1
00:00:01,498 --> 00:00:11,498
পূর্বে যা ঘটেছে...

2
00:01:34,873 --> 00:01:44,873
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট

3
00:02:49,365 --> 00:02:50,365
সিরিল।

4
00:02:51,323 --> 00:02:52,781
জড়োসড়ো হয়ে বসা যে?

5
00:02:59,740 --> 00:03:02,406
সবার সামনে এভাবেই
বসে থাকতে না-কি?

6
00:03:03,573 --> 00:03:05,156
তাহলে তো এমন অবস্থা হবেই।

7
00:03:08,781 --> 00:03:13,531
নেতারা তন্দ্রাঘোরেও নেতার মতো থাকে।

8
00:03:15,948 --> 00:03:19,406
যতক্ষণে শিরদাঁড়া সোজা করতে
যাবে, দুর্বলতা প্রকাশ হয়ে গেছে।

9
00:03:21,073 --> 00:03:26,031
ওভাবে বসে থাকা মানে, নিজের
আত্মবিশ্বাসের অভাব প্রকাশ করা।

10
00:03:27,865 --> 00:03:31,198
তোমার সমৃদ্ধির সময়টাতে আমাদের
বেশি একটা দেখা না হওয়া দুঃখজনক।

11
00:03:31,281 --> 00:03:33,156
অন্তত একটা সুখস্মৃতির অবলম্বন থাকত।

12
00:03:33,990 --> 00:03:36,406
তোমার ইচ্ছে হলে যেকোন
সময় চলে আসতে পারতে।

13
00:03:36,490 --> 00:03:41,365
সভ্য সমাজের সবাই জানে এমন
অবাধ নিমন্ত্রণ আসলে নিমন্ত্রণ নয়।

14
00:03:41,448 --> 00:03:45,448
আমার মনে হয়, ভবিষ্যত নিয়ে
তোমার কোনো প্রত্যাশা নেই।

15
00:03:45,531 --> 00:03:46,615
একটা বাড়তি রুম ছিল।

16
00:03:48,323 --> 00:03:49,948
চাইলে যেকোন সময়
বেড়াতে যেতে পারতে।

17
00:03:50,031 --> 00:03:52,073
- সেটা ভালো করেই জানো।
- যতটা বলো ততটা আমি জানি।

18
00:03:52,156 --> 00:03:53,365
বাকিটা আন্দাজ করি।

19
00:03:53,448 --> 00:03:57,198
আমার আন্দাজ হলো
তোমার কোনো ভবিষ্যত নেই।

20
00:03:57,823 --> 00:04:00,240
তোমার ভবিষ্যত গননার ক্ষমতা
যে কত নির্ভুল, ভুলে গেছিলাম।

21
00:04:01,198 --> 00:04:04,531
- কিন্তু আমাকে উপহাস করার উপায় ঠিকই মনে আছে।
- তোমার ঠুনকো অনুভূতির কথা ভুলে গেছিলাম।

22
00:04:04,615 --> 00:04:06,198
হয়তো আমার প্রশ্নটা তুমি ভুলে গেছ।

23
00:04:06,281 --> 00:04:09,781
তোমার ভবিষ্যত নিয়ে
ন্যূনতম পরিকল্পনা আছে?

24
00:04:11,531 --> 00:04:12,615
একটা পথ বাতলে নেব।

25
00:04:15,198 --> 00:04:16,531
আমি হার্লো আঙ্কলকে ফোন দিচ্ছি।

26
00:04:16,656 --> 00:04:18,865
পারিবারিক আনুকূল্যতা চেয়ে।

27
00:04:18,948 --> 00:04:20,448
অনেকদিন পর শুনলাম কথাটা।

28
00:04:20,531 --> 00:04:21,781
এখন মরিয়া সময়।

29
00:04:21,865 --> 00:04:24,531
- ধরে নিচ্ছ সে তোমাকে মনে রেখেছে।
- হাসালে!

30
00:04:24,615 --> 00:04:26,240
আর তোমার সাথে কথা বলবে?

31
00:04:26,323 --> 00:04:27,365
জানি কথা বলবে।

32
00:04:27,448 --> 00:04:29,115
আর ফোন কেন দিয়েছি সেটাও জানবে।

33
00:04:29,198 --> 00:04:31,906
আর সাহায্য চাওয়ার বিষয়ে বিচক্ষণতা
দেখিয়েছি ও এতদিন অপেক্ষা করেছি

34
00:04:31,990 --> 00:04:34,281
বলে আমাকে সমীহ করবে।

35
00:04:34,365 --> 00:04:36,948
কী চাইবে তুমি?

36
00:04:37,948 --> 00:04:40,615
তোমাকে চাকরি দেওয়ার জন্য, সিরিল।

37
00:04:40,698 --> 00:04:42,365
প্রত্যাশার পারদ বেশি উপরে উঠে যাচ্ছে না?

38
00:04:42,990 --> 00:04:45,323
কী করতে হবে হার্লো
আঙ্কেল ভালো জানবে।

39
00:05:31,490 --> 00:05:32,615
সব ওখানে আছে।

40
00:05:33,698 --> 00:05:35,240
ভ্যাল আমাকে পরীক্ষা
করে দেখতে বলেছিল।

41
00:05:36,573 --> 00:05:39,490
আমার মনে হয় সে
পুনর্বিবেচনা করছে।

42
00:05:41,615 --> 00:05:43,073
চাইলে ওর সাথে কথা বলে দেখ।

43
00:05:43,156 --> 00:05:44,198
ওর জাগার সময় হয়ে গেছে।

44
00:05:47,823 --> 00:05:49,156
তুমি প্রায় খালি হাতে এসেছ।

45
00:05:50,448 --> 00:05:51,698
সাথে আঘাতপ্রাপ্ত হাত?

46
00:05:51,781 --> 00:05:54,240
এতেই বোঝা যায় যেখান থেকেই
এসেছ, তাড়াহুড়ার মধ্যে এসেছ।

47
00:05:56,990 --> 00:05:59,448
নিবন্ধনকৃত। কৌতূহলের বিষয়।

48
00:06:01,240 --> 00:06:03,198
মন খারাপ করে লাভ নেই।

49
00:06:04,448 --> 00:06:06,198
বেঁচে আছ এই তো অনেক।

50
00:06:07,531 --> 00:06:10,281
আমরা এখানে কয়েক মাস ধরে
আছি, আর বাজিটা অনেক বড়।

51
00:06:11,490 --> 00:06:13,365
- হাতের অবস্থা কেমন?
- চিন্তার কারণ নেই।

52
00:06:13,448 --> 00:06:14,490
আচ্ছা।

53
00:06:15,365 --> 00:06:17,698
আর, এটা কার?

54
00:06:19,156 --> 00:06:20,198
নাম জানতে পারিনি।

55
00:06:27,781 --> 00:06:28,781
ওহ।

56
00:06:29,823 --> 00:06:31,656
এর মানে তুমি বোঝো, ঠিক?

57
00:06:33,156 --> 00:06:35,073
ইয়াহ, ওখানে তোমার চোখ
আটকে যেতে দেখেছি।

58
00:06:36,073 --> 00:06:37,115
ক্রেইট ড্রাগনের মাথা।

59
00:06:38,365 --> 00:06:39,698
ওরা কিন্তু জানে না।

60
00:06:41,406 --> 00:06:42,531
ওদের কোনো ধারণা নেই।

61
00:06:44,740 --> 00:06:45,865
আর এটা?

62
00:06:47,490 --> 00:06:49,031
'বাই দ্য হ্যান্ড'

63
00:06:50,573 --> 00:06:51,656
তো, কোথায় ছিলে তুমি?

64
00:06:53,115 --> 00:06:54,365
সিপো।

65
00:06:54,448 --> 00:06:55,531
কিশোর-কেন্দ্র।

66
00:06:56,698 --> 00:06:58,823
তিন বছর। তেরো বছর বয়সে ঢুকেছিলাম।

67
00:07:00,615 --> 00:07:01,740
কখনো নাম শুনিনি।

68
00:07:03,073 --> 00:07:05,531
- তেমন বৈশিষ্টপূর্ণ কোন জায়গা নয়।
- ইয়াহ।

69
00:07:06,615 --> 00:07:08,490
ওরা অনেক কারাগার তৈরি করেছে, হাহ?

70
00:07:09,156 --> 00:07:11,406
'কুঠার ভুলে যায়, কিন্তু গাছ মনে রাখে।'

71
00:07:13,656 --> 00:07:15,490
এখন আমাদের কাঁটার পালা।

72
00:07:17,531 --> 00:07:18,615
তো, এটাই?

73
00:07:18,698 --> 00:07:20,031
এজন্যই তুমি এখানে?

74
00:07:20,115 --> 00:07:21,115
প্রতিশোধ?

75
00:07:22,281 --> 00:07:23,823
ইয়াহ, আমার জন্য
এখন সেটাই যথেষ্ট।

76
00:07:25,406 --> 00:07:26,406
তুমি?

77
00:07:29,656 --> 00:07:31,531
একজন বলেছিল আমি
সাহায্য করতে পারবো।

78
00:07:32,198 --> 00:07:34,073
হ্যাঁ, কিন্তু লোকটার নাম তুমি বলবে না।

79
00:07:34,990 --> 00:07:37,073
অন্য মানুষের সাথে কাজ
করা কখনোই সহজ নয়।

80
00:07:37,906 --> 00:07:38,906
ইয়াহ।

81
00:07:39,698 --> 00:07:41,948
তোমাকে দেখে দলবদ্ধ
কাজ করা লোক মনে হয়নি।

82
00:07:43,490 --> 00:07:45,490
ভাঙন শুরু হয় দুর্বল জায়গা থেকেই।

83
00:07:45,573 --> 00:07:47,073
তুমি বাচ্চাদের নিয়ে চিন্তিত।

84
00:07:48,656 --> 00:07:50,323
নেমিক একটা বিস্ময়।

85
00:07:50,406 --> 00:07:51,740
অভিজ্ঞতা কম, কিন্তু নিবেদিতপ্রাণ।

86
00:07:51,823 --> 00:07:53,115
সাঁচ্চা বিশ্বাসী,

87
00:07:53,198 --> 00:07:54,573
খাঁটি বিদ্রোহী চেতনা নিয়ে এসেছে।

88
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
আর আছে সিন্টা।

89
00:07:57,573 --> 00:07:58,990
সিন্টা কাজ।

90
00:07:59,698 --> 00:08:01,740
নির্লিপ্ত আর নির্ভীক।

91
00:08:02,406 --> 00:08:04,073
সম্ভবত এখানকার সবচেয়ে দৃঢ়চেতা।

92
00:08:05,656 --> 00:08:08,865
ইতোমধ্যে একটা প্রেমিক আছে,
যদি সেরকম ভাবনা এসে থাকে।

93
00:08:11,115 --> 00:08:12,198
আর লেফটেন্যান্ট?

94
00:08:13,573 --> 00:08:15,156
সে ছাড়া, কোনো পরিকল্পনা নেই।

95
00:08:15,240 --> 00:08:17,573
আমাদের নিয়ে গিয়ে ফাঁদেও ফেলতে পারে।

96
00:08:17,656 --> 00:08:19,740
তেমন উদ্দেশ্য থাকলে
এতদিন টিকতাম না।

97
00:08:21,740 --> 00:08:23,490
অথবা হয়তো সেজন্যই তুমি এখানে এসেছ।

98
00:08:27,240 --> 00:08:29,406
আমি এখানে জিতে, নিজের
রাস্তায় চলে যেতে এসেছি।

99
00:08:31,323 --> 00:08:32,656
তাহলে তো অসাধারণ হতো।

100
00:08:46,240 --> 00:08:47,490
ড্রাইভার চলে এসেছে।

101
00:08:48,240 --> 00:08:49,490
ক্লোরিস।

102
00:08:49,573 --> 00:08:50,573
ইয়েস।

103
00:08:52,448 --> 00:08:53,615
ওর নাম তুমি জানো।

104
00:08:54,615 --> 00:08:55,615
লিডা প্রস্তুত হয়েছে?

105
00:08:57,156 --> 00:08:58,156
আমি নিশ্চিত না।

106
00:08:58,781 --> 00:09:00,698
কোথায় সে? লিডা?

107
00:09:04,698 --> 00:09:06,323
হুমম। খাওয়া শেষ তোমার?

108
00:09:06,406 --> 00:09:07,740
সময় পেলাম কখন?

109
00:09:07,823 --> 00:09:08,865
মাত্র নিচে এলাম।

110
00:09:08,948 --> 00:09:10,240
রাস্তার জন্য খাবার নিয়ে নাও।

111
00:09:10,323 --> 00:09:11,948
- কী?
- আমাদের যেতে হবে।

112
00:09:12,490 --> 00:09:13,906
ওহ। পরিকল্পনায় রদবদল।

113
00:09:13,990 --> 00:09:14,990
বাবা নিয়ে যাচ্ছে আমাকে।

114
00:09:15,448 --> 00:09:16,740
নিয়ে তো যাচ্ছ, ঠিক?

115
00:09:17,490 --> 00:09:19,073
ওর সাথে কথা বলতে হবে।

116
00:09:21,406 --> 00:09:23,073
আজ সকালে ক্লাস নেই আমার।

117
00:09:24,031 --> 00:09:26,115
- আমরা এর পরিকল্পনা করেছিলাম।
- তুমি করেছিলে।

118
00:09:26,823 --> 00:09:28,990
কোট পরে আসো,
আর কোনো কথা নয়।

119
00:09:29,073 --> 00:09:30,573
তুমি সিরিয়াস?

120
00:09:30,656 --> 00:09:32,073
আমি কি সিরিয়াস?

121
00:09:32,156 --> 00:09:34,323
যাও তুমি। আজ আর
কষ্ট করতে হবে না।

122
00:09:35,615 --> 00:09:36,948
উপভোগ করছ?

123
00:09:38,073 --> 00:09:39,198
কোট পরে আসো।

124
00:09:39,781 --> 00:09:41,990
তুমি তো অন্য রাস্তায়
যাবে, তো লাভটা কী?

125
00:09:42,073 --> 00:09:44,490
লাভ হলো, আমাদের পূর্বপরিকল্পনা
ছিল আর ড্রাইভার অপেক্ষা করছে।

126
00:09:44,573 --> 00:09:47,990
- আমার পরিকল্পনায় ছিল, আর আমরা যাচ্ছি।
- তুমি এটা লোক দেখানোর জন্য করছ।

127
00:09:48,073 --> 00:09:49,490
- কী?
- যাও তো।

128
00:09:50,615 --> 00:09:52,240
লোকদের কী দেখাব আমি?

129
00:09:52,323 --> 00:09:54,156
যে তুমি আমার জীবনে জড়িত।

130
00:09:56,448 --> 00:09:57,906
কী? কথাটা একদম..

131
00:09:57,990 --> 00:09:59,990
চিন্তা নেই, এসব নিয়ে
কেউ মাথা ঘামায় না।

132
00:10:01,448 --> 00:10:03,531
কষ্ট পেলাম।

133
00:10:04,365 --> 00:10:06,531
- দেখলে তো?
- কী দেখলাম?

134
00:10:06,615 --> 00:10:07,781
আমার কথার প্রমাণ।

135
00:10:08,656 --> 00:10:10,281
সব তোমাকে ঘিরে আবর্তিত, তাই না?

136
00:10:10,365 --> 00:10:11,448
প্রতিটি ক্ষেত্রেই এমন।

137
00:10:11,531 --> 00:10:13,490
এভাবেই দিন শুরু করতে চাও?

138
00:10:13,573 --> 00:10:15,115
আলাপ আমি শুরু করিনি।

139
00:10:21,948 --> 00:10:23,615
সাহায্যের জন্য কৃতজ্ঞতা।

140
00:10:44,698 --> 00:10:45,698
কেনা দুধ।

141
00:10:48,531 --> 00:10:49,698
এটা খেয়েই বেঁচে থাকা সম্ভব।

142
00:10:49,781 --> 00:10:52,698
হয়তো কয়েকদিন পর নিজের
অস্তিত্ব নিয়ে সন্দেহ জাগবে, কিন্তু...

143
00:10:56,031 --> 00:10:57,365
স্মরণীয়, তাই না?

144
00:11:04,115 --> 00:11:05,406
বেশ পুরোনো জিনিস দেখছি।

145
00:11:05,490 --> 00:11:06,948
পুরোনো আর খাঁটি।

146
00:11:07,031 --> 00:11:08,031
আর শক্তিশালী।

147
00:11:08,115 --> 00:11:10,448
এখন পর্যন্ত তৈরি হওয়া
অন্যতম সেরা নেভিগেশন যন্ত্র।

148
00:11:10,948 --> 00:11:12,323
জ্যাম করা কিংবা বাঁধা দেওয়া যায় না।

149
00:11:12,406 --> 00:11:14,490
কোন অংশ ভেঙে গেলে,
নিজেই ঠিক করা যায়।

150
00:11:15,323 --> 00:11:16,656
শেখা কঠিন।

151
00:11:16,740 --> 00:11:20,115
কিন্তু, একবার আয়ত্ত্বে এসে গেলে, তুমি মুক্ত।

152
00:11:20,823 --> 00:11:23,990
আমরা ইম্পেরিয়াল প্রযুক্তির উপর নির্ভরশীল
হয়ে পড়েছি আর নিজেদের করেছি অরক্ষিত।

153
00:11:24,073 --> 00:11:26,156
আমাদের জানা জিনিস ভুলে
যাওয়ার তালিকা বেড়েই চলেছে,

154
00:11:26,240 --> 00:11:27,573
যেগুলো ওরা আমাদের ভুলতে বাধ্য করেছে।

155
00:11:27,656 --> 00:11:29,365
যেমন স্বাধীনতা।

156
00:11:30,531 --> 00:11:32,323
নেমিক সবখানে নিপীড়ন দেখে।

157
00:11:32,948 --> 00:11:36,240
স্কিন না শোনার ভান করে, কিন্তু আমি
জানি কথাগুলো চেতনা জাগ্রত করছে।

158
00:11:37,573 --> 00:11:39,448
ও একটা ইস্তেহার রচনা করছে।

159
00:11:39,531 --> 00:11:40,531
বলেছে তোমাকে?

160
00:11:41,156 --> 00:11:44,365
আমাদের না-কি মাত্র কয়েকটা
আইডিয়া স্বাধীনতা দূরে রাখছে।

161
00:11:44,448 --> 00:11:45,531
মাত্র কয়েকটা আইডিয়া।

162
00:11:45,615 --> 00:11:46,948
অনেক বিভ্রান্তিকর বিষয়, তাই না?

163
00:11:47,031 --> 00:11:50,365
অনেক ভুল হচ্ছে, অনেক বলা বাকি,
আর সব ঘটছে অনেক বেশি জলদি।

164
00:11:50,448 --> 00:11:53,198
নিপীড়নের গতিময়তা সেটাকে
উপলব্ধির ক্ষমতা ছাপিয়ে যায়।

165
00:11:53,281 --> 00:11:55,448
আর এটাই ইম্পেরিয়াল
দৌরাত্ম্যের আসল চালাকি।

166
00:11:55,531 --> 00:11:58,906
একটা ঘটনার চেয়ে চল্লিশটা
নৃশংসতার পেছনে লুকানো সহজ।

167
00:11:58,990 --> 00:12:01,115
কিন্তু ওদের হাতে একটা যুদ্ধ আছে, তাই না?

168
00:12:01,198 --> 00:12:03,781
আমাদের মৌলিক অধিকার মনে
লালন করা তেমন কঠিন কাজ নয়,

169
00:12:03,865 --> 00:12:06,448
সেটাকে ছিনিয়ে নিতে হলে ছায়াপথে
বড় রকমের তোলপাড় করে ফেলতে হবে।

170
00:12:06,531 --> 00:12:08,198
আমি ক্লেমের বিশ্বাস সম্পর্কে জানতে চাই।

171
00:12:11,281 --> 00:12:12,656
আমি নিজের প্রতিপক্ষকে জানি।

172
00:12:13,781 --> 00:12:15,448
বাকিসব নিয়ে পরে চিন্তা করা যাবে।

173
00:12:15,531 --> 00:12:17,365
তুমি আমাকে বুঝতে পারবে।

174
00:12:17,448 --> 00:12:20,365
- এবার ফাঁদে পা দিয়েছ।
- এখনো নাম রাখিনি। অপেক্ষা করছিলাম।

175
00:12:20,448 --> 00:12:23,365
এটা চলমান কাজ, আর আমি জানি
এখনো বলার মতো অনেক কথা বাকি।

176
00:12:23,448 --> 00:12:24,740
মানে, দেখ।

177
00:12:24,823 --> 00:12:25,823
এখানেই।

178
00:12:26,365 --> 00:12:27,365
টাটকা অনুপ্রেরণা।

179
00:12:27,448 --> 00:12:30,031
আপাতদৃষ্টিতে দু'টি আলাদা বস্তু,
কিন্তু এটা নক্ষত্রের অবস্থান আর

180
00:12:30,115 --> 00:12:32,240
এটা রাজনৈতিক চেতনা বর্ণনা করে।

181
00:12:32,323 --> 00:12:33,365
দু'টিই সত্যের উপর নির্ভর করে তৈরি,

182
00:12:33,448 --> 00:12:35,573
দু'টিই পরিষ্কার আর সাধনযোগ্য
ফলাফলের দিকে নিয়ে যাচ্ছে।

183
00:12:35,656 --> 00:12:37,156
- মৌলিক ঘটনাগুলো...
- ক্লেম।

184
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
আলোচনা চলতে থাকবে।

185
00:12:42,698 --> 00:12:44,615
ব্যস্ত দিন, ক্লেম। দুধ শেষ করো।

186
00:12:58,490 --> 00:13:00,115
ওকে বিশ্বাস করো না?

187
00:13:00,406 --> 00:13:01,573
- তোমাকেই তো সম্পূর্ণ বিশ্বাস করি না।
- আচ্ছা।

188
00:13:02,156 --> 00:13:04,281
অবশ্যই, বিমানটা চালিয়ে উড়াতে হয়,

189
00:13:04,365 --> 00:13:07,198
তো উড়ার জন্য একটা নির্দিষ্ট
পরিমাণ ধাক্কা অর্জন করতে হবে।

190
00:13:07,281 --> 00:13:09,240
- ওকে।
- রাস্তাটা সামনের দিকে উঁচান।

191
00:13:10,823 --> 00:13:13,156
- হতেই হবে।
- তো ওজন পরিমাপ...

192
00:13:15,615 --> 00:13:17,573
- কী হয়েছে সেটার?
- সেটা কীভাবে করতে হয়?

193
00:13:17,656 --> 00:13:19,281
ওজন কীভাবে জানবো?

194
00:13:20,573 --> 00:13:21,823
এটা কোনো পরীক্ষা?

195
00:13:22,698 --> 00:13:23,781
একটা সাধারণ প্রশ্ন।

196
00:13:26,198 --> 00:13:28,573
কীভাবে রানওয়ে থেকে উড্ডয়ন
করাতে হয় সেটা জানো না, তাই না?

197
00:13:28,656 --> 00:13:29,865
আমরা উড়াতে জানি।

198
00:13:29,948 --> 00:13:31,906
ইয়াহ, কিন্তু প্রথমে তো বাতাসে ভাসাতে হবে।

199
00:13:31,990 --> 00:13:33,448
প্রশ্নের উত্তর দাও।

200
00:13:33,865 --> 00:13:35,323
আসলেই জানো না।

201
00:13:36,281 --> 00:13:37,323
জানো কি?

202
00:13:37,740 --> 00:13:39,490
তোমরা জানো না বিমান
কীভাবে ওখান থেকে বের করবে?

203
00:13:39,573 --> 00:13:41,448
ওজন কীভাবে ইনপুট দিতে হয়?

204
00:13:42,781 --> 00:13:44,906
- তুমি নিশ্চিত ওটা রেলের উপর আছে?
- ইয়েস।

205
00:13:44,990 --> 00:13:46,615
রেলের উপর চড়ানো আছে?

206
00:13:46,698 --> 00:13:47,948
উড়ানোর জন্য প্রস্তুত।

207
00:13:48,031 --> 00:13:49,698
ওভাবে যে রাখে, সেবিষয়ে নিশ্চিত?

208
00:13:49,781 --> 00:13:50,990
ইয়েস, আমরা নিশ্চিত।

209
00:13:51,573 --> 00:13:54,656
লেফটেন্যান্ট গর্ন ওখানে প্রতিদিন যায়।

210
00:13:55,323 --> 00:13:56,323
ওকে।

211
00:13:56,406 --> 00:13:57,948
একটা লোড-ক্লাচ আছে।

212
00:13:58,031 --> 00:14:01,906
বুস্টার থ্রোটলের পাশে একটা
বড়ো হ্যান্ডেলের মতো জিনিস।

213
00:14:02,615 --> 00:14:06,865
তার ঠিক নিচেই ওজন
দেখার জন্য স্ক্রিন আছে।

214
00:14:06,948 --> 00:14:08,615
এটা ম্যানুয়ালে নেই কেন?

215
00:14:08,698 --> 00:14:10,781
কারণ এটা অর্ডার দিয়ে বানানো।

216
00:14:10,865 --> 00:14:12,448
বাড়তি সংযোজিত।

217
00:14:12,573 --> 00:14:15,448
আমি এখানে না থাকলে কী করতে তোমরা?

218
00:14:15,573 --> 00:14:18,323
হয়তো কঠিন হতো কিন্তু
ঠিকই একটা উপায় পেয়ে যেতাম।

219
00:14:18,406 --> 00:14:20,073
আমরা নিশ্চিত হতে চেয়েছিলাম।

220
00:14:20,240 --> 00:14:23,573
- ওকে। আমি চালাবো।
- না, তোমাকে যেটা বলা হয়েছে সেটা করবে।

221
00:14:23,656 --> 00:14:24,740
বিমান আমি চালাচ্ছি।

222
00:14:24,823 --> 00:14:26,573
বলতে পারো আইডিয়া তোমার
ছিল। আমি পরোয়া করি না।

223
00:14:26,656 --> 00:14:30,115
অন্যকারো উপর জীবন
বাজি রাখতে পারবো না।

224
00:14:34,156 --> 00:14:35,740
- ওকে।
- ওকে।

225
00:14:52,823 --> 00:14:54,031
ক্লেম।

226
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
টাওয়ার চত্বর।

227
00:15:01,406 --> 00:15:02,406
বাঁধ।

228
00:15:02,990 --> 00:15:05,948
গ্যারিসন হেডকোয়ার্টার আর
আর সেনাছাউনি পূর্বকোণে।

229
00:15:07,031 --> 00:15:08,115
রনো টানেল।

230
00:15:09,240 --> 00:15:10,698
ফ্লাইট নিয়ন্ত্রণ টাওয়ার।

231
00:15:11,448 --> 00:15:15,198
আর প্রধান লক্ষ্য, টাওয়ারের নিচের দরজা।

232
00:15:17,990 --> 00:15:19,115
মন্দিরের রাস্তা।

233
00:15:20,156 --> 00:15:24,323
আসল জায়গা হালকা ঢালু আছে,
কিন্তু দূরত্বের পরিমাণ সমান।

234
00:15:25,490 --> 00:15:27,990
আর আমরা আসবো ওখান থেকে,

235
00:15:29,031 --> 00:15:30,031
পুরোনো মন্দির।

236
00:15:33,198 --> 00:15:34,198
বুঝেছি।

237
00:15:41,448 --> 00:15:42,531
এটা কী?

238
00:15:46,323 --> 00:15:47,323
টার্গেট প্র্যাকটিস?

239
00:15:50,323 --> 00:15:51,323
ওরা কোথায়?

240
00:15:54,365 --> 00:15:55,906
এটা তো গতকাল পরিষ্কার করার কথা ছিল।

241
00:15:55,990 --> 00:15:58,031
- ওরা কোথায়?
- শীঘ্রই ফেরত আসার কথা, স্যার।

242
00:15:58,115 --> 00:15:59,406
কোথায় থেকে?

243
00:15:59,490 --> 00:16:01,323
ওরা টাওয়ারে আছে, স্যার।

244
00:16:01,406 --> 00:16:04,406
ডিনারের জন্য আসবাবপত্র সরানোর কাজে
সেনানায়কের স্ত্রী-কে সাহায্য করতে গেছে।

245
00:16:08,323 --> 00:16:09,531
এক ঘন্টা পর আবার আসবো।

246
00:16:09,615 --> 00:16:12,906
কাজটা যেন শেষ হয়ে থাকে,
না হলে কসম খোদার,

247
00:16:12,990 --> 00:16:15,865
শীতের ছুটির মধ্যে
কাজগুলো আবার করাবো।

248
00:16:22,948 --> 00:16:25,448
তুমি এখন ইম্পেরিয়াল সেনা ক্লেম।

249
00:16:26,031 --> 00:16:30,531
তুমি আলকেঞ্জি এয়ারবেজ থেকে
স্পেশাল ডিউটিতে আসা একজন সেন্ট্রি।

250
00:16:31,823 --> 00:16:32,823
কাঁধ পেছনে।

251
00:16:34,490 --> 00:16:35,740
- আরো।
- স্পর্শ করবে না।

252
00:16:38,823 --> 00:16:40,490
কোনো দরকার হলে, বলবে।

253
00:16:43,490 --> 00:16:44,823
সেনার মতো হাঁটতে পারবে?

254
00:16:46,740 --> 00:16:47,990
ওদের হাঁটতে দেখেছি।

255
00:16:49,240 --> 00:16:51,198
চলো মনোযোগ কেমন দিয়েছিলে দেখি সেটা।

256
00:16:51,281 --> 00:16:52,281
লাইন তৈরি করো।

257
00:17:07,781 --> 00:17:10,115
কোথায় যাবে সেটার পরোয়া
করি না, এখান থেকে বের করো।

258
00:17:10,198 --> 00:17:11,615
জি, স্যার। এক্ষুনি করছি, স্যার।

259
00:17:12,365 --> 00:17:13,656
ক্যাপ্টেম টিগো!

260
00:17:16,698 --> 00:17:17,906
এখানে আপনি!

261
00:17:17,990 --> 00:17:19,656
এখনো জায়গাটা ফাঁকা করছে।

262
00:17:22,406 --> 00:17:23,698
কী মনে হয় তোমার?

263
00:17:23,781 --> 00:17:24,781
হোটেল হিসেবে?

264
00:17:26,240 --> 00:17:27,698
চাও কি-না?

265
00:17:28,240 --> 00:17:29,573
কাজটা?

266
00:17:29,656 --> 00:17:31,448
না, কাজটা তুমি নিচ্ছ।

267
00:17:31,531 --> 00:17:33,865
জিজ্ঞেস করছিলাম এটা তোমার
হেডকোয়ার্টার হিসেবে চলবে কি-না।

268
00:17:35,781 --> 00:17:37,115
আমাকে প্রধান অফিসার বানানো যাবে?

269
00:17:37,948 --> 00:17:40,406
পদবিটা। জানি সেজন্য
বাড়তি বেতন পাবো না।

270
00:17:40,490 --> 00:17:42,990
তোমার যেমন পছন্দ হয় করো।

271
00:17:43,698 --> 00:17:46,490
কেবল আমার পরবর্তী স্টাফ
মিটিংয়ের আগে এটাকে সচল চাই।

272
00:17:54,615 --> 00:17:56,156
আত্মপ্রত্যয় থাকতে হবে।

273
00:17:56,240 --> 00:17:57,698
আমরা এখানের মানুষ।

274
00:17:57,781 --> 00:17:58,990
আমরা আদেশ পালন করছি।

275
00:17:59,948 --> 00:18:01,865
আমাদের এগুনোর সাথে
সাথে দরজা খুলে গেছে।

276
00:18:01,948 --> 00:18:04,740
লেফটেন্যান্ট গর্ন সামনে
থাকবে। উনি হলেন নেতা।

277
00:18:04,823 --> 00:18:06,031
উনি হলেন দ্বাররক্ষক।

278
00:18:06,115 --> 00:18:08,531
তো চোখ সবসময় উনার উপর থাকবে।

279
00:18:08,615 --> 00:18:10,531
আমরা নিবদ্ধ। আমরা শুনছি।

280
00:18:10,990 --> 00:18:12,115
আমরা মানিয়ে নিতে প্রস্তুত।

281
00:18:12,198 --> 00:18:15,365
আর শেষের জন তার
পেছনের দরজা লাগিয়ে দিবে।

282
00:18:16,490 --> 00:18:18,240
স্কোয়াড, হল্ট।

283
00:18:21,573 --> 00:18:22,573
প্রশ্ন?

284
00:18:23,281 --> 00:18:24,656
ওরা কী করছে?

285
00:18:25,740 --> 00:18:26,865
ওদের চিন্তা করো না।

286
00:18:26,948 --> 00:18:29,031
নিজের চিন্তা করো।

287
00:18:29,698 --> 00:18:31,073
চলো আরেকবার
প্র্যাকটিস করি, দ্রুতগতিতে।

288
00:18:32,198 --> 00:18:33,365
তোমাদের জায়গা বদলানো উচিত।

289
00:18:34,531 --> 00:18:35,531
কী?

290
00:18:36,323 --> 00:18:37,615
ও বামহাতি?

291
00:18:38,240 --> 00:18:39,573
জায়গা রদবদল করা উচিত।

292
00:18:40,990 --> 00:18:43,323
কোনো পরামর্শ দেওয়ার আগে
আমরা এখানে কী করছি সেটার

293
00:18:43,406 --> 00:18:45,281
উপর একটা ধারণা তৈরি করো আগে।

294
00:18:46,906 --> 00:18:48,198
কেন?

295
00:18:49,531 --> 00:18:50,573
জায়গা বদলাবে কেন?

296
00:18:52,115 --> 00:18:53,365
স্কিন বামহাতি।

297
00:18:54,573 --> 00:18:56,156
অস্ত্র সবসময় বাহির-পাশে রাখতে হয়।

298
00:18:59,115 --> 00:19:01,073
- আমি কী?
- ডানহাতি।

299
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
টারামিন?

300
00:19:03,323 --> 00:19:04,698
- ডান।
- সিন্টা?

301
00:19:04,781 --> 00:19:05,781
ডান।

302
00:19:05,865 --> 00:19:07,031
নেমিক?

303
00:19:07,115 --> 00:19:09,823
ডানহাতি, কিন্তু বাম
পাশ থেকে গুলি করে।

304
00:19:13,490 --> 00:19:14,490
ফাইন।

305
00:19:15,781 --> 00:19:16,781
জায়গা বদল করো।

306
00:19:19,615 --> 00:19:21,281
আর কোনো পরামর্শ?

307
00:19:23,323 --> 00:19:24,323
দাঁড়াও।

308
00:19:28,656 --> 00:19:29,740
অস্ত্র ঢেকে ফেলো।

309
00:19:31,156 --> 00:19:32,323
যাও! যাও! যাও! যাও! যাও!

310
00:19:39,906 --> 00:19:42,073
- চলে গেছে।
- আমার তা মনে হয় না।

311
00:20:07,865 --> 00:20:08,865
ওরা শীঘ্রই দেখতে পাবে।

312
00:20:09,865 --> 00:20:12,490
উপর থেকে আসা চমক নিচের
গুলোর মতো অতটা ভয়ংকর হয় না।

313
00:20:26,448 --> 00:20:27,781
কর্পোরাল কিমজি।

314
00:20:27,865 --> 00:20:28,865
স্যার।

315
00:20:29,573 --> 00:20:30,573
দৃশ্য উপভোগ করছেন?

316
00:20:30,656 --> 00:20:31,656
জি, স্যার।

317
00:20:32,698 --> 00:20:34,740
ভেতরে থাকতে থাকতে
বিরক্তি চলে আসে মাঝেমধ্যে।

318
00:20:38,031 --> 00:20:40,156
এটা সবসময়ই উদ্দীপনা যোগায়, তাই না?

319
00:20:41,656 --> 00:20:42,740
বলতে পারেন।

320
00:20:45,115 --> 00:20:47,531
এটা কি সত্য ওরা এগুলো ধ্বংস করে ফেলবে?

321
00:20:48,115 --> 00:20:49,198
আলোচনা হয়েছে।

322
00:20:49,948 --> 00:20:51,198
এয়ারবেজ এখানে নিয়ে আসবে?

323
00:20:52,615 --> 00:20:53,656
সেটাই ভালো হবে।

324
00:20:53,740 --> 00:20:55,198
এটা বড়ো একটা প্রজেক্ট।

325
00:20:55,281 --> 00:20:57,948
আর খুববেশি ধানিকে
নিয়ে চিন্তা করতে হবে না, ঠিক?

326
00:20:59,031 --> 00:21:00,865
আগামীকাল কতজন আসবে বলে মনে হয়?

327
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
জানি না।

328
00:21:03,948 --> 00:21:05,573
গতবার শ'খানেকেরও কম ছিল।

329
00:21:06,406 --> 00:21:08,240
তারপরও নাকে গন্ধ লাগে, ঠিক?

330
00:21:10,323 --> 00:21:13,073
এখানে কয়েক হাজার ধানির
উপস্থিতি চিন্তা করতে পারেন?

331
00:21:15,781 --> 00:21:16,823
ইয়েস।

332
00:21:18,490 --> 00:21:19,531
পারি।

333
00:21:20,073 --> 00:21:21,531
কাজে ফিরে যান, কর্পোরাল।

334
00:21:21,615 --> 00:21:24,323
আগামীকাল রাতে আমি রাউন্ড দেব।
আপনাকে স্টেশনে দেখতে চাই।

335
00:21:24,406 --> 00:21:25,490
স্যার। ইয়েস, স্যার।

336
00:21:46,823 --> 00:21:48,823
- হ্যালো।
- 'নার্ভয়'

337
00:21:48,906 --> 00:21:49,948
আবার।

338
00:21:50,031 --> 00:21:51,073
'নার্ভয়'

339
00:21:52,698 --> 00:21:53,740
থামা।

340
00:21:53,823 --> 00:21:54,865
'নিইশে'

341
00:21:55,740 --> 00:21:56,781
'নিইচ'

342
00:21:56,865 --> 00:21:57,865
বলা কঠিন।

343
00:21:58,323 --> 00:21:59,573
'নিইচ'

344
00:21:59,698 --> 00:22:00,698
তোমার হাতের অবস্থা কেমন?

345
00:22:00,781 --> 00:22:02,615
ভালো। তুমি একজন বৈদ্য।

346
00:22:03,990 --> 00:22:05,365
হেই! কী করছ তুমি?

347
00:22:05,448 --> 00:22:07,156
তোমার জিনিসপত্র সরাচ্ছি।

348
00:22:07,240 --> 00:22:09,073
- প্রয়োজন নেই।
- রাস্তার মধ্যে ছিল।

349
00:22:09,156 --> 00:22:10,156
আর কখনো এমন করবে না।

350
00:22:10,240 --> 00:22:11,823
ভেবেছিলাম তুমি কমস চেক করছ।

351
00:22:18,948 --> 00:22:20,365
হেই।

352
00:22:20,448 --> 00:22:21,823
আর তুমি নিজেই পোশাক পরো।

353
00:22:22,448 --> 00:22:23,698
গোলাবারুদ কে প্যাক করেছে?

354
00:22:23,781 --> 00:22:24,865
আমি।

355
00:22:35,615 --> 00:22:36,865
এখানে আরো ৩টা ঢোকানো যাবে।

356
00:22:44,156 --> 00:22:45,490
দেখি তোমাকে।

357
00:22:51,490 --> 00:22:52,823
এখনো সৈনিক ভাব আসেনি।

358
00:22:56,281 --> 00:22:58,448
তো, ফেরিক্স থেকে আমার
সাপ্তাহিক রিপোর্ট লাগবে।

359
00:22:58,531 --> 00:23:01,073
আর আমি বাজেট খানিকটা কম রাখতে চাই।

360
00:23:01,156 --> 00:23:03,490
এখন, আমার অনুপস্থিতিতে কী কী হয়েছে?

361
00:23:03,573 --> 00:23:04,823
ফিঙ্কলি কনফারেন্স।

362
00:23:04,906 --> 00:23:07,073
আপনার বক্তৃতার সময় এগিয়ে
আনতে রাজি হয়েছে ওরা...

363
00:23:11,073 --> 00:23:12,198
<i>হোসনিয়ান প্রাইম?</i>

364
00:23:12,281 --> 00:23:13,323
<i>কোনো কাজের নয়।</i>

365
00:23:13,406 --> 00:23:15,448
গত তিনবছরে ওখানে কোনো
মিলিটারি মালামাল সম্পর্কিত

366
00:23:15,531 --> 00:23:17,823
ঝামেলা ঘটতে দেখা যায়নি।

367
00:23:17,906 --> 00:23:20,948
হয়তো কোনো আনঅফিশিয়াল হিসেব আছে।

368
00:23:21,031 --> 00:23:23,448
ওখানের কোনো তথ্য বিশ্বাসযোগ্য নয়।

369
00:23:23,531 --> 00:23:26,031
এখন ইম্পেরিয়াল নেভি বাদে
আর কোনো অ্যাকাউন্ট নেই,

370
00:23:26,115 --> 00:23:27,948
আর ওরা কোনো ভুল স্বীকার করবে না।

371
00:23:28,031 --> 00:23:29,073
তোমার যাওয়া উচিত।

372
00:23:29,156 --> 00:23:30,656
খেয়াল করিনি কতটা লেট হয়ে গেছে।

373
00:23:31,906 --> 00:23:33,323
আপনি থাকলে আমিও থাকছি।

374
00:23:33,406 --> 00:23:35,740
জানি না আমি কী করছি।

375
00:23:36,573 --> 00:23:37,740
কোনটা সম্পর্কেই।

376
00:23:37,823 --> 00:23:39,115
অবশ্যই জানেন।

377
00:23:39,198 --> 00:23:40,531
আপনি আবিষ্কারের দ্বারপ্রান্তে।

378
00:23:41,406 --> 00:23:44,948
ক্যাসেল, ফন্ডোরের ঘটনা,
জাকুর টার্গেটিং কনসোল,

379
00:23:45,031 --> 00:23:48,323
বেজ-কে থেকে প্রোটন বোম,
আর স্টেরগার্ড স্টারপাথ।

380
00:23:48,406 --> 00:23:49,615
ওর কথা ঠিক।

381
00:23:50,656 --> 00:23:52,365
এগুলো সংগঠিত হওয়ার
মতো কাছাকাছি ঘটেনি।

382
00:23:52,448 --> 00:23:53,781
কিন্তু আপনি সেটা বিশ্বাস করেন না।

383
00:23:56,531 --> 00:23:58,115
আমি এটা জানি।

384
00:23:58,198 --> 00:24:01,615
আমি ওরা হলে, এভাবেই কাজটা করতাম।

385
00:24:02,490 --> 00:24:03,740
বিস্তৃত এলাকাজুড়ে চুরি করতাম।

386
00:24:04,865 --> 00:24:07,156
একস্থানে দ্বিতীয়বার যেতাম না।

387
00:24:07,823 --> 00:24:10,406
এটা কোনো এলোপাতাড়ি ঘটনা নয়।

388
00:24:14,240 --> 00:24:15,323
দু'জনে আরো দুটো করে ফাইল?

389
00:25:10,990 --> 00:25:12,073
নিবদ্ধ থাকো, ক্লেম।

390
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
বিদ্রোহের নামে।

391
00:25:17,740 --> 00:25:18,948
বিদ্রোহের নামে।

392
00:25:51,115 --> 00:25:55,031
আঙ্কেল হার্লোর বিষয়ে তুমি কতটা
ভুল ছিলে সেটা বলার প্রয়োজন নেই।

393
00:25:55,115 --> 00:25:56,281
কিন্তু তুমি বলবে।

394
00:25:56,365 --> 00:26:01,281
বলছিল উনার কখনো মনে হয়নি
পুলিশি কাজ তোমার জন্য মানানসই।

395
00:26:01,365 --> 00:26:02,698
কারণ উনি আমাকে
অনেক ভালোভাবে জানেন।

396
00:26:02,781 --> 00:26:04,156
আর সে ভুলটা কার?

397
00:26:04,240 --> 00:26:05,323
আন্দাজ করি?

398
00:26:06,948 --> 00:26:10,490
হয়তো ভবিষ্যতে তুমি আঙ্কেল
হার্লোকে আরো বেশি গুরুত্ব দিবে।

399
00:26:13,281 --> 00:26:15,406
কোন ফিল্ডে আমার কাজ
করা উচিত বলে মনে করেন উনি?

400
00:26:15,490 --> 00:26:18,115
বলেছে উনি বিষয়টা নিয়ে ভাববেন।

401
00:26:18,990 --> 00:26:23,281
আমাদের এমন পরিস্থিতিতে পড়ার কারণটা উনাকে
কীভাবে বর্ণনা করবো সেটা নিয়ে দ্বিধায় পড়েছিলাম।

402
00:26:24,406 --> 00:26:26,865
বলেছি ঘটনার জন্য তুমি কতটা ব্যথিত।

403
00:26:27,448 --> 00:26:32,448
বলেছি এটাকে শিক্ষনীয়
ভুলের মধ্যে ফেলা যায় না।

404
00:26:32,531 --> 00:26:33,865
ইয়েস, শুনেছিলাম কিছুটা।

405
00:26:33,948 --> 00:26:35,115
আমাদের আলাপ?

406
00:26:35,198 --> 00:26:36,323
তোমার অংশটা।

407
00:26:36,406 --> 00:26:37,406
মিস করা কঠিন।

408
00:26:38,781 --> 00:26:41,573
ভাগ্য খারাপ, হার্লো আঙ্কেলের
অংশটা শুনতে পারিনি।

409
00:26:42,198 --> 00:26:44,240
উনি জানেন আমরা উনার
উপর কতটা ভরসা করছি।

410
00:26:50,656 --> 00:26:52,573
বিমানের কাছে যাওয়ার সিঁড়ি?

411
00:26:52,656 --> 00:26:54,531
চারটা সিঁড়ি, চারটা বিশ্রাম-ধাপ।

412
00:26:54,615 --> 00:26:56,115
ভল্টের দুর্বল জায়গা?

413
00:26:56,948 --> 00:26:58,490
উপরের কোণাগুলো।

414
00:26:58,573 --> 00:27:00,031
রানওয়ে কতখানি?

415
00:27:00,115 --> 00:27:01,531
২৮ মিটার।

416
00:27:01,615 --> 00:27:03,031
ইমার্জেন্সি কম সিগন্যাল?

417
00:27:03,656 --> 00:27:05,031
লাল-লাল।

418
00:27:05,115 --> 00:27:06,115
ক্লিয়ার সিগন্যাল?

419
00:27:06,198 --> 00:27:07,448
এবার আমার পালা।

420
00:27:07,531 --> 00:27:08,656
লেফটেন্যান্ট গর্ন।

421
00:27:09,740 --> 00:27:12,865
একজন ইম্পেরিয়াল লেফটেন্যান্ট
এতে যোগ দিয়ে কী করছে?

422
00:27:14,240 --> 00:27:15,698
তাতে কী আসে যায়?

423
00:27:16,448 --> 00:27:18,115
বাকি সবাই তো জানে।

424
00:27:21,906 --> 00:27:24,656
স্থানীয় এক মহিলার প্রেমে
পড়েছিল, পদোন্নতি হারায়।

425
00:27:25,948 --> 00:27:27,115
তারপর মেয়েটিকে হারায়।

426
00:27:28,073 --> 00:27:29,906
তারপর এম্পায়ারের প্রতি বিতৃষ্ণা তৈরি হয়।

427
00:27:31,906 --> 00:27:33,615
সবারই নিজ নিজ দ্রোহ আছে।

428
00:27:45,990 --> 00:27:47,948
এই চালান নিশ্চিত, স্যার?

429
00:27:48,031 --> 00:27:49,156
অ্যাটেনশন!

430
00:27:53,490 --> 00:27:54,740
স্যার।

431
00:27:54,823 --> 00:27:55,948
নিজ নিজ কাজে ফিরে যাও।

432
00:27:57,156 --> 00:27:59,865
আগামীকালের কর্মপরিকল্পনা কমিয়ে দিয়েছি।

433
00:27:59,948 --> 00:28:03,240
- জানি তোমরা এরজন্য অধীর ছিলে।
- সেনারা অনেক খুশি হবে, স্যার।

434
00:28:03,323 --> 00:28:06,490
আর এখন, ব্রিজগুলো রঙ করা বাকি।

435
00:28:07,115 --> 00:28:08,490
ওদের সাথে বিষয়টা নিয়ে
কথা বলেছি, স্যার।

436
00:28:08,573 --> 00:28:10,240
তারপরও কাজ শেষ হয়নি,

437
00:28:10,323 --> 00:28:13,906
যখন আজকে কোরস্যান্ট থেকে একজন
ইঞ্জিনিয়ার অফিসার আসার কথা রয়েছে।

438
00:28:14,406 --> 00:28:17,698
আগামীকাল রাতে রঙ করবে অবশ্যই।

439
00:28:18,615 --> 00:28:19,615
স্যার।

440
00:28:20,156 --> 00:28:21,615
সোজাসুজি কথা বলতে পারি, স্যার?

441
00:28:21,698 --> 00:28:23,073
সোজাসুজি আর জলদি।

442
00:28:23,156 --> 00:28:24,156
আলধানি, স্যার।

443
00:28:24,948 --> 00:28:27,198
এখানে অধিকাংশই প্রথম পছন্দ দিয়ে আসে না।

444
00:28:27,281 --> 00:28:29,240
আলধানিতে পোস্ট
হওয়ার সময় শোনা যায়

445
00:28:29,323 --> 00:28:32,115
যে হয়তো চোখ দেখার জন্য
উপস্থিত থাকার সৌভাগ্য তোমার হবে।

446
00:28:32,198 --> 00:28:34,156
এতটা কাছে থেকেও দেখতে না পারার বিষয়টা,

447
00:28:34,240 --> 00:28:35,948
আর জানি আমরা সবাই
উপরে থাকতে পারবো না,

448
00:28:36,031 --> 00:28:38,281
কিন্তু আগামীকাল রাতে এখানে
প্রয়োজনের থেকে বেশি কাজ

449
00:28:38,365 --> 00:28:40,490
থাকলে সবার মনোবল ভেঙে যাবে।

450
00:28:43,948 --> 00:28:45,656
পরশুদিন এটাতে রঙ করা দেখতে চাই।

451
00:28:45,740 --> 00:28:48,198
আমি দুপুরের দিকে আসবো,
এসে ওটার উজ্জলতা যেন চোখে পড়ে।

452
00:28:48,281 --> 00:28:49,698
- অবশ্যই, স্যার।
- ধন্যবাদ, স্যার।

453
00:28:49,781 --> 00:28:51,781
আর ওদের সতর্ক করে দিয়ো।

454
00:29:25,740 --> 00:29:27,156
নড়বে না।

455
00:29:28,073 --> 00:29:30,615
- তাহলে কী হবে ভালো করেই জানো।
- হেই, কী করছ তুমি?

456
00:29:33,323 --> 00:29:34,406
পেয়ে গেছি।

457
00:29:35,948 --> 00:29:36,990
আমি জানতাম।

458
00:29:37,448 --> 00:29:39,698
জানতাম তুমি মিথ্যা বলছ৷ জানতাম।

459
00:29:40,365 --> 00:29:41,573
- দেখ।
- কী ওটা?

460
00:29:42,323 --> 00:29:43,490
কাইবার।

461
00:29:43,573 --> 00:29:44,823
স্কাই-কাইবার।

462
00:29:45,615 --> 00:29:46,656
লুকিয়ে রেখেছিল এটা।

463
00:29:46,740 --> 00:29:47,740
স্কিন?

464
00:29:47,823 --> 00:29:49,906
- স্কাই-কাইবার। উজ্জলতা দেখ এর।
- কী হচ্ছে ওখানে?

465
00:29:49,990 --> 00:29:51,115
তোমাকে সতর্ক করেছিলাম।

466
00:29:51,198 --> 00:29:53,865
এখানে কেবল একটা
পোশাক পরে এসেছে

467
00:29:53,948 --> 00:29:56,073
আর ৩০ হাজার মূল্যের একটা পাথর?

468
00:29:56,156 --> 00:29:58,531
- সমস্যা হলে, আমার কাছে আসবে।
- এসেছি তো।

469
00:29:58,615 --> 00:30:01,573
আমি প্রশ্ন করতে করতে হাঁপিয়ে গেছি, ভ্যাল।

470
00:30:01,656 --> 00:30:03,198
সে বলবে না এখানে কেন এসেছে,

471
00:30:03,281 --> 00:30:04,281
কোথায় থেকে এসেছে।

472
00:30:04,365 --> 00:30:07,281
কীসে বিশ্বাস করে সে-সম্পর্কে
বলে না। আর এখন এটা?

473
00:30:07,365 --> 00:30:09,573
ডাকাতি করতে সম্পদ নিয়ে আসে কে?

474
00:30:09,656 --> 00:30:11,406
এরজন্য আমাদের সময় নেই।

475
00:30:11,490 --> 00:30:13,698
আমাকে জানতে হবে
কার সাথে কাজ করছি।

476
00:30:13,781 --> 00:30:15,448
তুমি ভালো করেই জানো আমি কে।

477
00:30:16,031 --> 00:30:18,198
- আর জানো ওটার জন্য আমি
তোমাকে হত্যাও করবো। - ওকে।

478
00:30:18,281 --> 00:30:20,573
ওকে, তো আমরা জানি এটা ফেইক নয়?

479
00:30:20,656 --> 00:30:23,698
- সিদ্ধান্ত তোমার উপর।
- বাড়াবাড়ি না করি, ক্লেম।

480
00:30:23,781 --> 00:30:26,156
- আমি কেবল নিজের জিনিস ফেরত চাই।
- ইয়াহ, আমাকে বাধ্য কোরো না।

481
00:30:26,240 --> 00:30:27,406
যথেষ্ট হয়েছে।

482
00:30:27,490 --> 00:30:28,823
সবাই থামো।

483
00:30:29,656 --> 00:30:30,656
সবাই!

484
00:30:30,740 --> 00:30:33,531
কিছু একটা আসছে!
উপত্যকায় একটা বিমান উড়ছে।

485
00:30:33,615 --> 00:30:34,656
জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।

486
00:30:34,740 --> 00:30:36,031
জলদি।

487
00:30:36,115 --> 00:30:37,281
অস্ত্র নামিয়ে ফেলো।

488
00:30:37,365 --> 00:30:39,656
এখন ওকে পাথরটা দিয়ে দাও।
নিজেদের মধ্যে পরে মারামারি কোরো।

489
00:30:41,865 --> 00:30:43,531
তুমি হলেও একই কাজ করতে।

490
00:30:45,240 --> 00:30:46,781
নিজেকে পাগলবুঝ দিতে থাকো।

491
00:30:46,865 --> 00:30:48,323
মনে হয় আমরা নিরাপদ।

492
00:30:48,406 --> 00:30:50,323
গ্যারিসনের দিকে চলে যাচ্ছে।

493
00:30:51,323 --> 00:30:52,906
জিনিসপত্র নিয়ে চলতে শুরু করো।

494
00:30:55,198 --> 00:30:56,948
নিরাপদে গিয়ে কথা হবে।

495
00:31:05,490 --> 00:31:06,740
আমি টাকা পাচ্ছি।

496
00:31:08,656 --> 00:31:09,698
আমাকে ভাড়া করা হয়েছে।

497
00:31:11,323 --> 00:31:12,490
তোমার জানতে হবে?

498
00:31:12,573 --> 00:31:13,656
এটাই সত্য।

499
00:31:16,448 --> 00:31:19,156
- কী?
- ইয়াহ, আমি এখানে টাকার জন্য এসেছি।

500
00:31:20,115 --> 00:31:21,531
সেটা মানতে পারবে না?

501
00:31:21,615 --> 00:31:22,865
আমি দলের যোগ্য নই?

502
00:31:22,948 --> 00:31:24,615
শুভকামনা জানিয়ে নিজের পথ ধরবো।

503
00:31:25,406 --> 00:31:26,865
কিন্তু এটাই বাস্তবতা।

504
00:31:28,073 --> 00:31:31,281
আমি দুঃশ্চিতা নিয়ে
মিশনে যেতে চাই না।

505
00:31:32,490 --> 00:31:33,531
তুমি জানতে এটা?

506
00:31:34,740 --> 00:31:37,240
হয় ওকে নিতাম না হলে মিশন বন্ধ হয়ে যেত।

507
00:31:37,323 --> 00:31:39,490
- মিশন বন্ধ?
- আরো আগে বলা উচিত ছিল আমাদের।

508
00:31:40,156 --> 00:31:41,156
হয়তো।

509
00:31:41,240 --> 00:31:42,906
সেক্ষেত্রে এটা অন্য কিছু হতো।

510
00:31:44,531 --> 00:31:45,615
মানে কী সেটার?

511
00:31:45,698 --> 00:31:47,615
আগের দিন সবসময়ই কঠিন।

512
00:31:48,490 --> 00:31:50,156
অনেক দুঃশ্চিন্তা হয়।

513
00:31:50,240 --> 00:31:51,448
তোমার মনে হয় আমরা ভীত?

514
00:31:51,531 --> 00:31:52,865
আমি নিশ্চিত।

515
00:31:52,948 --> 00:31:54,281
কেবল টাকার জন্যই এসেছ?

516
00:31:54,865 --> 00:31:56,323
এমন একটা রিস্ক নিতে?

517
00:31:56,406 --> 00:31:57,448
কাম অন।

518
00:31:57,531 --> 00:31:59,323
হয়তো ভীত আসলে তুমি।

519
00:31:59,406 --> 00:32:00,698
অবশ্যই আমি ভীত।

520
00:32:01,281 --> 00:32:04,198
কিন্তু ভীতি আর আতঙ্কিত
হওয়ার মধ্যে পার্থক্য আছে।

521
00:32:04,281 --> 00:32:05,573
এর থেকে বের হতে চাও?

522
00:32:06,156 --> 00:32:07,156
সিদ্ধান্ত তোমার হাতে।

523
00:32:07,240 --> 00:32:09,156
আমাকে অজুহাত হিসেবে ব্যবহার করবে না।

524
00:32:12,906 --> 00:32:14,115
সিন্টা?

525
00:32:14,781 --> 00:32:15,781
না।

526
00:32:16,740 --> 00:32:17,781
আমাকে বলেনি।

527
00:32:22,448 --> 00:32:24,656
সবাই ক্যাম্পে ফিরে চলি।

528
00:32:25,281 --> 00:32:27,073
এসব নিয়ে ওখানে ভাবা যাবে।

529
00:32:27,906 --> 00:32:28,906
সবাই।

530
00:32:30,615 --> 00:32:31,615
চলো।

531
00:32:49,365 --> 00:32:51,073
আমাকে গার টাফিডের
সাথে কথা বলতে দেখেছিলে।

532
00:32:51,156 --> 00:32:52,906
আজরাতে তুমি ব্যস্ত ছিলে।

533
00:32:53,781 --> 00:32:55,948
আমার চেয়ে তোমার কাজ
সম্পর্কে ওর জানাশোনা বেশি।

534
00:32:56,823 --> 00:32:58,490
বিব্রতকর ছিল নিশ্চয়ই।

535
00:32:59,448 --> 00:33:02,406
আমাকে নতুন ফাউন্ডেশন
সম্পর্কে কখন বলতে যাচ্ছিলে?

536
00:33:03,740 --> 00:33:06,656
আমার মনে হয়নি এটা
তোমাকে আকর্ষণ করবে।

537
00:33:08,156 --> 00:33:09,198
কারণ?

538
00:33:10,698 --> 00:33:11,781
এটা দাতব্য সংস্থা।

539
00:33:15,073 --> 00:33:16,073
আচ্ছা।

540
00:33:19,490 --> 00:33:20,490
ওর নাম কী?

541
00:33:21,740 --> 00:33:22,781
ক্লোরিস।

542
00:33:24,740 --> 00:33:26,531
- ক্লোরিস?
- স্যার?

543
00:33:27,281 --> 00:33:29,281
<i>গাড়িটা রাজপথ দিয়ে চালাবে?</i>

544
00:33:29,365 --> 00:33:30,406
জি, স্যার।

545
00:33:59,156 --> 00:34:00,990
ঠিক তোমার মডেলের মতো লাগে।

546
00:34:01,073 --> 00:34:02,281
লাগা উচিত।

547
00:34:02,365 --> 00:34:04,198
গবেষণার জন্য অনেক সময় পেয়েছিলাম।

548
00:34:04,281 --> 00:34:06,448
আর আমরা এখানে কয়েকমাস
ধরে লুকিয়ে লুকিয়ে আসছিলাম।

549
00:34:08,698 --> 00:34:10,115
আমাদের জলদি সিগন্যাল দিতে হবে।

550
00:34:10,198 --> 00:34:11,823
একটা আগুন জ্বালো। চলো।

551
00:34:56,573 --> 00:34:58,448
ওকে, ওতে হওয়ার কথা।

552
00:35:06,448 --> 00:35:07,656
স্কিন।

553
00:35:24,865 --> 00:35:27,031
তোমাকে আমার ভাইয়ের বিষয়ে বলতে বলেছে।

554
00:35:29,156 --> 00:35:32,781
অনেক বড়ো গল্প, কিন্তু মূল কথা
হলো এম্পায়ার ওকে হত্যা করেছে।

555
00:35:33,656 --> 00:35:34,740
সে কৃষক ছিল।

556
00:35:35,781 --> 00:35:38,490
ইম্পেরিয়াল সেনারা এসে ওর
জমিন ছিনিয়ে নেয়, পানিতে ডুবিয়ে দেয়।

557
00:35:40,448 --> 00:35:41,615
লড়াই করতে পারেনি।

558
00:35:42,948 --> 00:35:47,781
সহ্য করতে পারেনি, তো পকেট ভর্তি
পাথর নিয়ে একটা নৌকায় চড়ে বসে।

559
00:35:50,031 --> 00:35:52,406
সবসময় এম্পায়ারকে অপছন্দ করতাম।

560
00:35:54,448 --> 00:35:56,823
জানি না আমার বর্তমান
অনুভূতিকে কী নামে ডাকব।

561
00:36:01,573 --> 00:36:02,740
কোন ধরনের কৃষক?

562
00:36:04,531 --> 00:36:05,906
গাছ।

563
00:36:05,990 --> 00:36:07,198
পেপারের গাছ।

564
00:36:08,656 --> 00:36:09,906
শতশত গাছ।

565
00:36:14,781 --> 00:36:17,240
এটাকেই ক্ষমা চাওয়া হিসেবে ধরে নাও।

566
00:36:21,615 --> 00:36:22,865
এতেই চলবে।

567
00:36:32,156 --> 00:36:33,573
এখন থেকে টারামিন দায়িত্বে।

568
00:36:34,531 --> 00:36:35,656
পুরোপুরি।

569
00:36:36,490 --> 00:36:37,948
বোঝা গেছে?

570
00:36:38,531 --> 00:36:39,865
তুমি কোথায় থাকবে?

571
00:36:39,948 --> 00:36:42,448
সব ঠিকঠাক মতো হলে,
আগামীকাল রাতে দেখা হবে।

572
00:36:44,573 --> 00:36:47,198
বলো যে পরিকল্পনা মোতাবেক চলতে পারবে।

573
00:36:48,156 --> 00:36:49,906
আমাকে দিয়ে কোন সমস্যা হবে না।

574
00:36:53,490 --> 00:36:54,656
শুভ কামনা।

575
00:36:56,073 --> 00:36:57,323
আজরাতে কোনো বিদায় নয়।

576
00:36:58,073 --> 00:36:59,906
আগামীকাল একসাথে
অনেক কাজ করতে হবে।

577
00:37:46,156 --> 00:37:47,740
ভেবেছিলাম ওটা বন্ধ করছ।

578
00:37:48,615 --> 00:37:49,781
করতেই ছিলাম।

579
00:37:50,615 --> 00:37:52,323
একঘন্টা আগেই বলেছ সেটা।

580
00:37:52,406 --> 00:37:53,448
তোমাকে জাগিয়ে রাখছি?

581
00:37:55,198 --> 00:37:56,990
আজরাতে কোনো খবর আসছে না।

582
00:37:57,531 --> 00:37:59,865
কাজে লাগতে চাও,
কয়েন পরিষ্কার করো গিয়ে।

583
00:38:06,781 --> 00:38:07,781
খুশি?

584
00:38:13,156 --> 00:38:15,073
তোমার ইমার্জেন্সি ব্যাগ চেক করা হয়েছে?

585
00:38:15,156 --> 00:38:17,073
- ইয়েস।
- আর ফন্ডোরে যেটা?

586
00:38:17,156 --> 00:38:18,865
তোমাকে নার্ভাস দেখতে ভালো লাগে না।

587
00:38:22,031 --> 00:38:23,865
তোমার আর কিছুই করার নেই, লুথেন।

588
00:38:23,948 --> 00:38:26,365
হয় ওরা ঠিক থাকবে অথবা নয়।

589
00:38:26,448 --> 00:38:28,990
একদম নির্ভীক মনোভাব।

590
00:38:29,073 --> 00:38:31,906
- ভ্যালই একমাত্র আমাদের সম্পর্কে জানে।
- না।

591
00:38:32,490 --> 00:38:34,073
চোরটা। অ্যান্ডর।

592
00:38:34,156 --> 00:38:35,406
আমি সাবধান ছিলাম না।

593
00:38:35,490 --> 00:38:37,281
তুমি এমনটা চেয়েছিলে।

594
00:38:38,031 --> 00:38:39,198
আর এটাই তার মূল্য।

595
00:38:39,906 --> 00:38:41,406
কখনো পুরোপুরি পারফেক্ট হবে না।

596
00:38:42,531 --> 00:38:43,865
অনেক বেশি করে চেয়েছিলাম।

597
00:38:46,198 --> 00:38:47,781
সকালে ক্রেতা আসবে।

598
00:38:48,865 --> 00:38:50,198
ইয়াহ, আমি প্রস্তুত থাকবো।

599
00:38:52,656 --> 00:38:54,573
আগামীকাল এই সময়ে
সব শেষ হয়ে যাবে।

600
00:38:57,323 --> 00:38:58,906
অথবা কেবল শুরু হবে।

601
00:39:00,990 --> 00:39:01,990
অথবা সেটা।

602
00:39:04,990 --> 00:39:14,990
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট

