1
00:00:10,810 --> 00:00:13,030
Previously on 24

2
00:00:13,490 --> 00:00:15,260
You know I have the fuel rods.

3
00:00:15,330 --> 00:00:17,890
But I have no desire to harm innocent Americans.

4
00:00:17,960 --> 00:00:20,400
And yet you're threatening them with a bomb.

5
00:00:21,660 --> 00:00:23,830
What I'm asking for is simple.

6
00:00:23,900 --> 00:00:25,270
Turn over President Hassan.

7
00:00:25,340 --> 00:00:27,270
That will never happen.

8
00:00:27,340 --> 00:00:30,540
You have exactly one hour to change your mind.

9
00:00:30,610 --> 00:00:32,210
We have an out here.

10
00:00:32,280 --> 00:00:33,910
I think we should take it.

11
00:00:33,980 --> 00:00:35,640
Give in to the demand

12
00:00:35,710 --> 00:00:36,860
to turn over President Hassan?

13
00:00:36,860 --> 00:00:41,750
I will not sell him out to the very terrorists that we are determined to defeat.

14
00:00:41,820 --> 00:00:42,920
What are you suggesting?

15
00:00:42,990 --> 00:00:44,250
A covert action.

16
00:00:44,320 --> 00:00:45,940
We deliver Hassan to the terrorists,

17
00:00:45,940 --> 00:00:48,260
but make it look like they took him hostage.

18
00:00:48,320 --> 00:00:49,560
I'm begging you.

19
00:00:49,590 --> 00:00:50,960
Don't do this.

20
00:00:51,030 --> 00:00:52,860
Don't betray your president.

21
00:00:54,440 --> 00:00:55,260
Ethan?

22
00:00:55,770 --> 00:00:57,100
All right.

23
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
My God! Call a medic.

24
00:01:00,700 --> 00:01:03,370
We wait to acquire Hassan before calling an ambulance.

25
00:01:03,440 --> 00:01:04,570
Understand?

26
00:01:06,270 --> 00:01:07,020
Get down!

27
00:01:13,120 --> 00:01:15,420
Take the weapon off now!

28
00:01:15,490 --> 00:01:18,150
A dirty bomb will be detonated in New York

29
00:01:18,220 --> 00:01:19,790
unless we deliver Hassan to the terrorists.

30
00:01:19,860 --> 00:01:21,590
Does the president know about this?

31
00:01:21,660 --> 00:01:23,460
She's refusing to deal with the terrorists.

32
00:01:23,530 --> 00:01:24,990
This is General Brucker's operation.

33
00:01:25,790 --> 00:01:26,660
What are you doing?

34
00:01:27,600 --> 00:01:28,760
This is on you now.

35
00:01:28,830 --> 00:01:30,900
You have to deliver Hassan to the terrorists.

36
00:01:30,970 --> 00:01:31,900
I don't take orders from anybody

37
00:01:31,970 --> 00:01:33,070
but the president of the United States.

38
00:01:33,140 --> 00:01:34,270
Now, move.

39
00:01:34,970 --> 00:01:37,640
Are the Americans handing over Hassan or not?

40
00:01:37,710 --> 00:01:38,680
The only information we have

41
00:01:38,680 --> 00:01:40,840
is that he's being transported to McGuire Air Force Base.

42
00:01:40,910 --> 00:01:43,950
So, President Taylor doesn't intend to give him up.

43
00:01:44,010 --> 00:01:45,850
- Tarin. - Yes?

44
00:01:45,920 --> 00:01:47,420
The president has not responded.

45
00:01:47,480 --> 00:01:48,720
Start the countdown.

46
00:01:56,580 --> 00:02:01,620
The following takes place between 6:00 A.M. and 7:00 A.M.

47
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

48
00:02:30,990 --> 00:02:33,310
The NYPD will handle hazmat and triage;

49
00:02:33,310 --> 00:02:35,160
the National Guard will control the streets;

50
00:02:35,230 --> 00:02:37,970
and I've got an army battalion standing by.

51
00:02:38,610 --> 00:02:42,240
Well, a dirty bomb is about to go off in Manhattan, Commander.

52
00:02:42,310 --> 00:02:44,070
I'd plan for mass panic.

53
00:02:45,710 --> 00:02:47,010
Ethan Kanin is dying back there.

54
00:02:47,010 --> 00:02:48,770
- We need to get him medical help. - We will.

55
00:02:48,770 --> 00:02:49,650
I mean now.

56
00:02:49,650 --> 00:02:51,910
No, not until our team completes its mission.

57
00:02:51,980 --> 00:02:54,580
When we have the bomb, then we'll get your friend help.

58
00:02:54,650 --> 00:02:55,510
Madam President.

59
00:02:56,700 --> 00:02:57,690
Carry on.

60
00:02:57,750 --> 00:03:00,220
General, what's our status on the ground?

61
00:03:00,290 --> 00:03:03,260
Well, the civilian first responders are positioning for rapid deployment,

62
00:03:03,330 --> 00:03:05,230
and we've got army support available as necessary.

63
00:03:05,290 --> 00:03:06,760
At this point, only command level knows

64
00:03:06,830 --> 00:03:07,860
we're anticipating a radiological device,

65
00:03:07,930 --> 00:03:10,530
but people on the ground are quick to connect the dots.

66
00:03:10,600 --> 00:03:11,670
Word will get out.

67
00:03:11,670 --> 00:03:13,510
Yeah. I'd like to get ahead of that.

68
00:03:13,510 --> 00:03:16,460
I've drafted an address for the networks, Rob;

69
00:03:16,460 --> 00:03:18,810
I need you to look at it. And I'd like Ethan to read it, too.

70
00:03:18,880 --> 00:03:21,310
He wasn't in his office. Do you know where he is?

71
00:03:22,810 --> 00:03:24,150
I'll go find him.

72
00:03:27,420 --> 00:03:29,350
Less than ten minutes.

73
00:03:29,420 --> 00:03:32,210
Dear God, this bomb cannot go off.

74
00:03:32,210 --> 00:03:35,720
I'm sorry, Madam President, but we have to prepare for the worst.

75
00:03:35,790 --> 00:03:37,790
What are the latest casualty figures?

76
00:03:37,860 --> 00:03:41,060
Median scenario shows 58,000 dead over three days

77
00:03:41,130 --> 00:03:43,770
due to the bomb and ensuing panic.

78
00:03:44,370 --> 00:03:46,670
But who knows? Maybe we'll get lucky.

79
00:03:49,210 --> 00:03:51,610
Let me know the second President Hassan arrives.

80
00:03:51,670 --> 00:03:53,480
Yes, ma'am.

81
00:04:13,930 --> 00:04:15,300
This is not right.

82
00:04:15,360 --> 00:04:16,870
My life for so many others.

83
00:04:17,900 --> 00:04:19,430
It's not right.

84
00:04:19,500 --> 00:04:21,100
President Taylor doesn't see it that way.

85
00:04:21,170 --> 00:04:22,940
She knows I would never have gone along with this decision.

86
00:04:23,010 --> 00:04:24,270
That's why she kept me out of it.

87
00:04:29,180 --> 00:04:31,110
You are more than just one life, Omar.

88
00:04:31,180 --> 00:04:35,050
You are the best hope of ending a war that has lasted for decades.

89
00:04:35,120 --> 00:04:37,550
You must understand President Taylor trying to protect that.

90
00:04:37,620 --> 00:04:39,050
This is not acceptable-- not like this.

91
00:04:47,100 --> 00:04:48,830
Get in here.

92
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
Get down.

93
00:04:53,240 --> 00:04:54,370
What are you doing?

94
00:04:54,440 --> 00:04:55,600
He's slowing us down.

95
00:04:55,670 --> 00:04:56,810
Don't worry. He'll be fine.

96
00:04:56,870 --> 00:04:58,400
His injuries aren't lethal.

97
00:04:58,400 --> 00:04:59,670
Jack, I need to talk to you.

98
00:05:02,010 --> 00:05:02,940
What?

99
00:05:03,010 --> 00:05:05,950
Hassan isn't happy about Taylor's response to the ultimatum.

100
00:05:06,020 --> 00:05:07,820
Doesn't matter. It doesn't affect our mission.

101
00:05:07,820 --> 00:05:09,690
He's a head of state, Jack. Maybe it should.

102
00:05:09,750 --> 00:05:10,400
It's not our call.

103
00:05:10,400 --> 00:05:11,960
If he wants to take it up with President Taylor,

104
00:05:12,020 --> 00:05:12,930
he can do it when he sees...

105
00:05:14,160 --> 00:05:15,460
- Mom! - What?

106
00:05:15,530 --> 00:05:17,460
- Throw your gun down. - Omar, what are you doing?

107
00:05:17,530 --> 00:05:19,130
Mr. President.

108
00:05:19,200 --> 00:05:20,830
Kick it to me.

109
00:05:21,900 --> 00:05:23,300
Omar, have you lost your mind?

110
00:05:25,800 --> 00:05:26,870
You, outside!

111
00:05:26,940 --> 00:05:28,070
Back up inside!

112
00:05:28,140 --> 00:05:29,800
Sir, you do not want to do...

113
00:05:29,870 --> 00:05:31,640
Just shut up and move it inside!

114
00:05:31,710 --> 00:05:33,510
I'm giving you what you want.

115
00:05:33,580 --> 00:05:34,810
Here, take the gun.

116
00:05:34,880 --> 00:05:37,050
Omar, what are you doing?

117
00:05:37,110 --> 00:05:38,480
I'm sorry, Dalia.

118
00:05:38,550 --> 00:05:40,020
My life for tens of thousands?

119
00:05:40,080 --> 00:05:42,350
- I couldn't live with that. - Omar, don't.

120
00:05:42,420 --> 00:05:44,050
You can't give yourself up.

121
00:05:44,120 --> 00:05:45,750
I have to.

122
00:05:45,820 --> 00:05:47,160
What if they're lying?

123
00:05:48,360 --> 00:05:50,590
What if they blow up the bomb anyway?

124
00:05:50,660 --> 00:05:53,600
At least I've tried to stop the attack, and I've failed.

125
00:05:53,660 --> 00:05:55,160
But if I don't even try...

126
00:05:55,230 --> 00:05:56,970
Father, please.

127
00:05:57,030 --> 00:05:58,570
You stay here with Kayla. I'll send someone

128
00:05:58,630 --> 00:06:00,170
- from our delegation to pick you up. - No.

129
00:06:00,240 --> 00:06:02,100
No. I won't leave you.

130
00:06:02,170 --> 00:06:04,640
- Dalia, do as I say. Do as I say! - If you want me to stay here,

131
00:06:04,710 --> 00:06:06,270
then you better lock me in that room

132
00:06:06,340 --> 00:06:08,810
because I won't let you walk to your death!

133
00:06:08,880 --> 00:06:11,110
- I won't leave you! - Dalia, I said do as I say!

134
00:06:11,180 --> 00:06:12,910
- No! - Back in the room!

135
00:06:12,980 --> 00:06:14,150
Now! In the room!

136
00:06:19,090 --> 00:06:21,160
We've got less than five minutes. We got to move.

137
00:06:21,220 --> 00:06:22,990
Mr. President!

138
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
Mr. President, you can't trust him!

139
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
You can't trust him!

140
00:06:52,890 --> 00:06:54,660
Come on.

141
00:07:08,440 --> 00:07:09,840
These people owe you their lives, sir.

142
00:07:09,910 --> 00:07:11,340
You're doing the right thing.

143
00:07:24,620 --> 00:07:26,620
Excuse me.

144
00:07:28,590 --> 00:07:29,990
Do you have the package?

145
00:07:30,060 --> 00:07:31,260
Yes.

146
00:07:31,330 --> 00:07:32,790
You're cutting it damn close. You know that?

147
00:07:32,860 --> 00:07:34,430
Yeah, there were complications.

148
00:07:34,500 --> 00:07:37,270
Jack Bauer found out about our operation.

149
00:07:39,340 --> 00:07:40,940
He's no longer a problem.

150
00:07:41,000 --> 00:07:42,570
Casualties?

151
00:07:42,640 --> 00:07:45,710
The entire unit. Everyone but me.

152
00:07:45,780 --> 00:07:47,140
Sir, you need to know

153
00:07:47,210 --> 00:07:48,980
that President Hassan is cooperating with us.

154
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
He's here by choice.

155
00:07:50,110 --> 00:07:51,210
Well, what are you saying?

156
00:07:51,280 --> 00:07:53,180
That he would have given himself up?

157
00:07:53,250 --> 00:07:54,980
Yes, sir. We got to move.

158
00:07:55,050 --> 00:07:56,580
All right. Stay on the line.

159
00:08:06,930 --> 00:08:08,130
Weiss.

160
00:08:08,200 --> 00:08:11,000
Look at him. He'll be dead soon if we don't do something.

161
00:08:11,070 --> 00:08:12,800
Yeah, along with half of New York. Bishop's on the line.

162
00:08:12,870 --> 00:08:15,240
He's got Hassan. Get ready to make the call.

163
00:08:23,980 --> 00:08:26,770
- Bishop, we're live. You there? - Yes, sir.

164
00:08:26,770 --> 00:08:28,050
All right, we got less than two minutes. Do it.

165
00:08:37,990 --> 00:08:40,030
- Yes. -This is Rob Weiss,

166
00:08:40,100 --> 00:08:41,200
President Taylor's chief of staff.

167
00:08:41,260 --> 00:08:42,500
Do you have Hassan?

168
00:08:42,570 --> 00:08:44,730
Yes, and we're prepared to make the exchange.

169
00:08:44,800 --> 00:08:47,540
- Prove it. - Uh, Bishop, put him on.

170
00:08:47,600 --> 00:08:49,740
He wants to talk to you.

171
00:08:54,210 --> 00:08:56,080
This is President Hassan.

172
00:08:58,010 --> 00:08:59,910
I'm prepared to give myself up

173
00:08:59,980 --> 00:09:01,420
if you stop the bomb.

174
00:09:01,480 --> 00:09:03,790
So, President Taylor changed her mind.

175
00:09:03,850 --> 00:09:06,820
No. She wasn't willing to meet your demands.

176
00:09:06,890 --> 00:09:08,090
I am.

177
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
But I need assurances.

178
00:09:09,830 --> 00:09:11,290
- Assurances? - Yeah.

179
00:09:11,360 --> 00:09:12,560
That the exchange will...

180
00:09:12,630 --> 00:09:14,960
The exchange will happen exactly as you're told.

181
00:09:15,030 --> 00:09:17,570
What you'll do is exactly what I say.

182
00:09:17,630 --> 00:09:19,200
Damn it. We did what you asked.

183
00:09:19,270 --> 00:09:20,800
Quit stalling. We're running out of time.

184
00:09:22,370 --> 00:09:24,340
He cut us off.

185
00:09:25,770 --> 00:09:28,710
A minute and a half till the bomb goes off.

186
00:10:39,520 --> 00:10:40,820
Yes?

187
00:10:40,880 --> 00:10:42,120
Tarin...

188
00:10:42,180 --> 00:10:44,150
stop the bomb.

189
00:10:47,290 --> 00:10:49,620
Hassan will be arriving there shortly.

190
00:10:49,690 --> 00:10:52,660
You know what to do.

191
00:10:52,730 --> 00:10:54,730
Yes. All right.

192
00:11:16,130 --> 00:11:17,860
Bomb was supposed to go off four minutes ago.

193
00:11:17,930 --> 00:11:18,970
There's no report

194
00:11:19,030 --> 00:11:20,530
of an explosion anywhere on the island.

195
00:11:20,600 --> 00:11:22,070
Arlo, what's happening on the ground?

196
00:11:22,140 --> 00:11:24,170
Sweep teams are still looking everywhere. No luck.

197
00:11:24,240 --> 00:11:26,070
According to the deadline we've been given,

198
00:11:26,140 --> 00:11:27,110
we're on borrowed time.

199
00:11:27,170 --> 00:11:30,640
The bomb is still out there, still a threat.

200
00:11:30,710 --> 00:11:32,380
We may have caught a break here.

201
00:11:32,450 --> 00:11:34,280
Let's use it.

202
00:11:34,350 --> 00:11:35,480
O'Brian.

203
00:11:35,550 --> 00:11:37,050
Chloe, it's Jack. I need your help.

204
00:11:37,120 --> 00:11:38,250
Reception is terrible.

205
00:11:38,320 --> 00:11:39,450
I can barely hear you.

206
00:11:39,520 --> 00:11:41,120
- Can you hear me now? - Yes.

207
00:11:41,190 --> 00:11:43,290
President Hassan is trying to hand himself over to the terrorists.

208
00:11:43,360 --> 00:11:44,490
That's why the bomb didn't go off.

209
00:11:44,560 --> 00:11:47,390
No one here knows that.

210
00:11:47,460 --> 00:11:49,260
And no one else can until I talk to the president.

211
00:11:49,330 --> 00:11:50,360
What's going on?

212
00:11:50,430 --> 00:11:52,200
Chloe, I don't have time to explain.

213
00:11:52,270 --> 00:11:53,870
Please, just contact Tim Woods.

214
00:11:53,930 --> 00:11:55,540
He can get me a clean line to the president.

215
00:11:55,600 --> 00:11:56,900
But no one else can know that I'm calling.

216
00:11:57,440 --> 00:11:58,870
Do you understand?

217
00:11:58,940 --> 00:12:00,840
I'll call you right back.

218
00:12:00,910 --> 00:12:02,040
Who was that?

219
00:12:02,110 --> 00:12:03,380
Search team.

220
00:12:03,380 --> 00:12:04,840
Requesting updated grid assignments.

221
00:12:04,910 --> 00:12:06,090
Do you need some help?

222
00:12:06,090 --> 00:12:07,660
I'll ask if I do.

223
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
We're clear!

224
00:12:25,270 --> 00:12:27,600
Keep them up here on the landing.

225
00:12:38,490 --> 00:12:40,010
Nothing.

226
00:12:41,160 --> 00:12:43,510
I need you to get them back to President Taylor.

227
00:12:43,510 --> 00:12:44,190
What about you?

228
00:12:44,190 --> 00:12:46,190
I'm going to stay behind and look for Hassan.

229
00:12:50,180 --> 00:12:51,410
Ma'am, I just got off the phone with CTU.

230
00:12:51,480 --> 00:12:52,640
They're going to help me find your husband.

231
00:12:52,710 --> 00:12:54,150
But right now it's not safe here for you.

232
00:12:54,150 --> 00:12:55,000
I want you and your daughter

233
00:12:55,000 --> 00:12:56,680
to continue on to the Air Force Base.

234
00:12:56,750 --> 00:12:57,950
Agent Walker will help you get there.

235
00:12:58,020 --> 00:12:59,620
She can be trusted completely.

236
00:12:59,680 --> 00:13:00,940
Mr. Bauer, my father,

237
00:13:00,940 --> 00:13:03,450
- he did what he thought was best. - I know he did.

238
00:13:03,520 --> 00:13:04,920
We're gonna do everything we can to get him back,

239
00:13:04,920 --> 00:13:05,970
but right now we need to move.

240
00:13:05,970 --> 00:13:07,180
Let's go.

241
00:13:09,090 --> 00:13:11,220
Jack, he gave himself up willingly.

242
00:13:11,220 --> 00:13:12,620
Maybe we should just let this happen.

243
00:13:12,690 --> 00:13:14,250
I already told you, it's not our call.

244
00:13:14,320 --> 00:13:15,650
President Taylor asked me to protect him.

245
00:13:15,720 --> 00:13:16,920
That's what I'm gonna try and do.

246
00:13:16,990 --> 00:13:18,920
So, please, just get them to the Air Force Base.

247
00:13:20,510 --> 00:13:22,410
Taxi!

248
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
Come on.

249
00:13:27,510 --> 00:13:28,580
This is Bauer.

250
00:13:28,640 --> 00:13:29,910
I got a secure line.

251
00:13:29,980 --> 00:13:31,480
Good. Chloe, I need you to do something else for me.

252
00:13:31,550 --> 00:13:34,420
I'm on Seventh Avenue between 53rd and 54th.

253
00:13:34,480 --> 00:13:35,850
There's a security camera mid-block.

254
00:13:35,920 --> 00:13:38,120
I want you to see if you can get a feed and roll it back.

255
00:13:38,190 --> 00:13:40,410
President Hassan was standing here less than ten minutes ago.

256
00:13:40,410 --> 00:13:41,810
I'll check.

257
00:13:43,980 --> 00:13:45,380
Seven minutes past the deadline.

258
00:13:45,440 --> 00:13:47,410
Do we have any idea why the bomb didn't go off?

259
00:13:47,480 --> 00:13:48,750
No, Madam President.

260
00:13:48,810 --> 00:13:50,350
We're polling our civilian counterparts,

261
00:13:50,350 --> 00:13:51,740
trying to determine that.

262
00:13:51,740 --> 00:13:54,150
Maybe it's like you said. We got lucky.

263
00:13:54,150 --> 00:13:55,850
Well, at the moment it certainly looks that way.

264
00:13:55,920 --> 00:13:57,770
What about President Hassan?

265
00:13:57,770 --> 00:13:59,130
When will he arrive?

266
00:13:59,200 --> 00:14:00,950
Well, his transport was a Secret Service operation, ma'am.

267
00:14:00,950 --> 00:14:02,420
- I'm not really in the loop. - I'll look into it.

268
00:14:02,480 --> 00:14:04,090
No, I'd rather you find Ethan.

269
00:14:04,150 --> 00:14:05,450
- I'll page him. - No,

270
00:14:05,450 --> 00:14:08,080
not page him, find him. I need him here.

271
00:14:09,190 --> 00:14:11,750
- Please. - Yes, ma'am.

272
00:14:11,820 --> 00:14:12,950
- Madam President? - Yes?

273
00:14:13,020 --> 00:14:15,150
It's an urgent call from Homeland for you.

274
00:14:15,150 --> 00:14:16,560
Excuse me.

275
00:14:16,560 --> 00:14:18,160
This is President Taylor.

276
00:14:18,230 --> 00:14:19,630
Madam President, this is Jack Bauer.

277
00:14:19,700 --> 00:14:20,830
Please don't say my name

278
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
or react openly to what I'm about to tell you.

279
00:14:22,970 --> 00:14:23,960
Yes.

280
00:14:23,960 --> 00:14:26,320
President Hassan is no longer in my custody.

281
00:14:26,320 --> 00:14:27,050
He got away

282
00:14:27,050 --> 00:14:28,840
and he's trying to hand himself over to the terrorists.

283
00:14:28,840 --> 00:14:30,270
That's why the bomb didn't detonate.

284
00:14:30,340 --> 00:14:32,040
I'm afraid I don't understand.

285
00:14:32,110 --> 00:14:33,940
Madam President, you're being betrayed by General Brucker.

286
00:14:34,010 --> 00:14:36,280
40 minutes ago we were attacked by mercenaries

287
00:14:36,350 --> 00:14:37,550
under his command.

288
00:14:37,620 --> 00:14:38,750
Go on.

289
00:14:38,820 --> 00:14:40,050
We managed to fight off the attack,

290
00:14:40,120 --> 00:14:42,050
but President Hassan turned himself over to one of them

291
00:14:42,120 --> 00:14:44,120
in an effort to stop the bomb from going off.

292
00:14:44,190 --> 00:14:45,420
As we speak,

293
00:14:45,490 --> 00:14:46,960
they're preparing to hand him over to the terrorists.

294
00:14:47,030 --> 00:14:48,230
I'm assuming that that is still something

295
00:14:48,290 --> 00:14:49,790
that is unacceptable to you.

296
00:14:49,860 --> 00:14:51,090
That is correct.

297
00:14:51,160 --> 00:14:52,560
Madam President, General Brucker is in charge

298
00:14:52,630 --> 00:14:53,730
of this operation.

299
00:14:53,800 --> 00:14:54,570
He's in communication with the terrorists.

300
00:14:54,630 --> 00:14:55,610
I need to know

301
00:14:55,610 --> 00:14:58,270
where the exchange is gonna take place.

302
00:14:58,340 --> 00:15:00,470
- Ma'am, you need to confront him now. - I understand.

303
00:15:00,540 --> 00:15:02,640
As soon as you have anything, please contact CTU.

304
00:15:02,710 --> 00:15:03,840
I will.

305
00:15:03,910 --> 00:15:05,910
Thank you, ma'am.

306
00:15:13,820 --> 00:15:15,390
Come with me, please.

307
00:15:15,450 --> 00:15:16,520
Chloe, it's Jack. You still there?

308
00:15:16,590 --> 00:15:18,520
- I'm here. - What do you got?

309
00:15:18,590 --> 00:15:20,920
Got the security camera feed you were talking about.

310
00:15:20,920 --> 00:15:23,650
Hassan got into a black SUV at 6:08

311
00:15:23,650 --> 00:15:24,710
with an other guy.

312
00:15:24,710 --> 00:15:26,700
That's got to be the merc he handed himself over to.

313
00:15:26,760 --> 00:15:28,270
They were headed west on 53rd Street.

314
00:15:28,330 --> 00:15:30,100
I was able to trace them until they turned north

315
00:15:30,170 --> 00:15:31,440
- on Tenth Avenue. - Okay, good work.

316
00:15:31,500 --> 00:15:33,440
Redirect the satellites to the Upper West Wide.

317
00:15:33,500 --> 00:15:35,010
I'm on my way.

318
00:16:18,550 --> 00:16:20,550
What now?

319
00:16:33,890 --> 00:16:35,070
Who's this?

320
00:16:35,130 --> 00:16:36,400
Listen carefully.

321
00:16:36,470 --> 00:16:38,840
Hand the phone to the driver.

322
00:16:39,470 --> 00:16:41,410
Tarin.

323
00:16:41,470 --> 00:16:43,410
It's you, isn't it?

324
00:16:43,420 --> 00:16:45,760
Hand it to him now.

325
00:16:48,560 --> 00:16:50,460
He wants to talk to you.

326
00:16:53,050 --> 00:16:54,890
It's Bishop.

327
00:16:54,890 --> 00:16:57,240
Okay, Bishop, this is what you need to do.

328
00:16:57,300 --> 00:17:00,170
Listen to my instructions and follow them.

329
00:17:00,240 --> 00:17:02,170
Step out of the car, leaving the keys in the ignition.

330
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
Take the phone with you. Do it now.

331
00:17:14,020 --> 00:17:15,660
Walk toward the intersection.

332
00:17:28,570 --> 00:17:31,440
When the light changes, I want you to cross the street.

333
00:17:31,510 --> 00:17:34,270
Stay inside the crosswalk.

334
00:17:34,340 --> 00:17:36,410
Where's the bomb?

335
00:17:36,480 --> 00:17:38,340
Just do what I say.

336
00:17:38,410 --> 00:17:41,180
The deal was Hassan for the bomb.

337
00:17:44,850 --> 00:17:46,620
The light's changed. Bishop, move.

338
00:17:59,500 --> 00:18:01,630
Where is it?

339
00:18:01,700 --> 00:18:04,100
Just do what I say.

340
00:18:04,170 --> 00:18:07,010
Shut up. Listen.

341
00:18:10,210 --> 00:18:11,510
Stop now.

342
00:18:11,580 --> 00:18:14,510
Don't turn around or you get nothing.

343
00:18:14,580 --> 00:18:16,580
Stand there and wait.

344
00:18:18,090 --> 00:18:20,150
Turn around.

345
00:18:20,220 --> 00:18:22,720
Walk toward the newspaper stand. Look down.

346
00:18:22,790 --> 00:18:24,790
Show me your hands.

347
00:18:24,860 --> 00:18:26,560
Hands!

348
00:18:26,630 --> 00:18:29,200
On the dash.

349
00:18:29,260 --> 00:18:30,430
Where's the bomb?

350
00:18:31,730 --> 00:18:33,830
Where is it?

351
00:18:58,660 --> 00:19:00,490
Where is he?

352
00:19:00,560 --> 00:19:01,820
The General's in Mr. Kanin's office.

353
00:19:01,820 --> 00:19:02,970
With Ethan?

354
00:19:02,970 --> 00:19:05,130
We're not sure. No one's seen him in nearly an hour.

355
00:19:05,200 --> 00:19:07,300
Ma'am, there's something you need to know.

356
00:19:07,370 --> 00:19:09,340
Your chief of staff is with the General.

357
00:19:09,400 --> 00:19:12,340
They appear to be in on this together.

358
00:19:12,410 --> 00:19:14,970
Are you saying Rob Weiss betrayed me, too?

359
00:19:15,040 --> 00:19:17,010
I'm afraid so.

360
00:19:19,050 --> 00:19:21,180
Okay, do it.

361
00:19:57,480 --> 00:19:59,190
Don't move.

362
00:19:59,250 --> 00:20:00,690
Hands where we can see them!

363
00:20:00,750 --> 00:20:02,350
Up!

364
00:20:02,420 --> 00:20:04,060
Call medical.

365
00:20:04,120 --> 00:20:06,190
Against the wall, hands behind your head.

366
00:20:07,590 --> 00:20:11,060
Madam President, you need to see this.

367
00:20:15,570 --> 00:20:17,670
Oh, my God.

368
00:20:19,740 --> 00:20:21,370
Is he still alive?

369
00:20:21,440 --> 00:20:22,480
Yes, ma'am.

370
00:20:22,540 --> 00:20:23,840
He's had a serious cardiac event.

371
00:20:23,910 --> 00:20:25,110
Get him out of here!

372
00:20:28,950 --> 00:20:31,380
No! You stay.

373
00:20:33,250 --> 00:20:35,550
Where is President Hassan?

374
00:20:38,430 --> 00:20:39,730
Damn you, Rob.

375
00:20:39,790 --> 00:20:40,930
Where is he?

376
00:20:40,990 --> 00:20:42,830
I don't know.

377
00:20:42,900 --> 00:20:44,530
Don't lie to me!

378
00:20:44,600 --> 00:20:46,430
Tell me where he is.

379
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
No, ma'am, I cannot.

380
00:20:48,070 --> 00:20:49,940
And if it makes any difference,

381
00:20:50,000 --> 00:20:51,870
this was not an easy decision.

382
00:20:51,940 --> 00:20:53,870
It makes no difference at all.

383
00:20:53,940 --> 00:20:55,910
It wasn't your decision to make.

384
00:20:55,980 --> 00:20:57,910
With all due respect,

385
00:20:57,980 --> 00:20:58,950
you were not elected to sentence

386
00:20:58,950 --> 00:21:01,780
tens of thousands of Americans to death.

387
00:21:01,850 --> 00:21:03,780
Is that how you justify this?

388
00:21:03,850 --> 00:21:05,780
You have sold out a peace

389
00:21:05,850 --> 00:21:07,050
I committed this administration to.

390
00:21:07,120 --> 00:21:09,050
I've protected New York

391
00:21:09,120 --> 00:21:10,720
and given you plausible deniability

392
00:21:10,790 --> 00:21:12,090
in an impossible situation.

393
00:21:12,160 --> 00:21:15,590
I don't want deniability. I want Hassan!

394
00:21:15,660 --> 00:21:18,360
We are on the verge of a peace

395
00:21:18,430 --> 00:21:21,870
that has eluded this planet for 50 years,

396
00:21:21,940 --> 00:21:24,140
and you are throwing it away!

397
00:21:24,200 --> 00:21:26,440
Tell me where he is.

398
00:21:31,010 --> 00:21:33,450
The charge is treason.

399
00:21:33,510 --> 00:21:35,450
It carries the death penalty,

400
00:21:35,520 --> 00:21:37,780
and so help me God, I'll throw the switch myself.

401
00:21:39,820 --> 00:21:41,750
Tell me where he is.

402
00:21:41,820 --> 00:21:44,490
It's not too late.

403
00:21:47,630 --> 00:21:48,590
It is too late.

404
00:21:48,660 --> 00:21:50,630
They have Hassan.

405
00:21:50,700 --> 00:21:53,400
We have the bomb.

406
00:21:53,470 --> 00:21:54,630
The bomb's at Amsterdam and 93rd.

407
00:21:54,700 --> 00:21:56,870
We'll get NEST team there as soon as possible.

408
00:22:02,010 --> 00:22:04,310
Damn you, Rob.

409
00:22:04,380 --> 00:22:06,310
Really, Madam President?

410
00:22:06,380 --> 00:22:08,310
New York City is safe.

411
00:22:13,190 --> 00:22:15,190
Take him away.

412
00:22:43,020 --> 00:22:45,450
Your attention, please.

413
00:22:45,520 --> 00:22:47,980
I've just spoken with the president at McGuire.

414
00:22:48,300 --> 00:22:52,010
Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists.

415
00:22:52,630 --> 00:22:54,990
In return, they got the location of the dirty bomb:

416
00:22:54,990 --> 00:22:56,990
93rd and Amsterdam.

417
00:22:57,200 --> 00:22:59,000
Jack Bauer and NEST are already on-site

418
00:22:59,000 --> 00:23:00,730
and disarming the bomb.

419
00:23:00,730 --> 00:23:03,390
Our focus is to recover President Hassan.

420
00:23:03,460 --> 00:23:06,160
I've got satellite feed at 93rd, sir.

421
00:23:07,500 --> 00:23:09,730
Okay, looks like we're back in business.

422
00:23:09,800 --> 00:23:12,270
Put it up on-screen, Arlo.

423
00:23:16,080 --> 00:23:18,040
We know that President Hassan was handed over

424
00:23:18,110 --> 00:23:19,210
at that location approximately ten minutes ago.

425
00:23:19,280 --> 00:23:20,850
NSA feed only gives us still images.

426
00:23:20,910 --> 00:23:22,080
We might have missed him.

427
00:23:22,150 --> 00:23:23,820
We didn't. There's Bishop's SUV.

428
00:23:23,880 --> 00:23:25,720
Okay,

429
00:23:25,780 --> 00:23:27,020
they've got to be close; find them.

430
00:23:27,090 --> 00:23:28,920
Someone's approaching the SUV.

431
00:23:28,990 --> 00:23:29,990
Any idea who that is?

432
00:23:30,060 --> 00:23:31,860
I can try to clean up the image.

433
00:23:31,920 --> 00:23:32,860
Lost it.

434
00:23:32,930 --> 00:23:34,060
They were heading east.

435
00:23:34,130 --> 00:23:35,560
We can backtrack through the traffic cam footage.

436
00:23:35,630 --> 00:23:37,990
I want you and Dana to find that vehicle.

437
00:23:37,990 --> 00:23:41,000
As soon as you reacquire it, let Jack know.

438
00:23:41,070 --> 00:23:43,030
Dana, where are you going?

439
00:23:43,100 --> 00:23:44,370
Hastings wants us to do this.

440
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
I was thinking I would reroute some of the servers.

441
00:23:46,510 --> 00:23:47,840
Not now.

442
00:23:47,910 --> 00:23:49,740
It'll give us more processing speed.

443
00:23:49,810 --> 00:23:51,540
We can work with what we have. Let's get going.

444
00:23:52,580 --> 00:23:55,080
Okay.

445
00:24:11,000 --> 00:24:12,760
Those are the rods we were looking for, sir,

446
00:24:12,830 --> 00:24:14,800
packed in enough C4 to irradiate half of Manhattan.

447
00:24:14,870 --> 00:24:16,030
Okay, as soon as they're extracted,

448
00:24:16,100 --> 00:24:17,270
I want you to contact CTU.

449
00:24:17,340 --> 00:24:18,570
- Thanks.  - Yes, sir.

450
00:24:18,640 --> 00:24:21,210
I want him transferred back to holding in medical.

451
00:24:21,270 --> 00:24:22,640
Contact Hastings as you're en route.

452
00:24:22,710 --> 00:24:24,010
So it's real.

453
00:24:24,080 --> 00:24:25,040
A dirty bomb.

454
00:24:25,110 --> 00:24:26,740
Yeah.

455
00:24:26,810 --> 00:24:29,680
Then we succeeded.

456
00:24:29,750 --> 00:24:31,080
We saved Manhattan.

457
00:24:31,150 --> 00:24:34,250
You betrayed your president and your country.

458
00:24:34,320 --> 00:24:35,350
Get him out of here.

459
00:24:39,390 --> 00:24:40,530
This is Bauer. Go ahead.

460
00:24:40,590 --> 00:24:41,530
Jack, it's Chloe.

461
00:24:41,590 --> 00:24:42,790
We've got Hassan's location.

462
00:24:42,860 --> 00:24:45,400
He's heading north on Amsterdam in a black SUV.

463
00:24:45,460 --> 00:24:46,170
How far north?

464
00:24:46,170 --> 00:24:48,230
About... 30 blocks ahead of you.

465
00:24:48,230 --> 00:24:50,970
Jack, the president wants us to do everything we can to recover Hassan.

466
00:24:51,040 --> 00:24:52,440
She wants you to lead the operation.

467
00:24:52,500 --> 00:24:53,910
How many men are with him?

468
00:24:53,970 --> 00:24:55,070
We think only one-- the driver.

469
00:24:55,080 --> 00:24:56,410
Okay, Chloe, i need you to find me

470
00:24:56,410 --> 00:24:57,040
a suitable ambush point.

471
00:24:57,110 --> 00:24:59,980
I want clean lines of fire from rooftop and street level.

472
00:25:00,050 --> 00:25:02,510
In order to protect Hassan, we need to

473
00:25:02,510 --> 00:25:03,750
take the vehicle and the driver out at the same time.

474
00:25:03,820 --> 00:25:05,280
Tac teams are standing by, Jack.

475
00:25:05,350 --> 00:25:06,090
Is Cole with them?

476
00:25:06,090 --> 00:25:07,990
No, on his way back. We expect him here any minute.

477
00:25:08,050 --> 00:25:09,650
Then he's going to have to quarterback this op from CTU.

478
00:25:09,720 --> 00:25:12,460
I'll get you real-time updates on the position of Hassan's vehicle.

479
00:25:12,520 --> 00:25:14,360
Copy that.

480
00:25:15,890 --> 00:25:17,730
Cole's back.

481
00:25:17,800 --> 00:25:19,000
I'll go get him.

482
00:25:40,320 --> 00:25:42,850
Yes? Hello?

483
00:25:44,420 --> 00:25:46,520
I'm so glad you're back.

484
00:25:46,590 --> 00:25:48,330
Yeah, me, too. I heard we recovered the bomb.

485
00:25:48,390 --> 00:25:50,730
Only 'cause Hassan gave himself up to the terrorists.

486
00:25:50,800 --> 00:25:52,360
Jack's putting together an intercept operation right now.

487
00:25:52,430 --> 00:25:54,370
He wants you to run it from here.

488
00:25:54,430 --> 00:25:57,370
All right, you'd better bring me up to speed.

489
00:25:57,440 --> 00:26:00,710
What happened to that probation officer that was sniffing around?

490
00:26:00,770 --> 00:26:02,370
I convinced him I didn't know anything; he left.

491
00:26:02,440 --> 00:26:03,810
That's good.

492
00:26:03,880 --> 00:26:04,810
Yeah, it's good.

493
00:26:04,880 --> 00:26:05,980
Hey.

494
00:26:06,050 --> 00:26:08,310
We're going to get through this, you and me.

495
00:26:08,380 --> 00:26:09,850
We will.

496
00:26:09,920 --> 00:26:12,650
We should go.

497
00:26:19,860 --> 00:26:22,890
You don't have to do this, Tarin.

498
00:26:22,960 --> 00:26:26,200
You can pull over right now, stop the car.

499
00:26:26,270 --> 00:26:28,200
Believe me, I want to do this.

500
00:26:28,270 --> 00:26:32,100
If you hate me so much, stand against me at home.

501
00:26:32,170 --> 00:26:33,200
Join the opposition.

502
00:26:33,270 --> 00:26:34,310
Fight me openly, honorably.

503
00:26:34,370 --> 00:26:37,780
I don't need to fight you, Hassan.

504
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
You have already lost.

505
00:26:45,220 --> 00:26:49,190
So tell me, what's the plan?

506
00:26:49,250 --> 00:26:52,360
You'll put me on trial?

507
00:26:52,420 --> 00:26:57,100
A dark room and a video camera, I suppose.

508
00:26:57,160 --> 00:27:01,330
A man hiding behind a mask...

509
00:27:01,400 --> 00:27:03,170
will read a list of my crimes

510
00:27:03,240 --> 00:27:06,300
and cut off my head with a sword.

511
00:27:06,370 --> 00:27:08,310
The world will be impressed.

512
00:27:08,370 --> 00:27:10,640
You've done worse in your prisons.

513
00:27:10,710 --> 00:27:13,140
What I did...

514
00:27:13,210 --> 00:27:15,570
I did to unite our country,

515
00:27:15,570 --> 00:27:17,050
to make us stronger.

516
00:27:17,120 --> 00:27:18,350
That's a lie.

517
00:27:18,420 --> 00:27:20,180
You just wanted to hand us over to the Americans.

518
00:27:20,250 --> 00:27:21,290
No.

519
00:27:22,920 --> 00:27:25,660
I wanted us to rejoin the world.

520
00:27:25,720 --> 00:27:27,190
I wanted us to have peace.

521
00:27:27,260 --> 00:27:29,360
You wanted the cover of Time magazine.

522
00:27:29,430 --> 00:27:32,200
You think I don't know you,

523
00:27:32,260 --> 00:27:33,700
Omar.

524
00:27:33,770 --> 00:27:37,440
I watched over you day and night, remember, watched over you

525
00:27:37,500 --> 00:27:40,070
while you betrayed your own wife with a Western whore.

526
00:27:41,110 --> 00:27:45,940
You care for nothing but yourself.

527
00:27:53,020 --> 00:27:54,950
Yes.

528
00:27:55,020 --> 00:27:58,190
Yes, I've made mistakes...

529
00:27:58,260 --> 00:28:00,590
but believing in peace was not one of them.

530
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
Think whatever you like.

531
00:28:07,070 --> 00:28:09,070
You won't be around to find out.

532
00:28:40,030 --> 00:28:42,030
Just, just a moment.

533
00:28:49,970 --> 00:28:52,140
They're going to treat you on the base hospital.

534
00:28:53,470 --> 00:28:55,240
But then I want you right back here.

535
00:28:55,310 --> 00:28:56,440
That's an order.

536
00:28:56,510 --> 00:28:59,380
Excuse me just a moment.

537
00:28:59,440 --> 00:29:02,950
You have always been true to me, Ethan.

538
00:29:03,020 --> 00:29:05,150
I need you now.

539
00:29:05,220 --> 00:29:07,590
Hurry back.

540
00:29:09,590 --> 00:29:11,660
Take good care of him.

541
00:29:13,330 --> 00:29:15,290
Madam President, Mrs. Hassan and her daughter have just arrived.

542
00:29:15,360 --> 00:29:18,260
Thank you, Susan.

543
00:29:25,900 --> 00:29:28,540
I am so relieved you're both safe.

544
00:29:28,610 --> 00:29:30,610
Thank you, Madam President.

545
00:29:30,680 --> 00:29:32,610
Do you know what is happening with my husband?

546
00:29:32,680 --> 00:29:33,980
We do.

547
00:29:34,050 --> 00:29:36,080
He is in the hands of the terrorists,

548
00:29:36,150 --> 00:29:37,920
but we're tracking him on satellite.

549
00:29:37,980 --> 00:29:42,220
We're going in now to monitor the rescue effort.

550
00:29:42,290 --> 00:29:44,220
Do you want to join us?

551
00:29:44,290 --> 00:29:46,420
Yes.

552
00:29:46,490 --> 00:29:47,960
All right.

553
00:29:48,030 --> 00:29:50,860
If you will, go on in the situation room,

554
00:29:50,930 --> 00:29:52,830
and, and I'll be there in a minute.

555
00:29:52,900 --> 00:29:55,630
- Thank you.  - Thank you.

556
00:30:02,070 --> 00:30:04,610
I didn't expect to see you again, Ms. Walker,

557
00:30:04,680 --> 00:30:07,240
but in these last few hours,

558
00:30:07,310 --> 00:30:11,320
I have learned how few people I can really trust.

559
00:30:11,380 --> 00:30:13,380
I am glad you're here.

560
00:30:14,450 --> 00:30:16,820
Thank you, Madam President.

561
00:30:18,060 --> 00:30:20,690
But I think I'd be of more use at CTU.

562
00:30:20,760 --> 00:30:22,060
Of course.

563
00:30:22,130 --> 00:30:24,060
Susan will arrange a car for you.

564
00:30:24,130 --> 00:30:26,100
Thank you, ma'am.

565
00:30:29,430 --> 00:30:31,440
Thank you.

566
00:30:48,620 --> 00:30:52,120
Jack Bauer and CTU are running the operation.

567
00:30:52,190 --> 00:30:54,630
We expect the intercept to occur in a few minutes.

568
00:30:54,690 --> 00:30:56,030
Okay.

569
00:30:56,090 --> 00:31:00,730
Ma'am, satellite feed's coming in from CTU.

570
00:31:07,840 --> 00:31:11,210
Jack, Hassan's vehicle just crossed 130th.

571
00:31:13,750 --> 00:31:15,250
I'm at 110th Street.

572
00:31:15,310 --> 00:31:16,680
Do we have an ambush point yet?

573
00:31:16,750 --> 00:31:17,790
Yes, intersection of

574
00:31:17,790 --> 00:31:19,020
161st and Amsterdam.

575
00:31:19,080 --> 00:31:20,450
Who we got for the take-down team?

576
00:31:20,520 --> 00:31:21,750
I have a special ops unit moving into position.

577
00:31:21,820 --> 00:31:23,020
We'll trigger the traffic lights

578
00:31:23,090 --> 00:31:24,460
to stop the vehicle at the intersection,

579
00:31:24,520 --> 00:31:26,690
then heavy machine gun fire into the engine block

580
00:31:26,760 --> 00:31:28,530
to disable it, snipers to take out the driver.

581
00:31:28,590 --> 00:31:30,660
That leaves you to reacquire Hassan.

582
00:31:30,730 --> 00:31:31,960
Good. What's our perimeter look like?

583
00:31:32,030 --> 00:31:33,760
Bridges and tunnels were closed earlier this morning.

584
00:31:33,830 --> 00:31:34,930
That means Riverside Drive is shut down, too.

585
00:31:35,000 --> 00:31:36,830
He can only use Amsterdam.

586
00:31:36,900 --> 00:31:38,040
What about cross streets?

587
00:31:38,100 --> 00:31:39,700
We got 'em all covered from 140th Street on.

588
00:31:39,770 --> 00:31:40,870
As long as we don't spook him,

589
00:31:40,940 --> 00:31:42,040
he'll drive straight into the ambush.

590
00:31:42,110 --> 00:31:43,110
Copy that. Leave this line open

591
00:31:43,180 --> 00:31:44,810
in case there are any changes in the route.

592
00:31:44,880 --> 00:31:46,780
- You got it.  - What's our timing?

593
00:31:46,850 --> 00:31:48,170
Given traffic flow, Tarin should

594
00:31:48,170 --> 00:31:49,520
hit the intersection in eight minutes.

595
00:31:49,600 --> 00:31:50,680
I can use traffic lights

596
00:31:50,750 --> 00:31:52,320
to slow him down if Jack hasn't caught up.

597
00:31:52,380 --> 00:31:53,780
Fine, I'll let the president know.

598
00:31:53,850 --> 00:31:57,320
Cole, I'm seeing some fluctuations in the carrier signal on the subnet.

599
00:31:57,390 --> 00:31:58,360
What's that mean?

600
00:31:58,420 --> 00:31:59,860
It might be a problem with the trunk line.

601
00:31:59,930 --> 00:32:02,460
We can't afford another dropout with the satellite feed.

602
00:32:02,530 --> 00:32:03,990
That's how we lost the rods in the first place.

603
00:32:04,060 --> 00:32:06,530
Chloe, what's the status of your workaround on the trunk line?

604
00:32:06,600 --> 00:32:08,630
It's working fine if you ask me. Do you need me to check it?

605
00:32:08,700 --> 00:32:09,670
No, we need you here.

606
00:32:09,730 --> 00:32:10,550
I can check it

607
00:32:10,560 --> 00:32:11,800
if you can watch my screen, Chloe.

608
00:32:11,910 --> 00:32:13,040
Okay.

609
00:32:13,100 --> 00:32:15,410
Thanks, Dana.

610
00:32:51,360 --> 00:32:53,390
Arlo, what are you doing here?

611
00:32:53,610 --> 00:32:55,550
I could ask you the same.

612
00:32:57,320 --> 00:32:59,580
Cole asked me to check on the trunk line.

613
00:32:59,650 --> 00:33:01,690
Except the trunk line's over here.

614
00:33:01,750 --> 00:33:03,120
I can do it from here also.

615
00:33:03,190 --> 00:33:04,690
I set up this system, you know.

616
00:33:04,760 --> 00:33:07,320
Right. Sorry.

617
00:33:07,390 --> 00:33:10,660
Then maybe you can explain why they keep going down.

618
00:33:12,160 --> 00:33:14,030
We were hit with a massive electromagnetic pulse.

619
00:33:14,100 --> 00:33:15,870
It's a miracle we managed to get anything

620
00:33:15,930 --> 00:33:18,840
up and running again as fast as we did.

621
00:33:23,140 --> 00:33:25,140
So, what are you doing now?

622
00:33:25,210 --> 00:33:28,110
I'm running a diagnostic on the trunk line.

623
00:33:29,550 --> 00:33:31,420
Why were you looking at a map of Manhattan

624
00:33:31,480 --> 00:33:33,320
if you're running an internal diagnostic?

625
00:33:34,690 --> 00:33:36,790
I was checking the progress of the operation.

626
00:33:36,860 --> 00:33:39,490
How I do my work is none of your business, Arlo.

627
00:33:39,560 --> 00:33:41,160
Actually, given that I've been having

628
00:33:41,230 --> 00:33:42,760
to cover for you the entire night,

629
00:33:42,830 --> 00:33:44,230
I think it is my business.

630
00:33:44,300 --> 00:33:46,160
Fine.

631
00:33:46,230 --> 00:33:49,130
You want to check up on me, go ahead.

632
00:33:54,640 --> 00:33:56,570
You're really going to do this.

633
00:33:56,640 --> 00:33:57,980
Yeah, I am.

634
00:34:03,350 --> 00:34:05,650
So, where are the diagnostics?

635
00:34:05,720 --> 00:34:08,790
In the systems folder, where they always are.

636
00:34:08,850 --> 00:34:12,120
No, I mean -- where on our screen?

637
00:34:12,190 --> 00:34:15,030
Thought you said you were working on this.

638
00:34:15,090 --> 00:34:17,960
I wasn't using diagnostics.

639
00:34:19,230 --> 00:34:20,600
I was monitoring the voltage fluctuation

640
00:34:20,670 --> 00:34:21,930
in the trunk line directly.

641
00:34:22,000 --> 00:34:24,300
Really. How?

642
00:34:25,770 --> 00:34:27,710
I thought you knew everything.

643
00:34:29,010 --> 00:34:29,660
Yeah.

644
00:34:29,830 --> 00:34:32,440
Arlo, where are you? Hastings's looking for you.

645
00:34:32,440 --> 00:34:33,380
Yeah, I'll be right down.

646
00:34:35,810 --> 00:34:38,320
Hastings wants me on the floor.

647
00:34:39,650 --> 00:34:41,620
I'll leave you to do whatever you're doing.

648
00:34:42,650 --> 00:34:45,160
Don't push it, Arlo.

649
00:35:07,180 --> 00:35:08,020
Yes.

650
00:35:08,020 --> 00:35:09,590
CTU is following you.

651
00:35:10,190 --> 00:35:11,380
Where? Where are they?

652
00:35:11,380 --> 00:35:12,510
They're all over you.

653
00:35:12,580 --> 00:35:14,730
There's an ambush set for 161st.

654
00:35:14,730 --> 00:35:16,390
I'm nearly there. Why am I only hearing this now?

655
00:35:16,390 --> 00:35:18,490
Look, I am already doing far more

656
00:35:18,560 --> 00:35:19,960
than I've been paid to do.

657
00:35:20,030 --> 00:35:21,730
You need to calm down.

658
00:35:21,800 --> 00:35:24,300
We knew this might happen.

659
00:35:25,100 --> 00:35:26,800
Can you find me an exit?

660
00:35:26,870 --> 00:35:29,800
There's one between 158th and 159th.

661
00:35:29,870 --> 00:35:31,970
- Parking garage. - 158th, 159th.

662
00:35:32,040 --> 00:35:33,370
Is everyone ready for this?

663
00:35:33,370 --> 00:35:35,840
I will let Samir know, and then it is up to him.

664
00:35:35,910 --> 00:35:36,860
It's only a matter of time

665
00:35:36,860 --> 00:35:38,080
before this gets traced back to me.

666
00:35:38,080 --> 00:35:40,670
I need to get the hell out of here while I still can.

667
00:36:11,330 --> 00:36:14,020
Hassan is crossing over 148th Street.

668
00:36:14,020 --> 00:36:17,000
I'm activating signals up to 160th.

669
00:36:25,650 --> 00:36:26,910
You took your time.

670
00:36:26,980 --> 00:36:29,370
I'm sorry. It got complicated.

671
00:36:29,370 --> 00:36:30,710
Is the trunk line going to hold?

672
00:36:30,770 --> 00:36:31,830
Yeah, I think so.

673
00:36:31,830 --> 00:36:33,040
Then we keep going.

674
00:36:33,100 --> 00:36:34,640
What's our timing, Chloe?

675
00:36:34,700 --> 00:36:36,040
Intercept four minutes.

676
00:36:37,190 --> 00:36:38,840
Jack, do you have a visual on Hassan yet?

677
00:36:38,840 --> 00:36:40,900
- Negative. - He's five blocks ahead of you, Jack.

678
00:36:40,900 --> 00:36:42,300
Roger that. Tac teams in position?

679
00:36:42,370 --> 00:36:44,570
- They're good to go. - Okay, nobody move

680
00:36:44,570 --> 00:36:47,170
until Hassan's vehicle is stopped in the intersection.

681
00:37:08,780 --> 00:37:10,850
What are you looking for?

682
00:37:10,920 --> 00:37:12,450
We are being followed, aren't we?

683
00:37:12,450 --> 00:37:14,050
Shut up.

684
00:37:14,120 --> 00:37:16,990
That phone call... it's a warning.

685
00:37:17,060 --> 00:37:18,260
CTU is onto you.

686
00:37:18,260 --> 00:37:19,590
I'm not afraid of CTU.

687
00:37:19,590 --> 00:37:20,780
Why are you looking over your shoulder all the time?

688
00:37:20,780 --> 00:37:22,650
I said shut up!

689
00:37:24,920 --> 00:37:26,980
Tarin, it's not too late.

690
00:37:27,050 --> 00:37:29,090
Give yourself up.

691
00:37:29,150 --> 00:37:31,540
Give yourself up, and I'll speak for you.

692
00:37:31,540 --> 00:37:33,090
I won't warn you again.

693
00:37:37,560 --> 00:37:39,460
You're on an island here.

694
00:37:40,260 --> 00:37:41,590
There's no way out.

695
00:37:41,660 --> 00:37:43,030
They'll find you.

696
00:37:43,090 --> 00:37:44,680
Yes, they will.

697
00:37:44,680 --> 00:37:46,950
Soon enough.

698
00:37:59,080 --> 00:38:00,650
Damn it. They've made us. He's breaking left.

699
00:38:00,720 --> 00:38:02,050
I repeat, he's breaking left.

700
00:38:06,480 --> 00:38:07,550
Chloe, have you got them?

701
00:38:07,550 --> 00:38:08,800
Can you see where they're going?

702
00:38:08,800 --> 00:38:09,770
Checking.

703
00:38:09,770 --> 00:38:11,000
What's happening? Why did he turn?

704
00:38:11,070 --> 00:38:12,350
He's in a parking garage.

705
00:38:12,350 --> 00:38:14,560
- It extends across the block. - How many exits?

706
00:38:14,560 --> 00:38:17,040
- Only two. - Okay, he's going to have to double back.

707
00:38:17,040 --> 00:38:18,190
Where's the other exit?

708
00:38:18,190 --> 00:38:19,640
- Broadway. - I'll cover that.

709
00:38:19,640 --> 00:38:21,780
Cole, I want you to pull your team back from the ambush point.

710
00:38:21,840 --> 00:38:23,110
- Cover the block. - You got it.

711
00:38:24,140 --> 00:38:25,070
All teams,

712
00:38:25,070 --> 00:38:26,150
pull back and reposition.

713
00:38:26,150 --> 00:38:27,510
Set a perimeter around the parking garage

714
00:38:27,510 --> 00:38:29,900
between 158th and 159th.

715
00:38:43,430 --> 00:38:45,200
I've got him.

716
00:38:50,660 --> 00:38:51,930
He's going back into the garage.

717
00:38:52,000 --> 00:38:54,500
Copy that. All units converging on your position.

718
00:39:00,140 --> 00:39:02,450
He's just moving deeper into the structure.

719
00:39:02,450 --> 00:39:04,310
He's got no place else to go, Jack. You got him.

720
00:39:10,410 --> 00:39:11,880
Where did they go?

721
00:39:11,940 --> 00:39:13,760
Inside the structure.

722
00:39:20,830 --> 00:39:22,360
He's running for the roof.

723
00:39:35,180 --> 00:39:37,980
Move! Move!

724
00:39:42,020 --> 00:39:44,120
Where the hell is he going?

725
00:39:54,060 --> 00:39:55,700
Coming straight at me!

726
00:39:55,760 --> 00:39:57,100
Damn it!

727
00:40:14,220 --> 00:40:16,750
Chloe, we got any movement from the target vehicle?

728
00:40:16,820 --> 00:40:19,720
No. No one could survive that.

729
00:40:36,540 --> 00:40:39,410
Chloe, Hassan is not in the vehicle.

730
00:40:44,010 --> 00:40:45,240
You know where to go.

731
00:40:45,240 --> 00:40:46,640
- What if he comes to? - He won't.

732
00:40:46,640 --> 00:40:48,770
Not before you deliver him. Go!

733
00:40:48,770 --> 00:40:51,150
I said go!

734
00:41:17,020 --> 00:41:17,880
Hey, it's me.

735
00:41:17,880 --> 00:41:18,970
Have you got Hassan?

736
00:41:18,970 --> 00:41:20,460
No. We set up our ambush.

737
00:41:20,460 --> 00:41:22,060
We were seconds away from taking him down,

738
00:41:22,130 --> 00:41:24,550
when out of nowhere, the driver deviated from his route.

739
00:41:24,550 --> 00:41:25,720
He managed to transfer Hassan

740
00:41:25,780 --> 00:41:27,350
to another vehicle before I could get to him.

741
00:41:27,420 --> 00:41:29,590
Someone inside CTU has got to be tipping them off.

742
00:41:29,590 --> 00:41:30,960
How is that possible?

743
00:41:31,030 --> 00:41:33,230
I don't know, but I've got the driver's cell phone.

744
00:41:33,290 --> 00:41:34,860
Soon as we can set up an uplink,

745
00:41:34,930 --> 00:41:36,160
I'll be able to figure out who it is.

746
00:41:36,160 --> 00:41:37,180
I'm on my way to CTU.

747
00:41:37,180 --> 00:41:38,450
Do you want me to talk to Chloe?

748
00:41:38,450 --> 00:41:40,110
Yeah, but no one else.

749
00:41:40,110 --> 00:41:41,960
Tell her we need a secure area to run the uplink.

750
00:41:41,960 --> 00:41:44,430
- Get back to me as soon as you're ready. - Okay.

751
00:41:46,270 --> 00:41:47,800
We need to search the parking structure.

752
00:41:47,800 --> 00:41:48,390
They switched cars.

753
00:41:48,390 --> 00:41:49,960
Get our team move in now.

754
00:41:50,180 --> 00:41:52,000
All right, let's move!

755
00:41:53,305 --> 00:41:59,945
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
