1
00:00:11,300 --> 00:00:13,220
<i>Previamente en 24.</i>

2
00:00:18,900 --> 00:00:19,860
Su esposa sobrevivió al ataque.

3
00:00:19,860 --> 00:00:21,380
Gracias a Dios.

4
00:00:21,420 --> 00:00:22,980
<i>Nunca debería haber aceptado.</i>

5
00:00:23,060 --> 00:00:24,900
Tendría que haber detenido la caravana.

6
00:00:25,260 --> 00:00:27,820
El ataque terrorista fallo.
Tenemos que asumir...

7
00:00:27,900 --> 00:00:29,220
...que harán realidad su
amenaza de usar...

8
00:00:29,260 --> 00:00:31,420
...el gas Sentox en suelo Americano.

9
00:00:32,540 --> 00:00:33,780
Escucha, cometí un error.

10
00:00:33,820 --> 00:00:36,700
No creí que tenia otra elección.

11
00:00:36,780 --> 00:00:39,180
No los enfrentaste.

12
00:00:39,260 --> 00:00:40,540
Salvaste mi vida.

13
00:00:40,580 --> 00:00:42,020
No fue nada.

14
00:00:42,100 --> 00:00:43,700
El país tiene suerte de tener
a un hombre como tú.

15
00:00:44,620 --> 00:00:45,780
Yo tengo suerte.

16
00:00:45,860 --> 00:00:46,940
Sra. Logan.

17
00:00:49,500 --> 00:00:50,940
Christopher Henderson es
el responsable del trato...

18
00:00:51,020 --> 00:00:53,620
<i>...que permitió a los terroristas
tomar control del gas Sentox.</i>

19
00:00:53,940 --> 00:00:55,460
<i>Él me dio por muerto.</i>

20
00:00:55,540 --> 00:00:57,100
<i>Ahora, Henderson es
nuestra pista primaria.</i>

21
00:00:57,180 --> 00:00:58,580
Vas a decirme ahora como encontrar...

22
00:00:58,660 --> 00:00:59,780
...el resto del gas neural.

23
00:00:59,860 --> 00:01:01,860
Hazlo, Jack, adelante.
Dispárame.

24
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
Eres un hijo de perra.

25
00:01:04,740 --> 00:01:05,900
Le dispare encima de la rodilla.

26
00:01:06,980 --> 00:01:08,020
- Aún puede caminar.
- Hijo de perra.

27
00:01:08,180 --> 00:01:09,620
Si me haces dispararle de nuevo,
usará una silla de rueda...

28
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
...por el resto de su vida.
- Dile lo que quiere saber.

29
00:01:12,260 --> 00:01:13,380
No puedo.

30
00:01:13,420 --> 00:01:15,140
Estoy llevando a Christopher
Henderson a la CTU.

31
00:01:15,260 --> 00:01:16,220
Lo siento...

32
00:01:16,300 --> 00:01:17,500
Necesito que preparen la
sala de interrogatorios.

33
00:01:17,860 --> 00:01:19,340
No me importa lo que
tomaste de mi cartera.

34
00:01:19,420 --> 00:01:20,860
<i>Solo necesito mi tarjeta
de acceso de vuelta.</i>

35
00:01:20,940 --> 00:01:22,140
No tiene valor para ti.

36
00:01:22,220 --> 00:01:23,940
Sólo me deja entrar y
salir a mí del edificio.

37
00:01:23,980 --> 00:01:25,420
Bien. Me dijiste que tan sólo
íbamos a quitarle el efectivo...

38
00:01:25,500 --> 00:01:27,340
...y las tarjetas de crédito.

39
00:01:27,420 --> 00:01:28,820
Así es como obtendré todo su dinero.

40
00:01:28,900 --> 00:01:30,740
20.000 dólares en crédito...

41
00:01:30,780 --> 00:01:32,300
...justo aquí.

42
00:01:32,340 --> 00:01:34,140
¿Quién te va a pagar ese dinero?

43
00:01:40,300 --> 00:01:41,340
Tengo la tarjeta de acceso.

44
00:01:41,420 --> 00:01:42,820
<i>¿Cuánto tiempo te tomara reprogramarla?</i>

45
00:01:43,660 --> 00:01:46,020
<i>Cinco minutos, y después
podremos usarla...</i>

46
00:01:46,100 --> 00:01:47,700
...para entrar a la CTU.

47
00:01:47,780 --> 00:01:49,820
Bien.

48
00:01:51,000 --> 00:01:55,540
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 6:00 PM y las 7:00 PM.</i>

49
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

50
00:02:53,700 --> 00:02:54,940
<i>¿Si?</i>

51
00:02:54,980 --> 00:02:56,060
Estoy reprogramando...

52
00:02:56,100 --> 00:02:57,660
<i>...la tarjeta de acceso
de la CTU, ahora mismo.</i>

53
00:02:57,700 --> 00:02:58,820
¿Funcionara?

54
00:02:59,100 --> 00:03:00,500
<i>Necesito cambiar la identidad...</i>

55
00:03:00,500 --> 00:03:03,020
<i>...pero preservara los privilegios
ejecutivos de McGill.</i>

56
00:03:03,460 --> 00:03:04,780
Eso no será un problema.

57
00:03:04,860 --> 00:03:06,180
Bien.

58
00:03:06,220 --> 00:03:08,020
Los transportadores están llevando
los recipientes a sus objetivos.

59
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
Estarán en su lugar pronto.

60
00:03:09,740 --> 00:03:10,940
¿Cuándo lanzarás los ataques?

61
00:03:11,020 --> 00:03:13,300
Después que hayas terminado con la CTU.

62
00:03:13,380 --> 00:03:14,700
Terminaré en un par de minutos.

63
00:03:14,780 --> 00:03:16,180
<i>Llámame cuando estés allí.</i>

64
00:03:16,740 --> 00:03:18,020
Entendido.

65
00:03:28,260 --> 00:03:30,140
<i>Pudimos neutralizar el
ataque en el hospital, Señor.</i>

66
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Bien.

67
00:03:32,460 --> 00:03:33,900
¿Tienes alguna idea...

68
00:03:33,980 --> 00:03:35,740
<i>...de cual podría ser el próximo
objetivo terrorista?</i>

69
00:03:35,820 --> 00:03:37,820
Estamos trabajando con los federales
y autoridades estatales...

70
00:03:37,860 --> 00:03:39,620
...para reforzar la seguridad en
los objetivos más importantes...

71
00:03:39,700 --> 00:03:41,100
<i>...de Los Ángeles.</i>

72
00:03:41,180 --> 00:03:42,940
En otras palabras, no.
Estamos completamente a ciegas.

73
00:03:43,020 --> 00:03:45,020
Estamos dando círculos esperando a
que Bierko nos golpee nuevamente.

74
00:03:45,340 --> 00:03:46,860
Tenemos una pista prometedora, Señor.

75
00:03:47,860 --> 00:03:50,380
Jack Bauer pudo recapturar
al hombre que se escapó...

76
00:03:50,380 --> 00:03:51,540
...Christopher Henderson.

77
00:03:52,100 --> 00:03:53,900
Henderson era un contratista
de defensa...

78
00:03:53,980 --> 00:03:56,020
...que manejó la venta
del gas neural a Bierko.

79
00:03:56,100 --> 00:03:58,220
¿Es eI mismo Christopher Henderson...

80
00:03:58,300 --> 00:04:00,340
...que trabajó en la CTU?

81
00:04:00,700 --> 00:04:02,220
Si señor. Él era jefe de operaciones...

82
00:04:02,260 --> 00:04:04,460
...hasta que Jack lo destituyó
acusándolo de corrupción.

83
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
¿Y este Henderson sabe
como encontrar a Bierko?

84
00:04:07,580 --> 00:04:09,460
Creemos eso, pero no esta cooperando.

85
00:04:09,500 --> 00:04:11,580
Jack lo esta trayendo para interrogarlo.

86
00:04:13,860 --> 00:04:15,300
Manténganme informado
sobre cualquier progreso.

87
00:04:15,460 --> 00:04:16,620
Si Señor.

88
00:04:16,860 --> 00:04:17,860
Sr. Buchanan.

89
00:04:18,620 --> 00:04:20,980
Tony Almeida pide verlo en la Clínica.

90
00:04:21,140 --> 00:04:23,340
Ahora no tengo tiempo, pero
dile que lo veré ni bien pueda.

91
00:04:23,740 --> 00:04:24,860
Y Sra. Raines.

92
00:04:25,420 --> 00:04:26,860
Kim Bauer está aquí.

93
00:04:27,500 --> 00:04:29,420
Acaba de pasar por Seguridad.

94
00:04:36,220 --> 00:04:37,900
Ubícala en la oficina de
Operaciones, por favor.

95
00:04:37,940 --> 00:04:39,020
Sí, señora.

96
00:04:49,580 --> 00:04:51,900
¿Qué está haciendo Kim Bauer aquí?

97
00:04:51,980 --> 00:04:53,540
Jack me pidió que la llamara.

98
00:04:55,580 --> 00:04:57,100
¿Lo sabe?

99
00:04:57,660 --> 00:04:59,060
Todavía no.

100
00:04:59,900 --> 00:05:01,220
¿Quién está con ella?

101
00:05:01,740 --> 00:05:03,660
No lo sé pero lo averiguaré
con Seguridad.

102
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
Permiso.

103
00:05:11,940 --> 00:05:12,980
Habla Bauer.

104
00:05:13,060 --> 00:05:14,140
<i>Hola, soy yo.</i>

105
00:05:14,700 --> 00:05:16,540
¿Está Burke preparado para
el interrogatorio médico?

106
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
<i>Sí.</i>

107
00:05:18,940 --> 00:05:19,900
Jack, Kim acaba...

108
00:05:19,980 --> 00:05:21,220
<i>...de llegar a CTU.</i>

109
00:05:21,980 --> 00:05:23,380
¿Qué le dijiste?

110
00:05:23,460 --> 00:05:24,900
<i>Nada aún.</i>

111
00:05:24,980 --> 00:05:26,940
Bien. Quiero que lo sepa por mí.

112
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
Jack, sería más fácil para ella...

113
00:05:29,340 --> 00:05:31,380
...enterarse de que estás
vivo antes de verte.

114
00:05:34,300 --> 00:05:35,940
Cuando te vi por
primera vez, fue sólo-

115
00:05:36,020 --> 00:05:37,060
Sí, lo sé.

116
00:05:38,700 --> 00:05:40,140
Lo entiendo.

117
00:05:42,540 --> 00:05:44,220
Mira, cuando hables con ella...

118
00:05:44,940 --> 00:05:46,780
...sólo explícale que la
razón por la que...

119
00:05:46,820 --> 00:05:48,100
...no pude decirle que
estaba vivo era porque...

120
00:05:48,180 --> 00:05:49,260
<i>...estaba tratando de protegerla.</i>

121
00:05:49,300 --> 00:05:50,700
Por supuesto, lo haré.

122
00:05:50,740 --> 00:05:52,100
<i>Audrey, gracias.</i>

123
00:05:56,980 --> 00:05:58,900
Kim está ahora en la CTU.

124
00:06:01,620 --> 00:06:03,260
Sabes, luego de tu muerte...

125
00:06:03,340 --> 00:06:05,420
...Chase la dejó, y ella tocó fondo.

126
00:06:06,060 --> 00:06:07,340
¿Lo sabías?

127
00:06:07,900 --> 00:06:10,300
Recién ahora está componiendo
su vida nuevamente.

128
00:06:11,580 --> 00:06:13,020
O tal vez sabías eso...

129
00:06:13,100 --> 00:06:14,180
...pero no podías hacer nada, ¿no?

130
00:06:14,260 --> 00:06:15,340
Eso no te incumbe.

131
00:06:15,500 --> 00:06:16,940
Creo que sí me incumbe, Jack.

132
00:06:17,380 --> 00:06:20,020
Miriam y yo fuimos estuvimos
con Kim cuando tú no lo hiciste.

133
00:06:21,020 --> 00:06:23,740
No importa lo que pienses de mí,
Miriam y yo amamos a esa chica.

134
00:06:33,540 --> 00:06:34,900
¿Estás bien?

135
00:06:36,380 --> 00:06:38,900
Mis padres murieron aquí.

136
00:06:39,660 --> 00:06:41,580
Juré que nunca volvería a este lugar.

137
00:06:42,420 --> 00:06:44,580
Bueno, podemos irnos
ahora mismo si quieres.

138
00:06:45,900 --> 00:06:47,820
Allí viene ella.

139
00:06:49,500 --> 00:06:50,660
Kim.

140
00:06:50,700 --> 00:06:52,300
- Hola.
- Hola.

141
00:06:52,540 --> 00:06:54,180
Él es Barry Landes.

142
00:06:54,220 --> 00:06:55,900
- Hola.
- Audrey Raines.

143
00:06:56,260 --> 00:06:57,300
Entonces, ¿de qué se trata?

144
00:06:57,340 --> 00:06:58,820
¿Qué me tenías que decir
que era tan importante?

145
00:07:00,460 --> 00:07:02,700
Creo que sería mejor
si habláramos en privado.

146
00:07:02,780 --> 00:07:04,780
Lo que sea que tengas que decir,
puedes decirlo delante de Barry.

147
00:07:04,820 --> 00:07:06,140
Kim, realmente creo que esto-

148
00:07:06,220 --> 00:07:07,900
No, no, está bien.

149
00:07:13,940 --> 00:07:15,220
Es sobre tu padre.

150
00:07:16,700 --> 00:07:18,820
¿Qué pasa con mi padre?

151
00:07:20,580 --> 00:07:21,940
Está vivo.

152
00:07:26,300 --> 00:07:29,100
Kim, él quería decírtelo, pero
no podía para protegerte.

153
00:07:29,780 --> 00:07:32,100
Alguien dentro del gobierno
quería a tu padre muerto...

154
00:07:32,900 --> 00:07:35,420
...por lo que fingió su propia muerte
y actuó en la clandestinidad.

155
00:07:35,500 --> 00:07:36,740
Él sabía...

156
00:07:36,900 --> 00:07:40,220
...que no estarías segura si
te decía que estaba vivo.

157
00:07:43,180 --> 00:07:44,900
Tampoco lo supe hasta esta mañana.

158
00:07:49,820 --> 00:07:52,900
Pensé que tal vez si te lo decía
ahora antes que lo vieras...

159
00:07:52,980 --> 00:07:54,580
...sería un poco más fácil.

160
00:07:56,380 --> 00:07:58,460
Ahora está en camino a la CTU.

161
00:08:09,900 --> 00:08:11,660
Hola, Mike.

162
00:08:11,740 --> 00:08:14,500
Sr. Vice Presidente.

163
00:08:14,540 --> 00:08:16,020
Creía que estaría en
Salt Lake City, hoy.

164
00:08:16,100 --> 00:08:19,820
Hal... canceló sus compromisos
para estar aquí, Mike.

165
00:08:20,140 --> 00:08:22,100
Creo que coincidirás en que
necesitamos a todos trabajando...

166
00:08:22,180 --> 00:08:23,780
...para resolver la
situación del Sentox.

167
00:08:23,860 --> 00:08:25,380
- Por supuesto, Sr. Presidente.
- De acuerdo.

168
00:08:26,980 --> 00:08:28,540
Entonces, ¿qué tienes en mente, Hal?

169
00:08:28,860 --> 00:08:30,460
Sr. Presidente, cuando estos
terroristas ataquen...

170
00:08:30,540 --> 00:08:31,780
...necesitará...

171
00:08:31,860 --> 00:08:34,060
...mantener el orden.

172
00:08:34,140 --> 00:08:35,380
Y opino que...

173
00:08:35,420 --> 00:08:36,980
...el plan que está
implementando con la CTU...

174
00:08:37,020 --> 00:08:38,500
...es inadecuado.

175
00:08:38,540 --> 00:08:41,900
Señor, fue preparado luego
de un estudio cuidadoso...

176
00:08:41,980 --> 00:08:44,140
...para un ataque de esta magnitud.

177
00:08:44,220 --> 00:08:47,620
CTU está coordinando
con las primeras respuestas.

178
00:08:48,380 --> 00:08:51,220
Está bien, y deberían seguir haciéndolo.

179
00:08:51,820 --> 00:08:54,740
Pero lo que estoy proponiendo
es algo mucho más arrasador.

180
00:08:54,820 --> 00:08:58,620
Y creo que está respaldado
por los hechos. ¿Andrew?

181
00:09:00,980 --> 00:09:01,940
Para empezar...

182
00:09:02,020 --> 00:09:04,460
...he revisado todas las estimaciones
de víctimas de la CTU.

183
00:09:05,460 --> 00:09:07,420
Basándonos en la suposición
de que los terroristas atacarán...

184
00:09:07,420 --> 00:09:09,740
...todas estos objetivos
de perfil alto: hospitales...

185
00:09:09,820 --> 00:09:12,580
...centros comerciales, arenas
deportivas, centros de tránsito.

186
00:09:12,700 --> 00:09:16,140
Mi estimación más baja es
de 400,000 víctimas.

187
00:09:16,620 --> 00:09:19,340
Ésa es una revisión
considerablemente más alta.

188
00:09:19,340 --> 00:09:20,700
Me gustaría saber cómo
la ha obtenido.

189
00:09:20,740 --> 00:09:22,660
Bueno, eres libre de hablar
con mi grupo de trabajo.

190
00:09:22,820 --> 00:09:24,740
Sabes, francamente, creo
que hay mucha gente...

191
00:09:24,860 --> 00:09:27,140
...que no toma esta amenaza
lo suficientemente en serio.

192
00:09:27,140 --> 00:09:29,180
Le aseguro que la estamos
tomando muy en serio.

193
00:09:29,180 --> 00:09:31,300
No tenemos otra opción
más que hacerlo.

194
00:09:31,740 --> 00:09:33,300
Considerando estos
números revisados...

195
00:09:33,380 --> 00:09:34,460
...¿cuál es tu recomendación?

196
00:09:34,540 --> 00:09:36,500
Bueno, creo que debería pensar...

197
00:09:36,580 --> 00:09:39,100
...con derecho preferente
a una declaración de ley marcial...

198
00:09:39,180 --> 00:09:40,380
...en el área de Los Ángeles
y los alrededores.

199
00:09:40,460 --> 00:09:41,660
Sr. Presidente...

200
00:09:41,740 --> 00:09:43,300
...la ley marcial es apropiada sólo...

201
00:09:43,380 --> 00:09:45,020
...como una medida de último recurso...

202
00:09:45,180 --> 00:09:47,220
...no como una con derecho
a preferencia.

203
00:09:47,940 --> 00:09:48,980
Continúa.

204
00:09:49,060 --> 00:09:50,740
Todos los estudios que
hemos realizado...

205
00:09:50,740 --> 00:09:52,620
...indican que incitaría
a un mayor malestar...

206
00:09:52,740 --> 00:09:53,820
...no que lo reduciría.

207
00:09:53,860 --> 00:09:55,900
Y no podría hacerlo sin la
aprobación del Congreso.

208
00:09:55,980 --> 00:09:58,500
Que es por lo que no
lo llamaremos ley marcial.

209
00:09:59,460 --> 00:10:01,060
Nadie va a jugar a la semántica aquí...

210
00:10:01,420 --> 00:10:02,620
...cuando pongamos tropas en la calle...

211
00:10:02,660 --> 00:10:04,580
...para intentar evitar que la
gente se mate entre sí.

212
00:10:04,660 --> 00:10:06,380
Usted está hablando de un
pánico que no ha ocurrido.

213
00:10:06,380 --> 00:10:08,580
En estos momentos, el público ni
siquiera esta consciente de la amenaza.

214
00:10:08,700 --> 00:10:11,980
Declara la ley marcial, y
tendrá que contarles.

215
00:10:14,180 --> 00:10:15,660
¿Cuánto tardarían en
desplegarse las tropas?

216
00:10:15,740 --> 00:10:17,500
Ya me he puesto en contacto
con el Pentágono.

217
00:10:18,300 --> 00:10:20,180
La Guardia Nacional y unidades
del ejército están listas...

218
00:10:20,180 --> 00:10:21,220
...esperando su decisión.

219
00:10:21,260 --> 00:10:24,700
Sr. Presidente, estoy de acuerdo
con que hay un caso que resolver...

220
00:10:24,740 --> 00:10:26,620
...pero por el amor de Dios,
vayamos al Congreso.

221
00:10:26,620 --> 00:10:27,580
Podemos declarar una
sesión de emergencia-

222
00:10:27,580 --> 00:10:28,700
No tenemos tiempo, Mike.

223
00:10:29,620 --> 00:10:30,980
Hal tiene razón.
Este ataque...

224
00:10:30,980 --> 00:10:32,100
...podría ocurrir en cualquier momento.

225
00:10:32,220 --> 00:10:34,300
Si la CTU no puede encontrar
a este hombre Bierko...

226
00:10:34,380 --> 00:10:35,500
...vamos a ser atacados.

227
00:10:36,980 --> 00:10:39,620
Sería inteligente tener
el control de las calles.

228
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
Esto es un error, Jack.
No quieres hacer esto.

229
00:11:03,540 --> 00:11:04,660
Sal del auto.

230
00:11:04,900 --> 00:11:06,180
Conseguiré inmunidad
inmediata si hablo.

231
00:11:06,260 --> 00:11:08,540
Tú lo sabes, y yo lo sé.
Y ni siquiera la voy a pedir.

232
00:11:10,260 --> 00:11:12,260
Maldición, Jack, ¿puedes escucharme?
No estoy tratando de protegerme.

233
00:11:12,340 --> 00:11:13,300
Estoy tratando de proteger a este país.

234
00:11:14,380 --> 00:11:16,460
- ¿Qué quieres decir?
- No quieres saber lo que yo sé.

235
00:11:17,060 --> 00:11:18,260
Si haces que hable, te prometo...

236
00:11:18,540 --> 00:11:20,340
...que sólo estarás abriendo
la caja de Pandora.

237
00:11:20,500 --> 00:11:22,820
Dímelo, y deja que yo
juzgue por mi cuenta.

238
00:11:25,220 --> 00:11:26,500
Eso es lo que pensaba.

239
00:11:31,300 --> 00:11:32,660
Lo llevaré a Detención.

240
00:11:32,660 --> 00:11:33,940
Avísame cuando esté listo
para ser interrogado.

241
00:11:34,020 --> 00:11:35,180
- Sí, señor.
- Jack.

242
00:11:49,940 --> 00:11:51,820
Tarjeta de acceso, por favor.

243
00:12:09,940 --> 00:12:12,180
Todo bien, señor.
Adelante.

244
00:12:35,820 --> 00:12:36,780
Sí.

245
00:12:36,820 --> 00:12:38,620
De acuerdo, bien, gracias.

246
00:12:38,780 --> 00:12:40,820
Era Curtis, está volviendo del hospital.

247
00:12:41,180 --> 00:12:42,420
De acuerdo, bien.

248
00:12:49,300 --> 00:12:50,340
Audrey.

249
00:12:56,700 --> 00:12:57,940
¿Hablaste con Kim?

250
00:12:57,980 --> 00:12:59,780
- Sí.
- ¿Cómo reaccionó?

251
00:12:59,860 --> 00:13:01,060
Está un poco confundida.

252
00:13:01,100 --> 00:13:02,860
También deberías saber que
está aquí con alguien.

253
00:13:02,940 --> 00:13:04,060
Creo que podría ser su novio.

254
00:13:04,380 --> 00:13:05,620
Su nombre es Barry Landes.

255
00:13:06,660 --> 00:13:07,700
¿Dónde está ella?

256
00:13:07,780 --> 00:13:10,380
Está en la oficina de
Operaciones de Campo.

257
00:13:14,540 --> 00:13:16,340
- De acuerdo, gracias.
- Sí.

258
00:13:44,820 --> 00:13:45,860
Hola.

259
00:13:48,620 --> 00:13:51,100
No sé qué decir.

260
00:13:51,780 --> 00:13:53,580
No sé qué esperas que diga.

261
00:13:53,700 --> 00:13:55,580
No tienes que decir nada.

262
00:13:56,100 --> 00:13:58,820
¿Por qué simplemente no me
dijiste que estabas vivo?

263
00:13:59,460 --> 00:14:00,580
No podía.

264
00:14:01,700 --> 00:14:03,660
Si hubieses sabido que estaba vivo,
habrías estado en peligro.

265
00:14:03,740 --> 00:14:04,820
No tuve opción.

266
00:14:04,900 --> 00:14:06,500
Pudo haber elegido confiar en ella.

267
00:14:11,460 --> 00:14:13,500
Me gustaría hablar con
mi hija a solas, por favor.

268
00:14:13,580 --> 00:14:14,660
No creo que sea una buena idea.

269
00:14:14,700 --> 00:14:16,060
No me importa lo que crea.

270
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Estoy seguro de que no.

271
00:14:17,460 --> 00:14:19,900
Todo lo que le importa es Ud.
son las decisiones que toma...

272
00:14:19,980 --> 00:14:21,420
...incluso aunque afecten
a aquellos a los que ama.

273
00:14:21,500 --> 00:14:22,460
Kim.

274
00:14:23,900 --> 00:14:25,820
Barry, por favor, déjame
hablar con mi padre.

275
00:14:30,980 --> 00:14:32,700
- Estaré afuera.
- Sí.

276
00:14:39,380 --> 00:14:40,660
No lo juzgues.

277
00:14:41,500 --> 00:14:43,460
Él estuvo allí cuando
nadie más lo estaba.

278
00:14:53,740 --> 00:14:56,460
La cosa mas dolorosa por
la que tuve que pasar...

279
00:14:57,020 --> 00:14:59,580
...fue alejarme de ti.

280
00:15:01,820 --> 00:15:04,420
Incluso más doloroso
que perder a tu madre.

281
00:15:04,500 --> 00:15:06,180
Pero fue la única
manera de asegurarme...

282
00:15:06,260 --> 00:15:07,460
...de que estarías a salvo.

283
00:15:10,420 --> 00:15:11,860
Te enterré.

284
00:15:14,100 --> 00:15:15,380
Lo sé.

285
00:15:19,300 --> 00:15:20,940
Sabes, algo mal les pasa
a las persona como tú.

286
00:15:23,060 --> 00:15:25,460
No puedes aferrarte a nada.

287
00:15:25,780 --> 00:15:27,700
Chase tampoco pudo. Trató
por un tiempo y luego se fue...

288
00:15:27,780 --> 00:15:29,060
...como tú.

289
00:15:29,700 --> 00:15:32,140
Y ahora, volviste...

290
00:15:32,780 --> 00:15:33,900
...y se supone que yo...

291
00:15:39,540 --> 00:15:41,860
Estoy feliz que estés vivo.
Lo estoy.

292
00:15:44,820 --> 00:15:47,100
Pero no puedo darte lo
quieres en este momento.

293
00:15:49,740 --> 00:15:50,980
Está bien.

294
00:15:54,780 --> 00:15:57,340
Comprendo eso.

295
00:16:04,660 --> 00:16:07,140
Necesito que sepas que lo siento y yo-

296
00:16:07,220 --> 00:16:08,700
Por favor, vete.

297
00:16:12,300 --> 00:16:13,380
Disculpen.

298
00:16:13,580 --> 00:16:15,220
Burke te necesita en Detención.

299
00:16:15,500 --> 00:16:16,780
Estaré ahí en un minuto.

300
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
Tengo que irme.

301
00:16:19,900 --> 00:16:21,940
Barry tiene una conferencia.
Tenemos que tomar un avión.

302
00:16:22,580 --> 00:16:23,820
Por favor, Kimberly...

303
00:16:25,300 --> 00:16:27,060
...quiero que te quedes un poco más.

304
00:16:28,220 --> 00:16:30,580
Hay algunas cosas
que necesito decirte.

305
00:16:31,700 --> 00:16:32,700
¿Por favor?

306
00:16:35,220 --> 00:16:36,580
Hablaré con Barry.

307
00:16:38,660 --> 00:16:39,940
De acuerdo.

308
00:16:42,660 --> 00:16:44,860
Enseguida vuelvo.

309
00:17:49,300 --> 00:17:50,500
¿Me llamaste, Tony?

310
00:17:51,100 --> 00:17:52,060
Sí.

311
00:17:52,940 --> 00:17:54,980
¿Qué pasa?

312
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
Eso es lo que te quería preguntar.

313
00:17:56,500 --> 00:17:57,860
¿A qué te refieres?

314
00:17:58,940 --> 00:18:00,580
¿Qué crees que quiero decir, Bill?

315
00:18:01,380 --> 00:18:03,460
Mataron a mi esposa esta mañana,
justo enfrente de mis ojos.

316
00:18:04,860 --> 00:18:06,780
Y aquí nadie me ha dicho
quien lo hizo o porqué.

317
00:18:06,940 --> 00:18:09,100
La investigación está en marcha, Tony.

318
00:18:09,140 --> 00:18:11,980
Vamos, Bill.

319
00:18:12,060 --> 00:18:13,740
Solía trabajar aquí.

320
00:18:13,900 --> 00:18:15,580
Sé que eso es lo que le dices a
las personas cuando no quieres...

321
00:18:15,660 --> 00:18:17,020
...contarles la verdad.

322
00:18:18,060 --> 00:18:19,740
La verdad es que no
eres más un agente...

323
00:18:19,900 --> 00:18:21,580
...y lo que me estás
preguntando es clasificado.

324
00:18:24,260 --> 00:18:26,700
Tony, no importa lo que te diga,
no hay nada que puedas hacer.

325
00:18:26,820 --> 00:18:28,020
¡Sé que no puedo hacer nada!

326
00:18:28,060 --> 00:18:29,220
¡Mírame, por Dios santo!

327
00:18:31,620 --> 00:18:33,420
Sólo quiero saber quién lo hizo.

328
00:18:34,940 --> 00:18:36,740
Creo que por todos los años
que le dediqué a este lugar...

329
00:18:36,820 --> 00:18:38,980
...y por todos los sacrificios que
he hecho, merezco saberlo.

330
00:18:39,060 --> 00:18:40,020
¿No lo crees?

331
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
Todo lo que puedo decirte es...

332
00:18:49,180 --> 00:18:51,020
...que la muerte de Michelle
fue parte de un gran plan...

333
00:18:52,700 --> 00:18:55,300
...para proveer a terroristas
con el gas neural Sentox.

334
00:18:57,340 --> 00:18:58,700
¿Quién está detrás de esto?

335
00:19:00,780 --> 00:19:02,260
¿Quién es el responsable, Bill?

336
00:19:04,340 --> 00:19:06,340
Lo más alto a lo que hemos
llegado en la cadena de mando...

337
00:19:06,380 --> 00:19:08,300
...es alguien que tal vez conozcas
de cuando trabajabas aquí.

338
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
Christopher Henderson.

339
00:19:12,100 --> 00:19:15,420
¿Qué?

340
00:19:15,900 --> 00:19:16,940
¿Por qué?

341
00:19:17,260 --> 00:19:18,820
Estamos trabajando
en eso, Tony.

342
00:19:20,700 --> 00:19:22,620
No dejes que se salga de ésta, Bill.

343
00:19:22,900 --> 00:19:25,140
No le dejes hacer un trato.

344
00:19:25,380 --> 00:19:27,460
No lo haré.

345
00:20:00,740 --> 00:20:02,260
¿Qué sabemos sobre el
hombre que está con Kim?

346
00:20:03,980 --> 00:20:05,740
Está registrado por el estado
como un psicólogo clínico.

347
00:20:08,700 --> 00:20:11,020
- ¿Ella fue su paciente?
- Creo que sí.

348
00:20:16,700 --> 00:20:18,580
<i>Está listo.</i>

349
00:20:21,340 --> 00:20:23,420
Lo que sea que no nos
está diciendo es importante.

350
00:20:24,300 --> 00:20:25,660
Sabe lo que sigue.

351
00:20:30,060 --> 00:20:31,620
Y está dispuesto a tolerar una
cantidad inhumana de dolor.

352
00:20:31,700 --> 00:20:32,740
Abre la puerta.

353
00:20:57,700 --> 00:20:58,860
Demonios, Christopher.

354
00:21:00,780 --> 00:21:02,380
No creo que te
volviste parte de esto...

355
00:21:02,460 --> 00:21:03,940
...por tu propio interés.

356
00:21:04,500 --> 00:21:06,020
Honestamente creo que piensas...

357
00:21:06,020 --> 00:21:08,140
...que lo que estás haciendo en este
momento es lo mejor para este país.

358
00:21:08,260 --> 00:21:10,460
Pero no es una elección que debes tomar.

359
00:21:10,900 --> 00:21:12,180
Es eso bueno Jack.

360
00:21:12,500 --> 00:21:15,460
Deshacer la determinación del individuo
mostrando empatía y respeto...

361
00:21:15,580 --> 00:21:17,420
- ... por sus actividades.
- Esto es una broma.

362
00:21:18,220 --> 00:21:20,620
Miles de vidas están en juego.

363
00:21:20,660 --> 00:21:23,740
Gente a la que hemos prometido
proteger, hacerlas sentir seguras.

364
00:21:24,780 --> 00:21:26,860
Hay tiempo suficiente para que
me digas lo que necesito saber...

365
00:21:26,860 --> 00:21:29,020
...para detener esta locura.
Por favor.

366
00:21:30,060 --> 00:21:34,860
Lo siento Jack, realmente, pero no
puedo decirte lo que quieres saber.

367
00:21:44,900 --> 00:21:46,060
Comienza.

368
00:22:48,560 --> 00:22:49,520
Sra. Logan.

369
00:22:52,800 --> 00:22:55,640
Sra. Logan, si pudiera darme un minuto.

370
00:22:55,720 --> 00:22:57,760
Si esto es sobre Aaron, no te compete.

371
00:22:57,840 --> 00:23:00,000
No, Sra. Logan, no me compete,
y no estoy aquí para hablar de eso.

372
00:23:01,000 --> 00:23:02,400
¿De qué se trata?

373
00:23:02,480 --> 00:23:04,760
El país está enfrentando una crisis.

374
00:23:05,240 --> 00:23:07,120
El Presidente la necesita.

375
00:23:08,480 --> 00:23:11,480
Él... él me necesita.

376
00:23:11,520 --> 00:23:14,440
Si cree que la decisión de permitir
el ataque a la caravana...

377
00:23:14,480 --> 00:23:17,920
...le fue sencilla, está equivocada.

378
00:23:17,960 --> 00:23:20,760
Estaba junto a él cuando se
puso de rodillas a orar.

379
00:23:23,080 --> 00:23:24,040
¿Lo hizo?

380
00:23:24,160 --> 00:23:25,440
La ama.

381
00:23:25,600 --> 00:23:27,440
No quería perderla.

382
00:23:28,800 --> 00:23:33,520
Pero con las vidas de tanta gente en
peligro, creyó no tener otra opción.

383
00:23:40,520 --> 00:23:42,440
Tú y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.

384
00:23:43,840 --> 00:23:46,240
¿Por qué no dejas de hablar
sobre mi influencia positiva...

385
00:23:46,240 --> 00:23:49,840
...y me dices exactamente que es
lo que intentas hacer que haga?

386
00:23:55,560 --> 00:23:57,960
El Vicepresidente Gardner está
aconsejándole a su esposo...

387
00:23:57,960 --> 00:24:02,560
...que declare la Ley Marcial en Los
Ángeles, previendo la liberación...

388
00:24:02,600 --> 00:24:03,840
...del gas neural.

389
00:24:05,080 --> 00:24:07,440
Quiere hacerlo sin la
aprobación del Congreso...

390
00:24:07,520 --> 00:24:09,560
...ni un cronograma de finalización.

391
00:24:09,840 --> 00:24:11,800
No puede sólo reescribir las leyes.

392
00:24:12,200 --> 00:24:13,360
Hal tiene un programa.

393
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Pues está equivocado.

394
00:24:14,480 --> 00:24:15,960
Eso hará que las cosas mucho peores.

395
00:24:16,400 --> 00:24:20,720
Sra. Logan, todo lo que sé es que el
Presidente está oyendo a Hal Gardner.

396
00:24:21,360 --> 00:24:25,400
Y sólo ayudará al País,
que también la oiga a usted.

397
00:24:38,320 --> 00:24:39,960
LYNN M. ACCESO TOTAL

398
00:24:51,320 --> 00:24:52,280
SOLICITAR PROTOCOLOS
DE CIRCULACIÓN DE AIRE.

399
00:24:52,320 --> 00:24:53,280
CORRER Y EJECUTAR PROGRAMA
CONTROL VH765.

400
00:24:53,280 --> 00:24:54,640
DESACTIVAR SISTEMAS DE VENTILACIÓN.
EJECUTAR.

401
00:24:59,040 --> 00:25:00,840
ALERTA.
SISTEMA DE VENTILACIÓN DESACTIVADO.

402
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
<i>No, detén el despliegue de
las unidades 7 a 12...</i>

403
00:25:15,520 --> 00:25:17,000
...hasta que finalicemos
nuestro escenario del objetivo.

404
00:25:18,080 --> 00:25:19,040
¿Qué ocurre?

405
00:25:19,080 --> 00:25:20,360
Estaba ejecutando una
limpieza de canales...

406
00:25:20,360 --> 00:25:23,440
...y me percaté que uno de los sistemas
ambientales tenía un alerta de falla.

407
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
Probablemente es alguien de técnica
cambiando una placa de circuitos.

408
00:25:25,640 --> 00:25:28,880
Eso es lo que creí, pero ingresé en el
listado. No hay nada programado.

409
00:25:28,960 --> 00:25:31,000
Carrie, estoy a mitad de la coordinación
con los equipos de respuesta rápida.

410
00:25:31,120 --> 00:25:33,160
Estamos en alerta máxima.
No tengo tiempo para esto.

411
00:25:34,000 --> 00:25:35,920
No tienes que regañarme.

412
00:25:36,080 --> 00:25:37,600
Sólo pensé que alguien
debería verificarlo.

413
00:25:37,640 --> 00:25:39,000
Pues verifícalo.

414
00:25:45,000 --> 00:25:45,960
Carrie.

415
00:26:56,920 --> 00:26:58,520
¿Puedes perdonarme?

416
00:27:00,000 --> 00:27:02,640
Actuaste como el Presidente
de los Estados Unidos.

417
00:27:03,200 --> 00:27:04,160
Sí, lo hice.

418
00:27:06,480 --> 00:27:08,640
Pero quisiste que tu
esposo esté primero.

419
00:27:12,040 --> 00:27:14,360
No puedo simular que no lo hice.

420
00:27:16,000 --> 00:27:17,080
Pero...

421
00:27:19,520 --> 00:27:23,920
...aún te amo, tanto
como siempre lo hice.

422
00:27:27,240 --> 00:27:28,200
Martie.

423
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Habrá mucho tiempo
para nosotros luego.

424
00:27:33,600 --> 00:27:35,640
Debes regresar al trabajo.

425
00:27:35,960 --> 00:27:37,360
El país te necesita...

426
00:27:38,120 --> 00:27:40,320
...más que yo.

427
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
¿Hola?

428
00:27:48,360 --> 00:27:50,000
¿Hay alguien trabajando en el sistema?

429
00:28:58,600 --> 00:28:59,560
Chloe.

430
00:29:00,560 --> 00:29:02,680
- Hola Kim.
- Sigues aquí.

431
00:29:03,440 --> 00:29:04,400
Sí.

432
00:29:04,720 --> 00:29:07,960
Mira, mi padre dijo que tenía que
hacer algo, ¿sabes cuándo le tomará?

433
00:29:08,120 --> 00:29:09,080
No, lo siento.

434
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
- Chloe...
- Estoy algo ocupada en este momento.

435
00:29:14,000 --> 00:29:17,560
Sabías que mi padre
estaba vivo, ¿no es así?

436
00:29:18,640 --> 00:29:20,680
Lo supiste por un año y medio.

437
00:29:22,880 --> 00:29:25,240
- Sí.
- Confió en ti.

438
00:29:25,480 --> 00:29:27,640
Sólo porque tenía que hacerlo,
ayudé a escenificar su muerte.

439
00:29:28,440 --> 00:29:29,880
No tienes que crear excusas.

440
00:29:30,080 --> 00:29:31,360
No estoy creando excusas.

441
00:29:31,440 --> 00:29:33,120
Cuatro personas sabían que estaba
vivo, dos de ellos están muertos.

442
00:29:33,120 --> 00:29:35,000
El Presidente Palmer,
y Michelle Dessler.

443
00:29:35,080 --> 00:29:37,600
Y Tony Almeida se encuentra
en estado delicado.

444
00:29:37,680 --> 00:29:39,560
¿Michelle está muerta?

445
00:29:42,160 --> 00:29:43,440
La única razón por
la que estoy viva es...

446
00:29:43,520 --> 00:29:44,920
...porque tu padre me
encontró a tiempo.

447
00:29:45,360 --> 00:29:46,800
Sé que esto es realmente
difícil para ti...

448
00:29:46,880 --> 00:29:48,000
...y que no es asunto mío...

449
00:29:48,040 --> 00:29:50,840
...pero no deberías ser tan dura con él.

450
00:30:01,000 --> 00:30:02,440
¿Qué sucede, Bill?

451
00:30:05,240 --> 00:30:06,280
Lynn...

452
00:30:11,160 --> 00:30:12,200
¿Qué pasa?

453
00:30:15,120 --> 00:30:17,200
Acabamos de recibir una llamada
de la policía de Los Ángeles.

454
00:30:18,120 --> 00:30:20,840
Encontraron el cadáver de tu
hermana en su departamento

455
00:30:21,320 --> 00:30:22,640
Le dispararon.

456
00:30:23,760 --> 00:30:24,960
¿Qué?

457
00:30:25,040 --> 00:30:26,880
Acabo de hablar con ella.
La he visto hoy.

458
00:30:27,080 --> 00:30:29,600
Es imposible. Ella no-

459
00:30:30,360 --> 00:30:31,800
Lo siento, Lynn.

460
00:30:32,560 --> 00:30:34,000
La policía identificó su cuerpo.

461
00:30:37,520 --> 00:30:38,600
Dios mío.

462
00:30:48,440 --> 00:30:49,880
Si necesitas un teléfono...

463
00:30:49,920 --> 00:30:52,920
...para hacer llamadas personales
o hablar con la policía...

464
00:30:55,120 --> 00:30:56,680
Su novio le hizo esto.

465
00:30:57,200 --> 00:30:59,320
Dime que lo detuvieron.

466
00:30:59,880 --> 00:31:01,560
¿Su nombre es Dwayne Thompkins?

467
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Sí.

468
00:31:02,760 --> 00:31:03,800
Él no lo hizo.

469
00:31:04,480 --> 00:31:06,040
También encontraron su cadáver.

470
00:31:12,440 --> 00:31:14,920
Lynn, la policía está tratando
de hallarle algún sentido.

471
00:31:16,960 --> 00:31:19,920
¿Sabes si tu hermana o su novio...

472
00:31:19,960 --> 00:31:22,400
...estaban involucrados
en el tráfico de drogas...

473
00:31:22,440 --> 00:31:25,520
...o estaban vinculados...
al crimen organizado?

474
00:31:29,880 --> 00:31:32,480
Ella era... una adicta crónica.

475
00:31:34,880 --> 00:31:39,520
Pero el crimen organizado...
de ninguna manera. ¿Por qué?

476
00:31:40,920 --> 00:31:43,280
Los asesinatos fueron claramente
la obra de un profesional.

477
00:31:46,160 --> 00:31:48,160
Dios mío.

478
00:31:50,280 --> 00:31:52,640
Necesito ver los estudios
forenses preliminares.

479
00:31:52,680 --> 00:31:54,920
¿Quiénes lo investigan?
Tengo que hablar con ellos.

480
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Puedo arreglar una reunión.

481
00:31:56,040 --> 00:31:57,960
No, tengo que hablar con ellos ahora.
Deben registrar el departamento.

482
00:31:58,080 --> 00:31:59,280
Que vean... si mi tarjeta
de acceso está allí.

483
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
¿De qué estás hablando?
¿Qué tarjeta de acceso?

484
00:32:00,440 --> 00:32:01,720
¡Mi tarjeta de acceso de la CTU!

485
00:32:01,800 --> 00:32:02,880
¡Ella la tenía, Bill!

486
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
¿Y qué hacía ella con
tu tarjeta de acceso?

487
00:32:04,040 --> 00:32:05,920
¿Me la robaron, de acuerdo?

488
00:32:06,000 --> 00:32:07,120
Su novio la tomó.

489
00:32:07,160 --> 00:32:08,280
¿Por qué no lo reportaste?

490
00:32:08,320 --> 00:32:10,680
¡Lo estoy reportando ahora! No
tenemos tiempo para discutirlo ya.

491
00:32:11,120 --> 00:32:12,960
Llama y fíjate si alguien la usó
para vulnerar nuestra seguridad.

492
00:32:13,120 --> 00:32:15,120
La tomaron cerca de...
cuatro horas atrás.

493
00:32:20,440 --> 00:32:21,480
O'Brian.

494
00:32:21,560 --> 00:32:22,600
<i>Chloe, estoy en Detención con Lynn.</i>

495
00:32:22,680 --> 00:32:24,240
Necesito que revises los
registros de ingreso, ahora.

496
00:32:25,320 --> 00:32:26,400
¿Qué es lo que debo buscar?

497
00:32:26,480 --> 00:32:28,200
Revísalos y ve si alguien usó
la tarjeta de acceso de Lynn...

498
00:32:28,280 --> 00:32:29,640
...para entrar a la CTU en
las últimas cuatro horas.

499
00:32:30,280 --> 00:32:32,760
- ¿Lynn está al lado suyo?
- ¡Chloe, hazlo!

500
00:32:34,320 --> 00:32:35,360
Dios mío.

501
00:32:35,440 --> 00:32:36,760
<i>Muestra que su tarjeta fue usada...</i>

502
00:32:36,840 --> 00:32:38,920
<i>...hace menos de una hora
en la entrada de ejecutivos.</i>

503
00:32:39,000 --> 00:32:40,040
<i>Él ya estaba aquí.</i>

504
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
¡Cierra la CTU, ahora!

505
00:32:42,280 --> 00:32:44,280
Soy Chloe O'Brian.
Inicien cierre, ahora.

506
00:32:48,440 --> 00:32:49,480
<i>Señor Bauer, lo siento.</i>

507
00:32:49,480 --> 00:32:51,280
<i>No sé lo que pasa.
Ya debería estar hablando.</i>

508
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
Maldición, Christopher, es suficiente.

509
00:32:57,520 --> 00:32:59,560
No quiero hacer esto.
¡Sólo háblame!

510
00:33:00,080 --> 00:33:01,120
No puedo.

511
00:33:01,200 --> 00:33:03,120
Sus signos vitales se desploman.
Necesito estabilizarlo en la Clínica...

512
00:33:03,200 --> 00:33:04,560
...antes de administrarle
otra dosis.

513
00:33:07,480 --> 00:33:08,640
Habla Bauer.

514
00:33:08,680 --> 00:33:10,240
<i>Nuestra seguridad
fue comprometida.</i>

515
00:33:10,320 --> 00:33:11,400
Alguien usó una tarjeta
de acceso robada...

516
00:33:11,480 --> 00:33:12,640
...para entrar a la CTU,
hace menos de una hora.

517
00:33:12,680 --> 00:33:13,720
¿Tienen alguna identificación?

518
00:33:13,800 --> 00:33:14,840
Todavía no.

519
00:33:14,920 --> 00:33:16,840
No usaron la tarjeta para salir.
Todavía están aquí.

520
00:33:16,920 --> 00:33:17,960
Estamos en clausura,
iniciando la búsqueda.

521
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
Voy en camino.
Llévenlo con los médicos.

522
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Que lo estabilicen.
No dejen que nadie se le acerque.

523
00:33:41,740 --> 00:33:42,700
¿Lo tienes?

524
00:33:42,740 --> 00:33:43,820
Trabajamos en ello.

525
00:33:43,820 --> 00:33:45,140
Las salidas están selladas.

526
00:33:45,220 --> 00:33:46,540
Seguridad ya revisó la zona este,
ahora van oficina por oficina.

527
00:33:46,580 --> 00:33:48,140
Dame un comunicador.

528
00:33:48,220 --> 00:33:49,420
Audrey, ¿Kim aún está
en Operaciones de Campo?

529
00:33:49,500 --> 00:33:50,460
Si, está con Landes.

530
00:33:50,540 --> 00:33:52,100
Tráela aquí. Quiero que la
acompañe un guardia.

531
00:33:52,100 --> 00:33:53,060
Ya me ocupo.

532
00:33:53,100 --> 00:33:54,180
Creo que lo encontré,
está en la zona oeste.

533
00:33:54,180 --> 00:33:56,220
Está en la Procesamiento.
Puede salir al sur o al norte.

534
00:33:56,740 --> 00:33:58,460
Jack, ve al norte. Te
mantendré informado.

535
00:33:58,540 --> 00:33:59,620
El equipo de Mac cubrirá el sur.

536
00:33:59,700 --> 00:34:00,860
Entendido.

537
00:34:01,940 --> 00:34:02,900
Muéstrame los ángulos norte y sur.

538
00:34:06,220 --> 00:34:07,260
Allí está.

539
00:34:07,340 --> 00:34:08,980
Edgar, compara su rostro con el
software de reconocimiento facial.

540
00:34:09,220 --> 00:34:10,380
¿Dónde está Carrie?

541
00:34:10,420 --> 00:34:12,940
Necesitamos buscar
brechas en la grilla.

542
00:34:13,100 --> 00:34:15,300
Está revisando una señal de
alarma en un zócalo B.

543
00:34:15,540 --> 00:34:17,660
Lo haré yo.
Revisando la grilla.

544
00:34:31,420 --> 00:34:33,940
Tú me ayudarás a salir de aquí.

545
00:34:36,260 --> 00:34:37,220
Está en el corredor norte.

546
00:34:37,300 --> 00:34:39,300
Chloe, cúbreme, voy a ver
qué sucede con Carrie.

547
00:34:39,460 --> 00:34:40,580
Adelante.

548
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
<i>A todas las unidades...</i>

549
00:34:41,660 --> 00:34:42,740
...el hostil se mueve al oeste
en el corredor norte...

550
00:34:42,780 --> 00:34:43,820
...tiene prisionero a un guardia.

551
00:34:59,940 --> 00:35:00,980
Ingresa tu clave.

552
00:35:01,060 --> 00:35:02,300
¡Pero estamos aislados!

553
00:35:04,380 --> 00:35:05,420
Sólo hazlo.

554
00:35:22,660 --> 00:35:24,980
Está en el subnivel B de
la escalera norte.

555
00:35:25,700 --> 00:35:26,660
<i>Jack, ¿Escuchaste?</i>

556
00:35:26,780 --> 00:35:27,740
Voy en camino.

557
00:35:53,300 --> 00:35:54,420
Bill...

558
00:35:54,460 --> 00:35:55,500
<i>Está en las escaleras.</i>

559
00:35:55,500 --> 00:35:56,900
No lo creo, Jack.

560
00:35:56,940 --> 00:35:58,740
Davis chequeó el subnivel B.

561
00:35:58,820 --> 00:36:00,100
Bill...

562
00:36:00,140 --> 00:36:01,980
...estaba despejado.

563
00:36:05,380 --> 00:36:06,620
<i>No, se dio media vuelta...</i>

564
00:36:06,700 --> 00:36:08,900
<i>...está usando las escaleras
para llegar al techo.</i>

565
00:36:08,980 --> 00:36:09,940
Entendido, Jack...

566
00:36:09,980 --> 00:36:12,300
<i>...ve a la zona del helipuerto.</i>

567
00:36:12,340 --> 00:36:14,180
<i>Avísame en cuanto estés listo.</i>

568
00:36:15,020 --> 00:36:16,660
Entendido.

569
00:36:32,740 --> 00:36:33,700
¡Alto!

570
00:36:34,220 --> 00:36:35,380
¡Déjeme ver sus manos!

571
00:36:36,380 --> 00:36:38,140
Lentamente.

572
00:36:38,220 --> 00:36:39,820
¡Suelte el arma!

573
00:36:43,020 --> 00:36:43,980
¡Ahora!

574
00:36:55,140 --> 00:36:56,100
Bill, soy Jack.

575
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
<i>El hostil cayó.
Está muerto.</i>

576
00:36:57,180 --> 00:36:58,260
<i>Fue la única alternativa.</i>

577
00:36:58,300 --> 00:36:59,540
¿Tienes la identificación Jack?

578
00:37:00,940 --> 00:37:02,300
Tenemos un problema
mucho mayor a ese...

579
00:37:02,380 --> 00:37:03,660
...tiene un dispositivo,
parece un interruptor.

580
00:37:03,740 --> 00:37:05,900
Espera.

581
00:37:05,980 --> 00:37:07,780
Tiene un PDA.

582
00:37:08,340 --> 00:37:09,380
Dios mío.

583
00:37:09,420 --> 00:37:10,540
<i>¿Qué contiene Jack?</i>

584
00:37:10,620 --> 00:37:12,380
Son planos del sistema de
ventilación de CTU.

585
00:37:12,460 --> 00:37:14,780
Creo que intentaba liberar gas
neural al interior del edificio.

586
00:37:14,820 --> 00:37:16,140
Ordena la evacuación.

587
00:37:16,220 --> 00:37:17,500
¡Código seis!

588
00:37:17,580 --> 00:37:18,620
¡Todo el mundo fuera!

589
00:37:18,620 --> 00:37:19,580
¡Vamos! ¡Vamos!

590
00:37:19,660 --> 00:37:21,300
Jack, estoy con Kim.

591
00:37:21,380 --> 00:37:23,260
Quédate con ella, voy en camino.

592
00:37:23,340 --> 00:37:24,420
Asegúrate que Burke
saque a Henderson...

593
00:37:24,460 --> 00:37:25,540
...de aquí lo antes posible.

594
00:37:25,580 --> 00:37:26,660
Entendido, estoy en ello.

595
00:37:26,660 --> 00:37:27,780
No te muevas de aquí,
volveré enseguida.

596
00:37:27,820 --> 00:37:28,860
<i>O'Brian.</i>

597
00:37:28,900 --> 00:37:29,860
Chloe, ¿qué sucede?

598
00:37:29,940 --> 00:37:31,420
¡Edgar sal del edificio ahora!

599
00:37:33,780 --> 00:37:35,460
¿Carrie?

600
00:38:04,460 --> 00:38:05,540
Tenemos que salir del edificio ahora.

601
00:38:05,580 --> 00:38:06,660
¿Qué está sucediendo?

602
00:38:06,660 --> 00:38:07,660
¡Sólo apresúrate!

603
00:38:08,580 --> 00:38:09,980
¿Qué les sucede a esas personas?

604
00:38:10,020 --> 00:38:11,420
Dios mío.

605
00:38:11,780 --> 00:38:14,460
El gas neural está ingresando, ¡Vamos!

606
00:38:14,500 --> 00:38:15,460
Los ductos se despliegan
desde afuera hacia adentro.

607
00:38:15,540 --> 00:38:17,420
¿De adentro hacia afuera?
¿Qué significa eso?

608
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
Empiezan en el perímetro...

609
00:38:18,620 --> 00:38:19,820
...y llegan al centro del
edificio al finalizar.

610
00:38:19,860 --> 00:38:20,980
Bloquea las puertas externas.

611
00:38:21,020 --> 00:38:22,100
¿Qué sectores pueden ser aislados?

612
00:38:22,140 --> 00:38:23,500
Estoy en eso.

613
00:38:23,540 --> 00:38:24,940
Burke, necesito que te quedes.

614
00:38:24,980 --> 00:38:26,460
Aún no podemos dejar el edificio.

615
00:38:26,540 --> 00:38:27,740
Yo te diré cuando puedes
mover a Henderson.

616
00:38:27,820 --> 00:38:28,940
Chloe, ¿qué habitaciones
pueden sellarse?

617
00:38:28,980 --> 00:38:29,940
¡Aguarda!

618
00:38:32,140 --> 00:38:33,460
Podemos cerrar la sala de reuniones.

619
00:38:33,540 --> 00:38:35,300
...las oficinas superiores,
y la clínica.

620
00:38:35,380 --> 00:38:36,980
¡Vamos, gente!

621
00:38:37,020 --> 00:38:38,380
¡Kim, todos a la sala
de reuniones, ahora!

622
00:38:38,460 --> 00:38:39,660
<i>Accederé al comando
desde mi oficina.</i>

623
00:38:39,740 --> 00:38:40,700
Burke, puedes trasladar...

624
00:38:40,780 --> 00:38:41,780
...a Henderson a la clínica.

625
00:38:41,860 --> 00:38:43,420
Séllala para peligro biológico.

626
00:38:43,500 --> 00:38:45,140
Repito, séllala para peligro biológico.

627
00:38:45,220 --> 00:38:46,420
Entren a la sala de reuniones, ya.

628
00:38:46,500 --> 00:38:47,540
¡Muévanse!

629
00:38:48,740 --> 00:38:50,620
Chloe, séllala. Sella
todas las habitaciones.

630
00:39:02,540 --> 00:39:03,540
¡Abran la puerta!

631
00:39:03,620 --> 00:39:04,820
Tienen que dejarme entrar.
¡Abran la puerta!

632
00:39:04,900 --> 00:39:05,900
Dios mío, déjenla entrar.

633
00:39:05,940 --> 00:39:07,900
No podemos romper los sellos.
Tienes que tratar...

634
00:39:07,980 --> 00:39:09,540
...de encontrar otra
salida del edificio.

635
00:39:09,580 --> 00:39:10,700
¡Apresúrate!
¡Vamos!

636
00:39:11,780 --> 00:39:12,820
Chloe, ¿el resto de los
cuartos está sellado?

637
00:39:12,900 --> 00:39:14,380
Sí, está hecho.

638
00:39:44,540 --> 00:39:46,020
Todos, mantengan la calma.

639
00:39:46,100 --> 00:39:48,300
No hay nada que podamos
hacer por ella ahora.

640
00:39:52,500 --> 00:39:53,580
No.

641
00:39:59,580 --> 00:40:01,060
Dios mío.

642
00:40:07,900 --> 00:40:08,860
Chloe.

643
00:40:43,620 --> 00:40:48,620
Subtítulos por aRGENTeaM.
http:/www. argenteam. net

644
00:40:49,305 --> 00:40:55,751
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
