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
Muy bien, pasé la entrada.

297
00:13:23,680 --> 00:13:25,600
Estoy en el área de
estacionamiento ahora.

298
00:13:29,760 --> 00:13:31,080
¿Cuál es mi identidad encubierta?

299
00:13:31,160 --> 00:13:33,600
Jack, aún trato de ingresar tu
credencial en el sistema de Omicron.

300
00:13:33,680 --> 00:13:35,240
No puedes ingresar al edificio sin ella.

301
00:13:35,320 --> 00:13:36,760
¿Cuál es el problema?

302
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
El sistema de Omicron no se
refresca lo suficientemente rápido.

303
00:13:38,040 --> 00:13:40,440
Necesitamos forzarlo manualmente.

304
00:13:40,520 --> 00:13:41,760
Bien, estoy dentro.

305
00:13:41,840 --> 00:13:43,320
Irás bajo el nombre de John Barrie.

306
00:13:43,400 --> 00:13:44,720
B-A-R-R-I-E.

307
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
Trabajas en una compañía llamada...

308
00:13:46,200 --> 00:13:47,160
<i>...Eclipse LLC.</i>

309
00:13:47,240 --> 00:13:48,280
John Barrie, Eclipse LLC.

310
00:13:48,360 --> 00:13:49,480
<i>Entendido.</i>

311
00:13:49,520 --> 00:13:51,440
Aguarda un segundo,
no lo ha ingresado aún.

312
00:13:51,680 --> 00:13:53,120
Chloe. ¿Qué haces aquí?

313
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
Yo le pedí que me ayude.

314
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
No trabaja para usted,
Sr. Raines; trabaja para mí.

315
00:13:56,560 --> 00:13:57,680
Pero yo no.

316
00:13:57,760 --> 00:14:00,080
El Dpto. de Defensa tiene prioridad
de asignación sobre la CTU.

317
00:14:00,240 --> 00:14:01,480
Estamos en el medio de una
investigación en tiempo real...

318
00:14:01,560 --> 00:14:03,000
...y no tenemos el persona suficiente.

319
00:14:03,080 --> 00:14:04,360
Chloe es jefe de departamento
y no puedes quitármela.

320
00:14:04,400 --> 00:14:06,080
No te la estoy quitando.

321
00:14:06,120 --> 00:14:07,640
Necesitábamos un parche en el
sistema de un servidor...

322
00:14:07,720 --> 00:14:08,880
...y Chloe es la única
que podía repararlo.

323
00:14:08,960 --> 00:14:11,080
Bien, entonces vienes a mí,
y me consultas.

324
00:14:11,120 --> 00:14:12,800
¡En esta oficina, todo
debe pasar por mí!

325
00:14:12,880 --> 00:14:15,120
Lynn, todos estamos tratando
de hacer lo mismo.

326
00:14:17,880 --> 00:14:19,280
¿Podemos, por favor, dejar pasar esto?

327
00:14:19,360 --> 00:14:21,240
Sí, lo dejo pasar.
Quiero que Chloe vuelva.

328
00:14:21,280 --> 00:14:22,880
Está bien, terminé.

329
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Perdón, Sr. McGill,
no volverá a suceder.

330
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
Buenas tardes.

331
00:14:40,480 --> 00:14:41,760
John Barrie de Eclipse.

332
00:14:41,840 --> 00:14:43,120
Tengo una reunión 4:30 con ID.

333
00:14:52,640 --> 00:14:54,120
Ponga el dedo, por favor.

334
00:15:04,760 --> 00:15:05,800
Adelante.

335
00:15:05,840 --> 00:15:07,400
Gracias.

336
00:15:19,600 --> 00:15:20,960
<i>Bien, te diré que hacer.</i>

337
00:15:21,040 --> 00:15:22,800
<i>Patea la reunión con McAvoy
para el próximo jueves...</i>

338
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
<i>...pero mantén todo lo demás.</i>

339
00:15:23,960 --> 00:15:25,440
¿Qué hay con el viaje a Washington?

340
00:15:25,520 --> 00:15:27,080
<i>Cierto. Está bien.</i>

341
00:15:27,160 --> 00:15:28,280
<i>Bien, tengo que hablar con Kagan
mañana por la mañana.</i>

342
00:15:28,320 --> 00:15:29,680
<i>Te avisaré.</i>

343
00:15:29,720 --> 00:15:31,000
- ¿Puedo ayudarlo, Sr.?
- Sí, disculpe.

344
00:15:31,080 --> 00:15:32,600
Estoy un poco perdido.
Estaba buscando el baño.

345
00:15:32,680 --> 00:15:33,960
Por allá, segunda puerta.

346
00:15:35,280 --> 00:15:36,480
Gracias.

347
00:15:46,040 --> 00:15:47,400
<i>Audrey Raines.</i>

348
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
Habla Jack. Necesito que
saques a la secretaria.

349
00:15:50,440 --> 00:15:51,560
<i>Su nombre es Joanna Tandy.</i>

350
00:15:51,600 --> 00:15:52,680
Bien, lo haré.

351
00:16:12,560 --> 00:16:13,600
Oficina de Christopher Henderson.

352
00:16:13,600 --> 00:16:15,040
- ¿Sra. Tandy?
- ¿Sí?

353
00:16:15,120 --> 00:16:17,000
Habla Jane Espenson
de Contabilidad.

354
00:16:17,040 --> 00:16:19,480
Necesitamos que venga un momento
y confirme algunas facturas.

355
00:16:19,800 --> 00:16:20,840
¿Qué facturas?

356
00:16:21,120 --> 00:16:23,000
<i>Es un poco difícil de
explicar por teléfono.</i>

357
00:16:23,520 --> 00:16:25,800
<i>¿Le importaría bajar un momento?</i>

358
00:16:25,800 --> 00:16:26,840
Está bien.

359
00:16:26,960 --> 00:16:28,200
<i>Gracias.</i>

360
00:17:00,440 --> 00:17:02,360
¿Jack? ¿Jack?

361
00:17:15,000 --> 00:17:17,200
Sólo para que lo sepas, nunca
creí que estuvieras muerto.

362
00:17:20,520 --> 00:17:21,880
¿Qué haces aquí?

363
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
Esta mañana...

364
00:17:23,960 --> 00:17:25,480
...unos terroristas se apoderaron
de una gran cantidad...

365
00:17:25,560 --> 00:17:27,160
...de gas neural Sentox VX.

366
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Omicron lo fabricó.

367
00:17:28,480 --> 00:17:29,640
Cuando revisé su lista de ejecutivos...

368
00:17:29,680 --> 00:17:30,720
...vi tu nombre.

369
00:17:30,760 --> 00:17:32,320
Seguro que mi nombre está. Trabajo aquí.

370
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Omicron tiene el contrato.

371
00:17:33,440 --> 00:17:34,600
Fabricamos esas cosas.

372
00:17:34,680 --> 00:17:35,800
Pero absolutamente cada gramo...

373
00:17:35,880 --> 00:17:36,840
...fue para el Dpto. de Defensa.

374
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
Está todo registrado.

375
00:17:38,000 --> 00:17:39,560
Bueno, eso puede no
ser verdad ahora, ¿no?

376
00:17:39,600 --> 00:17:41,200
Tenemos confirmación
de que hay terroristas...

377
00:17:41,280 --> 00:17:43,200
...en control de 19
contenedores de Sentox.

378
00:17:43,280 --> 00:17:44,440
¿De qué me acusas ahora, Jack?

379
00:17:44,520 --> 00:17:46,080
¿De dormir con terroristas?

380
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
¡Estoy siguiendo una pista!

381
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
Bueno, es una pista equivocada.

382
00:17:48,480 --> 00:17:50,760
El Dpto. de Defensa destruyó
todas las reservas.

383
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
El Sentox fue responsable
de la muerte de la gente...

384
00:17:53,480 --> 00:17:56,280
...en el Centro Comercial Sunrise
Hills hace menos de dos horas.

385
00:17:56,880 --> 00:17:58,440
En las noticias dijeron
que fue gas de cloro.

386
00:17:58,520 --> 00:18:00,720
¡Ésa fue una historia falsa para
detener la ola de pánico!

387
00:18:01,120 --> 00:18:03,160
¡Vamos, Christopher, tú
sabes como funciona esto!

388
00:18:10,000 --> 00:18:12,400
Los terroristas han amenazado
con liberar el resto del gas.

389
00:18:22,000 --> 00:18:23,720
Buen Dios.

390
00:18:28,480 --> 00:18:30,280
Bueno, quien sea que me
esté implicando en esto...

391
00:18:30,320 --> 00:18:31,920
...conoce mi historia con la CTU.

392
00:18:33,080 --> 00:18:36,120
Digo, soy un objetivo fácil.
Esto no es coincidencia.

393
00:18:38,320 --> 00:18:39,880
Mira, Jack...

394
00:18:40,200 --> 00:18:41,800
...sé que hay algo sucio entre
nosotros pero te juro...

395
00:18:41,960 --> 00:18:43,600
...que no tengo nada que ver con esto.

396
00:18:43,640 --> 00:18:45,680
Sí, lo siento, pero no puedo permitirme
confiar en tu palabra en esto.

397
00:18:45,760 --> 00:18:46,800
Bien, tendrás que hacerlo.

398
00:18:46,960 --> 00:18:49,000
¡Once personas murieron
en un centro comercial!

399
00:18:49,040 --> 00:18:51,200
Cientos de miles de otros
morirán si ellos liberan...

400
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
...el resto del Sentox.

401
00:18:52,320 --> 00:18:53,760
¡No me estás escuchando, Jack!

402
00:18:53,800 --> 00:18:55,280
¡No tuve nada que ver con esto!

403
00:18:55,360 --> 00:18:57,360
Entonces pruébamelo.

404
00:19:12,800 --> 00:19:15,320
Necesito acceso total al programa
de Omicron sobre Sentox.

405
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Lo tendrás ahora.

406
00:19:17,680 --> 00:19:19,960
Toda la operación fue realizada desde
un bunker del otro lado del campus.

407
00:19:20,800 --> 00:19:22,560
Déjame ver el bunker.

408
00:20:05,960 --> 00:20:07,280
El análisis de las charlas
de la ASN acaban de llegar.

409
00:20:07,360 --> 00:20:08,560
Decodifiqué algunas palabras y frases.

410
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
¿Qué decían?

411
00:20:10,480 --> 00:20:12,280
Está muy mezclado para formar
alguna oración completa...

412
00:20:12,360 --> 00:20:14,280
...pero las series de números
siguen saliendo.

413
00:20:14,360 --> 00:20:16,360
5, 110, 10.

414
00:20:16,600 --> 00:20:17,800
¿Autopistas?

415
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
Son las rutas que el presidente Suvarov
está tomando para ir al aeropuerto.

416
00:20:19,920 --> 00:20:21,440
La única otra frase que
pude decodificar...

417
00:20:21,520 --> 00:20:24,160
...se refiere al pasillo del centro.

418
00:20:24,200 --> 00:20:25,680
¿Hace cuánto comenzó esta charla?

419
00:20:26,520 --> 00:20:28,320
Hace 30 minutos.

420
00:20:31,640 --> 00:20:34,240
Vamos.

421
00:20:34,880 --> 00:20:36,840
¿Podemos expandir el área de búsqueda?

422
00:20:36,880 --> 00:20:38,960
Tengo vigilancia aérea de la
CTU sobre el este de Glendale.

423
00:20:39,000 --> 00:20:39,960
¿Qué pasa en el norte?

424
00:20:40,040 --> 00:20:42,360
La base Edwards de la Fuerza
Aérea nos está ayudando ahí.

425
00:20:42,440 --> 00:20:43,480
Aún estamos en un
callejón sin salida...

426
00:20:43,560 --> 00:20:44,920
...buscando nuevas pistas
sobre el gas neural.

427
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Discúlpeme, Sr. McGill, creemos
que puede haber un ataque...

428
00:20:47,040 --> 00:20:48,320
...sobre la caravana del
Presidente Suvarov.

429
00:20:48,360 --> 00:20:49,400
¿Qué?

430
00:20:49,440 --> 00:20:52,600
Edgar acaba de monitorear una charla
de la ASN y encontró una amenaza.

431
00:20:52,800 --> 00:20:54,000
¿Qué hacías analizando una charla...

432
00:20:54,080 --> 00:20:55,680
...que no está relacionada con
encontrar el gas neural?

433
00:20:55,720 --> 00:20:57,560
Pasó a través de uno de mis filtros.

434
00:20:57,600 --> 00:20:59,200
El punto es, señor, que
hemos encontrado algo.

435
00:20:59,240 --> 00:21:00,600
¿No quiere avisarle al
Servicio Secreto...

436
00:21:00,680 --> 00:21:02,680
...considerando que Suvarov
va camino al aeropuerto?

437
00:21:02,760 --> 00:21:04,240
¿Basada en una teoría sin sustento...

438
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
...hecha por un par de analistas?

439
00:21:05,840 --> 00:21:08,320
Creo que ya he sido avergonzado
suficiente por un día.

440
00:21:08,400 --> 00:21:10,040
¿Podemos al menos dedicar una
cantidad limitada de recursos...

441
00:21:10,120 --> 00:21:11,480
...para tratar de confirmar
ésta amenaza?

442
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
Lo siento.

443
00:21:12,600 --> 00:21:14,720
Quizás no fui claro. ¡No!

444
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
Ahora vayan abajo...

445
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
...y concéntrense en lo que se supone
que deberían estar haciendo.

446
00:21:32,200 --> 00:21:34,640
Creo que es mala idea obviar
el trabajo de inteligencia.

447
00:21:35,600 --> 00:21:37,240
Bueno, yo no.

448
00:21:37,880 --> 00:21:39,720
No quiero escuchar otra
palabra al respecto.

449
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
¿Sí?

450
00:21:47,280 --> 00:21:48,360
<i>Nuestros hombres están ubicados.</i>

451
00:21:48,400 --> 00:21:50,040
¿Qué tan lejos están?

452
00:21:50,120 --> 00:21:53,160
La caravana estará ahí
en menos de 20 minutos.

453
00:21:53,240 --> 00:21:55,040
¿Estás seguro de que nadie
interferirá con nosotros?

454
00:21:55,080 --> 00:21:56,480
No lo creo.

455
00:21:56,520 --> 00:21:59,200
Logan sabe las consecuencias
si eso ocurriera.

456
00:21:59,520 --> 00:22:00,640
Pero permanece alerta.

457
00:22:00,680 --> 00:22:03,320
Asegúrate de que no hayan puesto
a nadie de su gente cerca tuyo.

458
00:22:04,160 --> 00:22:06,720
Si la policía aparece, nos
encargaremos de ellos.

459
00:22:06,920 --> 00:22:07,880
Bien.

460
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
Te llamaré cuando esto haya terminado.

461
00:22:10,960 --> 00:22:12,840
Vamos, vamos.

462
00:22:14,800 --> 00:22:17,040
Mantenlos abiertos.

463
00:22:18,000 --> 00:22:20,680
Si las cosas no salen como las
planeamos, los usaré aquí.

464
00:22:28,680 --> 00:22:29,760
Estoy ocupado, Srta. Raines.

465
00:22:29,840 --> 00:22:31,640
Lynn, acabo de mirar el
reporte de la charla...

466
00:22:31,680 --> 00:22:32,960
...y definitivamente creo
que necesitamos...

467
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
...que el Servicio Secreto
sepa de la amenaza.

468
00:22:34,600 --> 00:22:35,840
No voy a repetir mis órdenes...

469
00:22:35,920 --> 00:22:37,120
...a cada persona de esta
oficina individualmente.

470
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Mi gente no va a cazar
ese elefante blanco.

471
00:22:39,080 --> 00:22:41,040
Están ocupados tratando de
localizar 19 recipientes...

472
00:22:41,200 --> 00:22:42,480
...de gas neural Sentox.

473
00:22:42,880 --> 00:22:44,840
¿Se te ha ocurrido que si
ésta amenaza es real...

474
00:22:44,840 --> 00:22:47,280
...es probable que los terroristas que
tienen el gas nervioso Sentox...

475
00:22:47,440 --> 00:22:49,320
...sean los mismos que están
planeando este ataque?

476
00:22:49,360 --> 00:22:50,920
¡Ésa es una amenaza no verificada!

477
00:22:50,960 --> 00:22:53,280
Si quieres hacérselo saber a
la ASN, tienes mi aprobación.

478
00:22:54,040 --> 00:22:56,280
La ASN no puede actuar
sobre la caravana sin pasar...

479
00:22:56,360 --> 00:22:57,800
...por un proceso de aprobación
que consume tiempo.

480
00:22:57,840 --> 00:22:59,080
Bien.

481
00:22:59,160 --> 00:23:01,280
Este proceso ayuda a eliminar
falsas amenazas.

482
00:23:01,360 --> 00:23:03,040
Mira, no tenemos ese tiempo.
De acuerdo...

483
00:23:03,120 --> 00:23:04,200
Srta. Raines, Srta. Raines.

484
00:23:05,120 --> 00:23:07,160
Esta oficina ya ha cometido
suficientes errores...

485
00:23:07,240 --> 00:23:08,560
...para un día, y pretendo
detener la hemorragia.

486
00:23:08,600 --> 00:23:10,440
<i>Ahora deje a mi gente
enfocarse en su trabajo...</i>

487
00:23:10,480 --> 00:23:12,520
<i>...o tendré que hacerla
escoltar fuera de aquí.</i>

488
00:23:14,280 --> 00:23:15,520
Gracias.

489
00:23:43,960 --> 00:23:45,800
A. RAINES: PASILLO 7A AHORA.

490
00:24:04,680 --> 00:24:06,120
Necesito avisarle de
esto al Servicio Secreto...

491
00:24:06,200 --> 00:24:08,800
...pero no lo tomarán en serio
a menos que Lynn lo verifique.

492
00:24:08,920 --> 00:24:11,240
- Él nunca va a apoyarte en eso.
- Sí, lo hará.

493
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
Necesito que te metas en
la cuenta de Lynn para mí.

494
00:24:13,200 --> 00:24:15,280
Haré un mensaje para el Servicio Secreto
y haré que parezca enviado por él.

495
00:24:15,640 --> 00:24:16,920
- Eso es ilegal.
- Está bien.

496
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
Edgar, necesito que pongas
una máscara en mi sub-red...

497
00:24:19,000 --> 00:24:20,440
...para que parezca que
estoy haciendo otra cosa.

498
00:24:20,880 --> 00:24:22,480
Podríamos terminar
todos en la cárcel.

499
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Piénsalo por un segundo.

500
00:24:23,960 --> 00:24:26,000
El Presidente ruso, su esposa...

501
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
...y unos 35 agentes del Servicio
Secreto, todos muertos en unos minutos.

502
00:24:30,000 --> 00:24:32,560
Está bien, pero que conste,
que no me parece una buena idea.

503
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
Está bien, redactaré un mensaje.

504
00:24:33,720 --> 00:24:35,920
Tan pronto como hayas armado
el archivo de verificación, llámame.

505
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
Curtis.

506
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
Discúlpame.
Tenemos que hablar.

507
00:24:58,920 --> 00:25:00,000
¿Qué pasa?

508
00:25:01,680 --> 00:25:03,000
Tenemos un problema con Lynn.

509
00:25:03,320 --> 00:25:05,440
Si, lo sé. No está escuchando a nadie.

510
00:25:05,600 --> 00:25:07,160
Bueno, va a empezar a costar vidas.

511
00:25:07,240 --> 00:25:08,720
Sólo dale algo de tiempo.
Se acomodará.

512
00:25:08,760 --> 00:25:09,960
Curtis, no tenemos tiempo.

513
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
Tenemos que traer a Bill de regreso.

514
00:25:11,480 --> 00:25:13,040
Eso es algo que no sucederá, Audrey.

515
00:25:13,120 --> 00:25:14,280
Tenemos que hacer que suceda.

516
00:25:14,440 --> 00:25:15,720
¿Qué estás sugiriendo?

517
00:25:17,720 --> 00:25:19,080
Sección 112.

518
00:25:19,120 --> 00:25:20,200
¿Sobre qué bases?

519
00:25:20,360 --> 00:25:22,840
Lynn está mentalmente incapacitado
para conducir a la CTU.

520
00:25:23,080 --> 00:25:24,560
Puedo no estar de acuerdo
con todas sus decisiones...

521
00:25:24,640 --> 00:25:25,760
...pero de allí...

522
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
...¿a mentalmente incapaz?

523
00:25:27,200 --> 00:25:28,160
Es extremo.

524
00:25:28,240 --> 00:25:29,880
No, no lo es y lo sabes.
Tú lo has visto.

525
00:25:30,600 --> 00:25:32,840
Con Bill en custodia, tú eres
el agente de mayor rango.

526
00:25:32,920 --> 00:25:34,040
Eres el único que puede invocarlo.

527
00:25:34,120 --> 00:25:36,880
- No lo sé, Audrey.
- Sí, lo sabes.

528
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
Curtis, la CTU es apenas funcional.

529
00:25:41,040 --> 00:25:43,080
Eres el único que puede revertirlo.

530
00:25:43,120 --> 00:25:46,840
Aún esté de acuerdo, la Sección
112 requiere documentación...

531
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
...testimonios, un montón de papeleo.

532
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
Los registros de lo que está
sucediendo ahora mismo...

533
00:25:49,640 --> 00:25:51,080
...son suficiente documentación.

534
00:25:53,920 --> 00:25:55,000
Curtis...

535
00:25:55,280 --> 00:25:56,560
...por favor.

536
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
Piénsalo.

537
00:25:59,840 --> 00:26:00,960
Lo haré.

538
00:26:01,000 --> 00:26:02,720
Bien. Gracias.

539
00:26:29,120 --> 00:26:30,320
Sr. Presidente.

540
00:26:32,960 --> 00:26:34,360
Adelante, Mike.

541
00:26:36,720 --> 00:26:39,320
La caravana está sólo a 15
minutos del aeropuerto.

542
00:26:40,960 --> 00:26:42,160
Sí.

543
00:26:49,880 --> 00:26:53,320
Mi padre siempre me decía que la vida
se trataba de solucionar problemas...

544
00:26:53,360 --> 00:26:56,040
...y que cada problema
tenía una solución.

545
00:26:56,080 --> 00:26:58,760
Dime donde está la solución
a este problema.

546
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
No tengo una respuesta,
Sr. Presidente.

547
00:27:13,960 --> 00:27:17,000
Pero si Ud. quiere que la
caravana de Suvarov regrese...

548
00:27:18,400 --> 00:27:20,280
...tengo que hacerlo ahora.

549
00:27:30,640 --> 00:27:32,560
Sabemos que los terroristas están
dispuestos a matar civiles.

550
00:27:33,400 --> 00:27:37,400
Y el menor... el menor
pronóstico de bajas...

551
00:27:37,440 --> 00:27:39,800
...en este caso es de...

552
00:27:39,840 --> 00:27:41,600
...100.000 vidas.

553
00:27:41,680 --> 00:27:43,320
Si, Señor.

554
00:27:45,360 --> 00:27:48,720
He decidido antes que no podía
arriesgar todas esas vidas...

555
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
...para salvar un hombre,
el Presidente ruso.

556
00:27:53,600 --> 00:27:55,440
No puedo arriesgar esas vidas ahora...

557
00:27:56,880 --> 00:27:58,320
...aún para salvar a mi propia esposa.

558
00:27:59,320 --> 00:28:01,120
Maldita seas, Martha...

559
00:28:01,640 --> 00:28:05,040
...por ponerme en esta posición.

560
00:28:05,480 --> 00:28:07,120
La creaste tú misma.

561
00:28:14,280 --> 00:28:15,400
Mike...

562
00:28:25,760 --> 00:28:27,640
Reza conmigo, Mike.

563
00:28:32,120 --> 00:28:36,600
Sr. Presidente, con el debido respeto...

564
00:28:37,040 --> 00:28:40,200
...éste es un asunto personal.

565
00:28:40,560 --> 00:28:41,960
Yo no--

566
00:28:42,200 --> 00:28:43,800
Por favor, Mike.

567
00:28:58,680 --> 00:29:00,840
¿Cuánto falta para poder enviar esto?

568
00:29:01,280 --> 00:29:02,720
Un par de minutos.
Casi he entrado.

569
00:29:02,800 --> 00:29:04,440
No tenemos un par de minutos.

570
00:29:04,520 --> 00:29:05,880
Ya casi lo tengo.

571
00:29:06,880 --> 00:29:07,840
No.

572
00:29:07,920 --> 00:29:09,000
Lynn nos desconectó.

573
00:29:09,040 --> 00:29:10,120
¿Qué hago?

574
00:29:10,160 --> 00:29:12,000
Creo que es muy tarde para hacer nada.

575
00:29:16,800 --> 00:29:18,640
Sr. Stiles, ¿realmente pensó
que no me daría cuenta...

576
00:29:18,760 --> 00:29:19,800
...de que estaba tratando de
acceder a mi computadora?

577
00:29:19,960 --> 00:29:21,440
- Lynn, escucha, tenemos que hablar--
- ¡Cállate!

578
00:29:21,720 --> 00:29:23,320
Estas personas están trabajando
en contra de los protocolos de CTU.

579
00:29:23,360 --> 00:29:24,560
Eso significa que están
trabajando en mí contra.

580
00:29:24,600 --> 00:29:25,800
Lynn, ¿qué es todo esto?

581
00:29:25,800 --> 00:29:28,040
Tratábamos de avisar al Servicio Secreto
de un ataque a la caravana de Suvarov.

582
00:29:28,240 --> 00:29:31,080
Curtis, lleva al Sr. Stiles y a la Sra.
O'Brian ponlos bajo custodia...

583
00:29:31,120 --> 00:29:33,240
...y luego, escolta a Audrey
Raines fuera de la CTU.

584
00:29:33,800 --> 00:29:34,760
No puedo hacer eso.

585
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
Sí puedes Curtis.
Es una orden directa.

586
00:29:37,800 --> 00:29:38,840
Ahora hazlo.

587
00:29:38,840 --> 00:29:39,920
Tú los forzaste a trabajar encubiertos.

588
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
No tuvieron opción.

589
00:29:41,000 --> 00:29:42,280
No te estás comportando
racionalmente, Lynn.

590
00:29:42,560 --> 00:29:43,680
Tú y tú...

591
00:29:43,720 --> 00:29:46,080
...llévalos a todos bajo custodia,
incluyendo al Sr. Manning.

592
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
<i>Si tratas de llevar a cabo esa orden...</i>

593
00:29:47,400 --> 00:29:48,640
...sacaré mi arma.

594
00:29:48,680 --> 00:29:50,440
Si saca su arma, dispárenle.

595
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
<i>La situación de por sí,
está saliéndose de control.</i>

596
00:29:52,320 --> 00:29:53,280
No la empeores.

597
00:29:53,720 --> 00:29:54,800
<i>¡¿Por qué están dudando?!</i>

598
00:29:54,840 --> 00:29:56,360
Les di una orden directa.
¡Ahora cumplan con ella!

599
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Sr. Manning, ¿qué quiere que haga?

600
00:30:04,400 --> 00:30:05,480
¡¿Qué?!

601
00:30:05,480 --> 00:30:06,840
Lynn McGill, lo estoy
relevando de su comando...

602
00:30:06,920 --> 00:30:09,000
...bajo la cláusula de incapacidad
en la sección Nº 112.

603
00:30:09,560 --> 00:30:10,880
Tú no harás tal cosa.

604
00:30:11,520 --> 00:30:12,840
- Llévenselo.
- No puedes hacer eso.

605
00:30:15,360 --> 00:30:17,440
No puede hacer esto.
No me toquen.

606
00:30:20,240 --> 00:30:22,640
Esto es una usurpación
injustificada de mi autoridad.

607
00:30:22,720 --> 00:30:23,680
¿Me escuchan?

608
00:30:23,800 --> 00:30:24,960
Estamos en el medio de una crisis.

609
00:30:27,240 --> 00:30:28,320
Habrá repercusiones.

610
00:30:28,480 --> 00:30:30,800
Cada uno envuelto en esto
afrontará el procesamiento.

611
00:30:34,040 --> 00:30:35,240
Soy Curtis Manning.

612
00:30:36,080 --> 00:30:37,240
Liberen a Bill Buchanan
de custodia...

613
00:30:37,320 --> 00:30:39,040
...e informen a División
que fue reincorporado...

614
00:30:39,080 --> 00:30:41,360
...como director de la CTU
bajo la sección Nº 112.

615
00:30:41,480 --> 00:30:42,440
<i>De inmediato, Sr.</i>

616
00:30:45,400 --> 00:30:46,960
Vuelvan todos a sus estaciones.

617
00:31:04,160 --> 00:31:06,480
- Ponme al tanto.
- Chloe y Edgar detectaron charlas...

618
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
...que indicaban un posible ataque a
la caravana del Presidente Suvarov...

619
00:31:08,760 --> 00:31:11,160
- ...en su ruta al aeropuerto.
- ¿Cómo consiguieron su ruta?

620
00:31:11,200 --> 00:31:12,600
No lo sabemos, pero
el punto más probable...

621
00:31:12,680 --> 00:31:14,520
...de intercepción, es
en el corredor del centro.

622
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
- ¿Fue el Servicio Secreto notificado?
- Lynn se rehusó a hacerlo.

623
00:31:16,680 --> 00:31:18,200
- Notifica al Servicio Secreto ahora.
- Necesito su...

624
00:31:18,280 --> 00:31:20,360
...código de acceso uno, para pasar
por alto el firewall que puso Lynn.

625
00:31:21,080 --> 00:31:22,280
- Aquí tienes.
- Necesito a Carrie de vuelta.

626
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
- Él la despidió sin ninguna razón.
- Haz que seguridad la restablezca.

627
00:31:24,840 --> 00:31:27,640
Edgar, levanta el satélite y todos
los posibles puntos de intercepción...

628
00:31:27,720 --> 00:31:28,720
...y llama al Presidente.

629
00:31:28,800 --> 00:31:30,120
- Sí, Sr.
- ¿Cómo estamos...

630
00:31:30,200 --> 00:31:31,840
...con la ubicación de los
recipientes de gas neural?

631
00:31:31,880 --> 00:31:32,960
Sin progreso sustancial.

632
00:31:33,520 --> 00:31:35,760
- ¿Y la pista que Jack estaba siguiendo?
- Siguió al Sentox...

633
00:31:35,840 --> 00:31:37,840
...de regreso a Omicron Internacional,
donde fue fabricado.

634
00:31:38,280 --> 00:31:39,240
¿Es ahí donde Jack está ahora?

635
00:31:39,320 --> 00:31:40,960
- Sí.
- Sr. Buchanan...

636
00:31:41,040 --> 00:31:42,000
...el Presidente está en la línea.

637
00:31:43,120 --> 00:31:44,720
Sr. Presidente, tenemos
reportes de inteligencia...

638
00:31:44,760 --> 00:31:47,520
<i>...que indican que la caravana
del presidente Suvarov...</i>

639
00:31:47,600 --> 00:31:49,120
<i>...puede ser atacada en
los próximos minutos.</i>

640
00:31:54,720 --> 00:31:55,760
¿Es eso así?

641
00:31:55,760 --> 00:31:57,000
<i>Sí, Señor.</i>

642
00:31:57,040 --> 00:31:59,120
Estamos en el proceso de
notificar al Servicio Secreto.

643
00:31:59,480 --> 00:32:02,880
Lo que le podemos decir,
es que si el ataque ocurre...

644
00:32:02,920 --> 00:32:04,960
...ocurrirá en, o en los
alrededores del área del centro.

645
00:32:05,200 --> 00:32:07,280
<i>La caravana se está
acercando a esa área ahora.</i>

646
00:32:13,600 --> 00:32:14,560
<i>¿Sr. Presidente?</i>

647
00:32:19,600 --> 00:32:22,160
Bill.
Mike Novick.

648
00:32:23,000 --> 00:32:26,640
<i>El Presidente se quedó sin palabras.</i>

649
00:32:26,720 --> 00:32:30,160
Su esposa está en la
limusina de los Suvarov.

650
00:32:35,400 --> 00:32:37,760
Gracias.
Hicieron un gran trabajo.

651
00:32:41,520 --> 00:32:42,480
¿Qué hacemos?

652
00:32:43,160 --> 00:32:45,280
No hay nada que podamos hacer, Señor.

653
00:32:46,320 --> 00:32:49,800
La CTU está informando
al Servicio Secreto.

654
00:32:49,960 --> 00:32:52,720
Ellos no dudarán en
tomar medidas defensivas...

655
00:32:53,000 --> 00:32:54,600
...lo que hace al ataque...

656
00:32:54,760 --> 00:32:57,760
...sustancialmente menos
probable que ocurra.

657
00:33:13,200 --> 00:33:14,680
Protocolo rojo.

658
00:33:14,720 --> 00:33:16,280
Protocolo rojo.
Sujétense fuerte.

659
00:33:16,320 --> 00:33:18,040
Estamos girando, acabamos
de recibir información...

660
00:33:18,120 --> 00:33:19,960
...sobre un ataque a la caravana.

661
00:33:21,680 --> 00:33:22,640
Están girando.

662
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
¡Estamos bajo ataque!

663
00:33:29,600 --> 00:33:30,760
¡Necesitamos refuerzos ahora!

664
00:33:44,720 --> 00:33:46,800
Es un disparo de misil.
Le dieron a la caravana.

665
00:33:48,960 --> 00:33:50,320
¿A-Aaron?

666
00:33:50,360 --> 00:33:51,680
¿Aaron?

667
00:33:51,760 --> 00:33:52,800
Por Dios.

668
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
Aaron...

669
00:34:41,600 --> 00:34:43,160
Está bien.

670
00:34:43,200 --> 00:34:44,640
¿Estás bien?

671
00:34:59,800 --> 00:35:01,080
Novick.

672
00:35:01,160 --> 00:35:02,960
Sí, Frank.

673
00:35:03,040 --> 00:35:05,680
¿Qué tan mal?

674
00:35:05,760 --> 00:35:07,640
¿Cómo está la Sra. Logan?

675
00:35:09,840 --> 00:35:11,720
Lo haré. Gracias.

676
00:35:13,360 --> 00:35:15,840
Su esposa sobrevivió al ataque.

677
00:35:17,760 --> 00:35:19,520
La CTU intervino a tiempo.

678
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Gracias a Dios.

679
00:35:25,720 --> 00:35:27,960
¿Cómo están los Suvarov?

680
00:35:28,040 --> 00:35:31,480
Están shockeados, pero estarán bien.

681
00:35:35,920 --> 00:35:37,680
Pensará que he influenciado
sobre la CTU.

682
00:35:37,760 --> 00:35:40,080
No le importará que yo
haya tratado de mantener...

683
00:35:40,160 --> 00:35:41,560
...mi parte del acuerdo.

684
00:35:42,560 --> 00:35:44,200
Estoy de acuerdo.

685
00:35:45,120 --> 00:35:48,400
Debemos prepararnos para
la represalia terrorista.

686
00:36:05,520 --> 00:36:08,800
Todo el trabajo relativo al proyecto
Sentox se hizo desde aquí.

687
00:36:08,840 --> 00:36:10,720
¿Qué tan restringido fue el acceso?

688
00:36:10,760 --> 00:36:13,120
Extremadamente restringido. Por
seguridad, cada contrato de defensa...

689
00:36:13,200 --> 00:36:16,040
...fue desarrollado en su bunker
propio y separado...

690
00:36:16,120 --> 00:36:18,080
...cada bunker es un entorno
completamente aislado.

691
00:36:18,160 --> 00:36:20,080
Nada entra, nada sale.

692
00:36:30,640 --> 00:36:32,840
Esto demorará un poco,
algunos minutos de hecho...

693
00:36:32,880 --> 00:36:34,360
...debo combinar algunos archivos...

694
00:36:34,440 --> 00:36:35,880
...para saber quien trabajó
en este proyecto.

695
00:36:35,920 --> 00:36:37,880
¿Eres Vicepresidente Senior y no sabes?

696
00:36:37,960 --> 00:36:40,280
Dame un respiro, Jack, hay 8.000
personas trabajando para la compañía.

697
00:36:40,360 --> 00:36:42,280
Debo correr una búsqueda,
me tomará un minuto.

698
00:36:44,600 --> 00:36:46,680
Entonces, ¿quién es el
mandamás ahora en la CTU?

699
00:36:47,840 --> 00:36:49,160
Bill Buchanan.

700
00:36:50,040 --> 00:36:52,120
¿Buchanan?, ¡qué pelmazo!

701
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
No me sorprendería si todo
se va al diablo por allí.

702
00:36:54,520 --> 00:36:57,080
Mantienen su política de despedir a
todo aquel que puede hacer su trabajo.

703
00:36:57,160 --> 00:36:58,400
Tú te lo buscaste.

704
00:36:58,440 --> 00:37:00,080
Acusas al hombre equivocado, Jack.

705
00:37:00,280 --> 00:37:02,520
Yo no era el investigador principal,
les mostré lo que encontré.

706
00:37:02,800 --> 00:37:04,520
- Me tendieron una trampa.
- ¿Quién?

707
00:37:04,520 --> 00:37:08,000
Nina Myers, George Mason...
¿Quién sabe?

708
00:37:10,200 --> 00:37:12,680
Pero te diré lo único
que me pesa...

709
00:37:12,720 --> 00:37:14,440
...lo único que...

710
00:37:15,080 --> 00:37:18,000
...me hiere es que tú no me creyeras.

711
00:37:18,280 --> 00:37:20,840
Hiciste imposible que yo te creyera.

712
00:37:21,760 --> 00:37:23,720
¿Cómo entonces podría defenderte?

713
00:37:24,840 --> 00:37:26,200
Ni siquiera te has defendido tú mismo.

714
00:37:27,080 --> 00:37:29,160
Nadie me ha dado la oportunidad.

715
00:37:37,000 --> 00:37:38,360
Bien, tenemos algo.

716
00:37:38,760 --> 00:37:40,600
Científico jefe del Proyecto Sentox...

717
00:37:40,920 --> 00:37:42,800
...Dr. Alan Burkett.

718
00:37:42,840 --> 00:37:44,560
Necesito hablar con él.

719
00:37:44,640 --> 00:37:46,160
Entonces tendrás un
problema, murió en un...

720
00:37:46,240 --> 00:37:48,480
...accidente de helicóptero
en Génova hace 2 años.

721
00:37:48,560 --> 00:37:50,440
Veamos que más hay.

722
00:37:52,200 --> 00:37:53,560
Esto es extraño...

723
00:37:53,640 --> 00:37:55,240
Otros dos científicos con experiencia...

724
00:37:55,320 --> 00:37:57,640
...en el proyecto Sentox:
uno se ahogó en un viaje...

725
00:37:57,680 --> 00:37:59,560
...a las Bahamas, el otro
murió quemado...

726
00:37:59,640 --> 00:38:01,360
...en un accidente automovilístico,
dos semanas después.

727
00:38:01,440 --> 00:38:02,920
¿Qué diablos está sucediendo?

728
00:38:03,000 --> 00:38:04,440
La CTU tendrá que averiguarlo.

729
00:38:04,920 --> 00:38:07,120
¿Cómo subo los archivos y los
preparo para trasferirlos?

730
00:38:07,240 --> 00:38:08,200
Necesitamos un ingeniero.

731
00:38:08,280 --> 00:38:09,240
En la puerta de al lado.

732
00:38:09,280 --> 00:38:11,000
Buscaré a alguien para que nos ayude.

733
00:38:11,440 --> 00:38:13,800
Le informaré a la CTU que les
estamos enviando los archivos.

734
00:38:22,120 --> 00:38:24,560
¿Hola?

735
00:38:24,640 --> 00:38:25,800
Diablos.

736
00:38:57,320 --> 00:38:58,560
Dios santo.

737
00:38:59,880 --> 00:39:01,960
¿Cómo pude ser tan estúpido?

738
00:39:06,560 --> 00:39:08,880
<i>- ¿Sí?
- Sí, soy yo.</i>

739
00:39:09,120 --> 00:39:10,880
Escuché todo lo que Bauer
tenía que decir...

740
00:39:10,960 --> 00:39:12,920
...acerca del disco portátil,
CTU no tiene...

741
00:39:12,960 --> 00:39:14,680
...suficiente información
como para perjudicarnos.

742
00:39:14,720 --> 00:39:16,440
<i>¿Qué pasará con Bauer?</i>

743
00:39:16,480 --> 00:39:20,320
Estará muerto en un minuto.

744
00:40:37,560 --> 00:40:39,680
Dile a la prensa que no sabemos como...

745
00:40:39,760 --> 00:40:42,600
...los terroristas supieron acerca
de la ruta de Suvarov.

746
00:40:42,680 --> 00:40:44,960
Estamos averiguándolo ahora.

747
00:40:46,320 --> 00:40:48,520
Mike, he pensado que...

748
00:40:48,600 --> 00:40:51,840
...diplomáticamente, debiéramos
destacar que Martha...

749
00:40:51,920 --> 00:40:53,280
- ...estaba en el vehículo.
- ¿Por qué, Señor?

750
00:40:53,360 --> 00:40:55,520
Alejará cualquier sospecha
de que hemos maniobrado...

751
00:40:55,680 --> 00:40:57,680
...en contra de la seguridad de Suvarov.

752
00:41:01,520 --> 00:41:03,160
Es él.

753
00:41:09,160 --> 00:41:10,400
¿Hola?

754
00:41:10,680 --> 00:41:12,160
Pensé que teníamos un acuerdo.

755
00:41:12,200 --> 00:41:14,360
No tengo nada que ver
con esto, debe creerme.

756
00:41:14,400 --> 00:41:16,640
Era su trabajo el asegurarse
de que nadie interfiriera...

757
00:41:16,800 --> 00:41:17,960
...con el ataque a los Suvarov.

758
00:41:18,200 --> 00:41:20,480
Sucedió fuera de mi autoridad.

759
00:41:20,560 --> 00:41:21,560
No le dije a nadie.

760
00:41:21,800 --> 00:41:24,360
Si Rusia no pagará con la
vida de su Presidente...

761
00:41:24,400 --> 00:41:26,960
...entonces su nuevo aliado,
los Estados Unidos...

762
00:41:27,000 --> 00:41:28,480
<i>...pagará con la vida
de sus ciudadanos.</i>

763
00:41:28,840 --> 00:41:31,360
Sr. Presidente, ésta es nuestra
última conversación...

764
00:41:31,440 --> 00:41:33,360
<i>- Adiós.
- ¡No, espere!</i>

765
00:41:33,480 --> 00:41:38,480
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net

766
00:41:39,305 --> 00:41:45,680
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
