1
00:00:11,580 --> 00:00:13,580
<i>Previamente en 24.</i>

2
00:00:14,380 --> 00:00:17,340
Estoy reprogramando la tarjeta de
acceso de la CTU en este momento.

3
00:00:17,380 --> 00:00:18,540
Bien.

4
00:00:18,580 --> 00:00:20,980
Nuestro transporte está llevando
los recipientes a los objetivos.

5
00:00:21,020 --> 00:00:22,740
Estarán en sus lugares.

6
00:00:22,780 --> 00:00:24,420
¿Cuándo lanzarás el ataque?

7
00:00:24,420 --> 00:00:26,740
<i>Después de que termines con la CTU.</i>

8
00:00:28,380 --> 00:00:30,300
Cuando estos terroristas ataquen...

9
00:00:30,340 --> 00:00:32,180
...necesitará mantener el orden.

10
00:00:32,220 --> 00:00:36,060
Creo que debemos pensar en la
declaración preventiva de ley marcial...

11
00:00:36,060 --> 00:00:37,540
...en el área de Los Ángeles
y los alrededores.

12
00:00:37,580 --> 00:00:39,980
Si la CTU no puede encontrar
a éste hombre, Bierko...

13
00:00:40,020 --> 00:00:41,780
...vamos a ser atacados.

14
00:00:41,900 --> 00:00:44,660
¿Por qué no me dijiste qué estabas vivo?

15
00:00:44,780 --> 00:00:45,820
Si hubieras sabido que estaba vivo...

16
00:00:45,860 --> 00:00:46,860
...hubieras estado en peligro...

17
00:00:46,900 --> 00:00:48,460
...y no tuve elección.

18
00:00:48,500 --> 00:00:50,860
Estoy feliz de que estés vivo.
Lo estoy.

19
00:00:50,900 --> 00:00:53,580
Pero no puedo darte lo que
quieres en éste momento.

20
00:00:54,340 --> 00:00:56,860
El asesinato de Michelle fue
parte de un plan más grande...

21
00:00:56,900 --> 00:00:59,340
...para proveer a los terroristas
con el gas neural Sentox.

22
00:00:59,380 --> 00:01:00,940
¿Quién está detrás de esto?

23
00:01:00,980 --> 00:01:02,460
<i>Christopher Anderson.</i>

24
00:01:02,500 --> 00:01:04,580
Lo que sea que no nos esté
diciendo es importante.

25
00:01:04,620 --> 00:01:07,420
Y él es capaz de tolerar una
cantidad de dolor inhumano.

26
00:01:07,420 --> 00:01:08,980
Miles de vidas están en juego.

27
00:01:09,020 --> 00:01:10,860
Hay suficiente tiempo
para que me digas...

28
00:01:10,860 --> 00:01:13,180
...lo que necesito saber para
frenar esta locura, ¡por favor!

29
00:01:13,260 --> 00:01:14,740
Lo siento, hombre...

30
00:01:14,780 --> 00:01:17,100
...pero no puedo decirte
lo que quieres saber.

31
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
Habla Bauer.

32
00:01:19,580 --> 00:01:20,620
<i>¡Hemos sido comprometidos!</i>

33
00:01:20,620 --> 00:01:24,300
Alguien uso una tarjeta robada para
entrar a la CTU hace menos de una hora.

34
00:01:24,940 --> 00:01:26,180
¡Quieto!

35
00:01:26,180 --> 00:01:27,460
¡Tire el arma!

36
00:01:29,180 --> 00:01:30,220
Bill, habla Jack.

37
00:01:30,220 --> 00:01:32,820
<i>Creo que trató de desplegar el
gas neural por todo el edificio.</i>

38
00:01:32,860 --> 00:01:35,220
¡Código seis, todo el mundo afuera!

39
00:01:35,260 --> 00:01:37,020
¡Vamos, vamos!

40
00:01:37,020 --> 00:01:38,660
Sellen todas las habitaciones.

41
00:01:43,940 --> 00:01:45,260
No.

42
00:01:45,300 --> 00:01:46,340
Dios mío.

43
00:01:49,140 --> 00:01:50,180
Chloe.

44
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

45
00:02:02,060 --> 00:02:06,460
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 7:00 PM y las 8:00 PM.</i>

46
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
<i>Todo el personal de CTU.</i>

47
00:02:14,820 --> 00:02:19,540
<i>Esta instalación ha sido contaminada
con gas neural Sentox VX1.</i>

48
00:02:19,540 --> 00:02:23,020
<i>Reitero: esta instalación
ha sido contaminada.</i>

49
00:02:23,820 --> 00:02:25,740
<i>Hay dos zonas seguras en el
piso principal...</i>

50
00:02:25,780 --> 00:02:28,460
<i>...la sala de reuniones y la clínica.</i>

51
00:02:28,460 --> 00:02:29,540
<i>En el segundo piso...</i>

52
00:02:29,580 --> 00:02:34,380
<i>...las zonas seguras son la oficina
del director de la CTU y Detención 4.</i>

53
00:02:35,180 --> 00:02:37,220
<i>Estas áreas permanecerán selladas...</i>

54
00:02:37,260 --> 00:02:40,340
<i>...hasta el arribo del
equipo de respuesta químico.</i>

55
00:02:40,380 --> 00:02:42,500
<i>Si está en alguna de éstas
áreas selladas...</i>

56
00:02:42,540 --> 00:02:47,340
<i>...no intente salir hasta que
el CRT limpie el ambiente.</i>

57
00:02:47,820 --> 00:02:48,780
Estoy en camino...

58
00:02:48,860 --> 00:02:50,420
...pero puede llevarme
de 20 a 30 minutos...

59
00:02:50,460 --> 00:02:51,980
...reunir a todo el equipo
del CRT que necesitas.

60
00:02:52,060 --> 00:02:53,100
Entiendo, Curtis...

61
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
...pero necesitamos al CRT aquí ahora!

62
00:02:54,940 --> 00:02:56,780
¡Esto es de alta prioridad!

63
00:02:56,820 --> 00:02:58,260
Ven aquí lo más rápido que puedas.

64
00:02:58,300 --> 00:02:59,340
Entendido.

65
00:02:59,340 --> 00:03:01,140
Te llamo en pocos minutos con novedades.

66
00:03:05,060 --> 00:03:06,100
Habla Bauer.

67
00:03:06,100 --> 00:03:07,060
<i>Jack, habla Bill.</i>

68
00:03:07,100 --> 00:03:08,300
<i>Recién hablé con Curtis.</i>

69
00:03:08,340 --> 00:03:10,420
<i>Está con el equipo
de respuesta química.</i>

70
00:03:10,460 --> 00:03:12,540
<i>No van a poder venir por lo
menos por 30 minutos.</i>

71
00:03:12,580 --> 00:03:13,780
¿Por qué no?

72
00:03:13,820 --> 00:03:16,060
La mayoría de sus unidades fueron
enviados al Tyler Memorial.

73
00:03:16,100 --> 00:03:18,020
El resto va en camino a donde
haya objetivos de alta probabilidad.

74
00:03:18,060 --> 00:03:19,340
Bien, seguiremos trabajando aquí.

75
00:03:19,380 --> 00:03:20,980
Nuestras redes siguen
operativas, ¿verdad?

76
00:03:20,980 --> 00:03:22,420
Si, los teléfonos funcionan
y las computadoras también.

77
00:03:22,460 --> 00:03:25,140
Puedo coordinar con la
División desde aquí.

78
00:03:25,140 --> 00:03:26,420
¿Qué necesitas allí donde estás?

79
00:03:26,460 --> 00:03:28,100
Necesito saber si
Henderson sigue vivo.

80
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
<i>¿Dónde está él?</i>

81
00:03:29,140 --> 00:03:31,460
El agente Burke lo llevó
al aislamiento en la clínica.

82
00:03:31,500 --> 00:03:34,020
No sé si pudieron hacerlo antes
de que las barreras bajaran.

83
00:03:34,060 --> 00:03:35,940
Podrías si vieras los
planos del edificio.

84
00:03:35,940 --> 00:03:37,780
<i>¿Qué pasa con el plan de
la CTU de repuesta química?</i>

85
00:03:37,820 --> 00:03:39,420
Las máscaras de gas
están en el arsenal...

86
00:03:39,460 --> 00:03:41,060
...y hay atropina en el armario médico.

87
00:03:41,060 --> 00:03:43,300
Ambas áreas están contaminadas.

88
00:03:43,340 --> 00:03:45,660
<i>No podemos llegar a ellas
sin quedar expuestos al gas.</i>

89
00:03:45,660 --> 00:03:48,140
Bill, volveré contigo en un minuto.

90
00:03:52,660 --> 00:03:53,860
Chloe...

91
00:03:53,900 --> 00:03:55,620
...sé que esto es difícil para
ti, en este momento...

92
00:03:55,660 --> 00:03:57,140
...pero no hay nada que
podamos hacer por él.

93
00:03:57,180 --> 00:03:58,700
Necesito que vuelvas al trabajo.

94
00:03:59,820 --> 00:04:01,180
Bueno, al menos dime como
obtener los planos del edificio.

95
00:04:01,220 --> 00:04:02,860
Lo haré yo mismo.

96
00:04:02,900 --> 00:04:04,060
Jack, podemos intentarlo.

97
00:04:04,100 --> 00:04:05,420
Prepáralo.

98
00:04:07,220 --> 00:04:09,900
Chloe, la CTU está inmovilizada
en este momento.

99
00:04:09,940 --> 00:04:12,220
Todo pasará por comunicaciones.

100
00:04:12,260 --> 00:04:13,340
Eso es por ti.

101
00:04:13,380 --> 00:04:14,780
Necesito que vuelva a trabajar.

102
00:04:15,020 --> 00:04:16,540
- No puedo.
- Sí puedes.

103
00:04:16,540 --> 00:04:18,060
- ¡No puedo!
- Sí, tú puedes.

104
00:04:17,300 --> 00:04:18,340
¡Sí, tú puedes!

105
00:04:18,340 --> 00:04:19,580
Sr. Bauer.

106
00:04:27,940 --> 00:04:29,380
¿Qué?

107
00:04:29,580 --> 00:04:31,180
Puedo ayudarla.

108
00:04:31,300 --> 00:04:33,100
Soy psicólogo clínico.

109
00:04:37,340 --> 00:04:38,780
Gracias.

110
00:04:44,340 --> 00:04:45,580
Chloe...

111
00:04:46,140 --> 00:04:48,060
...soy el Dr. Landes.

112
00:04:48,460 --> 00:04:49,980
Bien, él era amigo tuyo
¿cómo se llamaba?

113
00:04:50,100 --> 00:04:52,180
Edgar.

114
00:04:52,580 --> 00:04:55,740
Me gustaría que dejaras de mirar a Edgar
y te concentraras en mí, por favor.

115
00:04:55,860 --> 00:04:59,300
Chloe, estás conmocionada...

116
00:04:59,380 --> 00:05:01,020
...y me gustaría ayudarte a superarlo.

117
00:05:01,580 --> 00:05:03,700
Lo único que te voy a pedir
es que te sientes en esa silla...

118
00:05:03,820 --> 00:05:06,020
...y respires profundo.

119
00:05:06,100 --> 00:05:07,740
Hagámoslo ahora.

120
00:05:16,940 --> 00:05:18,380
Sólo respira profundo...

121
00:05:18,460 --> 00:05:19,900
...por un segundo.

122
00:05:21,260 --> 00:05:22,300
Era tan buen tipo.

123
00:05:22,300 --> 00:05:24,820
Lo trataba como a una
basura todo el día.

124
00:05:32,100 --> 00:05:33,620
Esto es por mi culpa.

125
00:05:34,100 --> 00:05:35,180
¿Señor?

126
00:05:36,300 --> 00:05:39,580
Alguien robó mi tarjeta de acceso
y la usó para entrar al edificio.

127
00:05:39,660 --> 00:05:40,940
La había perdido...

128
00:05:41,580 --> 00:05:42,820
...y no dije nada.

129
00:05:43,900 --> 00:05:45,220
¿Por qué no?

130
00:05:45,340 --> 00:05:47,460
Pensé que sólo habían robado
mi billetera por el dinero.

131
00:05:47,540 --> 00:05:49,540
¿Cómo no lo denunció?

132
00:05:50,140 --> 00:05:51,740
Estaba avergonzado.

133
00:05:52,900 --> 00:05:55,500
No quería que nadie supiera
que me habían golpeado.

134
00:05:57,140 --> 00:05:58,100
Entonces todos moriremos...

135
00:05:58,180 --> 00:05:59,540
...¿porque usted estaba avergonzado?

136
00:06:06,820 --> 00:06:08,540
Sr. Almeida, ¿qué está haciendo?

137
00:06:08,620 --> 00:06:09,700
Sé lo que está pasando.

138
00:06:09,780 --> 00:06:10,860
No, no puedo permitirlo.

139
00:06:10,940 --> 00:06:12,940
No me sentaré en esta maldita cama
mientras la CTU está siendo atacada...

140
00:06:13,060 --> 00:06:14,500
- ¿Lo entiendes?
- Bien.

141
00:06:15,540 --> 00:06:17,460
¿Cuánto tiempo se supone
que estemos encerrados así?

142
00:06:17,540 --> 00:06:19,180
No he recibido ninguna noticia.

143
00:06:20,740 --> 00:06:22,140
Dios mío.

144
00:06:25,900 --> 00:06:28,100
Jack, tenemos el plano del edificio.

145
00:06:31,540 --> 00:06:32,620
Buchanan.

146
00:06:32,620 --> 00:06:34,060
<i>Bill, habla Jack el plano está listo.</i>

147
00:06:34,140 --> 00:06:35,100
Muy bien...

148
00:06:35,220 --> 00:06:37,780
...examina las zonas de aislamiento
que se han conectado.

149
00:06:37,900 --> 00:06:38,940
Tendrás sobrevivientes.

150
00:06:39,020 --> 00:06:41,420
Dos zonas se han conectado
en la clínica.

151
00:06:41,540 --> 00:06:42,580
Intenta con ellas.

152
00:06:42,700 --> 00:06:44,220
Mantendré esta línea abierta.

153
00:06:44,300 --> 00:06:45,460
Bien, aguarda.

154
00:06:46,700 --> 00:06:47,780
Clínica.

155
00:06:47,780 --> 00:06:48,900
<i>Dr. Besson, soy Jack Bauer.</i>

156
00:06:49,020 --> 00:06:50,260
Jack, ¿qué está pasando?

157
00:06:50,340 --> 00:06:51,980
Uno de los terroristas
se infiltró en CTU...

158
00:06:52,100 --> 00:06:55,540
...y utilizó un recipiente de gas Sentox
a través del sistema de ventilación.

159
00:06:55,620 --> 00:06:57,740
Es por eso que tuvimos que cerrar
tantas habitaciones como fue posible.

160
00:06:57,820 --> 00:07:00,900
Necesito saber si el agente Burke
llegó a la clínica con Henderson.

161
00:07:01,020 --> 00:07:01,940
Sí, lo hizo.

162
00:07:02,060 --> 00:07:03,780
¿Henderson está aquí ahora?

163
00:07:03,980 --> 00:07:05,140
Tony, ¿eres tú?

164
00:07:05,220 --> 00:07:07,220
Jack, ¿cuánto tiempo más
estaremos encerrados?

165
00:07:07,420 --> 00:07:08,500
<i>Ahora estamos esperando.</i>

166
00:07:08,580 --> 00:07:11,060
<i>Tratamos de resolver cómo
limpiar el suministro de aire.</i>

167
00:07:12,980 --> 00:07:16,260
¿Dr. Besson?

168
00:07:17,220 --> 00:07:18,180
¡Tony!

169
00:07:20,100 --> 00:07:21,420
Dame una cámara de
seguridad de la clínica.

170
00:07:21,540 --> 00:07:22,780
Jack, no creo que este programa
esté preparado para eso.

171
00:07:22,860 --> 00:07:23,940
Trata de redireccionarlo.

172
00:07:23,940 --> 00:07:24,900
De acuerdo.

173
00:07:24,980 --> 00:07:26,420
<i>¡Dr. Besson!</i>

174
00:07:43,300 --> 00:07:44,340
¿Qué estás haciendo?

175
00:07:44,340 --> 00:07:45,300
Muévete.

176
00:07:45,580 --> 00:07:46,940
Muy bien, tengo la imagen.

177
00:07:48,380 --> 00:07:49,700
Dios mío, tiene un arma.

178
00:07:49,900 --> 00:07:51,460
Conéctame a través
de su intercomunicador.

179
00:07:51,540 --> 00:07:52,500
Hazlo.

180
00:07:52,580 --> 00:07:54,340
Podremos escucharlos
pero ellos a nosotros no.

181
00:07:54,500 --> 00:07:56,820
<i>No puedes matarlo, tiene
información que necesitamos.</i>

182
00:07:56,900 --> 00:07:57,860
<i>¡Mató a mi mujer!</i>

183
00:07:57,980 --> 00:07:59,900
Tony, por favor, no lo mates.

184
00:07:59,980 --> 00:08:01,980
¡Muévete, Rick! No quiero
dispararte, pero lo haré.

185
00:08:01,980 --> 00:08:03,140
¡Muévete!

186
00:08:08,020 --> 00:08:09,860
¿Te acuerdas de mí?

187
00:08:10,540 --> 00:08:12,740
Mi nombre es Tony Almeida.

188
00:08:12,820 --> 00:08:15,140
Mataste a mi mujer, Michelle
Dessler, esta mañana.

189
00:08:15,220 --> 00:08:16,460
Lo va a matar, ¡apresúrate!

190
00:08:16,580 --> 00:08:17,740
¡Apresúrate!

191
00:08:17,820 --> 00:08:19,820
Ella era mi vida...

192
00:08:19,940 --> 00:08:21,380
...y te la llevaste.

193
00:08:22,020 --> 00:08:24,260
Y ahora, me llevaré la tuya.

194
00:08:25,300 --> 00:08:26,340
Lo tengo.

195
00:08:26,340 --> 00:08:27,420
Tony, habla Jack.

196
00:08:27,420 --> 00:08:28,380
<i>Te tengo en la cámara de seguridad.</i>

197
00:08:28,460 --> 00:08:29,620
¡Mantente fuera de esto, Jack!

198
00:08:29,700 --> 00:08:31,260
<i>Tony, por favor, sólo escúchame.</i>

199
00:08:31,260 --> 00:08:32,860
No puedes hacer esto.

200
00:08:34,300 --> 00:08:36,620
Sé cómo te sientes en este momento.

201
00:08:40,340 --> 00:08:43,100
Perdí a Teri de la misma manera...

202
00:08:43,100 --> 00:08:44,140
...a manos de uno de los nuestros.

203
00:08:44,180 --> 00:08:46,380
Sé lo que se siente al
ser traicionado así.

204
00:08:47,540 --> 00:08:52,140
Pero, Tony, Henderson tiene información
que puede salvar miles y miles de vidas.

205
00:08:53,100 --> 00:08:55,300
Y sé que eso no te hace
sentir mejor ahora...

206
00:08:55,340 --> 00:08:56,940
...pero te conozco, Tony.

207
00:08:58,660 --> 00:09:02,420
Sé que no quieres empeorar
aún más esta situación.

208
00:09:03,860 --> 00:09:05,180
Por favor.

209
00:09:08,660 --> 00:09:11,220
Por favor, sólo déjanos terminar
nuestro interrogatorio.

210
00:09:19,100 --> 00:09:20,060
Apresúrense.

211
00:09:22,380 --> 00:09:24,340
Agente Burke, por favor continúe.

212
00:09:24,380 --> 00:09:26,260
<i>Cuando Henderson comience a hablar...</i>

213
00:09:26,300 --> 00:09:28,420
<i>...concéntrese en cómo encontrar
los recipientes de Sentox...</i>

214
00:09:28,420 --> 00:09:30,420
<i>...y en cómo podemos ubicar a Bierko.</i>

215
00:09:36,260 --> 00:09:38,180
Dime dónde encontrar a Bierko.

216
00:09:41,180 --> 00:09:42,420
¿Dónde?

217
00:09:44,700 --> 00:09:46,420
En ningún lado.

218
00:09:47,580 --> 00:09:49,300
¿Cuál es la contraseña de
tu computadora?

219
00:09:50,180 --> 00:09:51,500
No.

220
00:09:51,900 --> 00:09:54,380
No conozco ninguna contraseña.

221
00:09:55,940 --> 00:09:57,020
<i>Agente Burke...</i>

222
00:09:57,060 --> 00:09:58,540
...¿podemos incrementar la dosis?

223
00:09:58,860 --> 00:10:00,580
<i>No sin matarlo.</i>

224
00:10:00,740 --> 00:10:02,500
De acuerdo, tome un descanso
breve y luego comience de nuevo.

225
00:10:02,540 --> 00:10:04,300
Contácteme tan pronto
como tenga algo.

226
00:10:04,380 --> 00:10:05,420
Sí, Señor.

227
00:10:08,860 --> 00:10:10,260
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL
LOS ANGELES, CALIFORNIA.

228
00:10:10,260 --> 00:10:12,140
<i>¿Cómo pueden haber atacado a la CTU?</i>

229
00:10:12,300 --> 00:10:13,860
No estamos seguros, Sr. Vicepresidente.

230
00:10:13,940 --> 00:10:16,460
<i>¿Me está diciendo que no tenían
ninguna seguridad en el lugar?</i>

231
00:10:16,700 --> 00:10:18,020
Tuvieron una contención parcial...

232
00:10:18,140 --> 00:10:19,580
...pero nuestros reportes
preliminares indican...

233
00:10:19,580 --> 00:10:22,380
...que el 40% de su personal
ha sido eliminado.

234
00:10:22,540 --> 00:10:23,820
¿Quiere decir que han sido asesinados?

235
00:10:23,940 --> 00:10:25,660
Me temo que sí, Señor.

236
00:10:26,220 --> 00:10:28,260
La CTU está protegiendo esta ciudad.

237
00:10:28,700 --> 00:10:30,820
¿Está diciendo que ya no son
capaces de hacer eso?

238
00:10:31,060 --> 00:10:33,220
Estoy diciendo que han sido
seriamente comprometidos, sí.

239
00:10:33,620 --> 00:10:35,100
¿Qué vamos a hacer
entonces, Srta. Hayes?

240
00:10:35,300 --> 00:10:37,500
Hay terroristas con recipientes
de gas neural ahí afuera.

241
00:10:37,620 --> 00:10:38,780
¿Quién va a detenerlos?

242
00:10:39,180 --> 00:10:41,980
Sr. Presidente, sugiero una
reestructuración de emergencia.

243
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
¿A qué se refiere?

244
00:10:43,220 --> 00:10:45,060
<i>Me refiero a que el equipo
de respuesta...</i>

245
00:10:45,060 --> 00:10:46,900
...química irá a neutralizar
el gas neural a la CTU...

246
00:10:47,020 --> 00:10:50,500
...llevaré a mi equipo allí y manejaré
la operación personalmente.

247
00:10:51,180 --> 00:10:52,420
¿Qué tan pronto puede hacer eso?

248
00:10:52,540 --> 00:10:53,740
<i>En menos de una hora.</i>

249
00:10:53,860 --> 00:10:54,900
Bien. Hágalo.

250
00:10:55,140 --> 00:10:56,100
<i>Sí, Señor.</i>

251
00:10:56,260 --> 00:10:57,940
Muy bien, todavía pueden
operar de alguna forma.

252
00:10:57,940 --> 00:10:59,180
No es un completo desastre.

253
00:10:59,260 --> 00:11:01,140
Sr. Presidente, lo es.

254
00:11:01,580 --> 00:11:03,220
No puedo ver otra opción ahora mismo...

255
00:11:03,260 --> 00:11:05,820
...más que imponer la ley marcial
en la ciudad de Los Ángeles.

256
00:11:05,980 --> 00:11:07,220
Hal, mis consejeros creen que si...

257
00:11:07,220 --> 00:11:08,460
...el ejército toma el
control de las calles...

258
00:11:08,540 --> 00:11:11,020
...y comienzan a detener gente,
se podría crear un caos total.

259
00:11:11,220 --> 00:11:13,900
Señor, es sólo cuestión de tiempo antes
de que más recipientes sean liberados...

260
00:11:14,060 --> 00:11:16,780
...en lugares públicos, y entonces
tendrá un caos total.

261
00:11:16,940 --> 00:11:18,860
Excepto que no tendrá los soldados
que necesitará para contenerlo.

262
00:11:18,900 --> 00:11:19,860
¿Y qué le digo al público?

263
00:11:19,980 --> 00:11:21,740
¿Que tenemos recipientes de
gas neural por toda la ciudad...

264
00:11:21,780 --> 00:11:23,700
...pero que no sabemos dónde están?

265
00:11:23,940 --> 00:11:24,940
No, no, no tiene que meterse en eso.

266
00:11:24,940 --> 00:11:28,060
Relaciónelo con ese incidente
anterior en el aeropuerto.

267
00:11:28,260 --> 00:11:30,700
Voy a ser resistido por todos lados.

268
00:11:30,780 --> 00:11:31,900
Eso es cierto, Señor.

269
00:11:32,580 --> 00:11:35,780
Tal vez tengamos que tragar algo de agua
salada, pero, ¿no valdría la pena...

270
00:11:35,940 --> 00:11:38,340
...si podemos alejar a la
gente de las calles...

271
00:11:38,380 --> 00:11:40,500
...a salvo de otro ataque público?

272
00:11:40,860 --> 00:11:42,180
No lo sé, Hal.

273
00:11:42,300 --> 00:11:43,620
Señor, considere esto...

274
00:11:43,740 --> 00:11:47,540
...si alejamos a todos de las
calles excepto al ejército...

275
00:11:47,780 --> 00:11:51,620
...estos terroristas no podrán moverse
tan libremente como lo hacen ahora.

276
00:11:51,780 --> 00:11:55,340
Tenemos que hacer todo lo posible
para detener a la gente detrás de esto.

277
00:12:02,380 --> 00:12:04,700
La CTU ya no es un obstáculo.

278
00:12:05,420 --> 00:12:06,860
Al menos por ahora.

279
00:12:06,980 --> 00:12:07,940
Bien.

280
00:12:08,180 --> 00:12:09,740
Haz que nuestros hombres
se muevan de sus...

281
00:12:09,740 --> 00:12:11,260
...posiciones actuales y que
vayan hacia el nuevo objetivo.

282
00:12:11,500 --> 00:12:14,100
¿Cuánto gas neural
liberarán ahí?

283
00:12:14,740 --> 00:12:17,220
Todo.

284
00:12:32,920 --> 00:12:34,840
Discúlpame.

285
00:12:39,160 --> 00:12:40,960
Chloe, ¿estás lista para
volver a trabajar?

286
00:12:41,160 --> 00:12:42,560
¿Qué necesitas?

287
00:12:42,680 --> 00:12:44,560
Te necesito a ti. No podemos
quebrar a Henderson.

288
00:12:44,800 --> 00:12:46,360
Necesito que sigas
intentando descifrar...

289
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
...los archivos que sacamos
de su computadora.

290
00:12:48,080 --> 00:12:50,720
Ya lo intenté. No funcionó.
Tal vez alguien más pueda hacerlo.

291
00:12:50,760 --> 00:12:54,040
Chloe, eres la única persona
calificada en esta habitación.

292
00:12:54,240 --> 00:12:56,520
Chloe, por favor.
No te encierres ahora.

293
00:12:56,640 --> 00:12:58,880
Yo también estoy molesto por
todo lo que está sucediendo...

294
00:12:58,920 --> 00:13:00,280
...pero sabes cómo funcionan
las cosas aquí.

295
00:13:00,360 --> 00:13:02,200
No nos detenemos hasta que termine.

296
00:13:02,440 --> 00:13:05,720
No la está ayudando.
Sólo está empeorando las cosas.

297
00:13:10,120 --> 00:13:12,240
Estoy seguro de que
está calificado para...

298
00:13:12,360 --> 00:13:13,760
...ayudar a alguien
a superar este tipo...

299
00:13:13,760 --> 00:13:15,200
...de angustia en un
largo período de tiempo...

300
00:13:15,280 --> 00:13:18,400
...pero como ve, no tenemos
un largo período de tiempo.

301
00:13:18,640 --> 00:13:20,200
Así que si no le importa
hacerse a un lado para...

302
00:13:20,200 --> 00:13:21,760
...que pueda hacer mi
trabajo, se lo agradecería.

303
00:13:22,040 --> 00:13:24,560
Aunque no lo creas, Jack, no tienes que
estar calificado para ayudar a la gente.

304
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
Sólo tienes que estar ahí para ellos.

305
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
Como tú estuviste ahí para mi hija.

306
00:13:29,000 --> 00:13:31,440
¿Qué significa eso?

307
00:13:33,480 --> 00:13:34,720
Tienes 20 años más que ella.

308
00:13:34,760 --> 00:13:36,480
Sé exactamente lo
que estas haciendo.

309
00:13:36,560 --> 00:13:38,760
No he hecho nada más que
ayudarla a lidiar con su pérdida.

310
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
¿Cómo te atreves a acusarme
de tomar ventaja de ella?

311
00:13:40,960 --> 00:13:42,200
Lo hiciste.

312
00:13:42,400 --> 00:13:45,240
¡Papá! Puedes estar enojado
conmigo todo lo que quieras...

313
00:13:45,440 --> 00:13:48,400
...pero antes de conocer a Barry, no
tenia ganas de vivir. ¿Entiendes eso?

314
00:13:51,360 --> 00:13:54,840
Bien, volveré a trabajar si
tan sólo se tranquilizan.

315
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
Jack, tenemos un problema.

316
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
¿Qué?

317
00:14:03,400 --> 00:14:04,440
PELIGRO.

318
00:14:04,640 --> 00:14:06,720
Chloe, acabo de ver la alarma.
¿Qué está pasando?

319
00:14:07,600 --> 00:14:09,880
Los sellos de presión indicados
en las zonas contaminadas...

320
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
...están mostrando rastros de polímero
sublimado cerca del sello de partición.

321
00:14:13,040 --> 00:14:14,160
¿Eso que significa?

322
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
Quiere decir que el gas
neural debe haber sido...

323
00:14:15,920 --> 00:14:17,680
...mezclado con un agente
corrosivo, un ácido.

324
00:14:17,880 --> 00:14:20,000
El ácido está rompiendo los
sellos que hay entre las salas.

325
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
¿Cuánto tiempo pasará hasta que los
sellos estén completamente rotos?

326
00:14:23,920 --> 00:14:25,360
<i>Es difícil decirlo con precisión.</i>

327
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
¿Puedes darme un estimado?

328
00:14:27,640 --> 00:14:30,840
<i>Se están deteriorando rápido.
Diría 15 minutos, 20 como máximo.</i>

329
00:14:31,040 --> 00:14:32,440
¿Y luego qué?

330
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Tan pronto como el gas penetre el
sello, entrará a la sala.

331
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
Luego es el final.

332
00:14:36,040 --> 00:14:39,160
Dame los esquemas de
todas las zonas aisladas.

333
00:14:47,560 --> 00:14:49,880
Sr. Vicepresidente,
con el debido respeto...

334
00:14:50,040 --> 00:14:52,240
...no estoy tratando de
usurpar su posición.

335
00:14:52,920 --> 00:14:56,200
Simplemente intento servir al
Presidente lo mejor que puedo.

336
00:14:58,760 --> 00:14:59,920
Sí, Señor.

337
00:15:02,080 --> 00:15:03,440
¿Qué fue eso?

338
00:15:05,560 --> 00:15:07,320
Trataba de convencer a
Gardner para que me deje...

339
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
...ayudarlo a redactar la
declaración del Presidente.

340
00:15:10,160 --> 00:15:12,720
¿Charles... está dejando que
Hal escriba su declaración?

341
00:15:13,120 --> 00:15:14,360
Él insistió.

342
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
Y el presidente lo dejó proceder.

343
00:15:17,520 --> 00:15:19,680
Pero eso quiere decir que Garden
está efectivamente haciendo política.

344
00:15:19,760 --> 00:15:21,120
Hay que detenerlo.

345
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
Estoy tratando...

346
00:15:22,880 --> 00:15:25,000
...pero Ud. sabe bajo que tipo de
presión está hoy el Presidente.

347
00:15:25,080 --> 00:15:26,880
Quiere toda la ayuda que pueda tener.

348
00:15:27,160 --> 00:15:29,480
Y Hal está demasiado impaciente
por ayudarlo.

349
00:15:29,560 --> 00:15:32,240
Por supuesto que es muy impaciente.
Tiene sus ojos en la oficina oval.

350
00:15:32,440 --> 00:15:34,280
Lo que pueda hacer para
acelerar la caída de Charles...

351
00:15:34,280 --> 00:15:36,200
...lo pone a un paso más
cerca de la Presidencia.

352
00:15:36,960 --> 00:15:40,000
Martha, tiene que intervenir.

353
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
Hal le está dando ideas al Presidente.

354
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
Lo vimos en la WTO, vimos eso
en Chicago. Cuando resulta...

355
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
...Hal toma el crédito por ambos.

356
00:15:48,920 --> 00:15:50,880
Cuando no, el Presidente
asume los golpes.

357
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
¿Le has recordado eso a Charles?

358
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
No puedo. Hal es el Vicepresidente.

359
00:15:55,440 --> 00:15:57,280
Yo sólo soy el jefe de gabinete.

360
00:16:01,080 --> 00:16:05,040
Ud. tiene una influencia que sobrepasa
cualquier rango constitucional.

361
00:16:05,120 --> 00:16:07,000
Y ahora es el momento de usarla.

362
00:16:13,320 --> 00:16:15,480
Quiero ver la declaración
tan pronto como esté lista.

363
00:16:15,600 --> 00:16:16,760
La tendrá.

364
00:16:23,320 --> 00:16:26,120
Acabo de chequear las lecturas de
todas las zonas contaminadas.

365
00:16:26,800 --> 00:16:29,760
<i>La prueba que has estado haciendo
en las respectivas áreas es consistente.</i>

366
00:16:30,360 --> 00:16:32,600
<i>El gas neural Sentox que fue soltado
en el ducto del sistema de aire...</i>

367
00:16:32,640 --> 00:16:34,000
<i>...contiene un agente corrosivo...</i>

368
00:16:34,000 --> 00:16:37,480
<i>...que se está comiendo el sello de
protección de las zonas seguras.</i>

369
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
<i>No puedo ser muy optimista.</i>

370
00:16:39,480 --> 00:16:41,600
<i>La CRT no estará aquí para ayudarnos.</i>

371
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
<i>En este punto, nuestra única
esperanza es ayudarnos mutuamente.</i>

372
00:16:44,720 --> 00:16:47,200
<i>Necesitamos encontrar
una forma de neutralizarlo...</i>

373
00:16:47,280 --> 00:16:49,720
<i>...o eliminar el Sentox de
las áreas contaminadas...</i>

374
00:16:50,120 --> 00:16:52,160
<i>...antes de que las barreras
de protección fallen...</i>

375
00:16:52,240 --> 00:16:54,080
<i>...y el gas entre a las
zonas aseguradas.</i>

376
00:16:54,280 --> 00:16:56,680
<i>Quiero a todo el personal
trabajando en este problema.</i>

377
00:16:56,920 --> 00:17:00,120
<i>No tenemos mucho tiempo.
Hagan lo que puedan.</i>

378
00:17:01,200 --> 00:17:02,840
Esperemos lo mejor.

379
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
Tal vez podamos hacer algo desde aquí.

380
00:17:05,880 --> 00:17:07,040
¿Puedes acceder al
sistema de ventilación?

381
00:17:07,480 --> 00:17:10,360
Aunque pudiera, no significa que
podamos detener la rotura de los sellos.

382
00:17:10,360 --> 00:17:11,840
Sólo inténtalo.

383
00:17:17,320 --> 00:17:20,080
Tal vez no es tan malo como pensamos.
Tal vez los números están mal.

384
00:17:20,280 --> 00:17:21,240
No lo están.

385
00:17:21,480 --> 00:17:25,280
Aunque los sellos no resistan,
La CRT puede llegar a tiempo.

386
00:17:26,040 --> 00:17:29,680
La única razón por la que ella está
aquí es porque le pedí que se quedara.

387
00:17:31,160 --> 00:17:35,360
Si algo le pasa va a ser
mi culpa. Por lo que hice.

388
00:17:35,480 --> 00:17:38,200
No había forma de que supieras
que la CTU era vulnerable.

389
00:17:38,400 --> 00:17:39,440
Jack.

390
00:17:40,240 --> 00:17:41,280
¿Tienes algo?

391
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
Creo que puedo retrasar la
rotura de los sellos...

392
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
...puedo despejar las áreas contaminadas
usando el aire acondicionado.

393
00:17:45,680 --> 00:17:46,880
Hazlo.

394
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
Algo esta mal. El control
no esta respondiendo.

395
00:17:51,760 --> 00:17:52,720
¿Por qué no?

396
00:17:52,800 --> 00:17:55,160
Esta siendo bloqueado por algún programa
al que no accedo remotamente.

397
00:17:55,320 --> 00:17:56,960
Está probablemente en una
computadora cerca de Detención 4.

398
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
¿Puedes meterme allí?

399
00:17:59,000 --> 00:18:01,280
Ésta es una pared falsa. El aire
allí dentro no esta contaminado.

400
00:18:01,560 --> 00:18:03,120
¿Puede llegar a la computadora
a través de allí?

401
00:18:03,440 --> 00:18:06,560
Sí, pero una vez que cruce la zona
segura, estará en un área contaminada.

402
00:18:06,680 --> 00:18:09,440
¿De qué estás hablando? No
puede ir a un área contaminada.

403
00:18:09,560 --> 00:18:10,800
Puedo aguantar mi respiración.

404
00:18:11,200 --> 00:18:13,640
El Sentox no será absorbido por mi
piel por un periodo tan corto de tiempo.

405
00:18:13,800 --> 00:18:15,520
Mientras no inhale, estaré bien.

406
00:18:15,640 --> 00:18:17,160
Jack, no puedes aguantar
tu respiración tanto tiempo.

407
00:18:17,320 --> 00:18:19,360
Sólo debo aguantar mi respiración
hasta llegar a la computadora...

408
00:18:19,560 --> 00:18:21,960
...desconectar el programa
y volver a la zona ventilada.

409
00:18:22,360 --> 00:18:23,680
Una vez que esté otra
vez en la zona segura...

410
00:18:23,720 --> 00:18:24,920
¿Cuánto tiempo te tomará
sacar el Sentox?

411
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
Mas o menos 20 segundos
basados en la capacidad cúbica.

412
00:18:29,080 --> 00:18:30,720
Jack, aunque pudieras
llegar a la computadora...

413
00:18:30,760 --> 00:18:32,080
¿Qué pasa si no podemos
ventilar la sala?

414
00:18:32,120 --> 00:18:33,480
Chloe cree que podemos.

415
00:18:33,600 --> 00:18:36,440
Ahora, es nuestra única opción.
La CRT no llegará a tiempo.

416
00:18:37,120 --> 00:18:38,560
Los sellos están 80% deshechos.

417
00:18:38,720 --> 00:18:40,120
¿Cuál es el mínimo de tiempo?

418
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Tenemos menos de veinte minutos.

419
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
De acuerdo Jack, Chloe y yo
estamos en el canal uno.

420
00:18:44,800 --> 00:18:47,160
Si necesitas comunicarte con
alguien más te conectaremos.

421
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
Tan pronto como pase, necesito
que vuelvas a cerrar esto.

422
00:18:50,280 --> 00:18:51,960
Jack, es el momento. Ve ahora.

423
00:18:53,120 --> 00:18:54,200
Ahora.

424
00:20:05,660 --> 00:20:06,980
<i>Chloe, habla Jack.</i>

425
00:20:07,020 --> 00:20:08,340
<i>Acabo de completar el cierre del aire.</i>

426
00:20:08,380 --> 00:20:10,340
<i>Estoy listo para pasar a la sala
de ventilación.</i>

427
00:20:10,380 --> 00:20:13,340
<i>Golpearé mi comunicador 3 veces cuando
haya regresado a la habitación segura.</i>

428
00:20:13,340 --> 00:20:14,300
De acuerdo.

429
00:20:14,340 --> 00:20:16,460
Jack, no hace falta que te recuerde
que si el cierre del aire se abre...

430
00:20:16,500 --> 00:20:18,700
...todos moriremos en los
próximos tres minutos.

431
00:20:18,700 --> 00:20:20,820
<i>No va a abrirse Chloe.</i>

432
00:20:21,540 --> 00:20:23,260
<i>Bien.</i>

433
00:20:23,380 --> 00:20:24,420
Estoy entrando.

434
00:20:24,580 --> 00:20:25,660
<i>De acuerdo.</i>

435
00:21:28,620 --> 00:21:31,180
La corrosión del sello está ya
al ochenta y seis por ciento.

436
00:21:31,180 --> 00:21:32,300
¿Hay algo que podamos hacer desde aquí?

437
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
No, sólo esperar.

438
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
No hay nada que podamos hacer
para que tu padre vuelva más deprisa.

439
00:21:35,900 --> 00:21:37,980
No intentes hacerme callar.

440
00:21:37,980 --> 00:21:40,140
Escuchen, estamos en una crisis.

441
00:21:40,220 --> 00:21:43,020
Los ánimos se están calentando.
Tratemos de relajarnos y respirar.

442
00:21:43,060 --> 00:21:46,500
¿Qué te pasa a ti con la respiración?
¿Es ésa tu solución a todo?

443
00:21:54,740 --> 00:21:56,700
Es Jack, está de regreso
en la habitación.

444
00:21:56,740 --> 00:21:59,980
Es demasiado pronto, no pudo haber
encontrado y desactivado el programa ya.

445
00:22:00,860 --> 00:22:03,100
Aún quedan 15 segundos para
que la habitación se limpie.

446
00:22:03,220 --> 00:22:05,020
NIVEL DE OXÍGENO
NIVEL DE TOXINAS

447
00:22:05,660 --> 00:22:07,380
¿Qué significa que haya
acabado tan pronto?

448
00:22:07,420 --> 00:22:08,420
No lo sé.

449
00:22:08,420 --> 00:22:09,740
Bien, puede que sea algo bueno, ¿verdad?

450
00:22:09,820 --> 00:22:11,140
Puede que sea bueno,
ó puede que sea malo.

451
00:22:11,180 --> 00:22:13,220
Eso es lo que "no lo sé" significa.

452
00:22:16,300 --> 00:22:18,660
Bien Jack, la habitación está limpia,
puedes respirar. ¿Estás bien?

453
00:22:22,060 --> 00:22:23,340
No pude acceder.

454
00:22:23,340 --> 00:22:24,940
Chloe, tienes razón, lo he visto.

455
00:22:24,940 --> 00:22:27,340
<i>Hay un programa ejecutándose
en la unidad de control del aire...</i>

456
00:22:27,460 --> 00:22:29,900
<i>...pero hay una reja de seguridad
detrás de la ventilación.</i>

457
00:22:30,020 --> 00:22:31,460
No la veo en mi sistema.

458
00:22:31,460 --> 00:22:33,740
Créeme, está ahí.

459
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Acabo de encontrarla.

460
00:22:37,500 --> 00:22:40,180
Fue una mejora en la seguridad
en los últimos dos años.

461
00:22:40,180 --> 00:22:42,780
Alguien no la archivó correctamente,
es por eso que no la veía.

462
00:22:42,820 --> 00:22:45,220
¿Hay algún otro conducto que nos pudiera
servir para colarnos detrás de la pared?

463
00:22:45,260 --> 00:22:46,900
<i>No, todos han sido asegurados.</i>

464
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
Bueno, es una sala, tiene que tener
una puerta. ¿Hacia dónde da?

465
00:22:49,140 --> 00:22:50,740
<i>A un pasillo sobre la sala de
retención número cuatro.</i>

466
00:22:50,820 --> 00:22:52,700
Ninguno de nosotros puede acceder
allí desde dónde nos encontramos.

467
00:22:52,700 --> 00:22:54,100
¿Quién está en la sala de Detención 4?

468
00:22:54,220 --> 00:22:55,460
Lynn McGill.

469
00:22:55,460 --> 00:22:57,740
¿Hay alguna otra sala con ventilación
a la que podamos llevarlo?

470
00:22:57,820 --> 00:22:59,140
<i>No, Jack, ninguna.</i>

471
00:23:04,980 --> 00:23:06,820
Pásame con él.

472
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Aquí McGill.

473
00:23:11,300 --> 00:23:12,460
<i>Lynn, soy Jack.</i>

474
00:23:12,580 --> 00:23:15,220
<i>Encontramos un interruptor
en la unidad de control.</i>

475
00:23:15,260 --> 00:23:17,260
<i>Si logramos apagar eso en
los próximos minutos,...</i>

476
00:23:17,260 --> 00:23:20,060
<i>...podremos hacer que el gas
no llegue a las zonas seguras.</i>

477
00:23:20,100 --> 00:23:21,820
Bueno, son buenas noticias.

478
00:23:21,860 --> 00:23:24,420
<i>El problema es que eres la única persona
lo bastante cerca como para hacerlo.</i>

479
00:23:24,780 --> 00:23:25,740
<i>¿Chloe?</i>

480
00:23:25,780 --> 00:23:27,900
<i>Está justo encima de la
sala en la que te encuentras.</i>

481
00:23:27,940 --> 00:23:28,900
Usa las escaleras...

482
00:23:28,940 --> 00:23:31,980
...ve sobre la izquierda y gira.
Es la habitación a tu izquierda.

483
00:23:32,020 --> 00:23:33,060
De acuerdo.

484
00:23:33,060 --> 00:23:34,580
¿Cómo haremos esto, Jack?

485
00:23:34,620 --> 00:23:36,500
<i>Lynn, la verdad es que si
pudiera llegar allí...</i>

486
00:23:36,500 --> 00:23:39,100
...haría esto yo mismo, pero
no estoy lo bastante cerca.

487
00:23:39,540 --> 00:23:41,100
Nadie que quede vivo en la CTU lo está.

488
00:23:41,180 --> 00:23:42,580
<i>Eres el único que puede hacer esto.</i>

489
00:23:42,820 --> 00:23:44,900
Y tendré que pedirte que lo
hagas sin ninguna protección.

490
00:23:44,900 --> 00:23:45,940
Entiendo.

491
00:23:46,060 --> 00:23:47,180
<i>No, no lo haces.</i>

492
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
<i>Tan pronto como abras la puerta
tu habitación se contaminará.</i>

493
00:23:51,620 --> 00:23:53,340
Puedes mantener la respiración
como para arreglar el problema...

494
00:23:53,420 --> 00:23:55,300
...pero no tenemos ningún
otro sitio al que enviarte.

495
00:23:55,460 --> 00:23:57,740
No podemos aislarte.

496
00:23:57,780 --> 00:23:59,780
Somos dos aquí, Jack.

497
00:23:59,820 --> 00:24:02,380
Señor, soy Harry Swinton.

498
00:24:02,620 --> 00:24:06,140
¿Entonces está diciendo que si él
hace esto, ambos vamos a morir?

499
00:24:07,340 --> 00:24:09,940
<i>Lo siento.</i>

500
00:24:10,260 --> 00:24:12,020
No tenemos opción, Harry.

501
00:24:12,060 --> 00:24:14,380
¿Cómo sabemos que no está
inventando esta historia...

502
00:24:14,420 --> 00:24:16,500
...para no tener que sacrificarse usted?

503
00:24:16,500 --> 00:24:18,060
<i>No lo saben.</i>

504
00:24:18,060 --> 00:24:21,060
<i>Todo lo que puedo pedirle es que
me crea. Lo que digo es la verdad.</i>

505
00:24:21,060 --> 00:24:23,900
Bueno, eso es fácil de decir para usted,
señor. Usted no es quién va a morir.

506
00:24:23,900 --> 00:24:27,180
No es fácil para mí decirlo.

507
00:24:27,660 --> 00:24:29,900
Espera.

508
00:24:32,220 --> 00:24:34,020
Tenemos que hacerlo, Harry.

509
00:24:34,060 --> 00:24:35,220
Vamos a morir de todas formas.

510
00:24:35,220 --> 00:24:37,380
Si no lo hacemos,
todos en la CTU morirán.

511
00:24:39,620 --> 00:24:42,380
Debemos hacerlo.

512
00:24:48,740 --> 00:24:50,260
Bien Jack, empieza.

513
00:24:50,260 --> 00:24:52,260
Una vez que entres
en la sala de ventilación...

514
00:24:52,460 --> 00:24:54,180
<i>...la computadora estará a tu derecha.</i>

515
00:24:54,220 --> 00:24:55,940
<i>Hay un programa ejecutándose.</i>

516
00:24:55,980 --> 00:24:58,100
<i>Tienes que cerrarlo,
yo lo tomaré desde aquí.</i>

517
00:24:58,100 --> 00:25:00,820
<i>Lynn, no tenemos mucho tiempo.</i>

518
00:25:03,340 --> 00:25:05,540
Lo haré.

519
00:25:31,100 --> 00:25:32,740
Chloe.

520
00:25:32,740 --> 00:25:34,860
Siento cómo me comporté antes.

521
00:25:35,380 --> 00:25:37,380
...y sobre tu amigo que murió.

522
00:25:37,420 --> 00:25:40,140
Está bien.
Gracias.

523
00:25:40,180 --> 00:25:42,380
Quería preguntarte algo.

524
00:25:42,940 --> 00:25:46,140
¿Estuviste en contacto con
mi padre cuando se fue?

525
00:25:47,300 --> 00:25:49,700
Le enviaba información
una vez al mes.

526
00:25:49,740 --> 00:25:51,060
¿Qué clase de información?

527
00:25:51,100 --> 00:25:53,020
Cantidad de cosas diferentes.

528
00:25:53,060 --> 00:25:54,540
¿Sobre mí?

529
00:25:54,540 --> 00:25:56,820
En realidad, casi todo era sobre ti.

530
00:25:57,100 --> 00:25:59,060
Tu ruptura con Chase, tu depresión...

531
00:25:59,140 --> 00:26:00,180
¿Qué?
¿Cómo supiste...?

532
00:26:00,220 --> 00:26:03,180
Soy realmente buena
obteniendo información.

533
00:26:03,460 --> 00:26:05,580
No la juzgo, sólo la paso.

534
00:26:05,860 --> 00:26:09,100
Siento lo de tú y Chase.
Debe haber sido realmente doloroso.

535
00:26:09,860 --> 00:26:11,820
Sí, lo fue.

536
00:26:11,860 --> 00:26:13,940
¿Entonces hablaste con él, también?

537
00:26:14,100 --> 00:26:15,460
¿Con Chase? No.

538
00:26:15,500 --> 00:26:17,020
¿Sabes dónde está?

539
00:26:17,260 --> 00:26:19,020
No, pero podría averiguártelo,
si quieres.

540
00:26:19,140 --> 00:26:21,180
No, no, está bien.

541
00:26:21,460 --> 00:26:24,060
Barry cree que debo olvidarlo.

542
00:26:24,100 --> 00:26:25,140
Probablemente tenga razón.

543
00:26:25,180 --> 00:26:29,260
Sí, los "loqueros" siempre aconsejan lo
que probablemente no hagan ellos mismos.

544
00:26:31,620 --> 00:26:33,220
¿Cómo estás?

545
00:26:33,300 --> 00:26:36,180
Bien, hoy desperté junto a un tipo al
que probablemente no vea de nuevo...

546
00:26:36,220 --> 00:26:37,740
...y acabo de ver morir a
uno de mis mejores amigos...

547
00:26:37,740 --> 00:26:41,140
...justo frente a mí, así que, supongo
que no me siento formidable

548
00:26:42,620 --> 00:26:45,580
Sí.

549
00:26:57,940 --> 00:26:59,060
Coloquen el panel.

550
00:26:59,100 --> 00:27:02,140
Conecten la cámara de seguridad
en el cuarto de observación.

551
00:27:04,940 --> 00:27:07,540
Debes ser buena con mami, ¿de acuerdo?

552
00:27:07,820 --> 00:27:11,140
Si ella dice que debes ir a la cama,
tu vas a la cama, ¿está bien?

553
00:27:11,140 --> 00:27:13,580
<i>¿Cuando volverás a casa?</i>

554
00:27:13,940 --> 00:27:15,940
No lo sé, cariño.

555
00:27:16,020 --> 00:27:18,620
<i>Si estoy dormida, ¿me despertarás?</i>

556
00:27:18,900 --> 00:27:20,140
Claro que lo haré.

557
00:27:20,180 --> 00:27:21,140
<i>¿Sí?</i>

558
00:27:21,140 --> 00:27:22,180
Sí.

559
00:27:22,220 --> 00:27:23,300
<i>Está bien.</i>

560
00:27:23,940 --> 00:27:26,300
Debo irme, Harry.

561
00:27:26,460 --> 00:27:27,700
Di adiós.

562
00:27:27,700 --> 00:27:29,260
Te amo.

563
00:27:29,260 --> 00:27:31,260
<i>Yo también te amo, papi.</i>

564
00:27:31,460 --> 00:27:33,540
Adiós, bebé.

565
00:27:36,220 --> 00:27:37,540
Chloe, estamos listos.

566
00:27:37,540 --> 00:27:39,060
Voy a entrar.

567
00:27:39,140 --> 00:27:40,660
De acuerdo, buena suerte.

568
00:27:40,700 --> 00:27:42,220
Y gracias por hacer esto.

569
00:27:44,380 --> 00:27:46,500
Sí.

570
00:28:35,060 --> 00:28:36,300
Lo hizo.

571
00:28:36,300 --> 00:28:37,740
¿El aire está respondiendo?

572
00:28:37,820 --> 00:28:39,180
Si, estoy iniciando los
ventiladores ahora.

573
00:28:39,260 --> 00:28:41,100
¿Cuánto tiempo pasará antes
de neutralizar el Sentox?

574
00:28:41,100 --> 00:28:43,900
Unos 15 minutes, pero la concentración
debería bajar como para detener...

575
00:28:43,940 --> 00:28:45,860
...la corrosión del
sellado de inmediato.

576
00:28:45,940 --> 00:28:47,260
El conteo de polímeros está bajando.

577
00:28:47,300 --> 00:28:50,820
<i>Parece que el sellado resistirá hasta
que todas las zonas estén despejadas.</i>

578
00:28:55,300 --> 00:28:57,540
<i>Lynn, Harry, no sé
si aún pueden oírme...</i>

579
00:28:57,580 --> 00:28:59,940
...pero quiero que sepan que
lo que hicieron tuvo éxito.

580
00:29:00,020 --> 00:29:01,940
El sellado está resistiendo.

581
00:29:03,260 --> 00:29:06,980
<i>Personalmente notificaré a sus familias
y les diré el sacrificio que han hecho.</i>

582
00:29:08,820 --> 00:29:11,700
<i>Lo siento mucho.</i>

583
00:29:11,740 --> 00:29:13,660
<i>No sé que más decir.</i>

584
00:29:14,860 --> 00:29:17,140
Gracias.

585
00:29:26,380 --> 00:29:28,260
Estoy bien...

586
00:29:29,260 --> 00:29:31,300
Estoy bien.

587
00:29:37,980 --> 00:29:40,020
Dios mío.

588
00:30:22,940 --> 00:30:26,060
Pon la cámara de
seguridad en la clínica.

589
00:30:41,580 --> 00:30:43,260
¿Puede oírme?

590
00:30:43,300 --> 00:30:44,500
¿Cuál es su nombre?

591
00:30:44,620 --> 00:30:45,860
No...

592
00:30:46,420 --> 00:30:48,300
Sin nombres.

593
00:30:48,460 --> 00:30:50,780
Pierdes tu tiempo.

594
00:30:50,940 --> 00:30:52,500
<i>Agente Burke, habla Jack Bauer.</i>

595
00:30:52,540 --> 00:30:53,860
<i>¿Obtuvo algo de Henderson?</i>

596
00:30:53,860 --> 00:30:56,060
Nada. Aún no ha dicho nada.

597
00:30:56,100 --> 00:30:57,380
<i>Muy bien, siga trabajando en él.</i>

598
00:30:57,380 --> 00:31:00,380
<i>Ni bien se levanten las
barreras, lo volveré a llamar.</i>

599
00:31:01,420 --> 00:31:02,580
Chloe...

600
00:31:02,620 --> 00:31:03,820
...no creo que podamos
doblegar a Henderson ahora.

601
00:31:03,820 --> 00:31:05,580
Toda la información que obtendremos
está en su computadora.

602
00:31:05,620 --> 00:31:07,340
Necesito que sigas trabajando
en esos archivos.

603
00:31:07,380 --> 00:31:09,180
La mayor parte de mi equipo murió.
¿Cómo voy a hacerlo?

604
00:31:09,220 --> 00:31:11,980
Sólo trabaja en sus archivos.

605
00:31:12,020 --> 00:31:13,780
Kim.

606
00:31:13,780 --> 00:31:16,100
Ni bien las barreras se levanten
quiero que vayas a la clínica...

607
00:31:16,220 --> 00:31:17,340
...y dejes que te revisen.

608
00:31:17,340 --> 00:31:19,340
No, papá, cuando las barreras
se levanten, me iré.

609
00:31:19,380 --> 00:31:21,100
Kim, por favor, haz esto por mí.

610
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
Aún debemos hablar.

611
00:31:22,140 --> 00:31:23,900
No tenemos nada de que hablar.

612
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
No te apresures en desplazarme.

613
00:31:28,460 --> 00:31:29,740
Tú me desplazas.

614
00:31:29,740 --> 00:31:31,660
Escúchame, no estoy enojada.

615
00:31:31,780 --> 00:31:33,100
Te amo.

616
00:31:33,140 --> 00:31:37,260
Pero no hay nada que quede por decir,
salvo que no puedo estar cerca de ti...

617
00:31:39,260 --> 00:31:43,420
...porque cada vez que lo hago, algo
horrible sucede. La gente muere...

618
00:31:43,580 --> 00:31:48,340
...y sé que no es por tu culpa,
pero no puedo ser parte de eso.

619
00:31:48,660 --> 00:31:50,140
No quiero que seas parte de eso.

620
00:31:50,140 --> 00:31:54,700
Todo lo que quiero es que un día tú y yo
podamos pasar algo de tiempo juntos.

621
00:31:58,020 --> 00:32:01,700
Kim, tuve que dejarte una vez,
no quiero que suceda de nuevo.

622
00:32:01,740 --> 00:32:03,780
Papá...

623
00:32:04,260 --> 00:32:08,020
No puedo.

624
00:32:14,980 --> 00:32:17,020
- Hola.
- Hola.

625
00:32:17,260 --> 00:32:19,500
- Dios, eso estuvo cerca.
- Lo sé.

626
00:32:32,620 --> 00:32:34,740
¿Estás bien?

627
00:32:35,300 --> 00:32:37,260
No.

628
00:32:52,080 --> 00:32:54,200
¿"Fuerza pacificadora de emergencia"?

629
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Fue una sugerencia de Hal.

630
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Creo que sirve.

631
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Charles...

632
00:32:58,760 --> 00:33:01,640
...¿no temes que una proclama de este
tipo pueda hacer mucho más daño del...

633
00:33:01,680 --> 00:33:04,160
...que cualquier arma
química jamás haría?

634
00:33:05,800 --> 00:33:07,520
Martha, la CTU ha sido atacada.

635
00:33:07,520 --> 00:33:09,600
Nuestra primer línea de defensa
ha sido vulnerada...

636
00:33:09,640 --> 00:33:12,320
...y murió gente a causa
de esta arma química.

637
00:33:12,320 --> 00:33:14,680
Y eso es sólo el preludio de lo
que le ocurrirá a esta ciudad.

638
00:33:14,720 --> 00:33:17,680
Liberarán más gas neural.
Puedo asegurarlo.

639
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
Mira, si tú o Mike tienen
mejores ideas, por favor...

640
00:33:21,440 --> 00:33:22,800
...me encantaría oírlas.

641
00:33:27,760 --> 00:33:31,400
- ¿Puedes dejarnos a solas?
- Seguro.

642
00:33:39,200 --> 00:33:41,600
¿De qué se trata, Martha?

643
00:33:44,200 --> 00:33:46,120
Si tú...

644
00:33:46,160 --> 00:33:48,880
...Charles Logan, realmente sientes...

645
00:33:48,960 --> 00:33:53,160
...que la Ley Marcial es tu
única opción, te apoyaré.

646
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
Pero lo que no haré...

647
00:33:55,840 --> 00:33:59,040
...es hacerme a un lado y ver
a Hal Gardner usarte...

648
00:33:59,360 --> 00:34:00,600
...para promover sus propios intereses.

649
00:34:00,640 --> 00:34:03,120
- Por favor, Martha, dame algún crédito.
- Ya lo ha hecho antes.

650
00:34:03,440 --> 00:34:05,920
Él no es el Presidente.
Tú lo eres.

651
00:34:06,200 --> 00:34:09,320
¡Estoy haciendo esto
porque es lo correcto!

652
00:34:15,920 --> 00:34:19,280
No sé cuánto más de esto podré soportar.

653
00:34:20,000 --> 00:34:22,120
Realmente no lo sé.

654
00:34:29,480 --> 00:34:31,520
El asesinato de David, el gas neural...

655
00:34:31,560 --> 00:34:36,200
...la muerte de esos rehenes,
la traición de Walt Cummings.

656
00:34:37,840 --> 00:34:39,880
Y tú...

657
00:34:41,360 --> 00:34:44,120
Casi te pierdo.

658
00:34:45,400 --> 00:34:48,280
¿No te perdí, no?

659
00:34:55,640 --> 00:34:58,920
No, Charles.

660
00:35:02,720 --> 00:35:05,400
No me perdiste.

661
00:35:05,640 --> 00:35:08,040
Aún estoy aquí.

662
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Sí.

663
00:35:14,480 --> 00:35:16,120
<i>Estamos en posición justo enfrente.</i>

664
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
Bien.

665
00:35:18,000 --> 00:35:20,440
Los hombres están allí.
Necesitan los planos.

666
00:35:36,520 --> 00:35:38,320
¿Quién es?

667
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
Sólo un cliente.

668
00:35:41,560 --> 00:35:42,520
¿Sí?

669
00:35:43,160 --> 00:35:44,320
¿Ya lo tienes?

670
00:35:44,880 --> 00:35:46,760
Le dije que lo llamaría tan
pronto como tenga todo.

671
00:35:46,760 --> 00:35:48,520
Aún estoy esperando algunas cosas.

672
00:35:48,560 --> 00:35:51,320
Estoy pagándote mucho dinero, Collette.

673
00:35:51,640 --> 00:35:53,760
Y si usted hubiese podido conseguir
las especificaciones detalladas...

674
00:35:53,800 --> 00:35:56,920
...de instalaciones tan seguras como
ésta, de alguien más, lo hubiese hecho.

675
00:35:57,080 --> 00:36:00,000
Pero no lo hizo, me llamó a mí y se
las tendré en algunos minutos.

676
00:36:05,920 --> 00:36:07,080
¿Qué pasa?

677
00:36:07,080 --> 00:36:08,720
Nada.

678
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
Un cliente difícil.

679
00:36:13,000 --> 00:36:15,640
Quisiera saber exactamente
qué es lo que hacías.

680
00:36:15,680 --> 00:36:17,480
Podría haberte sido de ayuda.

681
00:36:17,520 --> 00:36:19,520
Me eres de ayuda.

682
00:36:22,040 --> 00:36:23,360
No puedo.

683
00:36:23,400 --> 00:36:25,320
Debo irme a finalizar algo.

684
00:36:30,760 --> 00:36:33,480
Finaliza esto.

685
00:36:35,960 --> 00:36:37,600
¿Cuánto tiempo hasta que el
aire sea seguro de respirar?

686
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
<i>De un momento al otro, Sr.</i>

687
00:36:38,760 --> 00:36:40,520
De acuerdo, muchas gracias.

688
00:36:41,680 --> 00:36:42,640
Buchanan.

689
00:36:42,760 --> 00:36:44,000
<i>Sr. Buchanan, soy Karen Hayes...</i>

690
00:36:44,040 --> 00:36:45,920
- ...de Seguridad Interior.
- Karen.

691
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
<i>Estoy haciendo una estimación de daños,
y necesito su número de bajas.</i>

692
00:36:49,040 --> 00:36:50,440
<i>Aún no tenemos un número de bajas.</i>

693
00:36:50,440 --> 00:36:51,800
Sabremos más cuando llegue el
equipo de respuesta química...

694
00:36:51,800 --> 00:36:53,080
...y se levanten las barreras.

695
00:36:53,120 --> 00:36:54,360
¿Cuál es su mejor estimación?

696
00:36:55,000 --> 00:36:58,480
Pienso que necesitaremos al menos 20
en comunicaciones y 35 en tácticas...

697
00:36:58,520 --> 00:36:59,560
...y otros departamentos.

698
00:36:59,760 --> 00:37:02,200
De acuerdo, estoy en camino
con un equipo de base.

699
00:37:02,200 --> 00:37:04,280
Podremos hacer ajustes cuando llegue.

700
00:37:04,280 --> 00:37:05,320
¿Ya están viniendo hacia aquí?

701
00:37:05,360 --> 00:37:06,600
Sí.

702
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
Ya veo.

703
00:37:08,760 --> 00:37:10,320
<i>Estaré allí pronto.</i>

704
00:37:10,400 --> 00:37:11,920
- ¿Cómo van tus progresos?
- Bien.

705
00:37:12,160 --> 00:37:14,560
Ya he reformateado sus servidores
principales a nuestras especificaciones.

706
00:37:14,600 --> 00:37:16,800
Todos sus protocolos tácticos
tendrán que pasar por mí.

707
00:37:16,840 --> 00:37:18,360
- Bien.
- Quizás deba reemplazar algo de su...

708
00:37:18,400 --> 00:37:21,040
...su personal con mi gente.
¿Tienes algún problema con eso?

709
00:37:21,080 --> 00:37:22,520
Por supuesto que no.

710
00:37:22,640 --> 00:37:25,680
Después de lo que esa gente atravesó,
la mayoría no podrá rendir al máximo.

711
00:37:25,680 --> 00:37:28,720
Necesitamos identificar a esa gente
rápidamente y enviarlos a casa.

712
00:37:28,800 --> 00:37:29,760
¿Qué ocurrirá con la cadena de mando?

713
00:37:29,840 --> 00:37:33,000
¿Necesitaré aprobación de Bill Buchanan
si quiero hacer cambios en el personal?

714
00:37:33,040 --> 00:37:35,440
No, Bill no estará a cargo
cuando arribemos.

715
00:37:35,520 --> 00:37:36,560
Yo lo estaré.

716
00:37:37,560 --> 00:37:42,080
Para toda intención y propósito, la CTU
ya no es una entidad en operaciones.

717
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
Es un edificio con trabajadores
que se reportarán a nosotros.

718
00:37:51,000 --> 00:37:53,720
Estamos limpios. Regresaré a la clínica.

719
00:37:55,000 --> 00:37:56,800
Kim.

720
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
Debo terminar con esto ahora.

721
00:37:58,760 --> 00:38:01,560
Lo sé.
Adiós, papá.

722
00:38:09,000 --> 00:38:11,680
Adiós.

723
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
Discúlpame, Jack.

724
00:38:15,320 --> 00:38:16,840
Sólo quería darte las gracias...

725
00:38:16,840 --> 00:38:18,640
...por salvar nuestras vidas..

726
00:38:19,440 --> 00:38:22,720
Quiero decir, nosotros no hubiésemos
pasado esto, definitivamente, sin ti.

727
00:38:22,920 --> 00:38:25,200
Llévala fuera de la ciudad.

728
00:38:25,240 --> 00:38:27,920
No hagas ninguna parada, ¿me comprendes?

729
00:38:43,480 --> 00:38:44,520
Parece como si estuviese muerto.

730
00:38:44,520 --> 00:38:45,720
No.

731
00:38:45,720 --> 00:38:47,600
Su sistema nervioso no funciona.

732
00:38:47,640 --> 00:38:49,280
Bien, ¿puedes despertarlo?

733
00:38:49,440 --> 00:38:50,840
No.

734
00:38:56,840 --> 00:38:57,880
Almeida.

735
00:38:57,960 --> 00:39:00,240
Tony, habla Jack. Voy en camino.

736
00:39:00,560 --> 00:39:01,760
Sí, Jack.

737
00:39:01,800 --> 00:39:04,280
Henderson está en coma.
No saldrá de esto.

738
00:39:04,560 --> 00:39:07,320
Ya te di tu chance
Es la mía ahora.

739
00:39:07,320 --> 00:39:09,640
Diablos, Tony, espera hasta que llegue.

740
00:39:09,680 --> 00:39:11,640
No, ya he esperado.

741
00:39:11,680 --> 00:39:14,240
No te devolverá a Michelle.

742
00:39:14,280 --> 00:39:15,520
No.

743
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
No, pero me sentiré mejor.

744
00:39:17,280 --> 00:39:19,080
Confía en mí, no lo estarás.

745
00:39:21,120 --> 00:39:24,000
Probablemente tengas razón.
Te lo haré saber.

746
00:39:24,040 --> 00:39:27,320
¡Tony! ¡¿Tony?!

747
00:39:28,560 --> 00:39:30,520
¿Qué dijo Jack?

748
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Viene hacia aquí.

749
00:39:32,600 --> 00:39:34,880
Resolveremos que hacer cuando llegue.

750
00:39:34,880 --> 00:39:37,160
No hay nada que resolver.

751
00:39:37,200 --> 00:39:38,440
El tipo está frito.

752
00:40:46,760 --> 00:40:48,640
¡Tony! ¡Tony!

753
00:40:50,600 --> 00:40:52,240
No pude hacerlo.

754
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
Está bien, está bien.
Vamos.

755
00:40:57,680 --> 00:40:59,680
Quédate conmigo.
Quédate conmigo.

756
00:41:00,400 --> 00:41:01,920
¡Necesito ayuda!

757
00:41:02,360 --> 00:41:03,960
¡Alguien que me ayude!

758
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
No, no...

759
00:41:08,080 --> 00:41:09,440
No.
Aguanta.

760
00:41:09,480 --> 00:41:11,840
¡Aguanta!

761
00:41:11,880 --> 00:41:15,200
Ella se fue, Jack.

762
00:41:31,640 --> 00:41:36,640
Subtítulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net

763
00:41:37,305 --> 00:41:43,396
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
