1
00:00:01,500 --> 00:00:03,034
<i>Hi, I'm Chuck.</i>
<i>Here's a few things</i>

2
00:00:03,101 --> 00:00:04,502
<i>that you might need to know.</i>
<i>I'm not a FULCRUM agent.</i>

3
00:00:04,569 --> 00:00:05,903
I'm MI6 working undercover.

4
00:00:05,971 --> 00:00:08,539
I want to apologize
to you directly, Agent Barker.

5
00:00:08,607 --> 00:00:10,341
We had no record you were MI6.

6
00:00:10,409 --> 00:00:12,643
Locked up in this dungeon's
like keeping a Botticelli

7
00:00:12,711 --> 00:00:13,945
<i>in the basement.</i>

8
00:00:14,012 --> 00:00:16,113
<i>No one can appreciate</i>
<i>the beauty.</i>

9
00:00:16,181 --> 00:00:17,448
I'm moving out.
- Yes!

10
00:00:17,516 --> 00:00:18,816
And moving in with Morgan.
- No!

11
00:00:18,884 --> 00:00:19,884
I'm the Intersect.

12
00:00:19,952 --> 00:00:22,007
No, he's not.
It's me.

13
00:00:22,154 --> 00:00:25,189
If you know who Chuck really is,
then you pose a security threat.

14
00:00:25,257 --> 00:00:27,358
If I proved anything
to you by now,

15
00:00:27,426 --> 00:00:29,827
<i>it's that I can keep my word.</i>
<i>- Cole's been captured.</i>

16
00:00:29,895 --> 00:00:31,963
You need to go into
24-hour protective detail.

17
00:00:32,030 --> 00:00:33,965
What exactly does that mean?
- We have to move in together.

18
00:00:34,032 --> 00:00:35,633
He's a really tough guy.
Maybe he won't talk.

19
00:00:35,701 --> 00:00:37,768
Chuck, everyone talks.

20
00:00:46,011 --> 00:00:48,012
What's your real name?

21
00:00:48,080 --> 00:00:50,748
Bond, James Bond.

22
00:00:52,050 --> 00:00:55,453
How much does the CIA
know about Perseus?

23
00:01:00,692 --> 00:01:02,193
Oh, come on, not the face.

24
00:01:02,260 --> 00:01:04,295
Ahh!

25
00:01:04,363 --> 00:01:06,397
I'm only going to ask you
one more question.

26
00:01:06,465 --> 00:01:08,299
You answer it,
and we're done.

27
00:01:10,335 --> 00:01:13,771
Who is the Intersect?

28
00:01:19,311 --> 00:01:21,178
# #

29
00:01:35,360 --> 00:01:37,695
Morning, Chuck.

30
00:01:37,763 --> 00:01:39,263
How'd you sleep?

31
00:01:40,932 --> 00:01:43,067
Fine, thank you.

32
00:01:45,804 --> 00:01:48,873
Well, busy day.
Lots to do.

33
00:01:48,940 --> 00:01:52,743
Uh, so, shower.
Do you want to go first or...?

34
00:01:52,811 --> 00:01:54,078
I'm good.

35
00:01:54,146 --> 00:01:58,349
You know, I know
this whole 24-hour

36
00:01:58,417 --> 00:02:01,419
supervision thing
isn't exactly great,

37
00:02:01,486 --> 00:02:03,154
but when the CIA finds us
a new apartment,

38
00:02:03,221 --> 00:02:04,255
at least we'll have
separate rooms.

39
00:02:04,322 --> 00:02:05,656
Sounds great.

40
00:02:05,724 --> 00:02:07,158
I mean, consider yourself lucky.

41
00:02:07,225 --> 00:02:09,593
At least you didn't have
to move in with Casey, right?

42
00:02:09,661 --> 00:02:11,295
Yeah.

43
00:02:12,931 --> 00:02:15,066
Lucky me.

44
00:02:21,740 --> 00:02:23,107
Mm,

45
00:02:23,175 --> 00:02:25,209
spearmint okay?
- Yeah, fine.

46
00:02:25,277 --> 00:02:26,644
Traditionally, I'm
a peppermint man,

47
00:02:26,711 --> 00:02:27,878
but I'm living
on the edge.

48
00:02:34,052 --> 00:02:36,353
Sarah, can I ask
you a question?

49
00:02:36,421 --> 00:02:38,022
About the toothpaste?

50
00:02:38,090 --> 00:02:44,361
Uh, no. Are you, you
worried about Cole?

51
00:02:44,429 --> 00:02:49,333
Uh... of, of course
I'm concerned about Cole.

52
00:02:49,401 --> 00:02:53,871
But Agent Barker can
certainly take care of himself.

53
00:02:53,939 --> 00:02:56,373
Yeah, I get that.

54
00:02:56,441 --> 00:02:59,743
It's just, you know,
you guys had this connection.

55
00:02:59,811 --> 00:03:03,314
I mean, he saved your life and
you shared a bit of torture.

56
00:03:03,381 --> 00:03:05,883
Uh, our connection
was purely professional.

57
00:03:05,951 --> 00:03:07,451
That's it.

58
00:03:07,519 --> 00:03:09,820
Oh, okay.

59
00:03:09,888 --> 00:03:11,655
Thanks, honey.
- Mm-hmm.

60
00:03:13,024 --> 00:03:14,892
Hi! Good morning!

61
00:03:14,960 --> 00:03:16,660
Whoa!
- Oh!

62
00:03:16,728 --> 00:03:18,295
Oh! Sorry, sorry.

63
00:03:18,363 --> 00:03:21,265
I'm just, I'm very excited
for Chuck, for the both of you

64
00:03:21,333 --> 00:03:22,933
to be moving
in together.

65
00:03:23,001 --> 00:03:24,301
It's still happening, yeah?

66
00:03:24,369 --> 00:03:25,436
Oh, yeah.
- Absolutely.

67
00:03:25,504 --> 00:03:27,371
Great. Did you find
a place yet?

68
00:03:27,439 --> 00:03:29,974
Not that I'm trying
to rush you or anything.

69
00:03:30,041 --> 00:03:31,709
Take your time, bro.
No pressure.

70
00:03:31,776 --> 00:03:33,344
You two lovebirds
need to find a nest

71
00:03:33,411 --> 00:03:34,945
where you can let
the worm wiggle free.

72
00:03:35,013 --> 00:03:37,014
Thank you, Devon.

73
00:03:37,082 --> 00:03:39,517
Do you need any help packing
or throwing things away?

74
00:03:39,584 --> 00:03:42,253
Sarah, please tell Chuck
that not everything in that room

75
00:03:42,320 --> 00:03:43,921
has to survive the move.

76
00:03:43,989 --> 00:03:45,289
I'm making a list.

77
00:03:45,357 --> 00:03:48,559
Making, uh, making
a list, are you?

78
00:03:48,627 --> 00:03:50,127
And of what, may I ask?

79
00:03:50,195 --> 00:03:52,129
Oh, well, where should we begin?

80
00:03:52,197 --> 00:03:54,765
Maybe the <i>Tron</i> poster that
you've had since you were 12.

81
00:03:55,700 --> 00:03:57,701
Dad gave me that poster,.

82
00:04:01,072 --> 00:04:02,973
I know. He loved that movie.

83
00:04:04,843 --> 00:04:07,678
Have you had any luck finding
his address for the wedding?

84
00:04:07,746 --> 00:04:09,680
No, not yet,

85
00:04:09,748 --> 00:04:11,549
but you know,

86
00:04:11,616 --> 00:04:12,816
I'm, I'm working on it still.

87
00:04:15,020 --> 00:04:16,720
So, uh, how did
Morgan take the news

88
00:04:16,788 --> 00:04:18,622
that he wasn't gonna get
you as a new roommate?

89
00:04:18,690 --> 00:04:21,358
I didn't tell him yet.

90
00:04:21,426 --> 00:04:22,860
I don't have the heart.

91
00:04:24,963 --> 00:04:27,831
Morgan Grimes is so tired
of listening to Big Mike punch

92
00:04:27,899 --> 00:04:30,267
his mama's time clock
that he actually showed up

93
00:04:30,335 --> 00:04:31,902
for work on time today.

94
00:04:31,970 --> 00:04:33,170
Oh...!

95
00:04:33,238 --> 00:04:35,406
Okay, okay, well, Morgan Grimes
is so disturbed

96
00:04:35,473 --> 00:04:37,808
by what Big Mike is doing
to his mama

97
00:04:37,876 --> 00:04:40,411
that the thought of Jeff
doing the same thing to Anna

98
00:04:40,478 --> 00:04:41,812
is actually sweet, sweet
relief.

99
00:04:41,880 --> 00:04:43,214
Oh...!

100
00:04:43,281 --> 00:04:45,749
Oh, snap.

101
00:04:47,719 --> 00:04:48,852
That's good.
Laugh it up, fuzzballs.

102
00:04:48,920 --> 00:04:50,054
That's right, sure.

103
00:04:50,121 --> 00:04:51,989
But guess what.
I just landed the whale,

104
00:04:52,057 --> 00:04:53,857
'cause me and my man Chuck,
we're gonna be roommates.

105
00:04:53,925 --> 00:04:55,693
So, yeah, yeah, have your fun.
Have at it.

106
00:04:55,760 --> 00:04:57,228
But don't expect

107
00:04:57,295 --> 00:04:58,696
any housewarming invitations from me.

108
00:04:58,763 --> 00:05:00,197
Don't give me
that face.

109
00:05:00,265 --> 00:05:01,932
Hey, Morgan, buddy, hey,
we got to talk.

110
00:05:02,000 --> 00:05:03,834
Yeah, you're just the
man I wanted to see.

111
00:05:03,902 --> 00:05:04,969
Listen, I found
a place.

112
00:05:05,036 --> 00:05:06,237
Dude, are you ready?
Two bedroom,

113
00:05:06,304 --> 00:05:07,504
one-and-a-quarter bath,
half a fireplace.

114
00:05:07,572 --> 00:05:08,772
About the apartment.

115
00:05:08,840 --> 00:05:10,708
Yeah, dude, I know.
You and I, roommates.

116
00:05:10,775 --> 00:05:12,243
This is great.
We're living the dream, Chuck.

117
00:05:12,310 --> 00:05:13,811
It's what we always
talked about.

118
00:05:13,878 --> 00:05:15,379
The thing is, the thing is,
th-there is...

119
00:05:15,447 --> 00:05:17,748
Bartkowski,
my office now!

120
00:05:17,816 --> 00:05:19,650
When did you get
an office, John?

121
00:05:21,853 --> 00:05:23,287
Hey, what's going on?
We moving?

122
00:05:23,355 --> 00:05:25,489
No-tell motel time for Chuck.

123
00:05:25,557 --> 00:05:27,491
A secure bunker
in an undisclosed location.

124
00:05:27,559 --> 00:05:28,959
Seriously, what's
with the boxes?

125
00:05:29,027 --> 00:05:31,862
Cole Barker was picked up
12 hours ago by FULCRUM.

126
00:05:31,930 --> 00:05:35,032
We spent the entire night
looking for him and failed.

127
00:05:35,100 --> 00:05:36,233
Langley thinks when he talks.

128
00:05:36,301 --> 00:05:37,601
They're gonna come here
looking for you.

129
00:05:37,669 --> 00:05:39,003
We're taking you off the grid.

130
00:05:39,070 --> 00:05:40,838
Wait, what about my sister?
Is she in danger?

131
00:05:40,905 --> 00:05:41,905
Awesome, Morgan?

132
00:05:41,973 --> 00:05:43,374
First priority
is to get you safe.

133
00:05:43,441 --> 00:05:44,975
Then I'm gonna come
back and make sure

134
00:05:45,043 --> 00:05:46,410
everybody else
is okay.

135
00:05:47,579 --> 00:05:50,047
If we get that far.

136
00:05:50,115 --> 00:05:53,917
This 240-27.
We have a perimeter breach.

137
00:05:53,985 --> 00:05:56,754
This is it. I'm gonna die
underneath a yogurt shop.

138
00:05:56,821 --> 00:05:57,788
Back door now.

139
00:05:57,856 --> 00:05:59,690
Move, move, move.

140
00:05:59,758 --> 00:06:00,791
Sarah, Sarah,
we need to talk.

141
00:06:00,859 --> 00:06:01,992
If I knew this was
gonna happen...

142
00:06:02,060 --> 00:06:03,594
Later.

143
00:06:06,398 --> 00:06:07,464
Chuck, get back!

144
00:06:15,140 --> 00:06:16,073
Cole?

145
00:06:16,141 --> 00:06:17,574
panting)

146
00:06:17,642 --> 00:06:20,611
Take this.

147
00:06:20,679 --> 00:06:23,881
Did you miss me?

148
00:06:23,948 --> 00:06:28,185
Don't worry.
I didn't say a word.

149
00:06:28,253 --> 00:06:30,287
Look at that.

150
00:06:30,355 --> 00:06:32,222
Maybe you're not going
away after all.

151
00:06:34,259 --> 00:06:36,160
Lucky you.

152
00:06:36,227 --> 00:06:37,328
Yeah.

153
00:06:39,097 --> 00:06:41,165
Lucky me.

154
00:06:58,616 --> 00:07:01,118
# Na-na na-na na-na #

155
00:07:01,186 --> 00:07:03,053
# Na-na na-na
na-na #

156
00:07:03,121 --> 00:07:04,788
# Na-na na-na na-na #

157
00:07:04,856 --> 00:07:06,957
# Na-na na-na
na-na #

158
00:07:07,025 --> 00:07:09,193
# Na-na na-na na-na #

159
00:07:09,260 --> 00:07:11,462
# Na-na na-na na-na. #

160
00:07:11,529 --> 00:07:12,830
Hey!

161
00:07:18,531 --> 00:07:20,199
After that,
it was eight,

162
00:07:20,266 --> 00:07:23,435
maybe nine guys
until the door.

163
00:07:23,503 --> 00:07:25,971
Oh, come one.

164
00:07:26,039 --> 00:07:27,206
We're supposed
to believe

165
00:07:27,273 --> 00:07:28,874
that he took out
nine guys and escaped

166
00:07:28,942 --> 00:07:31,243
a FULCRUM holding facility
all by himself.

167
00:07:31,311 --> 00:07:33,111
Please, I don't think
we can trust this guy.

168
00:07:33,179 --> 00:07:34,413
I've done nine before.

169
00:07:34,480 --> 00:07:35,581
You've taken out
nine guys?

170
00:07:35,648 --> 00:07:38,283
Just saying
it's doable.

171
00:07:38,351 --> 00:07:39,685
So when they questioned you
about the Intersect...

172
00:07:39,752 --> 00:07:41,386
I didn't tell them anything.

173
00:07:41,454 --> 00:07:43,388
It's not my first
dance, Walker.

174
00:07:43,456 --> 00:07:48,427
If I talked, then Chuck,
Casey, you...

175
00:07:50,697 --> 00:07:52,698
...are all in
the crosshairs.

176
00:07:52,765 --> 00:07:55,500
Not an option.

177
00:07:55,568 --> 00:07:57,669
Why come back here
after you escaped?

178
00:08:01,407 --> 00:08:03,342
I wanted to make sure
you were safe.

179
00:08:06,045 --> 00:08:08,013
<i>You are the sexiest man</i>
<i>in the world.</i>

180
00:08:08,081 --> 00:08:09,514
For you.

181
00:08:09,582 --> 00:08:11,216
It's our 16-month anniversary.

182
00:08:11,284 --> 00:08:13,418
Wait a minute.
We had a "no gift" policy.

183
00:08:13,486 --> 00:08:14,753
I didn't get you anything.

184
00:08:14,821 --> 00:08:18,023
Morgan, you're the worst
person at keeping secrets.

185
00:08:18,091 --> 00:08:19,825
I already know what you got me.

186
00:08:20,960 --> 00:08:21,927
You left the lease

187
00:08:21,995 --> 00:08:22,828
for our new apartment

188
00:08:22,895 --> 00:08:24,896
in the fax machine.

189
00:08:24,964 --> 00:08:27,799
A life together
is the best present ever!

190
00:08:27,867 --> 00:08:29,401
And when we move in,

191
00:08:29,469 --> 00:08:31,169
I'm gonna show you your mother

192
00:08:31,237 --> 00:08:34,539
isn't the only one
who can be noisy in the bedroom.

193
00:08:34,607 --> 00:08:36,508
I gotta go call my parents.

194
00:08:41,481 --> 00:08:43,582
I thought you were
moving in with Chuck?

195
00:08:43,650 --> 00:08:45,917
I am. We are.
Anna misunderstood.

196
00:08:45,985 --> 00:08:47,219
She found the lease.
Now she thinks...

197
00:08:47,287 --> 00:08:48,253
Oh, my God.

198
00:08:48,321 --> 00:08:49,988
Oh, buddy,
you are screwed.

199
00:08:50,056 --> 00:08:52,291
No, actually, I think if I tell
the truth at this point,

200
00:08:52,358 --> 00:08:54,393
it'll end the sexual component
of our relationship.

201
00:08:54,460 --> 00:08:56,361
Mm.
- And I'll be there to pick up the pieces.

202
00:08:56,429 --> 00:08:57,462
What?

203
00:08:57,530 --> 00:08:59,531
Shh-shh-shh,
relax, Morgan.

204
00:08:59,599 --> 00:09:00,999
All you have to do
is convince Anna

205
00:09:01,067 --> 00:09:03,769
that moving in
with you is a bad idea.

206
00:09:03,836 --> 00:09:04,803
Okay, but how am I gonna...?

207
00:09:04,871 --> 00:09:06,438
Sh-sh-shh, <i>bubeleh,</i>

208
00:09:06,506 --> 00:09:08,573
you've come to
the right place.

209
00:09:08,641 --> 00:09:11,743
Repulsion is
our business.

210
00:09:11,811 --> 00:09:14,680
And business is good.

211
00:09:16,783 --> 00:09:19,151
Thanks to information provided
by Mr. Barker,

212
00:09:19,218 --> 00:09:21,119
we now know that FULCRUM
is protecting a man

213
00:09:21,187 --> 00:09:22,788
that goes by the code name
"Perseus."

214
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
Perseus is the
head scientist

215
00:09:25,091 --> 00:09:26,825
behind FULCRUM's effort
to build their own Intersect.

216
00:09:28,394 --> 00:09:30,362
Anything, Chuck?

217
00:09:30,430 --> 00:09:32,764
I spent the past year
undercover trying to get close to him,

218
00:09:32,832 --> 00:09:35,267
but only the inner circle is
ever allowed contact with the man.

219
00:09:35,335 --> 00:09:38,537
Intel tells us Perseus
is attending a formal event

220
00:09:38,604 --> 00:09:40,138
tonight
at the Swiss Consul's office.

221
00:09:40,206 --> 00:09:41,573
The State Department has
arranged invitations

222
00:09:41,641 --> 00:09:42,841
for the two of you.

223
00:09:42,909 --> 00:09:45,210
Um, the two,
the two of who?

224
00:09:45,278 --> 00:09:46,712
Agent Walker and Agent Casey.

225
00:09:49,015 --> 00:09:50,482
Are you sure, General?

226
00:09:50,550 --> 00:09:52,017
I'd be happy to accompany
Agent Walker.

227
00:09:52,085 --> 00:09:52,951
I bet you would.

228
00:09:53,019 --> 00:09:54,953
I'd be happy
to go, too.

229
00:09:55,021 --> 00:09:56,388
Oh, aren't
you popular?

230
00:09:56,456 --> 00:09:58,657
I mean, you know, I am, I am
the Intersect and everything.

231
00:09:58,725 --> 00:10:00,192
Neither Agent Barker nor
Bartkowski will be going

232
00:10:00,259 --> 00:10:01,727
on this mission.

233
00:10:01,794 --> 00:10:04,396
FULCRUM is still actively
searching for the two of you.

234
00:10:04,464 --> 00:10:07,532
Both of you will stay in CASTLE
and monitor by remote feed.

235
00:10:07,600 --> 00:10:09,634
If you recognize anyone,
you'll have radio.

236
00:10:09,702 --> 00:10:12,304
Well, at least
no one's telling us to...

237
00:10:12,372 --> 00:10:14,506
You heard the General.
You stay in the bunker.

238
00:10:14,574 --> 00:10:16,241
And there it is.

239
00:10:16,309 --> 00:10:18,210
<i>Phase one</i>
<i>of operation repulsion:</i>

240
00:10:18,277 --> 00:10:19,945
<i>the obscure</i>
<i>and disturbing hobby.</i>

241
00:10:28,020 --> 00:10:29,321
Take that, you chauvinist pig.

242
00:10:29,389 --> 00:10:30,989
Told you not mess
with Billie Jean.

243
00:10:31,057 --> 00:10:32,391
You bitch.

244
00:10:32,458 --> 00:10:33,558
Hey, Morgan, I'm
done for the day.

245
00:10:33,626 --> 00:10:34,760
You want to
take me over,

246
00:10:34,827 --> 00:10:36,428
show me the new apartment?

247
00:10:36,496 --> 00:10:38,397
Uh, you know what,
I'd love to, hon,

248
00:10:38,464 --> 00:10:39,631
but we're in the
middle of recreating

249
00:10:39,699 --> 00:10:40,866
some of the best
tennis matches ever played,

250
00:10:40,933 --> 00:10:41,633
and I'm up next.

251
00:10:41,701 --> 00:10:44,369
McEnroe, Stockholm, '84.

252
00:10:44,437 --> 00:10:45,837
You can't be serious.

253
00:10:45,905 --> 00:10:47,072
Yes!

254
00:10:47,140 --> 00:10:48,006
Look on
the bright side.

255
00:10:48,074 --> 00:10:49,141
When we move in together,

256
00:10:49,208 --> 00:10:50,509
you can play, too.

257
00:10:50,576 --> 00:10:51,710
It will be like a nonstop

258
00:10:51,778 --> 00:10:53,078
Wimbledon final
in our living room.

259
00:10:54,914 --> 00:10:56,181
Doubles anyone?

260
00:10:56,249 --> 00:10:57,449
Ugh.

261
00:11:02,889 --> 00:11:05,190
That's, that's, that's
95% alcohol.

262
00:11:05,258 --> 00:11:06,725
Don't touch me with that.

263
00:11:20,239 --> 00:11:21,373
Video check.

264
00:11:21,441 --> 00:11:22,874
Do we have a signal?

265
00:11:22,942 --> 00:11:23,708
Yep, we got you.

266
00:11:23,776 --> 00:11:25,477
And you look fantastic.

267
00:11:25,545 --> 00:11:27,245
Sarah, is that dress
CIA issue,

268
00:11:27,313 --> 00:11:29,347
or do you just make
everything look that good?

269
00:11:29,415 --> 00:11:30,816
Let's stay focused here, people, huh?

270
00:11:30,883 --> 00:11:32,317
We are on a mission.

271
00:11:32,385 --> 00:11:35,086
You do look gorgeous, Sarah.

272
00:11:35,154 --> 00:11:37,289
This is Chuck speaking
by the way.

273
00:11:37,356 --> 00:11:38,957
Okay, too many cooks
in the kitchen.

274
00:11:39,025 --> 00:11:41,126
Chuck, you get in Casey's ear,
I'll get in Sarah's.

275
00:11:41,194 --> 00:11:43,595
Okay, you two,
split up.

276
00:11:47,834 --> 00:11:49,968
Sarah, you've got
an unsecured exit at 2:00.

277
00:11:50,036 --> 00:11:52,871
The guy in the bad suit
standing in front

278
00:11:52,939 --> 00:11:54,773
of the Swiss flag is packing.

279
00:11:56,843 --> 00:11:58,243
Casey, you got a bogey.

280
00:11:59,979 --> 00:12:01,279
A tray of crab cakes

281
00:12:01,347 --> 00:12:02,314
coming in on your 10:00.

282
00:12:05,751 --> 00:12:07,819
I'm just trying to
be helpful, okay?

283
00:12:07,887 --> 00:12:09,554
Works up an appetite
on missions.

284
00:12:09,622 --> 00:12:11,056
Grab that little...

285
00:12:17,463 --> 00:12:18,530
Sarah, the Italian minister
for trade

286
00:12:18,598 --> 00:12:19,898
is headed your way.

287
00:12:19,966 --> 00:12:21,366
Now he can get
a little handsy.

288
00:12:21,434 --> 00:12:22,434
Hello.

289
00:12:22,502 --> 00:12:23,835
I'm Paolo Giordano.

290
00:12:23,903 --> 00:12:25,070
I saw you arrive

291
00:12:25,137 --> 00:12:26,872
and couldn't help
but admire your beauty.

292
00:12:26,939 --> 00:12:28,139
His wife's name is Isabella

293
00:12:28,207 --> 00:12:30,008
and he has three
little bambinos.

294
00:12:30,076 --> 00:12:31,243
Thank you.

295
00:12:31,310 --> 00:12:32,477
How are Isabella
and the children?

296
00:12:34,113 --> 00:12:35,146
<i>Senorina.</i>

297
00:12:38,818 --> 00:12:40,318
Nicely done.

298
00:12:40,386 --> 00:12:41,820
Not so bad yourself.

299
00:12:41,888 --> 00:12:43,054
Thanks. Thank you.

300
00:12:43,122 --> 00:12:45,190
Just, uh, just doing our job.

301
00:12:45,258 --> 00:12:46,691
Me and Cole,
Cole and me.

302
00:12:46,759 --> 00:12:47,859
Take your victory lap

303
00:12:47,927 --> 00:12:48,994
later, Bartowski.

304
00:12:49,061 --> 00:12:50,328
Who else haven't we seen?

305
00:12:50,396 --> 00:12:52,964
I don't know, look
at the people by that

306
00:12:53,032 --> 00:12:54,266
ice goose thing.

307
00:13:02,975 --> 00:13:05,043
Oh, okay, I just flashed.

308
00:13:05,111 --> 00:13:05,844
The shorter balding
gentleman

309
00:13:05,912 --> 00:13:07,279
in the sweater

310
00:13:07,346 --> 00:13:09,147
wearing the glasses--
that has got to be Perseus.

311
00:13:09,215 --> 00:13:11,283
I have a visual. Moving in.

312
00:13:11,350 --> 00:13:12,817
His name is
Howard Busgang.

313
00:13:12,885 --> 00:13:14,052
He's a research scientist

314
00:13:14,120 --> 00:13:15,620
with the Department of Defense.

315
00:13:15,688 --> 00:13:16,721
Good job, Chuck.

316
00:13:18,491 --> 00:13:22,127
I have a few skills of my own
now, don't I? Humph.

317
00:13:23,396 --> 00:13:24,930
So nine guys, huh?

318
00:13:24,997 --> 00:13:26,331
Really, you're not
fudging that number?

319
00:13:26,399 --> 00:13:28,633
Not even a little bit?
Sounds harder than it is.

320
00:13:28,701 --> 00:13:30,402
Always go for the knee.

321
00:13:30,469 --> 00:13:32,804
You mean like
sweep the leg?

322
00:13:41,147 --> 00:13:42,614
Ooh.
Ooh, I'm sorry.

323
00:13:42,682 --> 00:13:44,416
Excuse me.
That's him.

324
00:13:44,483 --> 00:13:46,017
Well, yeah. You're a little late
to the party.

325
00:13:46,085 --> 00:13:47,953
I just flashed.
No, not Busgang, him.

326
00:13:48,020 --> 00:13:49,454
He was the guy
who was torturing me.

327
00:13:49,522 --> 00:13:50,522
He's Fulcrum.

328
00:13:50,590 --> 00:13:52,724
You two have
a nice evening.

329
00:13:52,792 --> 00:13:54,192
You, too.

330
00:13:58,297 --> 00:13:59,798
Where'd they go?

331
00:13:59,865 --> 00:14:01,666
Where'd they go?

332
00:14:01,734 --> 00:14:02,834
Where'd they go?!

333
00:14:02,902 --> 00:14:04,069
My guess
is that Fulcrum made them,

334
00:14:04,136 --> 00:14:05,070
and they just jammed the signal.

335
00:14:07,707 --> 00:14:10,008
Oh, uh, Dr. Busgang.

336
00:14:10,076 --> 00:14:11,476
I don't believe
we've meet before.

337
00:14:11,544 --> 00:14:12,944
How do you do?

338
00:14:13,012 --> 00:14:14,679
Your friends are in trouble.

339
00:14:14,747 --> 00:14:16,615
I've gathered that.
We have to call General Beckman.

340
00:14:16,682 --> 00:14:18,683
For what?
- So she can tell us what to do next.

341
00:14:18,751 --> 00:14:20,018
I'll tell you
what we do next.

342
00:14:20,086 --> 00:14:22,020
We go to the consulate
and we save them.

343
00:14:22,088 --> 00:14:24,089
No, no, no, no.
Sarah and Casey

344
00:14:24,156 --> 00:14:26,157
specifically said
for us to stay here.

345
00:14:26,225 --> 00:14:28,393
Yeah, well, sometimes things don't
always go according to plan, Chuck.

346
00:14:28,461 --> 00:14:29,427
You have to improvise.

347
00:14:29,495 --> 00:14:30,729
Look, you can't
just go run off

348
00:14:30,796 --> 00:14:32,030
and be the hero
all the time.

349
00:14:32,098 --> 00:14:33,565
It's not about wanting
to be a hero, Chuck.

350
00:14:33,633 --> 00:14:35,100
It's about needing to be.

351
00:14:36,702 --> 00:14:37,802
Two guns, huh?

352
00:14:37,870 --> 00:14:39,270
Oh, you really are a badass.

353
00:14:39,338 --> 00:14:40,605
No, Chuck, one gun.

354
00:14:41,841 --> 00:14:44,676
The other one... is for you.

355
00:14:50,816 --> 00:14:52,150
Let's go.

356
00:14:55,539 --> 00:14:57,307
Normally we stay
in the service arena--

357
00:14:57,375 --> 00:14:58,475
waiter, busboy,
maybe valet.

358
00:14:58,542 --> 00:15:00,510
How about we mix it
up this time?

359
00:15:00,578 --> 00:15:01,811
What do you think
about dentists?

360
00:15:01,879 --> 00:15:03,179
Dentists at a consulate party?

361
00:15:03,247 --> 00:15:04,648
You got a better idea?

362
00:15:04,715 --> 00:15:05,849
I say we go as spies.

363
00:15:07,585 --> 00:15:12,522
It's a little obvious, but
I guess we can do it your way.

364
00:15:12,590 --> 00:15:14,491
...but the data
acquisition problem

365
00:15:14,558 --> 00:15:16,026
in Minsky's
"society-of-mind" theory

366
00:15:16,093 --> 00:15:18,995
was addressed in large part
by Singh's "E-M-One" paper

367
00:15:19,063 --> 00:15:20,997
back in... 2005.

368
00:15:21,065 --> 00:15:22,198
Sounds fascinating.

369
00:15:22,266 --> 00:15:24,134
Mm. Yes. More champagne?

370
00:15:24,201 --> 00:15:26,336
Please.

371
00:15:26,404 --> 00:15:28,738
Radio's still out. Let's grab
this guy and get out of here.

372
00:15:28,806 --> 00:15:30,006
Now, where was I?

373
00:15:30,074 --> 00:15:32,709
You were telling me about
all the wonderful work

374
00:15:32,777 --> 00:15:34,077
you do for the government.
- Right.

375
00:15:34,145 --> 00:15:35,211
That sounds fascinating.

376
00:15:35,279 --> 00:15:36,313
I'd like to hear
about that, too.

377
00:15:45,289 --> 00:15:47,490
You going to knock
him out, too?

378
00:15:47,558 --> 00:15:48,625
There are civilians
everywhere.

379
00:15:48,693 --> 00:15:50,460
We have to find
another way in.

380
00:15:53,364 --> 00:15:56,433
We should have called Beckman,
had her send a team.

381
00:15:56,500 --> 00:15:58,335
And miss out
on all this fun?

382
00:15:58,402 --> 00:15:59,936
Come on, get in
the game, Chuck,

383
00:16:00,004 --> 00:16:01,938
before Fulcrum takes out
your team.

384
00:16:07,778 --> 00:16:09,579
I think they
already have.

385
00:16:17,488 --> 00:16:18,555
Oh, you-you can't be serious.

386
00:16:18,622 --> 00:16:20,156
There's got to be
a ground floor option.

387
00:16:20,224 --> 00:16:22,559
This is good.
We're going up here.

388
00:16:22,626 --> 00:16:24,294
Damn.

389
00:16:24,362 --> 00:16:25,195
Damn it.

390
00:16:25,262 --> 00:16:26,229
Cole, Cole, you're bleeding.

391
00:16:26,297 --> 00:16:27,263
No, I'm fine.

392
00:16:27,331 --> 00:16:28,631
No, you're not.
No, you're not.

393
00:16:28,699 --> 00:16:30,300
Get... get...
What are you doing, Chuck?

394
00:16:30,368 --> 00:16:32,235
What do you mean
what am I doing? I'm doing this.

395
00:16:38,676 --> 00:16:39,743
Duncan, what's with the guns?

396
00:16:39,810 --> 00:16:40,844
Who are these people?

397
00:16:40,911 --> 00:16:42,178
Not your
concern, Howard.

398
00:16:42,246 --> 00:16:44,247
We work for the
government, Dr. Busgang.

399
00:16:44,315 --> 00:16:45,382
So do I.
Tell them, Duncan.

400
00:16:45,449 --> 00:16:46,649
We work for the CIA.

401
00:16:46,717 --> 00:16:48,218
The men you work
for are terrorists.

402
00:16:48,285 --> 00:16:49,919
We're not terrorists.

403
00:16:49,987 --> 00:16:51,488
We're patriots, Howard.

404
00:16:51,555 --> 00:16:52,455
You're a patriot.

405
00:16:52,523 --> 00:16:53,656
It's a group of spies

406
00:16:53,724 --> 00:16:55,258
that turned your back
on the country.

407
00:16:55,326 --> 00:16:56,726
You couldn't have it more wrong.

408
00:16:56,794 --> 00:16:58,995
Who do you think we are?
We do what needs to be done

409
00:16:59,063 --> 00:17:00,597
to preserve this nation's
rightful place in the world.

410
00:17:00,664 --> 00:17:03,666
Someday, you'll thank us.

411
00:17:03,734 --> 00:17:06,703
Well, not you--
you'll be dead.

412
00:17:06,771 --> 00:17:08,772
I swear
I'm just a scientist.

413
00:17:08,839 --> 00:17:10,540
They said I was
helping the country.

414
00:17:10,608 --> 00:17:11,641
Unfortunately, Howard,

415
00:17:11,709 --> 00:17:13,043
that was the wrong
thing to say.

416
00:17:19,183 --> 00:17:20,917
Hey, Cole, Cole, hey!

417
00:17:20,985 --> 00:17:22,318
I found them,
I found them.

418
00:17:22,386 --> 00:17:23,620
The guy who tortured you
is inside

419
00:17:23,687 --> 00:17:25,288
with a couple of other
big goons with guns.

420
00:17:25,356 --> 00:17:28,124
Okay, give me 20 seconds,
then you go in there,

421
00:17:28,192 --> 00:17:29,759
start taking guys out, okay?

422
00:17:29,827 --> 00:17:30,593
No, wait, wait, wait!

423
00:17:30,661 --> 00:17:33,196
Listen, about the whole--

424
00:17:33,264 --> 00:17:34,564
about the whole gun thing--

425
00:17:34,632 --> 00:17:36,232
Casey and Sarah,
they've never really let me--

426
00:17:36,300 --> 00:17:38,501
I don't-- how do I say this?--
I've never fired one.

427
00:17:38,569 --> 00:17:39,869
Chuck, it's point and click.

428
00:17:39,937 --> 00:17:42,005
You point at the bad guys,
pull the trigger.

429
00:17:42,073 --> 00:17:43,640
Yes, I get the whole concept.
Still...

430
00:17:43,707 --> 00:17:44,674
20 seconds.

431
00:17:44,742 --> 00:17:45,809
Wait...

432
00:17:53,584 --> 00:17:54,584
We're dead.

433
00:17:54,652 --> 00:17:56,519
Bartowski's got a gun.

434
00:17:58,122 --> 00:17:59,656
It's a shame, Howard.

435
00:17:59,723 --> 00:18:00,957
Five, six...

436
00:18:01,025 --> 00:18:02,092
You really do have

437
00:18:02,159 --> 00:18:04,060
an incredible mind.

438
00:18:05,129 --> 00:18:06,729
Uh... t-twenty.

439
00:18:06,797 --> 00:18:07,697
Freeze!

440
00:18:07,765 --> 00:18:08,865
Federal Agent!

441
00:18:10,401 --> 00:18:11,668
Ow!

442
00:18:12,770 --> 00:18:13,536
I'm hit!

443
00:18:13,604 --> 00:18:14,737
Man down! Man down!

444
00:18:28,519 --> 00:18:29,319
I'll take care of Chuck.

445
00:18:29,386 --> 00:18:30,086
Get the doctor!

446
00:18:38,429 --> 00:18:38,995
Sarah!

447
00:18:47,371 --> 00:18:48,938
Sorry about that.

448
00:18:49,006 --> 00:18:50,874
I'm really not normally
this aggressive with women.

449
00:18:50,941 --> 00:18:52,041
Oh.

450
00:18:52,109 --> 00:18:53,510
Oh, my God.

451
00:18:53,577 --> 00:18:55,211
You've been shot.

452
00:18:55,279 --> 00:18:56,546
I'm fine.

453
00:19:05,589 --> 00:19:07,190
Gu... Hey! Hey! Hey!

454
00:19:07,258 --> 00:19:08,758
Hey, guys,

455
00:19:08,826 --> 00:19:11,294
I think, uh... I think I might
need medical attention. My ankle

456
00:19:11,362 --> 00:19:13,596
is seriously...

457
00:19:13,664 --> 00:19:15,098
Cole took a bullet
to save Sarah.

458
00:19:15,166 --> 00:19:17,267
Wow. Uh...

459
00:19:17,334 --> 00:19:18,635
You okay, buddy?
What happened?

460
00:19:18,702 --> 00:19:20,136
Nothing.

461
00:19:20,204 --> 00:19:21,971
Nothing. I'm f... I'm fine.

462
00:19:24,108 --> 00:19:26,142
Really. Never mind.

463
00:19:28,379 --> 00:19:30,213
What's that,
mahogany?

464
00:19:31,312 --> 00:19:33,213
You don't look so good.

465
00:19:33,280 --> 00:19:35,281
Can't say the
same for you.

466
00:19:37,818 --> 00:19:39,152
Be gentle now.

467
00:19:39,220 --> 00:19:40,853
I bruise easy.

468
00:19:40,921 --> 00:19:42,689
Well, then maybe
you should consider

469
00:19:42,756 --> 00:19:44,591
taking better care of yourself.

470
00:19:44,658 --> 00:19:46,259
Aah.
- This might hurt a bit.

471
00:19:53,367 --> 00:19:54,968
You know, I've been poked at

472
00:19:55,035 --> 00:19:57,370
by more spook doctors
than I care to remember.

473
00:19:57,438 --> 00:20:00,206
It's nice to be looked after
by someone who treats you

474
00:20:00,274 --> 00:20:02,709
as more than just a name,
rank and serial number.

475
00:20:02,776 --> 00:20:04,143
I know what you mean.

476
00:20:04,211 --> 00:20:05,912
Okay, now, just relax.

477
00:20:05,980 --> 00:20:07,113
Mm.

478
00:20:07,181 --> 00:20:08,281
Aah.

479
00:20:08,349 --> 00:20:10,049
Hold that.

480
00:20:14,922 --> 00:20:16,089
Thanks, doc.

481
00:20:18,759 --> 00:20:21,728
Well, thank you
for saving my life.

482
00:20:21,795 --> 00:20:23,963
What was I gonna do,
not see you again?

483
00:20:27,601 --> 00:20:28,701
Hey.

484
00:20:28,769 --> 00:20:30,036
Howdy. How you doing in here?

485
00:20:32,473 --> 00:20:33,940
Right. Absolutely.
Yeah, sorry about that.

486
00:20:34,008 --> 00:20:36,776
I was just come... coming by to
see if you guys needed anything.

487
00:20:36,844 --> 00:20:38,111
Cole? Soup?

488
00:20:38,178 --> 00:20:40,113
A bisque of some kind?
Or an <i>US Weekly?</i>

489
00:20:40,180 --> 00:20:41,314
I don't read it myself,
but I hear

490
00:20:41,382 --> 00:20:42,415
that when you're sick
or injured...

491
00:20:42,483 --> 00:20:43,650
Walker! Barker!

492
00:20:43,717 --> 00:20:44,817
Bartowski.

493
00:20:44,885 --> 00:20:46,586
Mm-hmm.

494
00:20:46,654 --> 00:20:47,687
Briefing
in five.

495
00:20:47,755 --> 00:20:50,056
Also that briefing in five.

496
00:20:50,124 --> 00:20:52,358
That was kind of
a business thing.

497
00:20:52,426 --> 00:20:53,559
I'll see you in five.

498
00:20:53,627 --> 00:20:54,861
It's like
four-and-a-half now.

499
00:20:56,497 --> 00:20:59,198
Oh, that's the ankle.
That's the ankle.

500
00:20:59,266 --> 00:21:01,267
<i>What are you reading there, sweetie?</i>

501
00:21:01,335 --> 00:21:04,203
Did you know IKEA sells
17 kinds of home shelving?

502
00:21:04,271 --> 00:21:06,172
I can only pronounce
two of them, though.

503
00:21:07,441 --> 00:21:08,741
Isn't it silly?

504
00:21:08,809 --> 00:21:10,877
Listen. You know what?

505
00:21:10,944 --> 00:21:12,712
I wanted to apologize
about last night

506
00:21:12,780 --> 00:21:14,147
and the whole
Wimbledon thing.

507
00:21:14,214 --> 00:21:16,749
I guess I was just trying
to set some boundaries

508
00:21:16,817 --> 00:21:18,551
before we move in,
and I realize

509
00:21:18,619 --> 00:21:20,920
there is a more mature
way to handle this.

510
00:21:20,988 --> 00:21:24,190
You know? So, uh,
well, there you go.

511
00:21:24,258 --> 00:21:25,958
A Morgan nuptial?
- Right.

512
00:21:26,026 --> 00:21:28,227
I had Lester's cousin
draw it up for us.

513
00:21:28,295 --> 00:21:29,495
A little something

514
00:21:29,563 --> 00:21:30,697
to ensure that there are no

515
00:21:30,764 --> 00:21:32,632
cohabitating conflicts.

516
00:21:32,700 --> 00:21:33,800
No pets?

517
00:21:33,867 --> 00:21:35,001
What about Chico?

518
00:21:35,069 --> 00:21:36,936
Oh, that's right. Chico.

519
00:21:37,004 --> 00:21:38,971
I guess you have to
put him down now, huh?

520
00:21:39,039 --> 00:21:42,275
The only cheese allowed
in the house is string.

521
00:21:42,343 --> 00:21:43,609
Or gouda.

522
00:21:43,677 --> 00:21:44,811
On weekends.

523
00:21:44,878 --> 00:21:46,145
Are you insane?

524
00:21:46,213 --> 00:21:49,082
Just a teensy-weensy
bit particular.

525
00:21:49,149 --> 00:21:50,850
And listen to me.

526
00:21:50,918 --> 00:21:53,386
I would totally understand if
you're having second thoughts.

527
00:21:53,454 --> 00:21:54,587
Are you kidding me?

528
00:21:54,655 --> 00:21:55,988
Morgan, you're hilarious.

529
00:21:56,056 --> 00:21:57,790
I'll sign
whatever you want.

530
00:21:57,858 --> 00:21:59,325
Maybe it makes
me nuts, too, but

531
00:21:59,393 --> 00:22:00,760
I love you,

532
00:22:00,828 --> 00:22:03,062
ridiculous quirks and all.

533
00:22:03,130 --> 00:22:04,797
I should have
that framed.

534
00:22:04,865 --> 00:22:07,767
Totally.

535
00:22:07,835 --> 00:22:09,869
Damn it.

536
00:22:09,937 --> 00:22:12,238
I should have went
with provolone.

537
00:22:12,306 --> 00:22:13,473
Mr. Barker, I understand

538
00:22:13,540 --> 00:22:14,941
you were hurt
protecting Agent Walker.

539
00:22:15,008 --> 00:22:16,843
I am told you showed
great courage.

540
00:22:16,910 --> 00:22:18,378
Just doing my job, General.

541
00:22:18,445 --> 00:22:19,946
Actually, it was Chuck
who showed great courage

542
00:22:20,013 --> 00:22:22,048
on this mission.
He was also injured

543
00:22:22,116 --> 00:22:23,950
in the line of duty.
He got clipped by a

544
00:22:24,017 --> 00:22:25,184
window sill.

545
00:22:25,252 --> 00:22:26,619
It's as pathetic as it sounds.

546
00:22:26,687 --> 00:22:28,354
Is there any new intel
on Busgang

547
00:22:28,422 --> 00:22:29,822
or his FULCRUM handler,
General?

548
00:22:29,890 --> 00:22:32,158
We now know that the man
Chuck identified last night,

549
00:22:32,226 --> 00:22:35,328
Dr. Howard Busgang, is in fact
codenamed Perseus.

550
00:22:35,396 --> 00:22:36,896
He is a former DARPA scientist

551
00:22:36,964 --> 00:22:38,331
who worked
on the original Intersect.

552
00:22:38,399 --> 00:22:41,434
Uh, why was that information
not in my flash?

553
00:22:41,502 --> 00:22:43,903
As a safety precaution,
anything about the creators

554
00:22:43,971 --> 00:22:45,872
of the Intersect
was redacted from our files.

555
00:22:45,939 --> 00:22:47,173
I'm sorry.
Did you just say

556
00:22:47,241 --> 00:22:48,408
this guy created the Intersect?

557
00:22:48,475 --> 00:22:50,076
He was part of the team

558
00:22:50,144 --> 00:22:51,744
that developed its underlying
architecture.

559
00:22:51,812 --> 00:22:53,413
He knows as much
about how it works as anyone.

560
00:22:53,480 --> 00:22:57,116
That means he might know
how to get it out of my head.

561
00:22:57,184 --> 00:22:59,018
We don't know, Chuck.

562
00:22:59,086 --> 00:23:01,687
But it's possible?

563
00:23:01,755 --> 00:23:02,989
Perhaps.

564
00:23:07,394 --> 00:23:08,661
We got to find him.

565
00:23:08,729 --> 00:23:10,329
We got to find this guy
before FULCRUM does.

566
00:23:10,397 --> 00:23:12,899
We are putting every available
resource on it, Chuck.

567
00:23:12,966 --> 00:23:15,034
Agents Walker and Casey,
prepare for a video link.

568
00:23:15,102 --> 00:23:17,603
You're going to brief our field
agents, bring them up to speed.

569
00:23:17,671 --> 00:23:19,071
Good luck.

570
00:23:19,139 --> 00:23:20,239
Roger that.

571
00:23:20,307 --> 00:23:21,240
Oh, let me...

572
00:23:29,383 --> 00:23:32,418
Hey, what are you
looking at there?

573
00:23:32,486 --> 00:23:35,922
Oh, just, you know,
footage from the consulate.

574
00:23:35,989 --> 00:23:37,890
Maybe there's
something I missed.

575
00:23:37,958 --> 00:23:40,927
You did great
tonight, Chuck.

576
00:23:40,994 --> 00:23:42,528
Thanks.

577
00:23:42,596 --> 00:23:45,431
You were your usual
superhuman self.

578
00:23:45,499 --> 00:23:48,034
You saved Sarah's life.

579
00:23:48,101 --> 00:23:50,970
No.

580
00:23:51,038 --> 00:23:52,672
It was a team effort.

581
00:23:52,739 --> 00:23:54,774
I get what she sees in you,
you know.

582
00:23:54,842 --> 00:23:57,076
The fearlessness
in the face of danger,

583
00:23:57,144 --> 00:23:58,744
the imperviousness
to pain.

584
00:23:58,812 --> 00:24:00,279
super-cool tank tops.

585
00:24:00,347 --> 00:24:02,081
Stop me whenever this is
getting uncomfortable.

586
00:24:02,149 --> 00:24:03,683
No.

587
00:24:03,750 --> 00:24:06,385
Hey. The briefing
is about to start.

588
00:24:06,453 --> 00:24:07,720
Great. I'll be right there.

589
00:24:07,788 --> 00:24:09,322
On my way.

590
00:24:09,389 --> 00:24:10,423
Oh, you meant him.

591
00:24:10,491 --> 00:24:13,092
Of course you meant him.
- What?

592
00:24:13,160 --> 00:24:15,127
Right.

593
00:24:21,468 --> 00:24:23,703
My God, could she really be...

594
00:24:23,770 --> 00:24:26,906
Un-repulseable?

595
00:24:26,974 --> 00:24:28,674
I'm beginning
to think so.

596
00:24:28,742 --> 00:24:29,909
No, sir.

597
00:24:29,977 --> 00:24:31,477
Not on my watch.

598
00:24:31,545 --> 00:24:33,346
What are you suggesting?
- Mm-mmm.

599
00:24:33,413 --> 00:24:36,115
You're going to need a quart of
peanut oil, some bubble-wrap,

600
00:24:36,183 --> 00:24:38,551
and as much yarn
as you can find.

601
00:24:38,619 --> 00:24:39,785
Hey, guys.

602
00:24:39,853 --> 00:24:41,020
Hey, Morgan, we need to talk.

603
00:24:41,088 --> 00:24:42,488
Yeah. Hey,
what's going on?

604
00:24:42,556 --> 00:24:43,789
And what's with the limp?

605
00:24:43,857 --> 00:24:45,992
Nothing. No, I
twisted my ankle.

606
00:24:46,059 --> 00:24:47,660
Ooh.
Yeah. Jogging.

607
00:24:47,728 --> 00:24:48,794
Which I do,
occasionally. I'm fine.

608
00:24:48,862 --> 00:24:50,029
We need to talk about...

609
00:24:50,097 --> 00:24:51,197
About the Anna situation?

610
00:24:51,265 --> 00:24:52,331
Not a problem,
Charles.

611
00:24:52,399 --> 00:24:53,866
We are on it.

612
00:24:53,934 --> 00:24:55,468
You are looking at three
individuals gifted

613
00:24:55,536 --> 00:24:56,636
in the art
of repulsion.

614
00:24:56,703 --> 00:24:58,371
Anna doesn't
stand a chance.

615
00:24:58,438 --> 00:25:00,239
Why are you trying
to repulse Anna?

616
00:25:00,307 --> 00:25:02,308
No, no, no. Lester,
that's ridiculous.

617
00:25:02,376 --> 00:25:04,510
What I was trying to do
was simply test her.

618
00:25:04,578 --> 00:25:06,812
That's all.
- Testing her, why?

619
00:25:06,880 --> 00:25:09,882
Because, Chuck, because she's
trying to get all serious

620
00:25:09,950 --> 00:25:11,617
with me, and

621
00:25:11,685 --> 00:25:14,687
I want to make sure that
she loves me for me and not...

622
00:25:14,755 --> 00:25:16,689
Other things.

623
00:25:16,757 --> 00:25:17,924
Excuse us.

624
00:25:17,991 --> 00:25:20,927
Are you crazy?

625
00:25:20,994 --> 00:25:24,530
What other things could she
possibly be loving you for?

626
00:25:24,598 --> 00:25:25,965
I mean, honestly, buddy.

627
00:25:26,033 --> 00:25:27,833
You know that I love you,
but-but you're lucky

628
00:25:27,901 --> 00:25:31,437
to have a girl in your life
who loves you for you,

629
00:25:31,505 --> 00:25:37,209
even though you are,
in fact... you.

630
00:25:37,277 --> 00:25:38,878
Fair.

631
00:25:38,946 --> 00:25:40,246
I you don't stop
testing her,

632
00:25:40,314 --> 00:25:42,248
she's going to choose to
be with someone else.

633
00:25:42,316 --> 00:25:45,551
And then you will have realized,
and unfortunately, too late,

634
00:25:45,619 --> 00:25:47,653
that you lost the
catch of a lifetime.

635
00:25:51,391 --> 00:25:53,926
Counterpoint: she's not
the catch of a lifetime.

636
00:25:53,994 --> 00:25:55,094
She's a scheming tart

637
00:25:55,162 --> 00:25:56,329
who will harvest your organs

638
00:25:56,396 --> 00:25:57,797
and sell them
to the highest bidder.

639
00:26:01,001 --> 00:26:02,802
Chuck's right.

640
00:26:02,869 --> 00:26:04,103
Lester wrong.

641
00:26:09,509 --> 00:26:10,576
Chuck.

642
00:26:10,644 --> 00:26:11,844
What happened?

643
00:26:11,912 --> 00:26:13,312
Nothing. It's
a flesh wound.

644
00:26:13,380 --> 00:26:14,447
It's nothing.
I'm fine.

645
00:26:14,514 --> 00:26:16,449
Well, let's see.
Sit down.

646
00:26:16,516 --> 00:26:18,117
Up, up.

647
00:26:18,185 --> 00:26:20,119
Sorry, sorry.
Devon, can you help?

648
00:26:20,187 --> 00:26:22,088
Please promise not to go
all crazy Dr. Sister on me.

649
00:26:22,155 --> 00:26:23,623
What's up, babe?

650
00:26:23,690 --> 00:26:25,124
We need to get Chuck
to the hospital.

651
00:26:25,192 --> 00:26:26,892
We got to X-ray this leg.
- No, we don't. I'm fine.

652
00:26:26,960 --> 00:26:29,362
Pretty swollen there.

653
00:26:29,429 --> 00:26:30,997
I'm actually a lot tougher
than people think I am.

654
00:26:31,064 --> 00:26:32,331
I know you are, buddy.

655
00:26:32,399 --> 00:26:33,633
Sometimes it takes a real man

656
00:26:33,700 --> 00:26:34,900
to admit when you're hurt.

657
00:26:34,968 --> 00:26:36,402
Ouch.

658
00:26:36,470 --> 00:26:37,737
That actually hurt.

659
00:26:37,804 --> 00:26:40,506
I didn't think
anything hurt you.

660
00:26:40,574 --> 00:26:42,508
Oh, no, there
are some things.

661
00:26:42,576 --> 00:26:44,944
The clinical disinterest
of a beautiful woman,

662
00:26:45,012 --> 00:26:46,712
for instance.

663
00:26:48,682 --> 00:26:50,950
Any word on Busgang?

664
00:26:51,018 --> 00:26:52,284
Not yet.

665
00:26:52,352 --> 00:26:53,886
Casey and I are headed
to the airport.

666
00:26:53,954 --> 00:26:55,988
They think Busgang might
try to leave the country.

667
00:26:59,459 --> 00:27:00,626
All right, then.

668
00:27:00,694 --> 00:27:02,561
Rest up.

669
00:27:05,098 --> 00:27:06,165
Wait.

670
00:27:06,233 --> 00:27:08,534
Listen.

671
00:27:08,602 --> 00:27:10,436
You know, I meant
what I said earlier

672
00:27:10,504 --> 00:27:12,738
about being around people
who really care about you

673
00:27:12,806 --> 00:27:15,541
and who you really
care about.

674
00:27:15,609 --> 00:27:18,110
It doesn't happen often
for people like us.

675
00:27:18,178 --> 00:27:20,346
No. It doesn't.

676
00:27:24,651 --> 00:27:27,019
What if we're lucky enough
to find that person?

677
00:27:28,789 --> 00:27:30,589
We're supposed to
just walk away?

678
00:27:30,657 --> 00:27:33,793
Doesn't seem
fair, does it?

679
00:27:35,829 --> 00:27:36,962
No.

680
00:27:40,400 --> 00:27:43,335
Because it isn't.

681
00:27:48,742 --> 00:27:50,943
Is the cast
absolutely necessary?

682
00:27:51,011 --> 00:27:52,111
Yes.

683
00:27:52,179 --> 00:27:53,279
It could be a hairline fracture.

684
00:27:53,346 --> 00:27:54,480
Better safe than sorry.

685
00:27:54,548 --> 00:27:56,382
I'm going to go
find you some crutches.

686
00:27:56,450 --> 00:27:58,484
No, absolutely not.

687
00:27:58,552 --> 00:27:59,819
I want to be
released immediately.

688
00:27:59,886 --> 00:28:00,786
I'm sorry, sir.

689
00:28:00,854 --> 00:28:01,954
This is a gunshot wound.

690
00:28:02,022 --> 00:28:03,255
We have to report this.

691
00:28:03,323 --> 00:28:04,490
This is outrageous.

692
00:28:04,558 --> 00:28:05,925
I don't care
about your rules.

693
00:28:05,992 --> 00:28:06,992
I don't care about
what you have to do.

694
00:28:07,060 --> 00:28:08,260
I'm leaving now.

695
00:28:08,328 --> 00:28:09,862
Sir, I highly suggest
you stay overnight

696
00:28:09,930 --> 00:28:10,996
in case your leg
gets infected.

697
00:28:11,064 --> 00:28:12,131
I can't do that.

698
00:28:12,199 --> 00:28:15,034
I have to go.

699
00:28:15,102 --> 00:28:17,036
Yeah.

700
00:28:17,104 --> 00:28:19,105
Casey, it's Chuck.
Look, I found Busgang.

701
00:28:19,172 --> 00:28:21,240
He's here at the hospital.
Westside Medical.

702
00:28:21,308 --> 00:28:22,775
You found him. Great work.
All right.

703
00:28:22,843 --> 00:28:24,076
We'll have a strike team there

704
00:28:24,144 --> 00:28:25,711
in a half an hour.
No, no, no. He's leaving.

705
00:28:25,779 --> 00:28:27,747
Don't follow him, Chuck.
It's too dangerous.

706
00:28:27,814 --> 00:28:28,881
He might know
how to get the Intersect

707
00:28:28,949 --> 00:28:30,249
out of my head.
I can't let him go.

708
00:28:30,317 --> 00:28:32,451
Listen to me. Do not
go after him on your own.

709
00:28:32,519 --> 00:28:34,053
Do not be a hero here, Chuck.

710
00:28:34,121 --> 00:28:35,821
Look, I don't want to be a hero,

711
00:28:35,889 --> 00:28:39,225
but sometimes, you need to be.

712
00:28:39,292 --> 00:28:42,228
Besides, this is doable.

713
00:28:56,409 --> 00:28:58,244
I've got them both.

714
00:29:25,412 --> 00:29:27,247
Hi. Hi.

715
00:29:27,314 --> 00:29:28,348
I'm looking
for Mr. Busgang.

716
00:29:28,415 --> 00:29:29,482
Do you have
an appointment?

717
00:29:29,550 --> 00:29:30,683
No.

718
00:29:30,751 --> 00:29:31,684
Yeah, well.

719
00:29:31,752 --> 00:29:32,886
Uh, the thing is, see,

720
00:29:32,953 --> 00:29:34,053
I'm a computer tech.

721
00:29:34,121 --> 00:29:35,221
Um, Nerd Herd.

722
00:29:35,289 --> 00:29:36,356
That's me.

723
00:29:36,423 --> 00:29:37,690
And apparently,

724
00:29:37,758 --> 00:29:39,559
Mr. Busgang has some
major hardware problems.

725
00:29:39,627 --> 00:29:41,761
Constellation Science,
second floor.

726
00:29:41,829 --> 00:29:43,563
Thank you.

727
00:29:55,309 --> 00:29:57,210
Can I help
you gentlemen?

728
00:30:57,004 --> 00:30:58,705
Turn around.

729
00:30:58,772 --> 00:31:00,640
Slowly.

730
00:31:03,177 --> 00:31:04,711
You're the guy who shot me.

731
00:31:04,778 --> 00:31:06,479
It was an accident, I swear.
It was the first time

732
00:31:06,547 --> 00:31:07,714
I had ever handled a gun

733
00:31:07,781 --> 00:31:09,082
and the first time that
I had shot someone.

734
00:31:09,149 --> 00:31:10,850
Clearly those two things
must be connected

735
00:31:10,918 --> 00:31:11,818
in some way.
- Hi. I'm Chuck.

736
00:31:25,232 --> 00:31:28,901
Sit down
and don't move.

737
00:31:28,969 --> 00:31:30,570
I need to accidentally
shoot you.

738
00:31:30,638 --> 00:31:31,738
I didn't come to hurt you

739
00:31:31,805 --> 00:31:33,072
or even take you in.

740
00:31:33,140 --> 00:31:34,741
I just want some answers
about the Intersect.

741
00:31:37,211 --> 00:31:38,478
What do you know
about the Intersect?

742
00:31:38,545 --> 00:31:41,180
A lot, actually.

743
00:31:41,248 --> 00:31:42,915
Who are you?

744
00:31:54,361 --> 00:31:55,895
Orion.

745
00:32:00,167 --> 00:32:01,868
Did you just flash?

746
00:32:06,407 --> 00:32:09,242
Cover the stairs.

747
00:32:14,448 --> 00:32:16,082
You're the one they've been
talking about, aren't you?

748
00:32:18,552 --> 00:32:20,453
I didn't believe
it could be true.

749
00:32:20,521 --> 00:32:22,955
A human Intersect.

750
00:32:24,658 --> 00:32:26,092
Extraordinary.

751
00:32:26,160 --> 00:32:29,028
Maybe for you.

752
00:32:29,096 --> 00:32:31,364
But you have to understand,
for me...

753
00:32:31,432 --> 00:32:32,965
For me, it's a nightmare.

754
00:32:33,033 --> 00:32:35,635
Living with this
thing in my head

755
00:32:35,703 --> 00:32:37,937
is ruining my life.

756
00:32:40,207 --> 00:32:42,475
Is there any way th-that

757
00:32:42,543 --> 00:32:44,844
Intersect images
can be taken out?

758
00:32:44,912 --> 00:32:46,412
You know, can a person
be "de-Intersected"?

759
00:32:46,480 --> 00:32:49,148
Can it be removed?

760
00:32:49,216 --> 00:32:50,049
Possibly.

761
00:32:51,985 --> 00:32:53,619
I don't know.

762
00:32:53,687 --> 00:32:54,954
Only Orion would know.

763
00:32:55,022 --> 00:32:56,889
Orion? Who is Orion?

764
00:32:56,957 --> 00:32:59,292
It was his idea, his vision.

765
00:32:59,359 --> 00:33:01,561
Everything is based
on his work.

766
00:33:01,628 --> 00:33:02,762
He put the team together,

767
00:33:02,830 --> 00:33:04,664
he drove the research,

768
00:33:04,732 --> 00:33:06,299
until he realized--

769
00:33:06,366 --> 00:33:07,467
Put the gun down, Howard.

770
00:33:07,534 --> 00:33:09,135
Who's Orion?
Where can I find him?

771
00:33:09,203 --> 00:33:10,737
Please! I need to know!

772
00:33:11,905 --> 00:33:14,173
Split up!

773
00:33:15,976 --> 00:33:16,943
I haven't told him anything.

774
00:33:17,978 --> 00:33:19,345
No! No!

775
00:33:29,556 --> 00:33:30,890
That's the second time
you've shot me.

776
00:33:30,958 --> 00:33:32,225
Let's hope
the third time's the charm.

777
00:33:32,292 --> 00:33:33,693
Sweep the leg.

778
00:33:42,536 --> 00:33:44,704
Hey, are you okay?

779
00:33:44,772 --> 00:33:46,405
I'm fine. The gun.
- What?

780
00:33:46,473 --> 00:33:47,740
Chuck, the gun!

781
00:33:47,808 --> 00:33:48,741
Oh, help!

782
00:33:55,415 --> 00:33:56,616
Are you okay?

783
00:33:56,683 --> 00:33:57,583
Yeah, I think so!

784
00:33:57,651 --> 00:33:59,152
I think so.

785
00:33:59,219 --> 00:34:01,053
Oh, you were, you
were talking to him.

786
00:34:01,121 --> 00:34:02,021
I thought you were
asking if I was okay

787
00:34:02,089 --> 00:34:03,322
but you're talking to him

788
00:34:03,390 --> 00:34:04,524
Because he's been
shot again, right.

789
00:34:04,591 --> 00:34:05,625
My bad.

790
00:34:05,692 --> 00:34:07,360
No, I was talking
to both of you.

791
00:34:07,427 --> 00:34:08,795
We're okay, right?
We're okay.

792
00:34:08,862 --> 00:34:10,763
Yeah... right.

793
00:34:13,233 --> 00:34:15,701
Absolutely, we're okay.

794
00:34:15,885 --> 00:34:17,352
Excellent work, team.

795
00:34:17,419 --> 00:34:19,420
While we would have preferred
to take Busgang alive,

796
00:34:19,488 --> 00:34:21,623
by capturing his work
we've significantly set back

797
00:34:21,690 --> 00:34:23,758
Fulcrum's ability to build
their own Intersect.

798
00:34:23,826 --> 00:34:25,994
Uh, what about that name? Orion?

799
00:34:26,061 --> 00:34:27,896
Busgang said that
Orion could maybe get

800
00:34:27,963 --> 00:34:29,063
the Intersect
out of my head.

801
00:34:29,131 --> 00:34:30,698
As of now, we have no leads,

802
00:34:30,766 --> 00:34:32,934
but our best people are on it.

803
00:34:33,002 --> 00:34:35,069
Agent Barker,
medical transport for you

804
00:34:35,137 --> 00:34:36,538
back to the U.K.
has been arranged.

805
00:34:36,605 --> 00:34:38,873
Thank you, General.

806
00:34:38,941 --> 00:34:42,177
So, it seems my work
here is done... again.

807
00:34:42,244 --> 00:34:44,312
Agent Casey,
it's been

808
00:34:44,380 --> 00:34:45,613
a real pleasure
working with you.

809
00:34:45,681 --> 00:34:46,781
Yeah, likewise.

810
00:34:46,849 --> 00:34:48,349
Can I ask you something?

811
00:34:48,417 --> 00:34:50,318
When you escaped from Fulcrum,
you really take out nine guys?

812
00:34:50,386 --> 00:34:51,786
The truth?

813
00:34:51,854 --> 00:34:53,121
Professional courtesy.

814
00:34:54,323 --> 00:34:55,690
It was more like 12.

815
00:34:55,758 --> 00:34:56,958
I just don't like to boast.

816
00:35:01,730 --> 00:35:04,599
Hey, so, what's next?

817
00:35:04,667 --> 00:35:07,135
Wing back to London
and jam with The Stones?

818
00:35:07,203 --> 00:35:09,737
I have to say, Chuck,
you are truly the most

819
00:35:09,805 --> 00:35:12,740
special agent I've
ever worked with.

820
00:35:14,043 --> 00:35:15,476
Special.

821
00:35:15,544 --> 00:35:19,214
Good luck with getting
that thing out of your head.

822
00:35:19,281 --> 00:35:21,249
Thanks, but, uh, I'm
beginning to think

823
00:35:21,317 --> 00:35:23,518
that's never
going to happen.

824
00:35:23,586 --> 00:35:25,820
You know what?

825
00:35:25,888 --> 00:35:28,656
I got a not-so-secret
secret for you.

826
00:35:28,724 --> 00:35:29,991
You want something
bad enough,

827
00:35:30,059 --> 00:35:32,627
don't ever take no
for an answer.

828
00:35:32,695 --> 00:35:35,196
And...

829
00:35:35,264 --> 00:35:36,831
for God sakes, man,
carry a gun.

830
00:35:36,899 --> 00:35:38,967
Maybe two.

831
00:35:53,782 --> 00:35:54,682
Wow.

832
00:35:54,750 --> 00:35:55,984
Nice cast.

833
00:35:56,051 --> 00:35:57,285
Ellie go to work on you?

834
00:35:57,353 --> 00:35:58,620
Yeah, yeah.

835
00:35:58,687 --> 00:35:59,854
I'm just happy
it's not full body.

836
00:36:01,957 --> 00:36:04,092
Morgan, we gotta talk about
the whole moving-in thing.

837
00:36:04,159 --> 00:36:05,493
I know we do.

838
00:36:05,561 --> 00:36:08,196
Chuck, I just don't know
how to say this. I...

839
00:36:08,264 --> 00:36:09,631
You should have a seat.

840
00:36:09,698 --> 00:36:11,532
Okay.

841
00:36:13,636 --> 00:36:17,772
Sometimes things happen
between, uh, two people

842
00:36:17,840 --> 00:36:20,575
who care about
each other very much.

843
00:36:20,643 --> 00:36:25,713
Um, and it doesn't mean that
they don't belong together.

844
00:36:25,781 --> 00:36:26,948
Belong together?

845
00:36:27,016 --> 00:36:28,283
What are you talking about?

846
00:36:28,350 --> 00:36:29,817
Uh, no, no, no.

847
00:36:30,986 --> 00:36:32,820
I can't move in with you, Chuck,

848
00:36:32,888 --> 00:36:34,522
because I'm going to
move in with Anna.

849
00:36:34,590 --> 00:36:36,090
She loves me

850
00:36:36,158 --> 00:36:37,792
and she wants to
move in with me.

851
00:36:37,860 --> 00:36:39,327
And I want to make her happy.

852
00:36:39,395 --> 00:36:40,928
But I want you
to understand.

853
00:36:40,996 --> 00:36:42,764
I do, buddy.

854
00:36:42,831 --> 00:36:44,465
Seriously, I totally
understand and furthermore,

855
00:36:44,533 --> 00:36:46,634
I think that you are absolutely

856
00:36:46,702 --> 00:36:48,102
making the right decision.

857
00:36:48,170 --> 00:36:50,171
Whew, that's awesome.
Thank you.

858
00:36:50,239 --> 00:36:52,006
She gonna be okay with
your string cheese habit?

859
00:36:52,074 --> 00:36:55,376
I know she will be, bro.

860
00:36:55,444 --> 00:36:57,979
Hey, and, uh, you and I,

861
00:36:58,047 --> 00:37:00,415
you know, we'll still be...

862
00:37:00,482 --> 00:37:01,949
friends?

863
00:37:02,017 --> 00:37:03,084
As opposed to what?

864
00:37:03,152 --> 00:37:05,753
That's an excellent point.

865
00:37:05,821 --> 00:37:08,890
Okay.

866
00:37:12,895 --> 00:37:16,230
Dr. Walker, my superiors agree

867
00:37:16,298 --> 00:37:21,035
that I need 24-hour round-
the-clock medical assistance.

868
00:37:21,103 --> 00:37:24,472
Our jet awaits.

869
00:37:24,540 --> 00:37:26,474
I'm sorry, I have
yogurt to serve.

870
00:37:26,542 --> 00:37:28,710
You'll have to find somebody
else to take care of you.

871
00:37:28,777 --> 00:37:30,712
Now, now, you see,
that's not going to work

872
00:37:30,779 --> 00:37:34,148
because no one else is gonna
make me feel like you do.

873
00:37:34,216 --> 00:37:38,453
Believe me, I've looked.

874
00:37:38,520 --> 00:37:40,988
I'm serious.

875
00:37:41,056 --> 00:37:42,890
Don't pack your bags,
don't say good-byes,

876
00:37:42,958 --> 00:37:45,693
just close your
eyes and say yes.

877
00:37:45,761 --> 00:37:47,595
Come with me, Sarah.

878
00:37:49,865 --> 00:37:51,799
I'm sorry.

879
00:37:55,537 --> 00:37:56,938
What's the matter?

880
00:37:57,005 --> 00:37:59,640
I thought you were a girl
who liked adventure.

881
00:37:59,708 --> 00:38:00,908
I guess I'm not the kind of girl

882
00:38:00,976 --> 00:38:02,477
who cheats on her
cover boyfriend.

883
00:38:02,544 --> 00:38:05,113
Is that all he is?
A cover?

884
00:38:05,180 --> 00:38:07,248
What do you mean?

885
00:38:07,316 --> 00:38:08,783
I saw the way
you looked at him

886
00:38:08,851 --> 00:38:10,651
when his life was in danger.

887
00:38:10,719 --> 00:38:12,787
I've been doing this
a long time, Agent Walker.

888
00:38:19,294 --> 00:38:22,597
Well, who'd have thought it.

889
00:38:22,664 --> 00:38:24,966
Cole Barker loses the girl
to Chuck Bartowski.

890
00:38:28,871 --> 00:38:30,738
When you meet somebody
you care about,

891
00:38:30,806 --> 00:38:32,640
it's just hard to walk away.

892
00:38:37,246 --> 00:38:39,814
I couldn't have said it
better myself.

893
00:38:59,168 --> 00:39:02,170
# #

894
00:39:12,581 --> 00:39:14,282
How's your foot?

895
00:39:14,349 --> 00:39:15,983
Uh, throbbing.

896
00:39:16,051 --> 00:39:17,785
Thanks.

897
00:39:17,853 --> 00:39:19,554
Did Cole leave?

898
00:39:19,621 --> 00:39:21,556
Uh, mm-hmm.

899
00:39:21,623 --> 00:39:23,658
He's quite a guy.

900
00:39:23,725 --> 00:39:26,294
Uh, yeah.

901
00:39:26,361 --> 00:39:27,862
That he is.

902
00:39:30,299 --> 00:39:31,799
You know, I understand
what you see in him.

903
00:39:31,867 --> 00:39:34,268
He's a great spy.

904
00:39:34,336 --> 00:39:36,304
Top of good guys.

905
00:39:36,371 --> 00:39:38,539
The truth is, you two
would make a great team.

906
00:39:38,607 --> 00:39:39,807
Chuck...

907
00:39:39,875 --> 00:39:43,044
Please, let me just finish.

908
00:39:49,384 --> 00:39:50,852
Sarah, I'm not gonna
move in with you.

909
00:39:54,122 --> 00:39:55,356
Because I can't.

910
00:39:55,424 --> 00:39:58,226
And you know
why I can't.

911
00:40:00,128 --> 00:40:01,696
I'm crazy about you,

912
00:40:01,763 --> 00:40:03,998
and I've always been.

913
00:40:04,066 --> 00:40:06,334
But you know, having a fake
relationship, that's one thing.

914
00:40:06,401 --> 00:40:08,269
But living together is...

915
00:40:11,240 --> 00:40:13,374
I mean, every day being
around each other and-and...

916
00:40:17,045 --> 00:40:20,047
And that's why I can't do it.

917
00:40:20,115 --> 00:40:22,884
And I hope you understand.

918
00:40:22,951 --> 00:40:25,386
I do.

919
00:40:25,454 --> 00:40:28,122
Thank you.

920
00:40:32,027 --> 00:40:35,129
Oh, and, uh,
just so you know,

921
00:40:35,197 --> 00:40:37,331
I am going to
get this thing

922
00:40:37,399 --> 00:40:40,201
out of my head one day.

923
00:40:40,269 --> 00:40:41,602
I will.

924
00:40:41,670 --> 00:40:43,638
And when I do,
I'm going to live

925
00:40:43,705 --> 00:40:45,640
the life that I want
with the girl that I love.

926
00:40:45,707 --> 00:40:48,075
Because I'm not going to let
this thing rob me of that.

927
00:40:48,143 --> 00:40:50,478
I won't.

928
00:41:01,990 --> 00:41:04,191
Hey, how's the ankle?

929
00:41:04,259 --> 00:41:05,593
I picked up some
boxes in case

930
00:41:05,661 --> 00:41:07,028
you wanted to start
packing up your room.

931
00:41:07,095 --> 00:41:09,063
Change of plans, not
moving out, talk later.

932
00:42:02,784 --> 00:42:05,953
Subtitles by LeapinLar

