1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,640
<i>Previamente en 24.</i>

3
00:00:14,600 --> 00:00:16,480
Lo que estamos haciendo
aquí es muy simple.

4
00:00:16,560 --> 00:00:18,760
Vamos a liberar cierta sustancia...

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,040
...de manera que fluya a
través de tus tuberías.

6
00:00:21,120 --> 00:00:24,440
Lleva los recipientes al tanque
principal de distribución, rápido.

7
00:00:24,880 --> 00:00:26,000
<i>¿Ya está muerto Wayne Palmer?</i>

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,080
No.

9
00:00:27,120 --> 00:00:28,600
Explícalo.

10
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
<i>Volcamos su auto, pero
sobrevivió y escapó.</i>

11
00:00:31,400 --> 00:00:33,240
<i>Fue una negligencia.
La corregiremos.</i>

12
00:00:33,280 --> 00:00:34,560
Bueno, será mejor que lo hagan.

13
00:00:34,640 --> 00:00:35,840
<i>Sabes lo que está en riesgo.</i>

14
00:00:35,880 --> 00:00:37,000
¡Abajo!

15
00:00:46,360 --> 00:00:48,640
Es la verdad, Audrey
Raines era mi contacto...

16
00:00:48,720 --> 00:00:50,320
...en el Departamento de Defensa.

17
00:00:50,360 --> 00:00:52,520
- ¿La conociste cara a cara?
- Sí.

18
00:00:52,560 --> 00:00:53,880
¡Maldita sea, Audrey!

19
00:00:53,960 --> 00:00:55,480
- ¡Dime la verdad!
- Estoy...

20
00:00:55,560 --> 00:00:56,640
...diciéndote la verdad.

21
00:00:56,680 --> 00:00:58,160
Ya me mentiste una vez.

22
00:00:58,240 --> 00:00:59,400
Me dirás lo que sabes...

23
00:00:59,480 --> 00:01:02,120
...o te prometo que esto se
volverá muy desagradable.

24
00:01:02,200 --> 00:01:03,760
Bill, tenemos una conexión...

25
00:01:03,840 --> 00:01:05,280
...entre Henderson y Collette Stenger.

26
00:01:05,320 --> 00:01:07,240
Él la llamó ocho veces,
y no nos lo dijo.

27
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
Eso anula el acuerdo, se terminó.

28
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
Tienes 3 segundos para decirme...

29
00:01:10,800 --> 00:01:12,400
...cual es el objetivo o te mataré.

30
00:01:12,840 --> 00:01:14,720
¡¿Cuál es el objetivo?!

31
00:01:14,800 --> 00:01:17,760
Un centro de distribución
de gas natural.

32
00:01:17,840 --> 00:01:18,920
Nuestros analistas nos dicen...

33
00:01:18,960 --> 00:01:20,920
...que una vez que el Sentox
llegue al tanque principal...

34
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
...irá directo hacia las tuberías...

35
00:01:22,280 --> 00:01:23,600
...donde será imposible de detener.

36
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
Desde allí, va derecho hacia
los hogares de la gente.

37
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
<i>El Sentox ya está en el sistema.</i>

38
00:01:31,120 --> 00:01:32,440
<i>Dame el C4 y un cronómetro, luego...</i>

39
00:01:32,520 --> 00:01:33,600
...saca a esta gente de aquí.

40
00:01:33,680 --> 00:01:34,840
Jack, ¿qué estás haciendo?

41
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
Con el fin de distribuir el Sentox...

42
00:01:36,080 --> 00:01:37,760
<i>...éste tiene que mezclarse
con gas natural.</i>

43
00:01:37,840 --> 00:01:39,600
<i>Si pudiéramos incendiar el gas
antes de que deje la planta...</i>

44
00:01:39,680 --> 00:01:41,320
<i>...el Sentox sería incinerado.</i>

45
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
¡Bierko!

46
00:01:56,000 --> 00:01:57,360
Jack, ya está. Los tanques
principales están explotando.

47
00:01:57,440 --> 00:01:58,480
¡Sal!

48
00:01:58,520 --> 00:01:59,560
Jack, ¿estás a salvo?

49
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
<i>Jack, responde.</i>

50
00:02:07,280 --> 00:02:11,520
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 10:00 PM y las 11:00 PM.</i>

51
00:02:16,760 --> 00:02:18,840
Curtis. Curtis, habla Audrey.

52
00:02:18,920 --> 00:02:20,120
¿Alguna señal de Jack?

53
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
<i>Nada hasta ahora.</i>

54
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
<i>Tengo hombres buscando en
el área del tanque principal.</i>

55
00:02:23,560 --> 00:02:24,840
Acaban de llegar las unidades
de bomberos y de rescate.

56
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
<i>Están evaluando la situación
en este momento.</i>

57
00:02:27,000 --> 00:02:29,560
Chloe, ¿qué estamos recibiendo
de los monitores de aire?

58
00:02:30,080 --> 00:02:31,320
Vamos, Jack.

59
00:02:31,400 --> 00:02:32,600
Chloe.

60
00:02:33,440 --> 00:02:34,960
Tan sólo lecturas mínimas
del agente neural.

61
00:02:35,040 --> 00:02:36,520
Muy por debajo de
los valores peligrosos.

62
00:02:36,600 --> 00:02:39,040
Parece que el Sentox fue
incinerado en la explosión.

63
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
El plan de Jack funcionó.

64
00:02:40,480 --> 00:02:42,720
Voy a informar a la Casa Blanca.
Infórmenme de cualquier descubrimiento.

65
00:02:43,160 --> 00:02:44,280
Miles.

66
00:02:47,160 --> 00:02:50,120
<i>Curtis, ¿Hemos hecho una búsqueda
total en el área de Jack?</i>

67
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
<i>Está en proceso.</i>

68
00:02:51,560 --> 00:02:53,600
<i>Sabemos que no se
fue por la salida norte.</i>

69
00:03:09,240 --> 00:03:10,760
CTU, Jack está bien.

70
00:03:10,840 --> 00:03:12,120
Envíen un equipo médico aquí ahora.

71
00:03:12,160 --> 00:03:13,120
¡Jack!

72
00:03:13,120 --> 00:03:14,080
¿Estás bien?

73
00:03:15,520 --> 00:03:17,400
Dame una mano.

74
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
Lo tengo.

75
00:03:22,040 --> 00:03:24,760
¡Bierko!

76
00:03:25,560 --> 00:03:26,680
¡Bierko!

77
00:03:28,720 --> 00:03:30,280
- Lo necesito conciente.
- Sí, Sr.

78
00:03:31,840 --> 00:03:33,360
El gas neural,
¿logró salir de la planta?

79
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
No hay rastro de él.
La explosión funcionó.

80
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Bien.

81
00:03:36,480 --> 00:03:38,520
Está entrando en un shock severo.
Necesitamos transportarlo ahora.

82
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
Lo quiero de regreso a la
unidad médica de la CTU.

83
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Sí, Sr.

84
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
Curtis, organiza un equipo de escolta.

85
00:03:43,120 --> 00:03:44,840
Llévalo a la CTU de regreso, vivo.

86
00:03:45,000 --> 00:03:45,960
Lo haré.

87
00:03:48,200 --> 00:03:49,240
A la orden.

88
00:03:49,280 --> 00:03:51,000
Tres, dos, uno.
Vamos.

89
00:03:51,080 --> 00:03:52,760
Necesito que te reúnas
conmigo en la base.

90
00:03:52,920 --> 00:03:54,560
Conduce una escolta a la CTU.

91
00:03:57,080 --> 00:03:58,040
Buchanan.

92
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Bill, habla Jack.

93
00:03:59,200 --> 00:04:00,480
¿Tu línea es segura todavía?

94
00:04:00,560 --> 00:04:01,720
Sí.

95
00:04:01,800 --> 00:04:04,000
<i>¿Cuál es tu estado con Henderson?</i>

96
00:04:04,080 --> 00:04:06,120
Henderson todavía es
un protocolo activo.

97
00:04:06,200 --> 00:04:07,880
<i>Necesitas hacer que sea una prioridad.</i>

98
00:04:07,920 --> 00:04:09,480
<i>Bill, escúchame.</i>

99
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
Conozco a Henderson.

100
00:04:11,160 --> 00:04:12,520
Él no pudo haber planeado esto.

101
00:04:12,560 --> 00:04:14,720
Es un soldado y un patriota.

102
00:04:14,760 --> 00:04:16,640
Sin embargo, él cree que lo
que esta haciendo ahora...

103
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
...es lo correcto para el país.

104
00:04:17,880 --> 00:04:19,400
<i>Él estaba dispuesto a que
su esposa muriera, para...</i>

105
00:04:19,440 --> 00:04:21,280
...para proteger a alguien muy poderoso.

106
00:04:21,800 --> 00:04:22,760
<i>¿A quién?</i>

107
00:04:23,160 --> 00:04:24,200
No lo sé.

108
00:04:24,520 --> 00:04:25,560
Bill, tengo miedo.

109
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
Creo que esto es más grande
de lo que podríamos imaginar.

110
00:04:31,720 --> 00:04:33,000
Karen, no estás oyéndome.

111
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
Se las arreglaron para
prevenir un ataque...

112
00:04:35,280 --> 00:04:37,440
...pero eso no invalida el hecho
de que la actuación de la CTU...

113
00:04:37,480 --> 00:04:39,680
...ha sido compuesta de
un paso en falso tras otro.

114
00:04:39,680 --> 00:04:41,720
<i>No estoy cuestionando eso,
Sr. Vicepresidente.</i>

115
00:04:43,200 --> 00:04:45,120
¿Entonces a qué se debe tu vacilación
para llevar a cabo tus órdenes...

116
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
<i>...y hacer que Seguridad
Interior absorba a la CTU?</i>

117
00:04:47,120 --> 00:04:50,360
La CTU sigue buscando activamente
a Christopher Henderson.

118
00:04:50,360 --> 00:04:52,240
Una reorganización drástica inmediata,
puede obstaculizar esa búsqueda.

119
00:04:52,680 --> 00:04:55,400
No voy a posponer este relevamiento
a causa de un procedimiento menor.

120
00:04:55,880 --> 00:04:57,520
Henderson será atrapado,
puedes estar segura de eso.

121
00:04:58,080 --> 00:04:59,480
- ¿Está entendido?
- Con claridad.

122
00:04:59,480 --> 00:05:01,680
Cualquier traba burocrática que
debas atravesar, es tu problema.

123
00:05:01,920 --> 00:05:02,880
Sólo hazlo.

124
00:05:02,880 --> 00:05:04,360
<i>- Sí, Sr.
- Mantenme al tanto.</i>

125
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Creo que debemos comenzar.

126
00:05:07,440 --> 00:05:10,080
Buchanan no va a aceptar
esto pasivamente.

127
00:05:10,480 --> 00:05:13,960
Fuera de lo que el Vicepresidente dijo,
la CTU acaba de salvar muchas vidas.

128
00:05:14,000 --> 00:05:16,560
Si Buchanan presenta un reto,
desde ese punto de vista...

129
00:05:16,560 --> 00:05:18,240
...esta acción podría ser
revertida con facilidad.

130
00:05:20,680 --> 00:05:23,480
Si pudiésemos hallar a alguien
que hable oficialmente.

131
00:05:23,480 --> 00:05:25,440
Mencionando los malos
manejos de Buchanan.

132
00:05:25,440 --> 00:05:27,880
Cómo pasó por encima
la autoridad de Lynn McGill...

133
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
...cómo permitió que la
CTU se comprometiera.

134
00:05:30,480 --> 00:05:32,880
Que coopere mitigando sus éxitos.

135
00:05:33,600 --> 00:05:35,280
Que nos dé la protección
que necesitamos.

136
00:05:35,520 --> 00:05:37,720
La gente de Buchanan
es extremadamente leal.

137
00:05:37,760 --> 00:05:40,440
No estoy pensando en
un miembro de la CTU.

138
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
Estoy pensando en Audrey Raines.

139
00:05:44,680 --> 00:05:47,040
Estuvo aquí toda la mañana,
vio todo lo que ocurrió.

140
00:05:47,040 --> 00:05:49,960
Y su lealtad está dividida entre la
CTU y el Departamento de Defensa.

141
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
Podríamos tomar ventaja de eso.

142
00:05:52,560 --> 00:05:54,920
Permíteme bosquejar una
declaración y presentársela.

143
00:05:57,000 --> 00:05:58,280
Estamos siendo desmantelados, Audrey.

144
00:05:58,920 --> 00:06:00,120
Seguridad Interior se hará cargo.

145
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
Eso es imposible.

146
00:06:04,080 --> 00:06:05,320
Karen misma me lo dijo.

147
00:06:08,000 --> 00:06:10,320
No, no pueden hacerlo, no después
de lo que han logrado hoy.

148
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
Me gustaría creer que me gané el
derecho a un prórroga, pero lo dudo.

149
00:06:15,680 --> 00:06:17,960
La CTU está en medio
de una investigación.

150
00:06:18,720 --> 00:06:20,560
Henderson sigue libre.

151
00:06:21,120 --> 00:06:22,600
Lo sé, no tiene sentido.

152
00:06:25,240 --> 00:06:27,120
Karen está recibiendo órdenes
del Vicepresidente Gardner.

153
00:06:27,160 --> 00:06:28,480
Él quiere que esto ocurra.

154
00:06:29,160 --> 00:06:32,320
- ¿Por qué?
- Estoy haciéndome la misma pregunta.

155
00:06:38,200 --> 00:06:39,680
<i>- Sí.
- Lo perdimos, Sr.</i>

156
00:06:39,680 --> 00:06:41,240
¿Cómo diablos lo perdieron?

157
00:06:41,280 --> 00:06:43,400
Palmer noqueó a Cobb y tomó su arma.

158
00:06:43,840 --> 00:06:46,240
Intentamos perseguirlo,
pero alguien vino a ayudarlo.

159
00:06:46,720 --> 00:06:48,720
- ¿Quién?
- No está claro.

160
00:06:49,360 --> 00:06:50,400
Escaparon.

161
00:06:51,400 --> 00:06:52,360
De acuerdo.

162
00:06:53,040 --> 00:06:55,320
Vamos a retirarnos, limpien
la escena y vengan aquí.

163
00:06:55,360 --> 00:06:56,320
<i>Sí, Sr.</i>

164
00:07:17,600 --> 00:07:18,880
Está bien, Sr. Palmer.

165
00:07:20,200 --> 00:07:21,280
Sólo hágalo lentamente.

166
00:07:21,760 --> 00:07:22,720
¿Aaron?

167
00:07:23,200 --> 00:07:24,760
Estamos en la residencia presidencial.

168
00:07:25,240 --> 00:07:26,520
¿Puede intentar levantarse?

169
00:07:31,600 --> 00:07:33,080
Creo que debemos
hacer que lo revisen, Sr.

170
00:07:33,080 --> 00:07:34,640
No, no, Aaron, no hay
suficiente tiempo para eso.

171
00:07:34,720 --> 00:07:35,680
Estoy bien.

172
00:07:37,080 --> 00:07:38,840
Entonces quizá pueda explicarme
qué está ocurriendo.

173
00:07:39,760 --> 00:07:41,280
¿Por qué esos hombres
estaban intentando matarlo?

174
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
Porque David tenía una fuente
dentro de la Casa Blanca...

175
00:07:46,680 --> 00:07:48,560
...y alguien está intentando
evitar que la contacte.

176
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
¿Quién es la fuente?

177
00:07:51,800 --> 00:07:53,000
La asistente de la Sra. Logan.

178
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
¿Evelyn Martin?

179
00:07:56,000 --> 00:07:56,960
Sí.

180
00:07:57,240 --> 00:07:58,800
Sí, ella y David estuvieron
intercambiando e-mails.

181
00:07:58,800 --> 00:07:59,760
Escucha Aaron...

182
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
...necesito averiguar el
contenido de esos mensajes.

183
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
Creo que mataron a David por
la información que Evelyn le dio.

184
00:08:13,360 --> 00:08:14,480
Sra. Logan.

185
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
Hice un borrador de una carta para
las familias de las víctimas del...

186
00:08:17,120 --> 00:08:19,080
...centro comercial Sunrise Hills.
Aquí está para que la repase.

187
00:08:19,280 --> 00:08:21,560
- Gracias.
- Y también está su cronograma.

188
00:08:21,600 --> 00:08:23,160
A las 9:00 AM. debe estar
en la oficina de prensa...

189
00:08:23,200 --> 00:08:24,960
...y el Presidente la quiere
en su informe matinal.

190
00:08:26,280 --> 00:08:27,240
Evelyn...

191
00:08:27,720 --> 00:08:28,680
¿Estás bien?

192
00:08:29,640 --> 00:08:31,520
Estoy bien.
Sólo cansada.

193
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
Ha sido un largo día.

194
00:08:34,720 --> 00:08:37,640
Me sorprende que cualquiera de
nosotros lo haya sobrellevado.

195
00:08:37,720 --> 00:08:39,040
¿Llevas tus credenciales contigo?

196
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Aún está vigente el toque de queda.

197
00:08:41,680 --> 00:08:43,480
Las tengo conmigo.

198
00:08:44,240 --> 00:08:46,000
Bien. Trata de descansar un poco.

199
00:08:46,440 --> 00:08:48,120
- Buenas noches.
- Buenas noches.

200
00:08:58,240 --> 00:09:00,360
Evelyn.

201
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Hola.

202
00:09:01,720 --> 00:09:03,680
Realmente necesito hablar contigo.

203
00:09:03,760 --> 00:09:05,880
Lo siento, Sr. Palmer,
tengo que irme a casa.

204
00:09:05,920 --> 00:09:07,200
Señora.

205
00:09:07,240 --> 00:09:09,280
Por favor.

206
00:09:09,360 --> 00:09:11,840
No llevará más que un segundo.

207
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
Estuviste enviándole e-mails
a mi hermano.

208
00:09:31,840 --> 00:09:32,880
¿Por qué?

209
00:09:32,920 --> 00:09:34,440
Sr. Palmer, no sé de qué está hablando.

210
00:09:34,520 --> 00:09:35,680
Rastreé la dirección IP.

211
00:09:35,760 --> 00:09:37,040
La seguí hasta tu dirección...

212
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
...así que sí sabes de lo
que te estoy hablando.

213
00:09:42,320 --> 00:09:44,880
Necesito saber qué le contaste a David.

214
00:09:45,320 --> 00:09:47,480
No le conté nada.

215
00:09:49,680 --> 00:09:51,400
Evelyn, tengo el registro
de tu correspondencia.

216
00:09:51,920 --> 00:09:54,520
David borró el contenido
de los mensajes...

217
00:09:54,600 --> 00:09:56,080
...pero sé, Evelyn...

218
00:09:56,120 --> 00:09:58,280
...sé que estabas en contacto con él...

219
00:09:58,320 --> 00:09:59,720
...así que por favor,
no me vuelvas a mentir.

220
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
Dime lo que necesito saber.

221
00:10:06,800 --> 00:10:08,760
Alguien mató a David.

222
00:10:08,800 --> 00:10:11,720
Lo mataron, y acaban de
intentar matarme a mí.

223
00:10:11,800 --> 00:10:13,560
Ahora creo que ellos sabían...

224
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
...que venía hacia aquí.

225
00:10:15,000 --> 00:10:17,240
Así que creo que eso significa
que ambos estamos en peligro, ¿no?

226
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
Por favor, tengo que irme.

227
00:10:18,360 --> 00:10:19,800
¡Dime lo que necesito!

228
00:10:19,840 --> 00:10:20,920
¡Háblame!

229
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
No puedo.

230
00:10:23,960 --> 00:10:25,880
Ellos secuestraron a mi niña.

231
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
Secuestraron a mi niña.

232
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
A mi bebé.

233
00:10:35,840 --> 00:10:38,760
Dijeron que me devolverían a Amy...

234
00:10:39,200 --> 00:10:40,400
...si les daba las pruebas.

235
00:10:40,440 --> 00:10:41,400
¿Qué pruebas?

236
00:10:43,840 --> 00:10:45,880
Tengo pruebas sobre quién
está detrás de todo esto...

237
00:10:45,920 --> 00:10:47,400
...que ocurrió hoy.

238
00:10:50,160 --> 00:10:51,640
Van a matar a mi bebé.

239
00:10:52,080 --> 00:10:53,520
Van a matarla.

240
00:10:53,560 --> 00:10:54,520
Escúchame. ¿De acuerdo?
Escucha.

241
00:10:54,960 --> 00:10:57,040
Aunque les revelaras estas
pruebas no irán a, simplemente...

242
00:10:57,040 --> 00:10:58,360
...devolverte a tu hija y dejarte ir.

243
00:10:58,440 --> 00:11:00,120
Eso no es lo que hace esta gente.

244
00:11:01,840 --> 00:11:03,200
Tendrás que confiar en mí, Evelyn.

245
00:11:03,240 --> 00:11:04,720
Por favor, háblame.

246
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
Señora, si me permite...

247
00:11:10,160 --> 00:11:11,480
El Sr. Palmer tiene razón.

248
00:11:12,160 --> 00:11:14,000
Usted sabe demasiado.

249
00:11:14,080 --> 00:11:15,920
Las matarán a ambas.

250
00:11:24,520 --> 00:11:27,840
Le daré las pruebas que tengo
si trae de regreso a mi hija.

251
00:11:43,320 --> 00:11:45,880
He descubierto registros del trabajo de
Henderson en los últimos diez años.

252
00:11:45,960 --> 00:11:47,160
Es mucho material.

253
00:11:47,240 --> 00:11:48,280
Comenzaré minando datos.

254
00:11:48,320 --> 00:11:49,920
Ve si hay algo que podamos
usar para localizarlo.

255
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Ésa es Chloe O'Brien.

256
00:12:00,320 --> 00:12:01,920
Ése es Jim Hill, de Seguridad Interior.

257
00:12:02,640 --> 00:12:04,320
Jim Hill, Seguridad Interior.

258
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
¿Podría mostrarme su puesto de trabajo?

259
00:12:06,680 --> 00:12:07,800
¿Chloe O'Brien?

260
00:12:08,200 --> 00:12:10,160
- ¿Si?
- Voy a tomar su puesto.

261
00:12:10,200 --> 00:12:12,120
Necesitaré todos sus códigos
de acceso relevantes.

262
00:12:12,160 --> 00:12:14,160
¿Quién es usted?
¿Qué está pasando aquí?

263
00:12:14,200 --> 00:12:16,960
¿Pueden prestarme atención, por favor?

264
00:12:17,440 --> 00:12:19,720
Estos hombres y mujeres
son de Seguridad Interior.

265
00:12:20,720 --> 00:12:24,680
Acabo de autorizar un protocolo
de fusión unilateral.

266
00:12:24,680 --> 00:12:28,520
La CTU será absorbida por el
Dto. de Seguridad Interior.

267
00:12:30,280 --> 00:12:32,320
Damas y caballeros, me doy
cuenta de lo repentino de esto...

268
00:12:33,440 --> 00:12:35,160
...y de que ha sido
un día muy difícil...

269
00:12:36,120 --> 00:12:37,440
...pero cooperemos para
hacer esta transición...

270
00:12:37,440 --> 00:12:40,080
...lo más simple que sea posible.

271
00:12:40,120 --> 00:12:42,120
Aún hay trabajo que hacer.

272
00:12:42,200 --> 00:12:44,480
Vladimir Bierko viene
camino a la CTU...

273
00:12:44,560 --> 00:12:45,720
...y Christopher Henderson...

274
00:12:45,760 --> 00:12:47,360
...permanece con protocolo abierto.

275
00:12:47,680 --> 00:12:48,800
Gracias.

276
00:12:54,160 --> 00:12:55,200
Srta. Raines.

277
00:12:55,640 --> 00:12:57,520
¿Le importaría venir conmigo
a la Sala de Reuniones?

278
00:12:58,200 --> 00:12:59,240
¿Por qué?

279
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
Debemos hablar en privado.

280
00:13:01,360 --> 00:13:02,800
De acuerdo.

281
00:13:13,400 --> 00:13:14,360
Aquí Bauer.

282
00:13:14,440 --> 00:13:15,640
<i>Jack, soy Wayne Palmer.</i>

283
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
Wayne.

284
00:13:16,760 --> 00:13:17,840
¿Estás bien?

285
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
Acabo de oír lo de esa explosión
en la planta de gas.

286
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
Si, estoy bien. Escucha Wayne,
me gustaría poder decirte...

287
00:13:22,080 --> 00:13:23,520
...que toda la gente que
fue responsable...

288
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
...del asesinato de tu hermano
está detenida, pero no puedo.

289
00:13:25,840 --> 00:13:27,440
Sí, bueno, tal vez
pueda ayudarte con eso.

290
00:13:27,880 --> 00:13:28,920
¿Cómo?

291
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
Jack, estoy en la residencia
del Presidente Logan.

292
00:13:30,760 --> 00:13:33,120
Estoy aquí con Evelyn Martin, la
asistente personal de la Sra. Logan.

293
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
¿Qué tiene que ver Evelyn
Martin con todo esto?

294
00:13:34,880 --> 00:13:36,640
Dice que tiene pruebas de que existieron
otras personas involucradas...

295
00:13:36,720 --> 00:13:37,920
...en la conspiración
para matar a mi hermano.

296
00:13:38,200 --> 00:13:39,720
- Y yo le creo.
- ¿Quiénes?

297
00:13:40,160 --> 00:13:41,440
No me lo dirá.

298
00:13:41,520 --> 00:13:42,760
<i>¿Por qué no?</i>

299
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
Su hija de ocho años
ha sido secuestrada.

300
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
La matarán...

301
00:13:47,600 --> 00:13:49,080
...a menos que Evelyn
entregue la evidencia.

302
00:13:49,320 --> 00:13:50,400
Ése tiene que ser Henderson.

303
00:13:50,760 --> 00:13:52,480
Se suponen que llamarán en cualquier
momento con el lugar de encuentro.

304
00:13:52,800 --> 00:13:54,640
De acuerdo. Quiero participar
de esa llamada cuando ingrese.

305
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
La CTU proporcionará
soporte operacional.

306
00:13:56,680 --> 00:13:58,040
Necesitaremos un lugar para reunirnos.

307
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
Crucé un viejo granero alrededor de
1,5 kilómetros al oeste del refugio...

308
00:14:02,320 --> 00:14:03,240
...fuera de la colectora 19.

309
00:14:03,400 --> 00:14:06,160
Colectora 19. Estaré allí en 20 minutos.

310
00:14:06,320 --> 00:14:07,680
Te veré entonces.

311
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
Jack se reunirá con nosotros.
Deberíamos irnos.

312
00:14:10,880 --> 00:14:12,800
Evelyn, escucha.
Pueden estar vigilándote...

313
00:14:12,880 --> 00:14:14,600
...así que no creo que
debamos salir juntos.

314
00:14:14,680 --> 00:14:15,880
¿Qué quiere hacer?

315
00:14:15,960 --> 00:14:17,400
Nos separaremos.

316
00:14:17,440 --> 00:14:20,440
Ve a tu auto, y nos encontraremos
en el estacionamiento.

317
00:14:27,080 --> 00:14:28,600
Te veré pronto.

318
00:14:31,960 --> 00:14:33,240
"El fracaso del director en funciones...

319
00:14:33,320 --> 00:14:35,560
...por incrementar medidas de
seguridad, especialmente a la luz...

320
00:14:35,600 --> 00:14:37,160
...de la creciente amenaza,
efectivamente...

321
00:14:37,240 --> 00:14:41,600
...invitó el posterior ataque que
resultó en la pérdida del personal. "

322
00:14:41,680 --> 00:14:43,720
No es posible que
espere que firme esto.

323
00:14:43,800 --> 00:14:45,320
Es una total distorsión
de los eventos de hoy...

324
00:14:45,400 --> 00:14:47,920
...diseñada para culpar
a Bill Buchanan y a la CTU.

325
00:14:47,960 --> 00:14:49,560
Pero estará de acuerdo
en que los ataques de hoy...

326
00:14:49,640 --> 00:14:53,160
...representaron una falla grave de
inteligencia que tiene que ser atendida.

327
00:14:53,240 --> 00:14:55,880
Gracias a la CTU cientos de miles
de personas están vivas...

328
00:14:55,920 --> 00:14:57,320
...que de otra forma estarían muertas.

329
00:14:57,360 --> 00:14:59,600
Pero, si la CTU hubiera
operado efectivamente...

330
00:14:59,640 --> 00:15:02,760
...esas personas no hubiesen
estado en riesgo.

331
00:15:02,800 --> 00:15:05,320
No puedo estar más en desacuerdo
con esta declaración.

332
00:15:06,640 --> 00:15:09,640
Bueno, estoy decepcionado
con su decisión...

333
00:15:09,720 --> 00:15:12,160
...pero aprecio su lealtad.

334
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Por supuesto.

335
00:15:15,000 --> 00:15:16,280
Sólo para confirmar.

336
00:15:16,360 --> 00:15:18,280
Como coordinadora in-situ para
el Departamento de Defensa...

337
00:15:19,400 --> 00:15:22,880
...Ud. participó en el proceso
de toma de decisiones de hoy.

338
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
¿A qué se refiere?

339
00:15:24,360 --> 00:15:25,920
Hoy se cometieron errores graves aquí...

340
00:15:26,920 --> 00:15:28,960
...que resultaron en pérdida
de vidas americanas.

341
00:15:29,880 --> 00:15:34,160
Sería una lástima ver la deshonra
de la mala administración de la CTU...

342
00:15:34,480 --> 00:15:39,240
...extendida a su agencia
y a su carrera.

343
00:15:40,520 --> 00:15:41,560
Firmando esto...

344
00:15:41,760 --> 00:15:45,600
...delega las repercusiones
de los errores de hoy...

345
00:15:46,240 --> 00:15:49,400
...a Bill Buchanan y a la CTU...

346
00:15:49,440 --> 00:15:50,840
...a donde pertenece.

347
00:16:05,000 --> 00:16:08,840
Estoy orgullosa de
lo que hicimos hoy aquí.

348
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Los miembros de la CTU son héroes...

349
00:16:11,680 --> 00:16:13,520
...en especial Bill Buchanan.

350
00:16:14,920 --> 00:16:18,600
Esta toma de poder está
completamente injustificada...

351
00:16:18,680 --> 00:16:20,600
...y yo no ayudaré a justificarla.

352
00:16:29,880 --> 00:16:31,280
<i>- Hola.
- Audrey, habla Jack.</i>

353
00:16:31,360 --> 00:16:32,360
Jack, ¿dónde estás?

354
00:16:32,400 --> 00:16:33,840
Voy camino a ver a Wayne Palmer.

355
00:16:34,880 --> 00:16:36,040
¿Wayne Palmer?

356
00:16:36,080 --> 00:16:37,200
Wayne me acaba de decir
que Evelyn Martin...

357
00:16:37,280 --> 00:16:39,440
...la asistente de la Primera Dama,
tiene evidencia que probaría...

358
00:16:39,480 --> 00:16:41,800
...quien está realmente detrás
del asesinato de David Palmer.

359
00:16:41,840 --> 00:16:43,320
Pero no le entregará
la evidencia a Wayne...

360
00:16:43,400 --> 00:16:46,240
...porque su hija ha sido secuestrada
con el fin de mantenerla callada.

361
00:16:46,280 --> 00:16:47,720
Creo que Henderson está detrás de esto.

362
00:16:47,760 --> 00:16:48,920
Quiere hacer un canje.

363
00:16:48,960 --> 00:16:50,080
La evidencia por la niña.

364
00:16:50,160 --> 00:16:51,280
Dios mío, Jack.

365
00:16:51,360 --> 00:16:53,360
Sí, necesitaré que
reasignes un satélite...

366
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
...a esas coordenadas.
Las tendré en unos minutos.

367
00:16:54,840 --> 00:16:56,280
Jack, eso puede ser difícil ahora.

368
00:16:56,360 --> 00:16:57,360
<i>¿Por qué?</i>

369
00:16:57,400 --> 00:16:58,520
La CTU está siendo reorganizada.

370
00:16:58,560 --> 00:17:02,000
Karen Hayes está reemplazando a
todos por gente de Seguridad Interior.

371
00:17:02,160 --> 00:17:03,280
¿De qué estás hablando?
Eso no tiene sentido.

372
00:17:03,280 --> 00:17:04,400
Lo sé.

373
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
Aunque tuviera una razón para
hacerlo, estamos en la mitad...

374
00:17:06,480 --> 00:17:07,720
...de la localización de
Christopher Henderson.

375
00:17:07,760 --> 00:17:09,160
Nunca podremos poner al día a su equipo.

376
00:17:10,080 --> 00:17:12,360
Sé que está recibiendo órdenes
del mismísimo Vice Presidente Gardner.

377
00:17:14,800 --> 00:17:16,320
Jack, tal vez deberías
hablar directamente con Karen.

378
00:17:16,680 --> 00:17:17,720
No.

379
00:17:17,800 --> 00:17:19,080
Ella es la que tiene el control aquí.

380
00:17:19,120 --> 00:17:20,400
Cuando estaba interrogando
a Henderson...

381
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
...era obvio que él estaba
protegiendo a alguien...

382
00:17:22,080 --> 00:17:23,600
...a alguien muy poderoso.

383
00:17:23,680 --> 00:17:25,760
Él estaba dispuesto a dejar morir
su esposa antes de rendirse.

384
00:17:26,040 --> 00:17:27,840
¿Y ahora, de repente, el
Vicepresidente Gardner...

385
00:17:28,360 --> 00:17:30,080
...está cerrando la CTU cuando
estamos en posición de...

386
00:17:30,160 --> 00:17:31,320
...capturar a Henderson?

387
00:17:33,920 --> 00:17:35,800
¿En realidad crees que Gardner
está involucrado en esto?

388
00:17:36,040 --> 00:17:38,000
No podemos arriesgarnos a
pensar de que no lo está.

389
00:17:39,800 --> 00:17:40,880
Está bien,
¿Qué quieres que haga?

390
00:17:40,920 --> 00:17:42,560
Quiero que pongas a Chloe
a reprogramar el satélite.

391
00:17:42,640 --> 00:17:43,920
Le mandaré las coordenadas contigo.

392
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
Jack, ha sido cesanteada con
el resto de su departamento.

393
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
Audrey, necesito el satélite.

394
00:17:48,640 --> 00:17:50,240
Arréglatelas para traer a Chloe.

395
00:17:50,880 --> 00:17:52,240
Está bien, está bien, te llamaré.

396
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
Podría acercarme al personal
mas antiguo de la CTU.

397
00:18:02,200 --> 00:18:03,880
Te lo dije, eso es una
perdida de tiempo.

398
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Están preocupados por su trabajo.

399
00:18:05,560 --> 00:18:07,000
Les podemos prometer algo de seguridad.

400
00:18:08,240 --> 00:18:09,320
Disculpen.

401
00:18:11,720 --> 00:18:13,200
He reconsiderado mi posición.

402
00:18:16,400 --> 00:18:18,120
Firmaré su declaración.

403
00:18:18,760 --> 00:18:20,720
¿Puedo preguntar por qué ese
cambio repentino de posición?

404
00:18:22,000 --> 00:18:23,840
No necesariamente estoy
de acuerdo con todo...

405
00:18:23,920 --> 00:18:25,840
...lo que está en la declaración,
pero veo la necesidad...

406
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
...de cubrirme con el Dto. de Defensa
de alguna posible controversia...

407
00:18:28,160 --> 00:18:29,760
...que puede caer sobre mi padre.

408
00:18:31,720 --> 00:18:32,840
Miles.

409
00:18:37,560 --> 00:18:38,680
Gracias.

410
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
Quiero algo a cambio.

411
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
¿Qué cosa?

412
00:18:44,240 --> 00:18:46,920
Que Chloe siga trabajando
y sea asignada a mi.

413
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
¿Por qué Chloe?

414
00:18:48,120 --> 00:18:49,840
Voy a necesitar un acceso
considerable a los servidores...

415
00:18:49,920 --> 00:18:51,560
...para recopilar mi reporte
para el Dto. de Defensa.

416
00:18:52,520 --> 00:18:54,160
Chloe puede ayudarme a
terminarlo en la mitad del tiempo.

417
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
Hay otras personas que
pueden hacer el trabajo.

418
00:18:56,320 --> 00:18:58,440
Tengo una relación laboral con Chloe.

419
00:19:02,440 --> 00:19:06,040
No pueden darse el lujo de
perder un recurso como ella.

420
00:19:06,680 --> 00:19:08,040
¿Tenemos un trato?

421
00:19:14,680 --> 00:19:15,720
Sí.

422
00:19:16,760 --> 00:19:17,880
Bien.

423
00:19:22,720 --> 00:19:23,680
Muy bien.

424
00:19:23,760 --> 00:19:26,160
Evelyn Martin dejará la residencia
presidencial en un par de minutos.

425
00:19:26,480 --> 00:19:27,760
Hora de ponerse en marcha.

426
00:19:28,680 --> 00:19:29,640
¿Que hay de la niña?

427
00:19:33,160 --> 00:19:35,160
Yo me encargaré de ella.

428
00:19:55,580 --> 00:19:56,540
<i>Wayne Palmer.</i>

429
00:19:56,580 --> 00:19:57,940
Estoy en mi auto.

430
00:19:58,660 --> 00:19:59,740
No hay nadie cerca.

431
00:19:59,860 --> 00:20:00,900
<i>Estoy en camino.</i>

432
00:20:00,980 --> 00:20:02,020
Está bien.

433
00:20:04,740 --> 00:20:06,700
Me siento realmente incómodo...

434
00:20:06,740 --> 00:20:08,660
...en enviarlos a ustedes
dos sin protección.

435
00:20:08,740 --> 00:20:09,860
Aaron, ya hemos pasado por esto.

436
00:20:09,980 --> 00:20:11,620
Si nos dejamos llevar por tu
preocupación otra vez...

437
00:20:11,700 --> 00:20:12,820
...nos arriesgamos a
despertar sospechas.

438
00:20:12,940 --> 00:20:15,020
Lo sé, Señor, pero no me gusta.

439
00:20:16,140 --> 00:20:17,180
Wayne.

440
00:20:18,900 --> 00:20:20,180
Esto es una sorpresa.

441
00:20:21,140 --> 00:20:22,700
No sabíamos que venías.

442
00:20:23,700 --> 00:20:25,220
¿Estás aquí para ver al Presidente?

443
00:20:26,900 --> 00:20:28,020
No.

444
00:20:30,500 --> 00:20:32,460
El señor Palmer vino...

445
00:20:32,540 --> 00:20:33,980
...para darme un recuerdo...

446
00:20:34,060 --> 00:20:35,140
...de su hermano.

447
00:20:35,220 --> 00:20:36,580
Es una medalla de servicio.

448
00:20:36,660 --> 00:20:37,980
Lo siento, yo sólo...

449
00:20:38,060 --> 00:20:39,460
...sabía que usted y el Presidente...

450
00:20:39,540 --> 00:20:41,860
...estarían enfrentándose
a esta crisis hoy y...

451
00:20:42,460 --> 00:20:44,340
...no quiero que se sientan
obligados a verme.

452
00:20:45,460 --> 00:20:47,940
Eso nunca será una obligación
de nuestra parte, Wayne...

453
00:20:47,980 --> 00:20:49,380
...especialmente bajo
estas circunstancias.

454
00:20:51,020 --> 00:20:52,420
Sólo quiero que sepas...

455
00:20:52,460 --> 00:20:54,020
...cuanto lo siento.

456
00:20:55,140 --> 00:20:56,700
Tu hermano fue uno de los
hombres más grandes...

457
00:20:56,740 --> 00:20:58,020
...que ocuparon la oficina.

458
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Y su perdida...

459
00:21:01,780 --> 00:21:03,180
...para todos nosotros...

460
00:21:05,260 --> 00:21:07,020
...no puede ser expresada con palabras.

461
00:21:09,180 --> 00:21:10,420
Gracias Sr. Vicepresidente.

462
00:21:10,740 --> 00:21:12,580
Sé que el Presidente también quisiera...

463
00:21:12,820 --> 00:21:14,940
...expresar sus condolencias
personalmente.

464
00:21:15,420 --> 00:21:16,660
Eso significa mucho, Señor pero...

465
00:21:16,740 --> 00:21:18,260
...lamentablemente tengo
un vuelo que tomar.

466
00:21:18,660 --> 00:21:19,780
Yo...

467
00:21:21,100 --> 00:21:23,780
...llevaré el cuerpo de David de
regreso a Washington, entonces...

468
00:21:24,620 --> 00:21:25,700
Entiendo.

469
00:21:28,300 --> 00:21:29,500
Buen viaje.

470
00:21:30,380 --> 00:21:31,740
Gracias, Señor.

471
00:21:31,820 --> 00:21:33,220
Lo acompaño, Sr.

472
00:21:40,100 --> 00:21:41,140
Disculpe.

473
00:21:47,020 --> 00:21:48,140
Sr. Buchanan.

474
00:21:51,260 --> 00:21:53,060
Señorita O'Brien no
hemos terminado aquí.

475
00:21:54,980 --> 00:21:56,260
¿Cómo pudieron hacer esto?

476
00:21:56,620 --> 00:21:57,940
Chloe, esto no ha terminado.

477
00:21:58,300 --> 00:21:59,820
Sólo sigue tus instrucciones.

478
00:22:00,140 --> 00:22:01,860
Seguro que parece que se terminó.
Están despidiendo a todos.

479
00:22:01,900 --> 00:22:04,340
Haré todo lo que pueda
para rescindir esa orden.

480
00:22:04,380 --> 00:22:06,980
Una vez que los detalles de
lo que logramos aquí hoy...

481
00:22:07,060 --> 00:22:09,700
...se hagan públicos, tengo confianza en
que regresaremos a nuestros puestos.

482
00:22:09,780 --> 00:22:11,540
Lo mejor que puedes hacer
es mantenerte enfocada...

483
00:22:11,620 --> 00:22:13,500
...y cumplir con tus
ordenes, ¿comprendes?

484
00:22:13,860 --> 00:22:14,980
Sí, Señor.

485
00:22:15,060 --> 00:22:16,020
Todo saldrá bien.

486
00:22:16,260 --> 00:22:18,380
O'Brien, no transfiera
su estación a Valerie.

487
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Obtuvo un pase.

488
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
¿Lo hice?

489
00:22:21,060 --> 00:22:23,020
Si. Así que regrese a trabajar.

490
00:22:23,060 --> 00:22:25,620
No entiendo. ¿Por qué yo me
quedo y todos los demás se van?

491
00:22:25,780 --> 00:22:26,980
Porque La Sra. Raines...

492
00:22:27,020 --> 00:22:29,260
...pidió que usted
mantuviera su posición.

493
00:22:29,700 --> 00:22:31,660
¿Qué tiene que ver Audrey
Raines en todo esto?

494
00:22:32,780 --> 00:22:34,860
La Srta. Raines firmó una declaración...

495
00:22:34,940 --> 00:22:37,980
...documentando los numerosos pasos
en falso tomados por la CTU hoy.

496
00:22:40,700 --> 00:22:42,500
Y por usted en particular.

497
00:22:43,140 --> 00:22:45,300
Así que de momento,
ella obtiene lo que quiere...

498
00:22:45,340 --> 00:22:46,580
...y ella quiere a O'Brien.

499
00:22:46,860 --> 00:22:48,420
Audrey nunca firmaría algo así.

500
00:22:50,220 --> 00:22:51,660
En realidad sí lo firme, Bill.

501
00:22:53,780 --> 00:22:55,660
¿Por qué?

502
00:22:56,220 --> 00:22:57,420
Porque es la verdad.

503
00:22:58,500 --> 00:23:00,980
Te das cuenta de que esto mata
cualquier oportunidad que teníamos...

504
00:23:01,060 --> 00:23:02,340
...de rescindir la orden.

505
00:23:02,700 --> 00:23:03,940
Sí, lo sé.

506
00:23:05,260 --> 00:23:06,460
Lo siento.

507
00:23:10,780 --> 00:23:12,020
O' Brien.

508
00:23:20,380 --> 00:23:22,540
Recibí una llamada de un
hombre hace como una hora...

509
00:23:22,580 --> 00:23:24,580
...que me dijo que tenía a mi hija.

510
00:23:24,620 --> 00:23:26,380
Que si la quiero volver
a ver con vida...

511
00:23:26,460 --> 00:23:28,540
...siguiera sus instrucciones
exactamente.

512
00:23:28,620 --> 00:23:29,580
¿Le dio alguna prueba de que la tenía?

513
00:23:29,620 --> 00:23:30,580
Hablé con ella.

514
00:23:30,660 --> 00:23:32,580
Se oía tan asustada.

515
00:23:32,620 --> 00:23:34,740
¿Le dijiste a alguien más de esto?

516
00:23:34,820 --> 00:23:37,500
No pude. Él dijo que
si lo hacia, lo sabría.

517
00:23:39,180 --> 00:23:40,900
Evelyn, escucha.
Sé que tenemos un trato.

518
00:23:40,980 --> 00:23:42,580
Y haré todo lo que sea posible...

519
00:23:42,620 --> 00:23:44,740
...para regresarte a tu hija.
- No, ya le dije antes...

520
00:23:44,820 --> 00:23:47,380
...no le puedo decir nada hasta
que tenga a Amy conmigo.

521
00:23:48,660 --> 00:23:51,140
Usted le dio a David esta
información. ¿Por qué a él?

522
00:23:51,620 --> 00:23:53,180
Lo conocía.

523
00:23:53,740 --> 00:23:55,220
Él y la primera dama eran amigos.

524
00:23:56,060 --> 00:23:57,900
Era en realidad un hombre maravilloso.

525
00:24:02,980 --> 00:24:05,220
Sí.

526
00:24:06,660 --> 00:24:08,460
Sí, lo era.

527
00:24:11,180 --> 00:24:14,580
Todavía no puedo aceptar
hablar de él en pasado.

528
00:24:14,620 --> 00:24:15,660
Es que--

529
00:24:18,300 --> 00:24:20,980
Es que no lo puedo creer.

530
00:24:21,060 --> 00:24:24,140
Le di esta información
porque confiaba en él.

531
00:24:24,500 --> 00:24:27,740
Nunca pensé ni por un momento
que lo pondría en peligro.

532
00:24:29,620 --> 00:24:31,660
Tengo la sangre de su
hermano en mis manos...

533
00:24:31,740 --> 00:24:33,260
...y por ello nunca podré perdonarme.

534
00:24:33,340 --> 00:24:34,380
Evelyn...

535
00:24:35,460 --> 00:24:36,900
...no has hecho nada malo.

536
00:24:40,500 --> 00:24:41,900
Son ellos.

537
00:24:46,660 --> 00:24:47,620
<i>Bauer.</i>

538
00:24:47,740 --> 00:24:48,780
Jack, la llamada está entrando.

539
00:24:48,860 --> 00:24:50,020
Conéctame.

540
00:24:54,460 --> 00:24:55,940
¿Estás lista para esto?

541
00:25:00,300 --> 00:25:01,700
Hola.

542
00:25:01,740 --> 00:25:03,340
¿Por qué tardó tanto en atender, Evelyn?

543
00:25:03,580 --> 00:25:06,340
Estaba pasando por seguridad.
Acabo de dejar la residencia.

544
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
<i>¿Está sola?</i>

545
00:25:07,700 --> 00:25:08,700
Sí.

546
00:25:08,740 --> 00:25:10,500
¿Por qué estaba Wayne
Palmer en la residencia?

547
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
¿Wayne Palmer?

548
00:25:13,220 --> 00:25:14,460
Por favor no me haga perder tiempo.

549
00:25:14,700 --> 00:25:15,900
Él estuvo allí por algo...

550
00:25:15,980 --> 00:25:17,500
...y no fue para dejar su currículum.

551
00:25:18,060 --> 00:25:19,580
Creo que estaba allí para hablar con Ud.

552
00:25:20,300 --> 00:25:22,460
Ni siquiera me enteré
de que estaba allí.

553
00:25:22,540 --> 00:25:23,700
<i>No le creo.</i>

554
00:25:23,780 --> 00:25:24,900
No lo vi.

555
00:25:25,340 --> 00:25:26,580
Evelyn, si me está mintiendo...

556
00:25:26,660 --> 00:25:28,020
...es su hija la que sufrirá.

557
00:25:28,340 --> 00:25:29,500
<i>Le estoy diciendo la verdad.</i>

558
00:25:29,580 --> 00:25:31,420
<i>Por favor, tiene que creerme.</i>

559
00:25:31,500 --> 00:25:33,860
¿Trae lo que discutimos?

560
00:25:33,900 --> 00:25:35,020
Sí.

561
00:25:35,820 --> 00:25:37,900
Por favor, déjeme hablar con Amy.

562
00:25:38,740 --> 00:25:39,780
Está bien.

563
00:25:43,820 --> 00:25:45,300
Bien, cariño es tu mamá.

564
00:25:45,460 --> 00:25:46,540
Salúdala.

565
00:25:46,980 --> 00:25:48,020
¿Mami?

566
00:25:48,060 --> 00:25:49,500
Soy yo cariño.
¿Estás bien?

567
00:25:49,580 --> 00:25:51,740
¿Vienes por mí ahora?

568
00:25:52,060 --> 00:25:54,100
Mamá estará allí muy pronto.

569
00:25:55,700 --> 00:25:57,260
Quiero que sigas siendo valiente.

570
00:25:58,180 --> 00:25:59,220
¿De acuerdo?

571
00:25:59,500 --> 00:26:00,660
<i>¿Me lo prometes?</i>

572
00:26:00,700 --> 00:26:01,940
Lo prometo.

573
00:26:02,700 --> 00:26:04,140
Te quiero, mi amor.

574
00:26:04,900 --> 00:26:06,060
También te quiero.

575
00:26:06,380 --> 00:26:07,860
Bien, es suficiente, cariño.

576
00:26:08,140 --> 00:26:09,380
Muy bien.

577
00:26:11,140 --> 00:26:12,980
<i>Ahora anote esta dirección.</i>

578
00:26:13,060 --> 00:26:16,100
<i>4615 de la calle Tarpin.</i>

579
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
¿La tiene?

580
00:26:17,980 --> 00:26:19,260
<i>Sí, la tengo.</i>

581
00:26:24,060 --> 00:26:25,020
¿Hola?

582
00:26:25,060 --> 00:26:26,700
<i>Audrey, habla Jack. Acabo
de escuchar la llamada.</i>

583
00:26:27,180 --> 00:26:28,140
Era Henderson.

584
00:26:28,220 --> 00:26:29,460
¿La tienes a Chloe otra vez en línea?

585
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
<i>¿Audrey?</i>

586
00:26:32,300 --> 00:26:34,380
Lo siento, Jack. Sí, Chloe
todavía está aquí.

587
00:26:34,380 --> 00:26:36,620
De acuerdo, Voy a darte la
dirección para el barrido satelital.

588
00:26:36,700 --> 00:26:38,020
Muy bien, adelante.

589
00:26:38,140 --> 00:26:40,380
4615 de Tarpin.

590
00:26:41,100 --> 00:26:42,660
Muy bien, dame unos minutos.

591
00:26:52,380 --> 00:26:53,580
Chloe, necesito que vengas conmigo.

592
00:26:53,820 --> 00:26:54,780
No me hables.

593
00:26:54,900 --> 00:26:56,140
- Es por Jack.
- ¿Jack?

594
00:26:56,220 --> 00:26:58,180
Chloe, Jack necesita tu ayuda.

595
00:26:59,500 --> 00:27:00,580
Por favor.

596
00:27:03,180 --> 00:27:04,300
Bien.

597
00:27:06,100 --> 00:27:08,060
¿Qué diablos está pasando?

598
00:27:08,060 --> 00:27:09,580
Tuve que hacer que Karen
no te reemplazara.

599
00:27:09,620 --> 00:27:10,740
Por eso firmé el documento.

600
00:27:10,820 --> 00:27:11,980
No tuve elección.

601
00:27:12,060 --> 00:27:13,100
No comprendo.

602
00:27:13,180 --> 00:27:15,580
Chloe, eres la única en quien
Jack y yo confiamos aquí.

603
00:27:15,900 --> 00:27:17,780
Jack necesita que reposiciones
uno de los satélites.

604
00:27:18,340 --> 00:27:19,380
¿Por qué?

605
00:27:19,460 --> 00:27:21,780
Aquí está la dirección. Necesitamos
un barrido infrarrojo total.

606
00:27:22,340 --> 00:27:23,940
Voy a necesitar una explicación.

607
00:27:24,100 --> 00:27:26,780
Chloe, te prometo que te la daré pero
ahora mismo necesito que te apures.

608
00:28:17,660 --> 00:28:18,900
Algo está mal.

609
00:28:27,540 --> 00:28:28,500
Wayne.

610
00:28:29,220 --> 00:28:30,380
Jack.

611
00:28:31,660 --> 00:28:33,020
- ¿Está todo bien?
- Sí.

612
00:28:33,940 --> 00:28:35,100
Es bueno verte.

613
00:28:35,180 --> 00:28:36,460
Lo mismo digo.

614
00:28:41,340 --> 00:28:42,500
Evelyn...

615
00:28:42,780 --> 00:28:44,220
...mi nombre es Jack Bauer.

616
00:28:44,940 --> 00:28:47,260
Le prometo que recuperaremos a su hija.

617
00:28:48,260 --> 00:28:49,980
Ahora mismo necesito
saber lo que Ud. sabe.

618
00:28:51,620 --> 00:28:54,100
Ya dije que no les daría
ninguna información...

619
00:28:54,100 --> 00:28:55,340
...hasta tener a mi hija.

620
00:28:59,700 --> 00:29:00,740
Bien.

621
00:29:01,460 --> 00:29:02,860
Discúlpeme un segundo.

622
00:29:13,380 --> 00:29:14,420
<i>Audrey Raines.</i>

623
00:29:14,500 --> 00:29:15,860
Audrey, habla Jack.
Déjame hablar con Chloe.

624
00:29:15,940 --> 00:29:17,100
De acuerdo, Jack, aguarda.

625
00:29:18,420 --> 00:29:19,900
Jack, estás en el altavoz.

626
00:29:19,940 --> 00:29:21,140
Jack, Audrey me dijo lo
que estaba sucediendo.

627
00:29:21,180 --> 00:29:23,260
<i>No puedo creer que el Vicepresidente
esté involucrado en esto.</i>

628
00:29:23,620 --> 00:29:24,580
Sí, lo sé.

629
00:29:24,620 --> 00:29:25,940
¿Cómo vamos con el satélite?

630
00:29:26,580 --> 00:29:27,580
Ya está llegando.

631
00:29:29,300 --> 00:29:31,180
Lo estoy enviando a tu PDA.

632
00:29:31,700 --> 00:29:33,100
Hay hombres por todo el lugar.

633
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
¿Cuántos?

634
00:29:34,380 --> 00:29:35,540
Estoy contando diez.

635
00:29:36,940 --> 00:29:39,220
De acuerdo, quiero que mantengas
el satélite sobre el objetivo.

636
00:29:39,660 --> 00:29:41,780
Quiero bajar las imágenes
en tiempo real a mi PDA.

637
00:29:42,020 --> 00:29:42,980
<i>De acuerdo.</i>

638
00:29:43,100 --> 00:29:44,060
Jack.

639
00:29:45,740 --> 00:29:48,220
Iré con Evelyn en su
auto a hacer el cambio.

640
00:29:48,300 --> 00:29:50,140
Quiero que encuentres un lugar
seguro y permanezcas allí...

641
00:29:50,220 --> 00:29:51,260
...hasta que esto acabe.

642
00:29:51,340 --> 00:29:52,380
No, iré contigo.

643
00:29:52,860 --> 00:29:54,820
No puedo permitirlo. Esto será
extremadamente peligroso.

644
00:29:54,900 --> 00:29:55,860
Yo fui marine, Jack.

645
00:29:55,940 --> 00:29:56,980
Lo sé, Wayne.

646
00:29:57,020 --> 00:29:58,660
Y nunca has visto un combate.

647
00:29:59,500 --> 00:30:01,780
Hay una gran diferencia entre
entrenar para matar a alguien...

648
00:30:01,900 --> 00:30:03,060
...y en realidad tener que hacerlo.

649
00:30:05,060 --> 00:30:07,500
No puedo ponerte en peligro
por respeto a tu hermano.

650
00:30:08,460 --> 00:30:10,540
Tu familia te necesita, ahora.

651
00:30:13,180 --> 00:30:14,940
Esta gente fue la que
mató a mi hermano, Jack.

652
00:30:20,700 --> 00:30:22,700
Ellos metieron una bala en su cuello...

653
00:30:24,220 --> 00:30:26,660
...y luego él murió en mis brazos.

654
00:30:29,620 --> 00:30:31,020
Ponte en mi lugar.

655
00:30:32,780 --> 00:30:34,140
¿Podrías hacerte a un lado?

656
00:30:36,620 --> 00:30:38,540
No.

657
00:30:38,580 --> 00:30:41,420
Tampoco yo.

658
00:30:41,460 --> 00:30:43,500
Iré contigo, Jack.

659
00:30:49,060 --> 00:30:51,260
Gracias por su apoyo, Primer Ministro.

660
00:30:54,940 --> 00:30:56,820
Salúdeme a su adorable esposa.

661
00:30:56,860 --> 00:30:58,220
Hablaremos pronto.

662
00:30:59,500 --> 00:31:00,780
Me llevará la mayor parte del día...

663
00:31:00,820 --> 00:31:01,980
...devolver esos llamados.

664
00:31:02,060 --> 00:31:03,820
Es maravilloso, Sr. Presidente.

665
00:31:03,860 --> 00:31:06,500
Líderes mundiales,
Americanos influyentes.

666
00:31:06,580 --> 00:31:08,980
Todos alineados para
ofrecer sus felicitaciones.

667
00:31:09,020 --> 00:31:11,820
Sr. ¿estaba al tanto de que Wayne
Palmer estaba en la residencia.

668
00:31:14,620 --> 00:31:15,580
¿Lo estaba?

669
00:31:15,620 --> 00:31:16,620
Sí, acabo de hablar con él.

670
00:31:16,700 --> 00:31:18,180
Hace menos de media hora.
Se acaba de ir.

671
00:31:18,700 --> 00:31:20,020
¿No habló con él?

672
00:31:20,100 --> 00:31:21,940
No.

673
00:31:22,020 --> 00:31:23,340
¿Qué estaba haciendo aquí?

674
00:31:23,700 --> 00:31:25,820
Bien, dijo que tenía recuerdos
del Presidente Palmer.

675
00:31:25,860 --> 00:31:27,260
Quería dárselos a Aaron Pierce.

676
00:31:27,340 --> 00:31:28,460
Era una medalla de servicio.

677
00:31:28,700 --> 00:31:29,820
Eso lo explica.

678
00:31:30,860 --> 00:31:32,580
David y Aaron eran muy cercanos.

679
00:31:33,980 --> 00:31:35,940
Me sorprende que no haya
querido hablar con usted.

680
00:31:38,260 --> 00:31:39,500
Bien, no es un secreto que...

681
00:31:40,740 --> 00:31:43,060
...su hermano y yo tuvimos nuestras
diferencias durante años.

682
00:31:43,500 --> 00:31:46,460
Es posible que Wayne albergue
sentimientos de rencor hacia mí.

683
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
Ésa debe ser la razón.

684
00:32:02,700 --> 00:32:03,980
¿Entiende el plan?

685
00:32:04,180 --> 00:32:05,580
No creo que pueda hacer esto.

686
00:32:06,060 --> 00:32:08,180
Evelyn, ¿quiere ver a su
pequeña hija otra vez?

687
00:32:08,620 --> 00:32:10,580
Porque esos hombres no vacilaron
en matar al Presidente Palmer...

688
00:32:10,260 --> 00:32:13,460
...y no vacilarán en matarla a Ud. y a
su hija cuando tengan lo que quieren.

689
00:32:13,780 --> 00:32:15,660
Justo ahora soy su última oportunidad.

690
00:32:16,740 --> 00:32:18,860
Tenemos que atenernos
al plan ¿me comprende?

691
00:32:20,300 --> 00:32:22,180
De acuerdo, una vez que
tenga a su hija en brazos--

692
00:32:22,180 --> 00:32:23,780
Sé lo que tengo que hacer.

693
00:32:25,260 --> 00:32:27,100
Vamos a recuperarla.

694
00:32:30,620 --> 00:32:32,460
Vamos.

695
00:32:47,140 --> 00:32:48,900
Probando: uno, dos, tres.

696
00:32:49,780 --> 00:32:51,020
Probando: uno, dos, tres.

697
00:32:51,940 --> 00:32:53,220
Chloe, ¿lo tienes?

698
00:32:53,380 --> 00:32:55,460
Lo estamos enviando.
Estoy actualizando tu pantalla.

699
00:32:56,180 --> 00:32:58,860
Bien, estamos en la entrada
de la esquina sur este.

700
00:32:59,620 --> 00:33:01,220
Jack, hay un túnel
detrás de esa puerta...

701
00:33:01,260 --> 00:33:03,980
...que lleva a una cinta transportadora
que sale al medio de la planta.

702
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
Ten cuidado, hay un hostil a la salida.

703
00:33:09,340 --> 00:33:10,580
Entendido.

704
00:33:13,420 --> 00:33:14,580
Toma tu arma.

705
00:33:17,820 --> 00:33:19,180
Vamos.

706
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
Bravo, verifique. ¿Tiene
visual sobre el objetivo?

707
00:33:48,280 --> 00:33:49,560
Negativo, Sr.

708
00:33:50,000 --> 00:33:51,200
Todas las unidades aguardando.

709
00:33:51,840 --> 00:33:52,880
Entendido.

710
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Por aquí.

711
00:34:28,640 --> 00:34:29,600
Vamos.

712
00:34:36,720 --> 00:34:38,760
Diablos, son demasiados.

713
00:34:38,840 --> 00:34:39,880
No tenemos tiempo.

714
00:34:39,920 --> 00:34:41,360
Necesitaré que elimines
a uno de esos guardias.

715
00:34:41,400 --> 00:34:42,760
...así puedo trepar a lo
alto de la estructura...

716
00:34:42,800 --> 00:34:44,080
...y eliminar al francotirador.

717
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
Está a unos 90 metros
al norte de aquí...

718
00:34:46,640 --> 00:34:47,960
...justo al otro lado de la
cinta transportadora.

719
00:34:48,040 --> 00:34:49,040
¿Puedes hacer eso?

720
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Sí, puedo hacerlo.

721
00:34:50,280 --> 00:34:51,320
Espera.

722
00:34:51,440 --> 00:34:52,680
Uno de ellos se está moviendo.

723
00:35:00,920 --> 00:35:02,960
Ve.

724
00:35:14,840 --> 00:35:16,120
Sr. Palmer, ¿puede oírme?

725
00:35:16,280 --> 00:35:17,320
<i>Entendido.</i>

726
00:35:17,640 --> 00:35:19,880
Estoy en el lado sur del lado
más bajo de la cinta oeste.

727
00:35:19,960 --> 00:35:22,320
Continúe hasta el final,
su objetivo está al norte.

728
00:35:48,960 --> 00:35:51,080
Jack, está despejado.

729
00:36:21,160 --> 00:36:22,760
Aquí Bravo.

730
00:36:23,560 --> 00:36:24,960
Creo que escuché un vehículo.

731
00:36:26,760 --> 00:36:28,480
Un vehículo viniendo del norte.

732
00:36:28,520 --> 00:36:30,120
Un sólo ocupante, mujer, fuera.

733
00:36:38,480 --> 00:36:41,600
<i>Bravo, ¿Qué tiene?</i>

734
00:36:42,960 --> 00:36:45,120
<i>Repito, Bravo: ¿qué tiene?</i>

735
00:36:47,440 --> 00:36:48,680
<i>Bravo, adelante.</i>

736
00:36:49,760 --> 00:36:50,920
<i>mujer... sol... aut..</i>

737
00:36:53,440 --> 00:36:54,880
Dígalo de nuevo, no lo tengo.

738
00:36:55,560 --> 00:36:57,080
Repito: la mujer está sola...

739
00:36:57,160 --> 00:36:58,280
<i>...en el vehículo.</i>

740
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Enterado.

741
00:37:19,640 --> 00:37:22,000
Chloe, eliminamos a cuatro hombres.
Evelyn llegó a su posición.

742
00:37:22,120 --> 00:37:23,840
Wayne, quiero que
esperes hasta mi señal.

743
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
<i>Entendido.</i>

744
00:37:25,160 --> 00:37:26,800
<i>Necesitamos a Henderson vivo.
No dispares a matar.</i>

745
00:37:26,840 --> 00:37:28,280
<i>Repito: no dispares a matar.</i>

746
00:37:31,520 --> 00:37:32,520
¿Sí?

747
00:37:32,560 --> 00:37:34,440
Evelyn, abra todas las
puertas y aléjese del auto.

748
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
Muy bien, ahora vaya
al frente del vehículo...

749
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
...y tire las llaves al piso.

750
00:37:56,160 --> 00:37:57,400
Tengo la evidencia conmigo.

751
00:37:57,880 --> 00:37:59,400
Quiero a mi hija.

752
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
<i>Bravo, conserve su posición.</i>

753
00:38:03,680 --> 00:38:05,320
Estoy llegando.

754
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
Tengo visual sobre
Henderson y la niña.

755
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
De acuerdo, Evelyn, déme la evidencia.

756
00:38:20,360 --> 00:38:22,240
Le daré la evidencia una vez
que me entregue a Amy.

757
00:38:24,160 --> 00:38:25,600
Vamos, déjala ir.

758
00:38:26,800 --> 00:38:28,200
Bien, cariño, ve a ver a mami.

759
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
<i>¡Mami!</i>

760
00:38:29,760 --> 00:38:30,880
Se está moviendo.

761
00:38:32,760 --> 00:38:34,880
Déme la evidencia, Evelyn.

762
00:38:36,040 --> 00:38:38,640
Agáchate.
Agáchate.

763
00:38:38,960 --> 00:38:40,280
<i>Bravo, chequeando. Vamos.</i>

764
00:38:41,120 --> 00:38:43,320
Bravo. Adelante, Bravo.

765
00:38:56,080 --> 00:38:58,200
Wayne, no lo tengo. Si lo
tienes en la mira, dispárale.

766
00:39:16,360 --> 00:39:18,640
Chloe, habla Jack. Henderson
escapó en el auto de Evelyn.

767
00:39:18,680 --> 00:39:19,840
<i>¿Lo tienes en el satélite?</i>

768
00:39:19,920 --> 00:39:22,080
Lo vimos, Jack, pero está
dejando la grilla de búsqueda.

769
00:39:22,120 --> 00:39:24,040
Tenemos vista térmica sobre la planta,
no sobre el vecindario entero.

770
00:39:24,160 --> 00:39:26,120
¡Bien, entonces reprográmalo!
¡No podemos perderlo!

771
00:39:28,040 --> 00:39:29,080
¿Está bien?

772
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
Evelyn fue alcanzada.

773
00:39:47,560 --> 00:39:49,800
La bala la atravesó. No
tocó ninguna arteria.

774
00:39:50,800 --> 00:39:52,560
No es serio, pero habrá que vendarlo.

775
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
Evelyn, ya tiene a su hija. Ahora
dígame lo que necesito saber.

776
00:39:55,240 --> 00:39:57,640
¿Quién está detrás de esto?
¿Es el Vicepresidente?

777
00:39:58,880 --> 00:40:00,320
Evelyn, ¿es el Vicepresidente?

778
00:40:00,400 --> 00:40:02,720
El Vicepresidente no tiene
nada que ver con esto.

779
00:40:07,200 --> 00:40:09,120
<i>Me prometiste que
controlarías la situación.</i>

780
00:40:09,760 --> 00:40:11,840
No contaba con la aparición
de Jack Bauer, Sr.

781
00:40:12,320 --> 00:40:13,640
Me sobrepasó.

782
00:40:14,520 --> 00:40:16,880
Sr, Bauer y Wayne Palmer
no van a tardar demasiado...

783
00:40:16,920 --> 00:40:18,280
...en decirle a alguien
más lo que saben.

784
00:40:19,000 --> 00:40:20,640
Estoy reuniendo otro equipo.

785
00:40:20,680 --> 00:40:22,800
Manejaré esto, Sr, se lo prometo.

786
00:40:23,640 --> 00:40:25,400
<i>No dejaré que Ud. caiga.</i>

787
00:40:27,640 --> 00:40:29,040
Asegúrate de eso.

788
00:40:33,840 --> 00:40:38,840
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net

789
00:40:39,305 --> 00:40:45,389
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
