1
00:00:23,860 --> 00:00:24,860
Hello?

2
00:00:37,220 --> 00:00:38,220
Holly?

3
00:01:07,460 --> 00:01:09,620
I can't stop
thinking about the case.

4
00:01:10,220 --> 00:01:11,580
Angela scored some points.

5
00:01:11,660 --> 00:01:13,100
You'll do the same tomorrow.

6
00:01:13,700 --> 00:01:15,300
It's Olivia who's haunting me.

7
00:01:15,380 --> 00:01:17,980
I don't want her to feel like a pawn.
I'd never forgive myself.

8
00:01:18,060 --> 00:01:20,540
Rubbish. She's lucky to have you.

9
00:01:21,340 --> 00:01:22,380
Unless I fail her.

10
00:01:22,460 --> 00:01:23,780
That is impossible.

11
00:01:33,180 --> 00:01:34,380
Richard, forgive me, but...

12
00:01:34,460 --> 00:01:38,100
Why don't we just enjoy the rare fact

13
00:01:38,660 --> 00:01:41,300
of us getting to spend
the whole night together.

14
00:01:48,540 --> 00:01:50,020
Uh, this is terrible of me.

15
00:01:51,700 --> 00:01:54,300
I'm so sorry, I just need to be alone.

16
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
You want me to go?

17
00:02:01,100 --> 00:02:02,220
What, at this hour?

18
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
Um...

19
00:02:08,260 --> 00:02:09,260
Okay.

20
00:02:13,340 --> 00:02:15,140
It's the case. I'm distracted.

21
00:02:15,220 --> 00:02:16,860
Yep. Got it.

22
00:02:25,740 --> 00:02:28,620
You seem
to be taking it rather personally.

23
00:02:29,300 --> 00:02:30,285
Well, always.

24
00:02:30,300 --> 00:02:31,540
No. Not like this.

25
00:02:31,620 --> 00:02:32,860
I mean...

26
00:02:33,700 --> 00:02:35,140
what if you're wrong?

27
00:02:35,860 --> 00:02:39,540
What if James Whitehouse
is just your garden-variety philanderer?

28
00:02:39,620 --> 00:02:41,180
He's a rapist.

29
00:02:41,260 --> 00:02:43,580
Although a philanderer too,
no doubt. He's a married man.

30
00:02:43,660 --> 00:02:44,900
I'm a married man.

31
00:02:44,980 --> 00:02:46,940
Yes, but you're unhappy.

32
00:02:47,740 --> 00:02:48,780
I'm still married.

33
00:02:48,860 --> 00:02:49,980
Yes, but you're kind.

34
00:02:50,060 --> 00:02:52,420
You don't behave
like an entitled arsehole.

35
00:02:53,300 --> 00:02:54,340
And Olivia worked for him.

36
00:02:54,380 --> 00:02:56,636
There was a power imbalance
baked into their relationship.

37
00:02:56,660 --> 00:02:58,900
I was your pupil master once upon a time.

38
00:02:58,980 --> 00:03:00,780
But I went after you, remember?

39
00:03:00,860 --> 00:03:03,740
Yeah, but you keep talking
about the balance of power.

40
00:03:06,980 --> 00:03:09,580
It's making me wonder if there's something
that you're not saying.

41
00:03:10,180 --> 00:03:12,220
But our power imbalance is in the past.

42
00:03:13,380 --> 00:03:14,660
That's what I always thought.

43
00:03:23,380 --> 00:03:25,180
- Talk tomorrow?
- Yeah.

44
00:03:25,260 --> 00:03:26,500
If I can.

45
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
Hey, Sophie.

46
00:04:11,020 --> 00:04:13,020
- Morning, Sophie. How are you?
- Morning.

47
00:04:15,020 --> 00:04:16,020
Knock, knock.

48
00:04:17,300 --> 00:04:19,660
Sorry I'm late. Did you do the notes?

49
00:04:19,740 --> 00:04:22,300
Uh, yeah. It's on the desk,
on top of the blue folder.

50
00:04:22,380 --> 00:04:25,660
Christ. Now I know where to go
if I ever need a non-yellow highlighter.

51
00:04:26,500 --> 00:04:28,420
I know I said I'd have the Woolf notes,

52
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
but I'm only halfway
through the book.

53
00:04:31,100 --> 00:04:32,900
Halfway "to the lighthouse" as it were.

54
00:04:45,340 --> 00:04:47,100
Take the notes and go.
I did next week's too.

55
00:04:47,980 --> 00:04:49,660
Did something happen?

56
00:04:49,740 --> 00:04:51,380
Are you leaving, Holly?

57
00:04:51,460 --> 00:04:53,500
There's two weeks left
until the end of term.

58
00:04:54,020 --> 00:04:55,140
Just go away.

59
00:05:05,940 --> 00:05:07,980
I said, fuck off!

60
00:05:23,140 --> 00:05:25,260
- Krystyna.
- Sorry. I didn't realise you...

61
00:05:25,340 --> 00:05:27,700
I'm so sorry
for the way I spoke to you earlier.

62
00:05:28,500 --> 00:05:29,540
Inexcusable.

63
00:05:30,460 --> 00:05:31,660
You have a lot going on.

64
00:05:32,380 --> 00:05:33,620
That doesn't matter.

65
00:05:35,500 --> 00:05:37,580
You've been sucked
into the whole hideous mess.

66
00:05:37,660 --> 00:05:40,980
The paparazzi on our doorstep,
having to lie on our behalf.

67
00:05:44,220 --> 00:05:48,220
I was brought up to control my emotions.
I've suddenly lost all my skills.

68
00:05:57,460 --> 00:06:00,780
You think he's a good man, don't you?

69
00:06:02,420 --> 00:06:06,300
A bit assertive, but not brutish?

70
00:06:08,700 --> 00:06:10,220
Not the kind of man who'd...

71
00:06:13,300 --> 00:06:15,940
'Cause otherwise, you wouldn't stay
working here, would you?

72
00:06:16,580 --> 00:06:18,140
He's not a brute.

73
00:06:21,900 --> 00:06:23,060
He's a good man.

74
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
He's a man.

75
00:06:33,580 --> 00:06:36,060
<i>- What did you say to him?</i>
- Why are you FaceTiming me?

76
00:06:36,140 --> 00:06:38,060
Because I need to see your lying face.

77
00:06:38,140 --> 00:06:39,860
What makes you think
I said anything to him?

78
00:06:39,900 --> 00:06:41,476
<i>He was finally due to acknowledge</i>

79
00:06:41,500 --> 00:06:43,836
<i>the seriousness of the allegations
against you in this trial</i>

80
00:06:43,860 --> 00:06:47,060
<i>and how the House of Commons
needs to be a safe space, blah blah,</i>

81
00:06:47,140 --> 00:06:50,220
and now, all of a sudden,
he's choosing to remain silent.

82
00:06:50,300 --> 00:06:51,580
So, James, I repeat,

83
00:06:51,660 --> 00:06:53,700
<i>what the fuck did you say to him?</i>

84
00:06:53,780 --> 00:06:55,700
That he'll weather
this no-confidence storm

85
00:06:55,780 --> 00:06:57,420
and he has my full support.

86
00:06:57,500 --> 00:06:59,260
<i>Your full support</i>

87
00:06:59,340 --> 00:07:02,020
is a wet turd on the floor
of the Palace of Westminster.

88
00:07:02,100 --> 00:07:04,260
You're an accused rapist, twice over.

89
00:07:04,340 --> 00:07:05,460
I am innocent.

90
00:07:05,540 --> 00:07:07,756
If you're calling to tell me
he's continuing to stand by me,

91
00:07:07,780 --> 00:07:09,100
I thank you for the message.

92
00:07:09,180 --> 00:07:11,180
<i>Let's just hope
his suicidal support of you</i>

93
00:07:11,220 --> 00:07:13,900
<i>doesn't bring down his government,
you stupid cunt.</i>

94
00:07:13,980 --> 00:07:15,060
Say hello to Sophie.

95
00:07:15,140 --> 00:07:18,660
<i>Oh, apologies for my vulgarity,
Sophie. I was raised by wolves.</i>

96
00:07:19,620 --> 00:07:22,540
<i>Oh God, look at you.
You're just as lovely without make-up.</i>

97
00:07:22,620 --> 00:07:23,700
Fuck you very much, Chris.

98
00:07:23,780 --> 00:07:25,340
<i>Anytime. I'll see you shortly.</i>

99
00:07:25,420 --> 00:07:27,420
You won't be seeing me.
I'm not coming to court.

100
00:07:27,500 --> 00:07:29,660
<i>No.
No, you can't not stand by him.</i>

101
00:07:29,740 --> 00:07:32,540
Standing by him doesn't mean
I have to sit there, lapping it all up.

102
00:07:32,620 --> 00:07:34,460
God, he's vile.

103
00:07:35,620 --> 00:07:38,220
I'd be lying
if I said I wasn't disappointed.

104
00:07:38,300 --> 00:07:40,140
Well, you'll have Chris to support you.

105
00:07:40,220 --> 00:07:42,940
Your support
is far more meaningful, believe me.

106
00:07:43,780 --> 00:07:45,860
Why not just be there? The worst is over.

107
00:07:45,940 --> 00:07:47,620
B, how do you know?

108
00:07:48,140 --> 00:07:49,780
And A, because I'm taking the children

109
00:07:49,860 --> 00:07:51,820
to the country
for the day to see your parents.

110
00:07:52,660 --> 00:07:54,020
But it's a school day.

111
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
It's a nightmare,
and they need a break.

112
00:07:56,860 --> 00:07:58,580
Finn's back to wetting the bed,

113
00:07:58,660 --> 00:08:00,940
and Emily's started biting
her cuticles again.

114
00:08:01,020 --> 00:08:03,660
And to tell you the truth,
I won't mind missing today's evidence

115
00:08:03,740 --> 00:08:06,100
from the friend
reinforcing Olivia's words,

116
00:08:06,180 --> 00:08:10,540
as told to her, about the ways
in which you kissed, sucked,

117
00:08:10,620 --> 00:08:12,420
tweaked and poked her.

118
00:08:12,500 --> 00:08:14,340
Because you know,
James, the distinct parallels

119
00:08:14,420 --> 00:08:18,180
between the way you do those things to me
were less than fun to hear.

120
00:08:19,820 --> 00:08:21,500
I will make this up to you.

121
00:08:22,260 --> 00:08:23,660
Yes, you will.

122
00:08:27,620 --> 00:08:29,740
I had a dream last night about Holly.

123
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
A nightmare.

124
00:08:32,540 --> 00:08:33,660
She was accusing you.

125
00:08:34,660 --> 00:08:37,540
Do I have to defend myself
against your nightmares as well now?

126
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
Maybe.

127
00:08:42,340 --> 00:08:43,500
When will you be back?

128
00:08:44,220 --> 00:08:47,420
We're just going for the day.
A bit of country air will do us good.

129
00:08:48,020 --> 00:08:49,580
I'm giving evidence tomorrow.

130
00:08:49,660 --> 00:08:52,100
Yes. And I'll be there for you.

131
00:09:02,460 --> 00:09:03,460
Thanks.

132
00:09:03,820 --> 00:09:05,900
Oh, I thought this place
was my little secret.

133
00:09:05,980 --> 00:09:08,300
- What are you playing at?
- Sorry?

134
00:09:08,380 --> 00:09:11,180
The Oxford police
making inquiries about my client.

135
00:09:11,260 --> 00:09:14,340
- I have no idea what you're talking about.
- Who's behind it then?

136
00:09:14,820 --> 00:09:15,860
I haven't a clue.

137
00:09:16,540 --> 00:09:19,140
Whatever it is, it wouldn't
be admissible at this stage anyway.

138
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Obviously.

139
00:09:20,740 --> 00:09:22,820
What did they say, the Oxford police?

140
00:09:22,900 --> 00:09:27,420
It was some report
about an assault at uni in the '90s.

141
00:09:28,460 --> 00:09:30,140
- Involving Whitehouse?
- Hmm.

142
00:09:31,140 --> 00:09:33,380
The allegation was made by a third-party.

143
00:09:33,940 --> 00:09:36,860
There's no complainant.
And when they tried to track her down,

144
00:09:36,940 --> 00:09:40,060
her mother said she'd moved
to Australia and they'd lost touch.

145
00:09:40,580 --> 00:09:42,220
Believe me, Angela, the last thing I want

146
00:09:42,260 --> 00:09:44,220
is for anything to interfere
with this trial.

147
00:09:44,300 --> 00:09:47,060
Certainly not before
I've given your client a good kicking.

148
00:09:48,380 --> 00:09:51,220
Do you ever think about
the population of the woodwork?

149
00:09:51,300 --> 00:09:53,940
So many fucking crazy people
stuffed in there,

150
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
waiting for their moment to emerge.

151
00:09:57,780 --> 00:10:00,460
So this jury analysis
you've been conducting

152
00:10:00,540 --> 00:10:02,500
is based on what, exactly?

153
00:10:02,580 --> 00:10:03,485
Observation.

154
00:10:03,500 --> 00:10:05,300
Ms. Long Curly Hair in the front row

155
00:10:05,380 --> 00:10:07,660
stares at him for hours
like a starstruck teenager.

156
00:10:07,740 --> 00:10:10,900
Sounds like her mind's
going down a dirty little path.

157
00:10:10,980 --> 00:10:13,380
Well, at the very least
she'd like to acquit him.

158
00:10:13,460 --> 00:10:15,900
But Grey Shirt Guy
is definitely on our side.

159
00:10:15,980 --> 00:10:17,820
Grey shirt guys always vote to convict.

160
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
Maggie, I need a word.

161
00:10:27,260 --> 00:10:28,980
You didn't discuss making inquiries

162
00:10:29,060 --> 00:10:32,540
into James Whitehouse's Oxford years
with any of the case officers, did you?

163
00:10:32,620 --> 00:10:33,525
Of course not.

164
00:10:33,540 --> 00:10:35,540
Because I expressly said
it wasn't relevant.

165
00:10:35,620 --> 00:10:36,565
I know.

166
00:10:36,580 --> 00:10:38,260
You're absolutely sure you didn't?

167
00:10:38,340 --> 00:10:40,900
I follow your instructions, Kate, always.

168
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
Well, I'm sorry.

169
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
I'm tired.

170
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
Look,
I forgot to take care of something.

171
00:10:50,020 --> 00:10:52,620
- Is there anything you'd like me to do?
- No. I'll be back.

172
00:11:04,980 --> 00:11:06,700
I'm rooting for you, sir.

173
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
I appreciate it.

174
00:11:10,060 --> 00:11:12,620
- Can I ask you a question though?
- Of course.

175
00:11:13,220 --> 00:11:15,860
What are you lot
gonna do about bloody Uber?

176
00:11:15,940 --> 00:11:17,460
They're massacring us.

177
00:11:24,780 --> 00:11:26,740
<i>The office said
it was an emergency.</i>

178
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
Sorry.

179
00:11:27,860 --> 00:11:29,180
<i>Well, don't be.</i>

180
00:11:29,260 --> 00:11:30,820
Aren't you due in court today?

181
00:11:31,380 --> 00:11:33,060
<i>Yeah, in minutes.</i>

182
00:11:34,300 --> 00:11:36,260
Well, talk to me.

183
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
You all right?

184
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
I'm not sure.

185
00:11:44,380 --> 00:11:46,420
Your case is getting a lot of attention.

186
00:11:47,940 --> 00:11:49,860
No surprise if you feel a bit wobbly.

187
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
It's not that.

188
00:11:54,020 --> 00:11:56,260
Then what? What's happened?

189
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
It's nothing.

190
00:12:04,100 --> 00:12:06,060
I just needed to hear a familiar voice.

191
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
<i>Kate.</i>

192
00:12:09,460 --> 00:12:11,700
Should you talk to the judge or something?

193
00:12:13,540 --> 00:12:14,780
No. I'm fine.

194
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
<i>I'm fine.</i>

195
00:12:25,420 --> 00:12:28,780
It's a bit busy here today, sir.
Shall I drop you off round the back?

196
00:12:28,860 --> 00:12:30,420
That won't be necessary.

197
00:12:41,020 --> 00:12:43,380
- Mr. Whitehouse, where's Sophie?
- Where's Sophie?

198
00:12:44,740 --> 00:12:46,860
Mr. Whitehouse,
where's Sophie?

199
00:12:57,780 --> 00:12:59,076
- Granny! Grandpa!
- Granny!

200
00:12:59,100 --> 00:13:01,260
- Oh, sweet pea!
- Good to see you.

201
00:13:02,180 --> 00:13:03,820
Missed you. Hello, my little man.

202
00:13:03,860 --> 00:13:05,276
- I missed you.
- How are you?

203
00:13:05,300 --> 00:13:06,205
Hello. Hi.

204
00:13:06,220 --> 00:13:07,620
What is that?

205
00:13:07,700 --> 00:13:08,780
Ribena.

206
00:13:08,860 --> 00:13:11,140
- You are such a mucky pup.
- Bit of a spill.

207
00:13:11,220 --> 00:13:13,260
- Sophie. Come in.
- I know what you like to do.

208
00:13:13,340 --> 00:13:15,020
- Play a bit of croquet.
- Yes!

209
00:13:19,060 --> 00:13:20,860
Whoo!

210
00:13:20,940 --> 00:13:23,300
Are you sure
I shouldn't soak his shirt?

211
00:13:23,780 --> 00:13:25,020
I haven't got another.

212
00:13:25,980 --> 00:13:28,420
It'll be ruined
if it sits for too long.

213
00:13:29,900 --> 00:13:31,180
I do hate waste.

214
00:13:32,220 --> 00:13:33,620
Well, as we've learned,

215
00:13:34,420 --> 00:13:36,140
shit happens, Tuppence.

216
00:13:38,180 --> 00:13:39,380
How are you doing, dear?

217
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
We're getting on.

218
00:13:41,620 --> 00:13:42,780
Almost over.

219
00:13:43,500 --> 00:13:45,020
The trial is, yes.

220
00:13:46,300 --> 00:13:50,700
I get so angry in the middle of the night
when I think of that girl's vicious lies.

221
00:13:51,700 --> 00:13:54,820
She's trying to exploit his good nature.

222
00:13:55,700 --> 00:13:58,140
He was always so happy and handsome

223
00:13:58,220 --> 00:14:00,980
and successful
at everything that he tried.

224
00:14:02,620 --> 00:14:03,980
So bright.

225
00:14:06,100 --> 00:14:07,580
He knew it, mind you.

226
00:14:07,660 --> 00:14:11,220
Perhaps it's a male thing,
that complete self-belief.

227
00:14:13,100 --> 00:14:14,620
My girls don't have it.

228
00:14:15,220 --> 00:14:16,420
Neither do I.

229
00:14:17,460 --> 00:14:20,180
Even as a very little boy,
he was like that.

230
00:14:20,780 --> 00:14:21,900
Like what?

231
00:14:21,980 --> 00:14:23,860
Over-confident, I suppose.

232
00:14:25,220 --> 00:14:28,900
Unashamedly lying at Cluedo
and cheating at Monopoly.

233
00:14:29,420 --> 00:14:31,500
Insisting on changing the rules.

234
00:14:33,860 --> 00:14:35,140
You're good for him.

235
00:14:36,220 --> 00:14:39,020
His father and I have always
made that quite clear to him,

236
00:14:39,100 --> 00:14:40,740
how lucky he is to have you.

237
00:14:40,820 --> 00:14:42,220
Why would you do that?

238
00:14:42,940 --> 00:14:44,300
Do what, Sophie?

239
00:14:44,380 --> 00:14:46,980
Raise your son
to believe that it's okay to cheat?

240
00:14:47,060 --> 00:14:48,380
To cheat at Monopoly?

241
00:14:49,100 --> 00:14:52,540
- It's only a game, dear.
- With which he honed his ability to lie.

242
00:14:52,620 --> 00:14:54,820
Well, perhaps
I should have said "dissemble."

243
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Lie.

244
00:14:55,980 --> 00:14:57,500
I don't need to remind you,

245
00:14:57,540 --> 00:15:00,980
politics requires a certain agility
in that regard.

246
00:15:02,020 --> 00:15:04,420
It doesn't require him to lie to me.

247
00:15:07,260 --> 00:15:09,740
It may seem insurmountable
to you at the moment,

248
00:15:09,820 --> 00:15:11,860
but you will get through this.

249
00:15:19,820 --> 00:15:22,100
Sometimes, I think I'm partly to blame.

250
00:15:22,700 --> 00:15:23,980
I beg your pardon?

251
00:15:25,220 --> 00:15:26,620
I let things slide. I...

252
00:15:27,980 --> 00:15:30,460
didn't question little things
when I should have,

253
00:15:30,540 --> 00:15:34,860
but... little things add up, don't they?

254
00:15:34,940 --> 00:15:37,780
Oh nonsense.
You're a model wife and mother.

255
00:15:39,180 --> 00:15:41,860
I hope you don't mind me saying
what I've always suspected.

256
00:15:42,700 --> 00:15:45,420
The fact that you survived
a broken home as a child

257
00:15:45,500 --> 00:15:49,660
has made you all the more determined
to keep your own family together.

258
00:15:50,700 --> 00:15:53,020
And to that, I say bravo.

259
00:15:56,460 --> 00:16:00,620
What this girl is doing to James
is inexcusable.

260
00:16:02,140 --> 00:16:05,260
Actually, Tuppence,
she's of another generation.

261
00:16:06,060 --> 00:16:08,420
Things were very different
when I was at uni,

262
00:16:08,500 --> 00:16:10,780
the blurriness of consent.

263
00:16:12,300 --> 00:16:14,780
Men were guilty of selfish exuberance.

264
00:16:14,860 --> 00:16:17,300
We were guilty of failure to communicate.

265
00:16:18,180 --> 00:16:19,820
Does that make us complicit?

266
00:16:21,220 --> 00:16:25,540
Because sometimes,
I think it was just easier to acquiesce.

267
00:16:25,620 --> 00:16:28,300
Oh, please don't tell me
that you've ever been assaulted.

268
00:16:28,900 --> 00:16:30,580
- No.
- Oh thank God for that.

269
00:16:32,380 --> 00:16:36,060
Sophie,
I've never seen you like this before.

270
00:16:36,660 --> 00:16:38,580
Well, James is on trial for rape.

271
00:16:41,140 --> 00:16:42,180
My son

272
00:16:43,260 --> 00:16:45,060
will be proven innocent.

273
00:16:46,700 --> 00:16:49,460
Then everything can go back
to the way it was.

274
00:16:59,140 --> 00:17:00,980
Conservative Central Office.

275
00:17:01,660 --> 00:17:03,380
Can you tell us please,
Miss Ledger,

276
00:17:03,460 --> 00:17:06,660
about your part
in what brought Mr. Whitehouse here?

277
00:17:06,740 --> 00:17:09,940
It was Mr. Whitehouse's
own actions that brought him here.

278
00:17:10,580 --> 00:17:13,540
When did Miss Lytton first tell you
about the events we are concerned with?

279
00:17:13,620 --> 00:17:14,660
The next day.

280
00:17:15,260 --> 00:17:17,780
- How did she seem?
- Very upset indeed.

281
00:17:17,860 --> 00:17:20,140
Normally,
she was quite blasé about things.

282
00:17:20,220 --> 00:17:23,380
Or had been before her relationship
with the minister ended.

283
00:17:23,460 --> 00:17:26,100
Had she told you
about the affair prior to this?

284
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Yes.

285
00:17:27,260 --> 00:17:29,820
She needed a friend
and knew I would be discreet.

286
00:17:29,900 --> 00:17:31,060
And, uh...

287
00:17:33,900 --> 00:17:36,940
what did you think about your friend's
involvement with the minister?

288
00:17:38,180 --> 00:17:39,860
I thought it was a mistake.

289
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Fuck.

290
00:17:53,540 --> 00:17:55,620
Um, Miss Woodcroft?

291
00:17:57,620 --> 00:18:01,380
What did Miss Lytton tell you the next day
about what happened in the lift?

292
00:18:01,980 --> 00:18:04,300
She blamed herself
for the fact that he raped her.

293
00:18:05,180 --> 00:18:07,420
Did she describe the events
in the lift to you?

294
00:18:07,500 --> 00:18:08,980
In horrifying detail.

295
00:18:09,500 --> 00:18:11,740
Who raised the question of rape?

296
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
I did.

297
00:18:13,420 --> 00:18:15,660
After she told me
about him ripping her underwear.

298
00:18:16,260 --> 00:18:18,300
After she showed me that bruise.

299
00:18:18,380 --> 00:18:20,780
After she told me what he'd called her.

300
00:18:20,860 --> 00:18:24,220
I said, "You do realise
what he's done, don't you?"

301
00:18:24,300 --> 00:18:25,940
And how did she respond?

302
00:18:26,420 --> 00:18:27,325
With a nod.

303
00:18:27,340 --> 00:18:28,980
And then convulsive crying.

304
00:18:29,780 --> 00:18:31,220
She wouldn't say the word.

305
00:18:31,300 --> 00:18:33,060
So how did it come up?

306
00:18:33,140 --> 00:18:34,380
Well, I said,

307
00:18:34,980 --> 00:18:37,820
"You told him repeatedly
that you didn't want it,

308
00:18:37,900 --> 00:18:39,260
and he ignored you."

309
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
"That's rape."

310
00:18:42,060 --> 00:18:43,220
And what happened then?

311
00:18:43,820 --> 00:18:46,180
She couldn't even speak for a long time.

312
00:18:46,260 --> 00:18:48,940
It was a sort of crying I hadn't seen
since childhood, to be honest.

313
00:18:49,460 --> 00:18:51,460
Those hyperventilating breaths.

314
00:18:53,940 --> 00:18:57,820
Did you discuss,
once she'd regained her composure,

315
00:18:57,900 --> 00:19:00,180
what, if any, action she should take?

316
00:19:00,260 --> 00:19:01,780
I suggested she go to the police.

317
00:19:02,380 --> 00:19:04,020
It took her two whole weeks.

318
00:19:04,100 --> 00:19:06,060
She was very reluctant at first.

319
00:19:06,140 --> 00:19:09,980
I... I think she kept hoping she could
will away the fact that it happened.

320
00:19:10,060 --> 00:19:11,500
But that's not going to work, is it?

321
00:19:12,060 --> 00:19:13,980
She needed to admit to herself
what had happened

322
00:19:14,060 --> 00:19:17,420
before she reported that her boss,
James Whitehouse, had raped her.

323
00:19:26,260 --> 00:19:27,340
Miss Regan.

324
00:19:28,180 --> 00:19:30,820
You appear to be
a no-nonsense person, Miss Ledger.

325
00:19:30,900 --> 00:19:32,300
Is that a fair assessment?

326
00:19:32,380 --> 00:19:33,460
I like to think so.

327
00:19:33,540 --> 00:19:36,020
- And you like clarity, is that right?
- Absolutely.

328
00:19:36,100 --> 00:19:39,340
Black is black and white is white,
and never the twain shall meet.

329
00:19:39,420 --> 00:19:41,100
Grey is overrated.

330
00:19:41,180 --> 00:19:43,020
Did you approve of your friend,

331
00:19:43,100 --> 00:19:45,580
Miss Lytton's, affair
with James Whitehouse?

332
00:19:46,140 --> 00:19:49,140
- I was worried about Olivia.
- But you believe affairs are wrong?

333
00:19:49,740 --> 00:19:50,725
Yes.

334
00:19:50,740 --> 00:19:54,140
So if your friend comes to you,
upset about her relationship

335
00:19:54,220 --> 00:19:55,820
with a married man,

336
00:19:55,900 --> 00:19:59,220
you'd view any sex
that occurred between them as wrong?

337
00:19:59,300 --> 00:20:00,700
That's not why we're here.

338
00:20:00,780 --> 00:20:03,396
- Even consensual sex? Is that right?
- I don't see how that matters.

339
00:20:03,420 --> 00:20:05,060
Did your views on infidelity

340
00:20:05,140 --> 00:20:08,100
lead you to hound your friend
to go to the police?

341
00:20:08,180 --> 00:20:09,220
"Hound"?

342
00:20:09,300 --> 00:20:12,700
Uh, Miss Regan, I don't think the evidence

343
00:20:12,780 --> 00:20:15,300
is that Miss Ledger
hounded the complainant.

344
00:20:15,380 --> 00:20:18,980
I apologise, My Lord.
Perhaps the point is better put this way.

345
00:20:19,860 --> 00:20:23,460
Is the reason you were so keen
for your friend to go to the police

346
00:20:23,540 --> 00:20:26,820
because you disapproved
of her relationship with her boss?

347
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
No.

348
00:20:28,460 --> 00:20:31,020
I told her to go to the police
because he raped her,

349
00:20:32,140 --> 00:20:33,540
in black and white.

350
00:20:46,420 --> 00:20:49,860
Members of the jury,
we'll adjourn until tomorrow morning.

351
00:20:49,940 --> 00:20:51,020
All rise.

352
00:20:59,740 --> 00:21:01,460
- How was it, miss?
- Awful.

353
00:21:01,540 --> 00:21:03,820
It wasn't awful,
but Kitty Ledger was great.

354
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Unshakeable.

355
00:21:05,420 --> 00:21:07,380
But Kate Woodcroft
was off her fucking game.

356
00:21:07,460 --> 00:21:08,700
That's not true.

357
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
It's a bit true.

358
00:21:10,300 --> 00:21:11,780
Her ears are bionic.

359
00:21:11,860 --> 00:21:13,100
But the witness...

360
00:21:26,540 --> 00:21:27,900
Mr. Whitehouse!

361
00:21:34,220 --> 00:21:35,460
Mr. Whitehouse!

362
00:21:49,660 --> 00:21:50,780
Hello?

363
00:21:50,860 --> 00:21:52,420
They're not back yet.

364
00:21:53,900 --> 00:21:55,260
Ah, hey.

365
00:21:55,860 --> 00:21:58,260
Uh, should I make you something to eat?

366
00:21:58,780 --> 00:22:01,180
Uh, no, thank you, Krystyna.

367
00:22:01,260 --> 00:22:02,780
I... I'm not your job.

368
00:22:02,860 --> 00:22:04,940
Um, uh, did you eat?

369
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
Great idea.

370
00:22:08,180 --> 00:22:09,580
Um, is there more?

371
00:22:09,660 --> 00:22:11,340
Uh, just Rocky Road.

372
00:22:12,020 --> 00:22:13,380
Oh, Finn's flavour.

373
00:22:13,460 --> 00:22:14,460
Mm.

374
00:22:23,220 --> 00:22:24,740
No, no. Stay, stay.

375
00:22:32,180 --> 00:22:33,820
I don't understand marshmallows.

376
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Oh.

377
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
Yeah, agreed.

378
00:22:37,020 --> 00:22:38,540
They're completely disgusting.

379
00:22:39,380 --> 00:22:40,780
And occasionally compelling.

380
00:22:57,500 --> 00:22:59,180
I'm sorry I don't understand.

381
00:22:59,260 --> 00:23:02,460
Uh, I'm just trying
to thank you in Russian.

382
00:23:02,540 --> 00:23:03,485
Was that Russian?

383
00:23:03,500 --> 00:23:06,060
Uh, I'm not sure what that was.

384
00:23:06,820 --> 00:23:08,260
I'm hopeless at languages.

385
00:23:08,340 --> 00:23:10,140
Absolutely no ear.

386
00:23:13,300 --> 00:23:14,540
But, um...

387
00:23:14,620 --> 00:23:16,540
Uh, seriously, Krystyna, I...

388
00:23:17,460 --> 00:23:18,620
I wanted to thank you.

389
00:23:18,700 --> 00:23:19,780
For what?

390
00:23:21,260 --> 00:23:23,780
For taking such good care of the children.

391
00:23:25,180 --> 00:23:28,260
They trust you and feel safe with you.

392
00:23:29,700 --> 00:23:31,820
I will miss them
when I go back to Podolsk.

393
00:23:36,500 --> 00:23:37,700
What will you study there?

394
00:23:38,180 --> 00:23:39,740
I want to be a civil engineer.

395
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
I'm really interested in infrastructure.

396
00:23:44,580 --> 00:23:45,980
I didn't know that about you.

397
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
You'll be great.

398
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
Night-night.

399
00:25:26,100 --> 00:25:28,356
<i>could not accept
staying in the Customs Union,</i>

400
00:25:28,380 --> 00:25:31,580
<i>which could mean that Britain would have
no control over its trade policy,</i>

401
00:25:31,660 --> 00:25:35,140
<i>and in theory,
the EU could come to trade agreements,</i>

402
00:25:35,220 --> 00:25:36,500
<i>which we would have to abide by,</i>

403
00:25:36,540 --> 00:25:39,420
<i>which would be directly in contravention
to our own country's interests.</i>

404
00:25:39,500 --> 00:25:42,740
<i>But let's be quite clear.
You know, what she said is...</i>

405
00:26:18,100 --> 00:26:19,300
Soph?

406
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
God.

407
00:26:22,500 --> 00:26:23,700
When did you get back?

408
00:26:23,780 --> 00:26:24,780
Just now.

409
00:26:26,420 --> 00:26:27,740
I didn't want to wake you.

410
00:26:28,260 --> 00:26:29,780
I'm surprised I fell asleep.

411
00:26:31,420 --> 00:26:32,660
Well, you're exhausted.

412
00:26:34,620 --> 00:26:35,820
How was Mum and Dad?

413
00:26:36,340 --> 00:26:37,660
As always.

414
00:26:40,940 --> 00:26:42,980
We've always been so lucky, you and I.

415
00:26:44,500 --> 00:26:46,020
I'm not sure I'd call it luck.

416
00:26:46,780 --> 00:26:48,300
What would you call it?

417
00:26:49,300 --> 00:26:51,540
Smart decisions and bloody hard work.

418
00:26:52,860 --> 00:26:55,900
No, James,
mostly we were born and raised lucky.

419
00:26:56,540 --> 00:26:59,580
Well, you just spent the afternoon
with my parents. You call that luck?

420
00:27:00,620 --> 00:27:03,700
Now it seems
to have deserted us, our luck.

421
00:27:03,780 --> 00:27:04,980
That's not true.

422
00:27:06,260 --> 00:27:07,260
Yes, it is.

423
00:27:08,660 --> 00:27:11,740
We are officially formerly lucky.

424
00:27:13,220 --> 00:27:17,300
Well, thank you for the vote of confidence
the night before I give evidence.

425
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
When we...

426
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
What?

427
00:27:27,860 --> 00:27:32,260
When we spent two weeks in Corsica,
and we made love every single night,

428
00:27:33,180 --> 00:27:37,260
that was in the middle
of your affair with her, correct?

429
00:27:38,060 --> 00:27:40,540
Not the middle, the end.

430
00:27:41,220 --> 00:27:44,180
What a massive workout
your penis was getting.

431
00:27:44,260 --> 00:27:46,260
If you're going to be nasty,
I'm going to bed.

432
00:27:49,100 --> 00:27:50,860
I'm sorry, but I can't let it go.

433
00:27:50,940 --> 00:27:53,380
- I hope in time you'll be able to.
- Not your affair.

434
00:27:53,420 --> 00:27:55,460
What the Oxford administrator
said about Holly.

435
00:27:57,740 --> 00:27:58,740
Good night.

436
00:27:59,500 --> 00:28:01,540
I'm not saying it was you. I believe you.

437
00:28:01,620 --> 00:28:03,180
May I ask why

438
00:28:03,260 --> 00:28:06,500
you are more concerned
with your first-year tutorial partner

439
00:28:06,580 --> 00:28:09,500
than this trial, with your husband's life?

440
00:28:09,580 --> 00:28:11,836
- Of course I'm concerned.
- You choose to take the day off!

441
00:28:11,860 --> 00:28:13,980
- For the children!
- Not a great look!

442
00:28:14,060 --> 00:28:16,740
Believe me,
your absence was not lost on anyone.

443
00:28:16,820 --> 00:28:19,100
- I needed a break!
- I'd like a break!

444
00:28:19,180 --> 00:28:21,500
Maybe don't fuck an underling
in a House of Commons lift.

445
00:28:21,580 --> 00:28:23,420
When did you become so crass?

446
00:28:23,500 --> 00:28:25,380
Sorry. Were you making love?

447
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
We had sex, how about that?

448
00:28:27,580 --> 00:28:29,260
Anything. Sure.

449
00:28:30,260 --> 00:28:31,620
As long as it's not rape.

450
00:28:35,500 --> 00:28:38,340
My only point, darling,

451
00:28:38,820 --> 00:28:41,980
is you should have been in court today...

452
00:28:42,060 --> 00:28:44,500
for everyone's sake.

453
00:28:49,100 --> 00:28:52,020
Whatever happened would have been
at the end of our first year.

454
00:28:52,100 --> 00:28:53,820
- What?
- End of the first week in June.

455
00:28:53,900 --> 00:28:57,380
- That's when Holly left.
- I don't give a fuck about Holly!

456
00:28:57,460 --> 00:28:58,660
I know you don't give a fuck,

457
00:28:58,740 --> 00:29:00,500
but if I don't get some order
in my thoughts,

458
00:29:00,540 --> 00:29:03,300
if you don't help me to get there,
I don't know what I'm gonna do.

459
00:29:03,380 --> 00:29:04,700
But I fear it won't be good.

460
00:29:08,860 --> 00:29:11,460
All of those end of year parties...

461
00:29:11,540 --> 00:29:12,485
Exactly.

462
00:29:12,500 --> 00:29:15,540
Impossible to tell one from the other
at this vantage point, surely.

463
00:29:15,620 --> 00:29:20,100
But only weeks away from your graduation.
I remember the sense of urgency.

464
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
<i>About what?</i>

465
00:29:27,740 --> 00:29:29,500
About everything. The future.

466
00:29:29,580 --> 00:29:30,620
What?

467
00:29:31,220 --> 00:29:33,460
I have this image of us dancing.

468
00:29:36,620 --> 00:29:40,100
<i>I was wearing a brand-new outfit.
I thought I looked so good.</i>

469
00:29:41,380 --> 00:29:42,500
<i>A little black dress.</i>

470
00:29:43,780 --> 00:29:45,700
<i>I remember what you were wearing too.</i>

471
00:29:47,660 --> 00:29:49,380
<i>You'd brought your father's flask.</i>

472
00:29:52,220 --> 00:29:54,420
Everyone was partying that week,
even Holly was there.

473
00:29:54,500 --> 00:29:56,740
- Sophie!
- Hey!

474
00:29:56,820 --> 00:29:58,140
- Hey!
- Come on.

475
00:29:59,340 --> 00:30:02,700
Soph, this is two decades ago.

476
00:30:02,780 --> 00:30:04,580
I can barely remember
what happened last week.

477
00:30:04,620 --> 00:30:07,060
It wouldn't have registered with you.
She's not your type.

478
00:30:07,660 --> 00:30:09,140
Hey.

479
00:30:09,220 --> 00:30:11,820
- Who's that?
- Uh, she's my tutorial partner.

480
00:30:11,900 --> 00:30:13,660
- Her name's Holly.
- James!

481
00:30:13,740 --> 00:30:14,780
Yes!

482
00:30:15,620 --> 00:30:18,060
So sorry. I feel very confused.

483
00:30:18,700 --> 00:30:19,820
About me?

484
00:30:19,900 --> 00:30:21,060
About everything.

485
00:30:24,020 --> 00:30:25,340
Do you still love me?

486
00:30:26,740 --> 00:30:27,900
If you're still you,

487
00:30:29,260 --> 00:30:30,380
then yes.

488
00:30:42,860 --> 00:30:44,220
Are you still you?

489
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
Of course, I'm still me.

490
00:31:00,340 --> 00:31:01,820
I have to sleep.

491
00:31:02,740 --> 00:31:03,740
You coming up?

492
00:31:04,980 --> 00:31:06,260
In a minute.

493
00:31:28,660 --> 00:31:30,740
- I have to go.
- Already?

494
00:31:31,340 --> 00:31:33,180
I'm late for the Libertines.

495
00:31:33,260 --> 00:31:34,260
No!

496
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
Come on.

497
00:31:57,540 --> 00:31:59,260
Whoo!

498
00:32:13,580 --> 00:32:14,580
<i>♪ One night ♪</i>

499
00:32:16,060 --> 00:32:17,820
<i>♪ One night... ♪</i>

500
00:32:19,300 --> 00:32:20,340
Cheers!

501
00:32:23,460 --> 00:32:25,540
<i>♪ The year 2000 ♪</i>

502
00:32:25,620 --> 00:32:30,700
<i>♪ Won't be strange
When we're all fully grown ♪</i>

503
00:32:59,420 --> 00:33:04,180
Oh my God, I love this song!

504
00:33:13,340 --> 00:33:15,500
<i>♪ You can dance ♪</i>

505
00:33:15,580 --> 00:33:18,340
<i>♪ You can jive ♪</i>

506
00:33:18,420 --> 00:33:21,740
<i>♪ Having the time of your life ♪</i>

507
00:33:22,780 --> 00:33:25,420
<i>♪ This is the rhythm of the night ♪</i>

508
00:33:26,140 --> 00:33:28,940
<i>♪ The night, oh yeah ♪</i>

509
00:33:30,020 --> 00:33:32,020
<i>♪ The rhythm of the night ♪</i>

510
00:33:38,700 --> 00:33:40,540
- I've got to go.
- What, really?

511
00:33:41,100 --> 00:33:42,340
I'm too dizzy.

512
00:33:42,820 --> 00:33:43,820
Sorry.

513
00:34:18,780 --> 00:34:21,300
Oh, where the fuck's me pumpkin coach?

514
00:34:47,300 --> 00:34:49,060
Sorry! So sorry! Sorry, sorry.

515
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
You okay?

516
00:34:52,580 --> 00:34:53,740
Yeah. I'm all right.

517
00:34:54,780 --> 00:34:55,980
Do I know you?

518
00:34:56,980 --> 00:35:00,020
It's Molly. No, Polly.

519
00:35:01,180 --> 00:35:02,780
Yeah, it's Polly.

520
00:35:03,900 --> 00:35:05,020
Pretty Polly.

521
00:35:07,660 --> 00:35:10,260
Well, if I don't know you,
then I probably should, yeah?

522
00:35:10,940 --> 00:35:12,180
You are pretty.

523
00:35:14,620 --> 00:35:15,780
That's not true.

524
00:35:17,060 --> 00:35:18,060
True.

525
00:35:45,860 --> 00:35:46,980
Wait.

526
00:35:49,100 --> 00:35:50,340
I should go.

527
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Really?

528
00:35:53,260 --> 00:35:54,300
Really.

529
00:35:54,940 --> 00:35:56,820
I don't think
that's what you want to do at all.

530
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
No.

531
00:36:01,340 --> 00:36:02,340
Really.

532
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Is that better?

533
00:36:28,180 --> 00:36:29,300
Yeah.

534
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Much better.

535
00:36:48,140 --> 00:36:49,125
Wait.

536
00:36:49,140 --> 00:36:50,740
No, I... Just...

537
00:36:51,420 --> 00:36:52,700
Wait.

538
00:36:53,860 --> 00:36:55,580
Don't be such a prick tease.

539
00:37:27,620 --> 00:37:28,820
Fuck, first time?

540
00:37:30,060 --> 00:37:32,060
Oh fuck, I'm so sorry.
You should have said.

541
00:37:32,140 --> 00:37:33,380
Uh...

542
00:37:33,460 --> 00:37:34,940
I would've gone a bit slower.

543
00:37:37,420 --> 00:37:39,020
I haven't met many virgins.

544
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
Are you fine?

545
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
Of course.

546
00:37:49,580 --> 00:37:50,580
Good.

547
00:37:52,500 --> 00:37:53,580
Okay.

548
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Mum.

549
00:39:10,860 --> 00:39:11,860
It's Holly.

