1
00:00:01,100 --> 00:00:02,732
Hey, I'm Chuck. 
<i>Here's a couple of things</i>

2
00:00:02,733 --> 00:00:04,499
<i>that you might need to know or maybe
you just forgot:</i>

3
00:00:04,500 --> 00:00:06,100
This isn't a code, Devon,
this is a real car.

4
00:00:06,101 --> 00:00:07,700
<i>My dad must have 
left this for me.</i>

5
00:00:07,701 --> 00:00:10,101
<i>Your father never 
wanted you to see this.</i>

6
00:00:10,169 --> 00:00:12,069
See what?

7
00:00:13,967 --> 00:00:15,800
Come on, flash!

8
00:00:15,801 --> 00:00:17,902
Sarah, my mom did something to me

9
00:00:17,969 --> 00:00:20,735
<i>with that device.</i>

10
00:00:20,803 --> 00:00:23,939
<i>I can't flash. The Intersect is gone!</i>

11
00:00:24,006 --> 00:00:25,174
Agent Carmichael's coming with me.

12
00:00:25,175 --> 00:00:27,738
Surrender or die.

13
00:00:27,806 --> 00:00:28,972
What do you want?

14
00:00:28,973 --> 00:00:30,873
I want the Intersect.

15
00:00:30,906 --> 00:00:31,906
It's gone.

16
00:00:31,907 --> 00:00:33,139
I lost it.

17
00:00:33,140 --> 00:00:35,473
The less you resist,

18
00:00:35,541 --> 00:00:37,808
the less painful this will be.

19
00:00:55,016 --> 00:00:58,783
You know what I really want?

20
00:01:00,319 --> 00:01:02,186
This could be a very good

21
00:01:02,187 --> 00:01:04,620
"show me, don't tell me" situation, I think.

22
00:01:06,489 --> 00:01:09,157
I want you to flash.

23
00:01:10,191 --> 00:01:11,858
What?

24
00:01:11,859 --> 00:01:13,625
I want you to flash for me.

25
00:01:13,626 --> 00:01:14,859
Come on, do it.

26
00:01:14,860 --> 00:01:15,860
Show me.

27
00:01:15,861 --> 00:01:17,527
But I-I can't.

28
00:01:17,528 --> 00:01:18,728
You know that I can't.

29
00:01:18,729 --> 00:01:20,062
The Intersect's not working.

30
00:01:20,063 --> 00:01:21,763
Why are we even talking
about this right now?

31
00:01:21,764 --> 00:01:24,465
Are you sure that you can't flash?

32
00:01:24,532 --> 00:01:26,166
Well, yeah.

33
00:01:26,167 --> 00:01:27,533
Yeah, pretty-pretty sure.

34
00:01:27,534 --> 00:01:29,268
But we-we could do other stuff, you know.

35
00:01:29,269 --> 00:01:31,169
We could, uh,

36
00:01:31,203 --> 00:01:32,970
we could kiss more.

37
00:01:32,971 --> 00:01:35,471
Or... talk.

38
00:01:35,539 --> 00:01:37,439
No. Never mind.

39
00:01:38,040 --> 00:01:39,107
Why? No, no.

40
00:01:39,108 --> 00:01:42,008
Hey... Hey, you, hey.

41
00:01:42,076 --> 00:01:43,976
Hey.

42
00:01:45,044 --> 00:01:47,211
You know, there's pills for this.

43
00:01:48,279 --> 00:01:49,279
Easy.

44
00:01:49,280 --> 00:01:50,446
Easy, buddy.

45
00:01:50,447 --> 00:01:51,513
This is all in your head.

46
00:01:51,514 --> 00:01:54,148
You have got to get over this.

47
00:01:54,216 --> 00:01:55,615
I mean, come on...

48
00:01:55,616 --> 00:01:57,850
you really expect to keep a girl like that

49
00:01:57,918 --> 00:01:59,851
without flashing?

50
00:02:02,921 --> 00:02:04,588
This doesn't make any sense.

51
00:02:04,589 --> 00:02:07,489
Why are you here?

52
00:02:07,557 --> 00:02:08,790
I shouldn't even be here.

53
00:02:08,791 --> 00:02:10,591
I- I was on a mission.

54
00:02:10,592 --> 00:02:11,591
In Switzerland.

55
00:02:11,592 --> 00:02:12,792
I was on a gondola.

56
00:02:12,793 --> 00:02:14,393
I was taken by a Belgian.

57
00:02:14,394 --> 00:02:16,294
What is going on?!

58
00:02:18,231 --> 00:02:20,499
Why isn't this working?

59
00:02:20,566 --> 00:02:23,501
He knows he's in a dream.

60
00:02:23,569 --> 00:02:25,236
Lester was the wrong choice.

61
00:02:25,237 --> 00:02:26,903
Intensify the current.

62
00:02:26,904 --> 00:02:28,605
Try something else.

63
00:02:28,606 --> 00:02:30,407
I just need to figure out

64
00:02:30,408 --> 00:02:33,742
the right combination of
people from his life to use.

65
00:02:33,809 --> 00:02:35,709
He calls this Ellie a lot.

66
00:02:35,776 --> 00:02:38,076
I can't believe something's
blocking the Intersect.

67
00:02:38,143 --> 00:02:39,476
You've got to dig it out.

68
00:02:39,477 --> 00:02:43,312
I can sell the secrets in
his head for more money than

69
00:02:43,380 --> 00:02:44,513
you can ever imagine.

70
00:02:44,514 --> 00:02:46,147
Telling me again isn't going to make this

71
00:02:46,148 --> 00:02:47,148
go any faster.

72
00:02:47,149 --> 00:02:48,982
Agent Carmichael's brain

73
00:02:48,983 --> 00:02:51,818
will access the Intersect
if it's properly motivated.

74
00:02:51,885 --> 00:02:54,519
It was clear from his
interrogation that anxiety

75
00:02:54,587 --> 00:02:56,821
is his strongest motivating emotion.

76
00:02:56,888 --> 00:02:59,156
God knows he is a neurotic man.

77
00:02:59,223 --> 00:03:02,424
When we find the right mix
of people from his life

78
00:03:02,492 --> 00:03:04,659
to pressure him, he will become so anxious

79
00:03:04,727 --> 00:03:06,528
about not having the Intersect

80
00:03:06,529 --> 00:03:09,430
that his brain will be forced to flash.

81
00:03:09,497 --> 00:03:11,598
But this woman,

82
00:03:11,666 --> 00:03:13,834
she will do most of the work.

83
00:03:13,902 --> 00:03:16,837
Nothing makes him more anxious

84
00:03:16,904 --> 00:03:19,605
than this Sarah Walker.

85
00:03:25,547 --> 00:03:27,915
Five countries in three days and nothing.

86
00:03:27,982 --> 00:03:31,252
Where's Chuck, Casey?

87
00:03:31,320 --> 00:03:33,422
Got every agent in Castle
out looking for him.

88
00:03:33,489 --> 00:03:35,157
We'll find him.

89
00:03:35,158 --> 00:03:37,525
Let's regroup with Beckman;
she'll have something.

90
00:03:37,593 --> 00:03:39,427
We have nothing. The Berlin team had

91
00:03:39,428 --> 00:03:40,862
an address for one of the
Belgian's lieutenants,

92
00:03:40,863 --> 00:03:42,497
but by the time we got a search warrant,

93
00:03:42,498 --> 00:03:44,165
he was onto us and had disappeared.

94
00:03:44,166 --> 00:03:46,200
The same thing happened
yesterday in Caracas.

95
00:03:46,267 --> 00:03:48,401
And our target dropped
behind North Korean lines

96
00:03:48,469 --> 00:03:49,969
where we couldn't follow.

97
00:03:49,970 --> 00:03:52,004
General, all that I'm hearing
is that a lot of bureaucracy

98
00:03:52,071 --> 00:03:53,371
is keeping us from finding Chuck.

99
00:03:53,372 --> 00:03:56,373
I know, but we have to
work with our allies here.

100
00:03:56,441 --> 00:03:58,609
Why don't you get a
couple of hours of sleep.

101
00:03:58,677 --> 00:04:00,111
I'm not going to sep, General.

102
00:04:00,112 --> 00:04:02,012
Chuck is out there without the Intersect

103
00:04:02,013 --> 00:04:03,747
with people who think that he has it.

104
00:04:03,748 --> 00:04:05,181
He's never been more helpless.

105
00:04:05,182 --> 00:04:06,548
I know.

106
00:04:06,549 --> 00:04:09,084
And be assured that the
Intersect is a huge priority

107
00:04:09,152 --> 00:04:11,086
to the U.S., as is finding the Belgian

108
00:04:11,154 --> 00:04:12,354
before he sells our secrets.

109
00:04:12,355 --> 00:04:13,489
Forget the secrets!

110
00:04:13,490 --> 00:04:15,390
This is about Chuck!

111
00:04:17,293 --> 00:04:20,361
General, I'll make sure we get some rest.

112
00:04:20,428 --> 00:04:22,328
We'll check back with you later.

113
00:04:26,233 --> 00:04:28,267
Don't. I know.

114
00:04:28,334 --> 00:04:30,068
You know, being a worried girlfrie

115
00:04:30,069 --> 00:04:31,367
isn't gonna help him at all.

116
00:04:31,368 --> 00:04:32,801
You need to be a spy, professional.

117
00:04:32,802 --> 00:04:33,801
Fine.

118
00:04:33,802 --> 00:04:35,935
Where do we look next?

119
00:04:36,003 --> 00:04:37,003
Is she off?

120
00:04:37,004 --> 00:04:38,738
Yeah.

121
00:04:38,739 --> 00:04:39,773
Welcome back.

122
00:04:39,774 --> 00:04:40,907
And Daddy got something.

123
00:04:40,908 --> 00:04:42,042
Daddy likes.

124
00:04:42,043 --> 00:04:43,309
Daddy...

125
00:04:43,310 --> 00:04:44,611
I'm Daddy.

126
00:04:44,612 --> 00:04:46,012
You guys were kind of-

127
00:04:46,013 --> 00:04:47,981
Okay, well, you were
just looking at me like-

128
00:04:48,049 --> 00:04:49,815
This is from our Swiss field op,

129
00:04:49,816 --> 00:04:52,151
which, by the way, I just love saying.

130
00:04:52,218 --> 00:04:54,118
His name is Anand Chanarong, okay?

131
00:04:54,120 --> 00:04:55,953
And he's an aide to the Thai ambassador,

132
00:04:55,954 --> 00:04:58,188
but he's also a known associate of

133
00:04:58,255 --> 00:04:59,922
one...

134
00:04:59,923 --> 00:05:01,390
Guys, come on. Baddie at Belgian.

135
00:05:01,391 --> 00:05:03,158
He handles all the Belgian's dirty work-

136
00:05:03,159 --> 00:05:05,459
extortion, kidnapping.

137
00:05:05,527 --> 00:05:07,427
And he's in L.A., at the Thai embassy.

138
00:05:08,330 --> 00:05:09,830
Which is Thai soil.

139
00:05:09,831 --> 00:05:11,198
It's not in our jurisdiction.

140
00:05:11,199 --> 00:05:12,599
We don't have jurisdiction, Walker.

141
00:05:12,600 --> 00:05:15,001
Come on, Casey, be a spy.

142
00:05:30,014 --> 00:05:31,881
Who told you to bring this in here?

143
00:05:31,882 --> 00:05:34,016
This is the ugliest rug I've ever seen.

144
00:05:34,083 --> 00:05:36,451
We're looking for the Belgian.

145
00:05:36,519 --> 00:05:37,519
Who are you?

146
00:05:37,520 --> 00:05:39,020
He's taken somebody.

147
00:05:39,021 --> 00:05:40,989
Charles Carmichael. Goes by Chuck.

148
00:05:41,056 --> 00:05:42,990
What do you know about him?

149
00:05:44,559 --> 00:05:46,827
You have no right to be here on Thai soil.

150
00:06:03,108 --> 00:06:05,276
Fine. Welcome to American soil.

151
00:06:08,446 --> 00:06:10,313
Now, where's Chuck?

152
00:06:10,314 --> 00:06:14,316
Transcrypt by www.addic7ed.com

153
00:06:54,963 --> 00:06:56,163
I'm asking you again..

154
00:06:56,164 --> 00:06:58,064
Where can I find the Belgian?

155
00:07:05,572 --> 00:07:07,907
You know, you don't understand
how high the stakes are here.

156
00:07:07,974 --> 00:07:11,209
You're gonna tell me exactly
what I want to know!

157
00:07:13,245 --> 00:07:15,145
<i>Listen, Casey, I think Sarah's about to go</i>

158
00:07:15,147 --> 00:07:16,314
all <i>Kill Bill</i> on this dude.

159
00:07:16,315 --> 00:07:17,682
And rumor has it that Beckman knows

160
00:07:17,683 --> 00:07:19,283
somebody stormed in the
embassy and stole a national.

161
00:07:19,284 --> 00:07:21,185
Now, I know I'm the new guy here,
but I think

162
00:07:21,253 --> 00:07:22,720
that's kind of international
incident-y, isn't it?

163
00:07:22,721 --> 00:07:24,488
Walker knows what lines not to cross.

164
00:07:24,489 --> 00:07:26,389
Walker!

165
00:07:27,158 --> 00:07:29,259
A word, please.

166
00:07:29,327 --> 00:07:31,061
Well, can it wait?

167
00:07:31,062 --> 00:07:32,962
No.

168
00:07:37,533 --> 00:07:39,401
He's not talking.

169
00:07:39,402 --> 00:07:40,903
And he's a smirker. You know, just 'cause

170
00:07:40,904 --> 00:07:42,103
I helped you bring him here

171
00:07:42,104 --> 00:07:43,770
doesn't mean I'm giving you free reign.

172
00:07:43,771 --> 00:07:45,037
You need to cool down, get some rest.

173
00:07:45,038 --> 00:07:46,771
I'm not going anywhere.

174
00:07:46,772 --> 00:07:48,039
I was wrong about you.

175
00:07:48,040 --> 00:07:50,040
You're not acting like a worried girlfriend.

176
00:07:50,108 --> 00:07:53,643
No, you're acting like a spy
I used to know, before Chuck.

177
00:07:53,711 --> 00:07:56,045
Langston Graham's wild card enforcer.

178
00:07:56,113 --> 00:07:57,113
I didn't like

179
00:07:57,114 --> 00:07:58,614
that Sarah Walker. You know why?

180
00:07:58,615 --> 00:08:00,082
'Cause she was unpredictable.

181
00:08:00,083 --> 00:08:01,917
Now, you're gonna go home.

182
00:08:01,918 --> 00:08:03,052
I insist.

183
00:08:03,053 --> 00:08:04,754
You insist? How are you gonna do that?

184
00:08:04,755 --> 00:08:07,057
I- I insist. I... I insist.

185
00:08:07,124 --> 00:08:08,324
Hey, hey, listen to me.

186
00:08:08,325 --> 00:08:11,161
Look, Sarah, we all want to find Chuck, okay?

187
00:08:11,228 --> 00:08:12,829
But I think we could all use

188
00:08:12,830 --> 00:08:14,130
a little rest, too, right?

189
00:08:14,131 --> 00:08:16,399
I know I'm super cranky
if I get under nine hours,

190
00:08:16,467 --> 00:08:18,835
so let's-let's calm down and-a
let's go get a few winks.

191
00:08:19,970 --> 00:08:21,236
Then you go back to your manhunt.

192
00:08:21,237 --> 00:08:23,137
Nice and well-rested.

193
00:08:23,205 --> 00:08:25,840
Okay?

194
00:08:25,908 --> 00:08:27,909
You have two hours.

195
00:08:31,880 --> 00:08:32,947
Whoa.

196
00:08:32,948 --> 00:08:34,282
Man, that was scary.

197
00:08:34,283 --> 00:08:35,549
I do okay?

198
00:08:35,550 --> 00:08:37,251
I was kind of shaking there.

199
00:08:37,252 --> 00:08:39,152
I- I know it's not scary for you, but...

200
00:08:40,221 --> 00:08:41,455
Hm...

201
00:08:41,456 --> 00:08:43,824
I can't believe you have a 36-hour shift.

202
00:08:43,892 --> 00:08:45,359
You're pregnant; it's not okay.

203
00:08:45,360 --> 00:08:47,627
Honey, the nurses reserved
me my own broom closet.

204
00:08:47,695 --> 00:08:49,029
I have a very nice cot.

205
00:08:49,030 --> 00:08:50,163
I will steal some winks.

206
00:08:50,164 --> 00:08:51,631
Between these long shifts at the hospital

207
00:08:51,632 --> 00:08:53,132
and all the stressing about your family,

208
00:08:53,133 --> 00:08:55,367
I'm worried about you, and the baby.

209
00:08:55,434 --> 00:08:58,202
Listen, I promise to take care of myself.

210
00:08:58,270 --> 00:08:59,837
You need to be calm and peaceful.

211
00:08:59,838 --> 00:09:01,638
I will be calm and peaceful.

212
00:09:01,639 --> 00:09:02,873
Not too calm.

213
00:09:02,874 --> 00:09:04,509
And don't go falling asleep at the wheel.

214
00:09:04,510 --> 00:09:06,744
Speaking of, can't you take the new Sienna?

215
00:09:06,812 --> 00:09:07,812
I like my dad's ride.

216
00:09:07,813 --> 00:09:08,813
Did your dad's ride

217
00:09:08,814 --> 00:09:09,914
get five out of five stars

218
00:09:09,915 --> 00:09:11,815
in side-impact protection?

219
00:09:12,986 --> 00:09:14,987
What is this?

220
00:09:19,459 --> 00:09:20,959
Whoa.

221
00:09:20,960 --> 00:09:23,427
What is this thing?

222
00:09:23,495 --> 00:09:25,395
I've never seen anything like it.

223
00:09:25,396 --> 00:09:26,563
I don't know.

224
00:09:26,564 --> 00:09:28,298
I thought that I found
everything of my dad's

225
00:09:28,299 --> 00:09:29,799
that there was to find.

226
00:09:29,800 --> 00:09:31,167
Do you think it's spy stuff?

227
00:09:31,168 --> 00:09:33,168
I don't know.

228
00:09:33,236 --> 00:09:37,205
Uh, we could try and turn
it on and figure out.

229
00:09:37,273 --> 00:09:39,607
Right.

230
00:09:39,675 --> 00:09:42,310
I don't want it to be spy stuff.

231
00:09:44,179 --> 00:09:46,080
You do it.

232
00:09:48,116 --> 00:09:50,016
Okay.

233
00:09:59,225 --> 00:10:00,591
Nothing.

234
00:10:00,592 --> 00:10:02,226
Shoot.

235
00:10:02,227 --> 00:10:03,427
I'm late.

236
00:10:03,428 --> 00:10:05,328
I can't believe that I
have to work for two days.

237
00:10:05,363 --> 00:10:06,596
This is all I'm gonna think about

238
00:10:06,597 --> 00:10:07,797
the whole time. It's gonna kill me.

239
00:10:07,798 --> 00:10:09,898
Babe, remember, we're staying calm.

240
00:10:09,966 --> 00:10:11,933
Okay? You go to work and you don't worry.

241
00:10:12,001 --> 00:10:13,868
Maybe I'll just call Chuck
and we'll figure it out.

242
00:10:13,869 --> 00:10:15,003
No. No Chuck, okay?

243
00:10:15,004 --> 00:10:16,037
If this is spy-related,

244
00:10:16,038 --> 00:10:17,672
it's gonna reehim back in.

245
00:10:17,673 --> 00:10:19,573
I want to keep him safe.

246
00:10:22,876 --> 00:10:24,978
<i>Chuck, listen to me very closely.</i>

247
00:10:25,045 --> 00:10:27,846
If you don't access the Intersect,

248
00:10:27,914 --> 00:10:30,582
forget about Sarah,

249
00:10:30,650 --> 00:10:33,084
Ellie, Morgan

250
00:10:33,151 --> 00:10:36,653
and this Awesome character.

251
00:10:36,721 --> 00:10:39,490
No one will love you.

252
00:10:39,558 --> 00:10:42,393
You'll be nothing.

253
00:10:42,461 --> 00:10:44,462
You will lose them all.

254
00:11:24,634 --> 00:11:26,634
Sniff. 

255
00:11:53,593 --> 00:11:55,493
How you holding up?

256
00:11:56,663 --> 00:11:57,996
Not great.

257
00:11:57,997 --> 00:11:59,697
Yeah... no. Me, either.

258
00:11:59,698 --> 00:12:01,666
I've had this awful taste in mouth

259
00:12:01,733 --> 00:12:03,234
ever since Chuck disappeared.

260
00:12:03,235 --> 00:12:05,269
Which makes me think, wherever he is,

261
00:12:05,337 --> 00:12:07,237
he's probably eating something icky.

262
00:12:08,439 --> 00:12:10,540
Strange twin thing.

263
00:12:13,243 --> 00:12:15,277
Do you know what this is?

264
00:12:16,313 --> 00:12:18,080
No.

265
00:12:18,081 --> 00:12:20,849
No. No, I've never seen it before.

266
00:12:20,917 --> 00:12:23,853
I really miss him.

267
00:12:23,921 --> 00:12:25,254
Fine, okay? I-I fold.

268
00:12:25,255 --> 00:12:27,155
It's Chuck's proposal plan.

269
00:12:27,623 --> 00:12:29,523
I hate myself.

270
00:12:30,459 --> 00:12:32,359
Chuck was planning on proposing?

271
00:12:33,795 --> 00:12:35,729
Yeah.

272
00:12:35,797 --> 00:12:37,031
See, it's a combination of...

273
00:12:37,032 --> 00:12:38,932
of things that are important to both of you,

274
00:12:39,000 --> 00:12:41,966
and... and some of it is
just from when he was little.

275
00:12:42,034 --> 00:12:45,937
So, here is where he was going
to drive up in his DeLorean.

276
00:12:46,004 --> 00:12:47,371
Of course.

277
00:12:47,372 --> 00:12:50,007
That would be you,
coming down on a wild stallion.

278
00:12:50,074 --> 00:12:51,474
You meet here.

279
00:12:51,475 --> 00:12:53,509
And then, from there,
you guys were going to hop

280
00:12:53,577 --> 00:12:55,411
in this Lamborghini and
take off down the coast.

281
00:12:55,412 --> 00:12:57,046
This actually, though,
might be an older draft.

282
00:12:57,047 --> 00:12:58,981
You know, it's been revamped since puberty.

283
00:12:59,049 --> 00:13:00,949
When was he planning on doing this?

284
00:13:02,051 --> 00:13:03,385
I don't know. You know, I mean,

285
00:13:03,386 --> 00:13:04,686
ever since he lost the Intersect,

286
00:13:04,687 --> 00:13:06,854
the proposal plan got put on hold.

287
00:13:06,921 --> 00:13:08,021
Why?

288
00:13:08,022 --> 00:13:09,455
Did he think that I wouldn't want

289
00:13:09,456 --> 00:13:10,690
to marry him without the Intersect?

290
00:13:10,691 --> 00:13:12,124
Is that how I made him feel?

291
00:13:12,125 --> 00:13:15,460
No. No, Chuck knew that...

292
00:13:15,528 --> 00:13:18,429
Chuck <i>knows</i> that you love him, Sarah.

293
00:13:18,496 --> 00:13:20,731
Okay, it's just, you're kind of a big fish,

294
00:13:20,798 --> 00:13:23,067
you know, and to a regular guy

295
00:13:23,135 --> 00:13:25,369
with no supercomputer in his brain,

296
00:13:25,437 --> 00:13:28,672
I got to think that that's
pretty intimidating.

297
00:13:28,739 --> 00:13:31,207
But that's not the reason why I love Chuck.

298
00:13:31,275 --> 00:13:33,743
I do want to spend the
rest of my life with Chuck-

299
00:13:33,811 --> 00:13:35,711
with or without the Intersect.

300
00:13:35,746 --> 00:13:37,514
That's fantastic. That's great.

301
00:13:37,515 --> 00:13:38,949
Yeah, and he knows that, right?

302
00:13:38,950 --> 00:13:40,850
Because you told him that.

303
00:13:45,022 --> 00:13:47,023
Oh.

304
00:13:51,394 --> 00:13:53,929
So you're certain you know
nothing about the whereabouts

305
00:13:53,997 --> 00:13:55,898
of the Thai aide, Anand Chanarong.

306
00:13:55,965 --> 00:13:57,432
Haven't heard a word, ma'am.

307
00:13:57,433 --> 00:13:58,600
How mysterious.

308
00:13:58,601 --> 00:14:01,803
I want you to keep an eye on Agent Walker.

309
00:14:01,871 --> 00:14:03,805
I think she might be...

310
00:14:03,873 --> 00:14:05,773
on the edge.

311
00:14:07,743 --> 00:14:09,611
What are you doing back here, Walker?

312
00:14:09,612 --> 00:14:12,080
Is the surveillance camera in
Chanarong's cell is still out?

313
00:14:12,148 --> 00:14:13,815
What's in the bag? You should go.

314
00:14:13,816 --> 00:14:16,017
You're not going to want to be here
for this. I'm not going anywhere.

315
00:14:19,321 --> 00:14:21,221
I insist.

316
00:14:38,241 --> 00:14:40,541
Do you feel like talking yet?

317
00:14:40,609 --> 00:14:43,544
An American agent in a government facility

318
00:14:43,578 --> 00:14:46,213
would never use any of that.

319
00:14:46,281 --> 00:14:48,515
I'm not afraid.

320
00:14:48,582 --> 00:14:50,482
You're right.

321
00:14:51,318 --> 00:14:53,386
Normally, I wouldn't threaten a subject

322
00:14:53,453 --> 00:14:55,421
with death by ammonia injection-

323
00:14:55,489 --> 00:14:58,190
burning somebody from the inside out.

324
00:14:58,257 --> 00:14:59,657
Doesn't sound like something

325
00:14:59,658 --> 00:15:01,558
that's in the Geneva Convention, does it?

326
00:15:03,695 --> 00:15:07,230
But this man that I'm looking for-
he loves me.

327
00:15:08,498 --> 00:15:11,733
He wants to marry me.

328
00:15:11,801 --> 00:15:13,567
I see.

329
00:15:13,568 --> 00:15:16,770
It's amazing what a woman
will do to find a husband.

330
00:15:16,838 --> 00:15:19,940
Even the toughest spies in the world

331
00:15:20,008 --> 00:15:23,578
are just racing against
that biological clock.

332
00:15:23,646 --> 00:15:27,583
Tick, tick, tick, tock.

333
00:15:29,319 --> 00:15:31,387
You got me.

334
00:15:31,454 --> 00:15:33,722
I'm just a needy,

335
00:15:33,790 --> 00:15:36,926
love-crazed girl on a husband hunt...

336
00:15:38,261 --> 00:15:41,964
...who's trained in over
200 ways to kill you.

337
00:15:42,032 --> 00:15:44,433
Afraid yet?

338
00:15:44,501 --> 00:15:46,402
The Belgian has a hideout in the jungles

339
00:15:46,469 --> 00:15:48,337
of northern Thailand,
near the Burmese border.

340
00:15:48,338 --> 00:15:50,238
That jungle is filled
with nothing but killers.

341
00:15:50,240 --> 00:15:52,140
I'm going with you.

342
00:15:52,742 --> 00:15:54,309
You're not going where I'm going.

343
00:15:54,310 --> 00:15:56,044
I'll do anything to get him back,

344
00:15:56,045 --> 00:15:58,680
and I'm not going to take you down with me.

345
00:15:58,748 --> 00:16:00,449
You were right.

346
00:16:00,450 --> 00:16:02,451
I'm different without Chuck,
and I don't like it.

347
00:16:02,518 --> 00:16:04,419
You let me out of here. You need me.

348
00:16:04,487 --> 00:16:06,688
No. I need Chuck.

349
00:16:09,092 --> 00:16:10,992
Walker!

350
00:16:29,959 --> 00:16:31,627
Who's got a screw loose?

351
00:16:31,628 --> 00:16:33,662
That has two meanings.

352
00:16:33,730 --> 00:16:35,164
Hey, guys, thanks for coming.

353
00:16:35,165 --> 00:16:36,732
I'm kind of hopeless in tech land,

354
00:16:36,733 --> 00:16:38,699
and I was hoping to get this computer fixed

355
00:16:38,767 --> 00:16:40,701
before Ellie got home
from her monster shift.

356
00:16:40,769 --> 00:16:42,669
Well, lucky for you,
my Tuesday trapeze class

357
00:16:42,704 --> 00:16:44,604
was canceled, so we're all yours.

358
00:16:45,838 --> 00:16:47,305
You have a Roark 7?

359
00:16:47,306 --> 00:16:49,341
Yeah, guess so.

360
00:16:49,409 --> 00:16:50,676
Oh, one other thing-

361
00:16:50,677 --> 00:16:52,243
this little project has to stay

362
00:16:52,244 --> 00:16:53,277
a secret from Chuck.

363
00:16:53,278 --> 00:16:54,311
Can we do that?

364
00:16:54,312 --> 00:16:56,079
Yeah, yeah, absolutely, we can,

365
00:16:56,080 --> 00:16:59,248
my large, chiseled,
<i>dulce de leche</i> colored friend.

366
00:16:59,316 --> 00:17:02,384
But we want a little... something from you,

367
00:17:02,452 --> 00:17:04,252
if you know what I mean.

368
00:17:04,253 --> 00:17:07,255
No, I actually have no idea what you mean.

369
00:17:07,322 --> 00:17:09,690
Four words:

370
00:17:09,758 --> 00:17:12,859
my abscess, Lester's gout.

371
00:17:12,927 --> 00:17:16,929
Medical consult for tech expertise.

372
00:17:16,997 --> 00:17:18,897
You in?

373
00:17:20,299 --> 00:17:23,534
Yeah, uh, anything for Ellie.

374
00:17:23,602 --> 00:17:25,436
Good. Fabulous. Fabulous.

375
00:17:25,437 --> 00:17:27,438
All right, now, let me look at the computer

376
00:17:27,506 --> 00:17:29,506
while Jeffrey takes off his pants.

377
00:17:30,709 --> 00:17:32,843
Yeah, I... I need to get my kit.

378
00:17:36,514 --> 00:17:38,348
Hey. I'm so sorry. I'm so sorry.

379
00:17:38,349 --> 00:17:40,750
I closed my eyes for a minute,
and then she was gone.

380
00:17:40,817 --> 00:17:43,119
She's so sneaky.
She must make an awesome spy.

381
00:17:43,187 --> 00:17:44,353
Walker went AWOL. Open the door.

382
00:17:44,354 --> 00:17:45,587
I kind of figured she'd do...

383
00:17:45,588 --> 00:17:46,688
something crazy like this.

384
00:17:46,689 --> 00:17:48,289
I might be responsible.

385
00:17:48,290 --> 00:17:50,758
I told her about Chuck's plans on proposing.

386
00:17:50,826 --> 00:17:52,760
What?! You threw gas on the fire.

387
00:17:52,828 --> 00:17:54,728
Can't you ever keep your mouth shut?

388
00:17:54,796 --> 00:17:56,396
I'm sorry, Casey, okay?

389
00:17:56,397 --> 00:17:58,799
I overshare to connect. I'm a connecter.

390
00:17:58,866 --> 00:18:00,801
Open the door. Yeah.

391
00:18:02,270 --> 00:18:04,438
Okay, I...

392
00:18:05,807 --> 00:18:07,942
What? I want in.

393
00:18:08,009 --> 00:18:09,343
Okay? No, listen to me.

394
00:18:09,344 --> 00:18:11,177
Chuck is my best friend,
and I want to do more

395
00:18:11,178 --> 00:18:13,012
than just sit behind some
computer to try to find him.

396
00:18:13,013 --> 00:18:15,248
Absolutely not.
Chuck's in the jungles of hell.

397
00:18:15,316 --> 00:18:17,250
It's way too dangerous for you.

398
00:18:17,318 --> 00:18:18,585
Well, fine.

399
00:18:18,586 --> 00:18:20,420
I mean, you want out, I want in.

400
00:18:20,421 --> 00:18:22,488
All right? Come on, I'm ready to go.

401
00:18:22,556 --> 00:18:24,456
I have a backpack.

402
00:18:25,025 --> 00:18:27,193
Casey, it's Chuck.

403
00:18:29,697 --> 00:18:30,863
Fine.

404
00:18:30,864 --> 00:18:32,832
Deal? Deal.

405
00:18:35,102 --> 00:18:36,369
No bullets for you. What?

406
00:18:36,370 --> 00:18:38,270
Come on. We're going to Thailand. Ow!

407
00:19:08,870 --> 00:19:11,404
You can talk to me.

408
00:19:15,408 --> 00:19:17,476
I heard the Belgian has a hideout here.

409
00:19:17,543 --> 00:19:19,344
Is this true?

410
00:19:19,345 --> 00:19:20,979
First, sit down.

411
00:19:20,980 --> 00:19:22,280
Relax.

412
00:19:22,281 --> 00:19:24,449
Join me for a drink.

413
00:19:27,086 --> 00:19:28,419
He has my boyfriend.

414
00:19:28,420 --> 00:19:30,121
Where is he?

415
00:19:30,122 --> 00:19:32,622
Maybe I can be your boyfriend.

416
00:19:40,464 --> 00:19:43,098
Anyone else want to be my boyfriend?

417
00:19:45,768 --> 00:19:47,768
Sarah, no.

418
00:19:47,836 --> 00:19:49,269
I can't lose you.

419
00:19:49,270 --> 00:19:50,503
Please don't go.

420
00:19:50,504 --> 00:19:52,404
I'll do anything!

421
00:19:54,508 --> 00:19:56,175
You say that, but then you don't flash.

422
00:19:56,176 --> 00:19:58,243
You clearly don't want me enough.

423
00:19:58,311 --> 00:19:59,744
I do.

424
00:19:59,745 --> 00:20:01,412
But I... but I can't flash.

425
00:20:01,413 --> 00:20:02,746
I know you wouldn't do this.

426
00:20:02,747 --> 00:20:04,981
I know this is just a dream,
but please come back!

427
00:20:11,519 --> 00:20:12,952
It's not working.

428
00:20:12,953 --> 00:20:14,687
He's still aware enough

429
00:20:14,688 --> 00:20:15,921
to suppress the Intersect.

430
00:20:15,922 --> 00:20:17,122
Look at this.

431
00:20:17,123 --> 00:20:19,257
I'm stimulating the
hippocampus as much as I can

432
00:20:19,325 --> 00:20:20,925
without causing permanent damage.

433
00:20:20,926 --> 00:20:24,294
Don't take this the wrong way,
Mueller, but you are boring me.

434
00:20:24,362 --> 00:20:26,429
Push harder.

435
00:20:26,497 --> 00:20:29,465
Then we are in phase three.

436
00:20:29,533 --> 00:20:33,067
We wipe out everything in
his head but the Intersect.

437
00:20:33,135 --> 00:20:34,602
We lobotomize him.

438
00:20:34,603 --> 00:20:37,272
So, there would be no personality,

439
00:20:37,339 --> 00:20:39,408
no memories, no thoughts

440
00:20:39,476 --> 00:20:41,911
in the way of the Intersect.

441
00:20:41,979 --> 00:20:43,479
All right.

442
00:20:43,480 --> 00:20:45,380
Let's do it.

443
00:20:53,255 --> 00:20:55,456
That was very impressive.

444
00:20:55,524 --> 00:20:57,191
I'm guessing you are the woman

445
00:20:57,192 --> 00:21:00,127
who has been fighting
her way across Thailand.

446
00:21:00,194 --> 00:21:01,928
The people have been talking much

447
00:21:01,929 --> 00:21:03,930
about the giant blonde she-male.

448
00:21:05,232 --> 00:21:07,066
Can you tell me where to find the Belgian?

449
00:21:07,067 --> 00:21:09,835
He's taken somebody very important to me.

450
00:21:09,902 --> 00:21:11,402
I don't like the Belgian,

451
00:21:11,403 --> 00:21:12,804
so I will tell you where he is.

452
00:21:12,805 --> 00:21:15,406
But first, a little fun.

453
00:21:17,475 --> 00:21:19,143
I will give you the information

454
00:21:19,144 --> 00:21:21,611
if you can beat my best fighter.

455
00:21:21,679 --> 00:21:23,312
It's been months

456
00:21:23,313 --> 00:21:25,314
since he's had a good match.

457
00:21:25,382 --> 00:21:27,116
He kills too fast.

458
00:21:27,117 --> 00:21:30,453
I think you might make things entertaining.

459
00:21:30,521 --> 00:21:32,587
So...

460
00:21:32,655 --> 00:21:35,190
yes?

461
00:23:10,403 --> 00:23:13,238
This ends now!

462
00:23:16,408 --> 00:23:20,609
I definitely know how to use this, dirtbags!

463
00:23:34,923 --> 00:23:37,124
Smart move.

464
00:23:37,192 --> 00:23:39,092
Good move, gentlemen.

465
00:23:39,727 --> 00:23:41,395
Nice beard. Nice beard.

466
00:23:41,396 --> 00:23:43,063
Sarah!

467
00:23:43,064 --> 00:23:44,932
Morgan?

468
00:23:44,933 --> 00:23:47,367
Yeah, yeah. Are you okay? Hold on.

469
00:23:47,435 --> 00:23:49,436
Using this?

470
00:23:51,005 --> 00:23:52,172
Here, water.

471
00:23:52,173 --> 00:23:54,173
Some water.

472
00:23:54,241 --> 00:23:57,075
How did you find me? How did we find you?

473
00:23:57,143 --> 00:23:59,511
Half of Thailand is talking
about the giant blonde she-male

474
00:23:59,579 --> 00:24:01,013
that's tearing through their town.
Are you kidding me?

475
00:24:01,014 --> 00:24:04,550
But it's okay now. Casey and I are here.

476
00:24:05,886 --> 00:24:08,787
Oh, my God! Scary snake! Scary snake!

477
00:24:08,855 --> 00:24:10,755
King cobra!

478
00:24:12,158 --> 00:24:13,625
Walker,

479
00:24:13,626 --> 00:24:16,027
what are you doing here all alone?

480
00:24:16,095 --> 00:24:17,995
This is nothing but scoundrels,

481
00:24:18,030 --> 00:24:19,531
assassins and warlords.

482
00:24:19,532 --> 00:24:21,432
The scum of the Earth.

483
00:24:21,467 --> 00:24:24,469
Ah, Mr. Casey, your usual?

484
00:24:27,006 --> 00:24:29,407
Come on. Let's get out of here.

485
00:24:31,644 --> 00:24:32,944
A deal's a deal.

486
00:24:32,945 --> 00:24:34,713
The fight's not over.

487
00:24:34,714 --> 00:24:39,083
I beat your guy,
you tell me where the Belgian is.

488
00:24:41,487 --> 00:24:43,387
I'm gonna finish this.

489
00:24:44,423 --> 00:24:47,958
Seriously, does no one care?
There's a cobra in there!

490
00:24:49,294 --> 00:24:51,062
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.

491
00:24:51,063 --> 00:24:53,932
You are not getting bullets
for a long, long time.

492
00:24:53,999 --> 00:24:55,367
There's a lot of bullets.

493
00:24:55,368 --> 00:24:57,268
Tons and tons of bullets.

494
00:24:57,904 --> 00:24:59,438
I can't work with this. Nando!

495
00:24:59,439 --> 00:25:01,339
Posidrive screwdriver, stat!

496
00:25:03,444 --> 00:25:06,379
What is this? This is not a pos...

497
00:25:06,447 --> 00:25:08,748
Are you gonna earn your
lanced boil or aren't you?

498
00:25:08,816 --> 00:25:10,216
Agh! You know what? Just go!

499
00:25:10,217 --> 00:25:13,453
Jeffrey! Hey, rise,
man! We only got a few hours left

500
00:25:13,520 --> 00:25:14,754
till the end of Ellie's shift

501
00:25:14,755 --> 00:25:16,589
and I can't make heads
or tails of this thing.

502
00:25:16,590 --> 00:25:18,892
Can't anne upstairs help?

503
00:25:18,959 --> 00:25:20,259
Whoo, what a relief.

504
00:25:20,260 --> 00:25:22,294
So I just insert the softener and...

505
00:25:22,362 --> 00:25:23,462
Yep, that should do it.

506
00:25:23,463 --> 00:25:24,596
I really appreciate your help.

507
00:25:24,597 --> 00:25:26,498
I know you're a heart doctor,

508
00:25:26,566 --> 00:25:28,500
and don't often deal in the darker corners

509
00:25:28,568 --> 00:25:29,635
of the human body.

510
00:25:29,636 --> 00:25:30,836
No, no, sure don't.

511
00:25:30,837 --> 00:25:34,038
Now, you have a part that Lester needed?

512
00:25:34,106 --> 00:25:35,273
Sure do.

513
00:25:35,274 --> 00:25:36,874
Here you go.

514
00:25:36,875 --> 00:25:38,175
Thank you.

515
00:25:38,176 --> 00:25:40,610
Nice thing you're doing
for your lady, by the way.

516
00:25:40,678 --> 00:25:43,713
Thanks. I'm gonna go wash up.

517
00:26:48,208 --> 00:26:50,108
Yeah!

518
00:26:55,249 --> 00:26:57,349
Hello? Hey! Finally got you.

519
00:26:57,417 --> 00:27:00,485
I haven't seen you in a few days. Ellie...

520
00:27:00,552 --> 00:27:04,721
Ellie, Ellie, listen,
I don't know how to tell you this,

521
00:27:04,789 --> 00:27:06,689
but I'm in major trouble.

522
00:27:14,264 --> 00:27:15,831
What's going on?

523
00:27:15,832 --> 00:27:18,601
Listen, listen, okay, look I'm sorry.
Please don't be mad,

524
00:27:18,669 --> 00:27:20,938
but I've been spying again,
and I've been taken, okay?

525
00:27:21,005 --> 00:27:23,541
I need you to call Sarah,
I need you to call Casey.

526
00:27:39,356 --> 00:27:41,256
Hah!

527
00:27:41,792 --> 00:27:44,227
Oh, yes.

528
00:27:51,900 --> 00:27:53,800
Now where's Chuck?

529
00:27:54,702 --> 00:27:56,803
I am somewhere in the jungle in Thailand

530
00:27:56,871 --> 00:27:58,506
and I am running for my life.

531
00:27:58,507 --> 00:28:01,144
Can't you flash? Well, no, I can't.

532
00:28:01,212 --> 00:28:03,313
I think you can.

533
00:28:03,381 --> 00:28:05,781
Ellie, you don't sound very upset.

534
00:28:05,848 --> 00:28:09,248
Well, I just know you could
flash if you really tried.

535
00:28:11,518 --> 00:28:14,986
This is all a dream, too.

536
00:28:15,054 --> 00:28:17,522
I can't get out of here, can I?

537
00:28:17,589 --> 00:28:19,757
No, Chuck, you can't.

538
00:28:19,824 --> 00:28:21,392
My name is Dr. Mueller.

539
00:28:21,393 --> 00:28:24,328
I'm the one doing this to you.

540
00:28:24,395 --> 00:28:27,364
If you don't access the Intersect,

541
00:28:27,431 --> 00:28:30,667
I will be erasing everything that is you:

542
00:28:30,735 --> 00:28:37,005
your thoughts, your memories, your life.

543
00:28:41,277 --> 00:28:42,310
You're real.

544
00:28:42,311 --> 00:28:43,545
I'm very real.

545
00:28:43,546 --> 00:28:44,980
Now, Chuck, do you want to disappear

546
00:28:44,981 --> 00:28:47,882
or do you want to give me the Intersect?

547
00:28:50,451 --> 00:28:52,351
I can't.

548
00:29:07,114 --> 00:29:09,449
Look, I'm sorry about Castle, but Chuck...

549
00:29:09,516 --> 00:29:10,917
No, no, it's all right.

550
00:29:10,918 --> 00:29:14,120
The moron told me he
blabbed about the proposal.

551
00:29:14,187 --> 00:29:17,423
I'm not leaving until I find him.

552
00:29:17,490 --> 00:29:19,390
Neither am I.

553
00:29:26,097 --> 00:29:28,965
Wow. It's like your gun is your soul.

554
00:29:29,033 --> 00:29:30,900
Your metaphorical "yes" to a question

555
00:29:30,901 --> 00:29:33,268
she couldn't possibly bring herself to ask.

556
00:29:33,335 --> 00:29:35,536
Okay, emotion later. Tonight we find Chuck!

557
00:29:35,604 --> 00:29:38,039
Rear with the gear. You ride in the back.

558
00:29:38,107 --> 00:29:40,007
Tonight I ride in the back.

559
00:29:41,338 --> 00:29:43,905
Initiating phase three.

560
00:29:46,308 --> 00:29:47,977
How long will it take?

561
00:29:47,978 --> 00:29:50,480
To wipe his mind clean? It varies.

562
00:29:50,548 --> 00:29:53,582
But look at this section here.

563
00:29:53,650 --> 00:29:55,751
It's beginning.

564
00:29:57,320 --> 00:29:59,687
Good-bye, Chuck.

565
00:30:02,590 --> 00:30:06,127
Hey, Chuck? Chuck?

566
00:30:06,194 --> 00:30:09,464
Hey, hey, wake up, buddy.

567
00:30:10,566 --> 00:30:12,466
Hey, son. Get on up.

568
00:30:13,536 --> 00:30:15,436
You've been sleeping for a long time, man.

569
00:30:20,642 --> 00:30:25,111
I know... I know that this
is still just a dream,

570
00:30:25,179 --> 00:30:27,647
but you are all very real.

571
00:30:27,715 --> 00:30:29,517
Of course we're real.

572
00:30:29,518 --> 00:30:32,852
No. No, no, no, no, no, I- I-I was taken.

573
00:30:32,920 --> 00:30:35,021
And I almost escaped.

574
00:30:35,088 --> 00:30:37,856
No, that was a dream, too.

575
00:30:37,924 --> 00:30:39,724
Like <i>The Manchurian Candidate</i>

576
00:30:39,725 --> 00:30:43,160
or that episode of either <i>Family
Ties</i> or <i>Hogan's Family.</i>

577
00:30:43,228 --> 00:30:46,297
I don't know what you're
talking about, buddy.

578
00:30:46,365 --> 00:30:49,234
But we sure would like
it if you were to flash.

579
00:30:57,144 --> 00:30:59,044
Ah!

580
00:30:59,913 --> 00:31:03,816
See? See? I told you this is just a dream.

581
00:31:03,884 --> 00:31:06,387
A dream that hurts. Ow.

582
00:31:16,732 --> 00:31:19,367
Here. Okay.

583
00:31:19,435 --> 00:31:21,135
Here's my pitch:

584
00:31:21,136 --> 00:31:24,539
What if you we didn't use
guns this time, okay?

585
00:31:24,607 --> 00:31:27,308
If you guys don't use guns,
they don't use guns.

586
00:31:27,375 --> 00:31:30,176
If they don't use guns,
we have this lovely little mission

587
00:31:30,244 --> 00:31:31,544
where nobody gets shot.

588
00:31:31,545 --> 00:31:32,878
You see what I'm saying?

589
00:31:32,879 --> 00:31:34,779
Hmm, a diversion instead.

590
00:31:35,114 --> 00:31:36,114
A magnet.

591
00:31:36,115 --> 00:31:38,151
Ready, Morgan?

592
00:31:39,420 --> 00:31:41,688
Guns. Let's use lots of guns!

593
00:31:46,425 --> 00:31:50,728
What do you think it feels like
to watch your life disappear?

594
00:31:58,370 --> 00:32:01,506
Chuck?

595
00:32:01,574 --> 00:32:02,908
Hey, Chuck.

596
00:32:02,909 --> 00:32:04,109
Morgan?

597
00:32:04,110 --> 00:32:06,412
It's me, buddy, yeah.

598
00:32:06,479 --> 00:32:08,848
I'm right here, okay? Now just flash.

599
00:32:08,916 --> 00:32:10,683
Right, this is a dream.

600
00:32:10,684 --> 00:32:12,217
This is only a dream.

601
00:32:12,218 --> 00:32:14,085
Chuck, over here.

602
00:32:14,086 --> 00:32:16,020
I need ya to flash, son.

603
00:32:16,088 --> 00:32:18,589
Okay, I'm ready to wake up now.

604
00:32:22,194 --> 00:32:25,963
I mean, remember when Sarah left you?

605
00:32:26,031 --> 00:32:27,064
Oh, my God.

606
00:32:27,065 --> 00:32:28,466
That was, that was funny.

607
00:32:28,467 --> 00:32:30,367
I mean, man.

608
00:32:30,469 --> 00:32:31,469
Chuck.

609
00:32:31,470 --> 00:32:32,637
I'm on TV.

610
00:32:32,638 --> 00:32:35,072
What's it gonna be, Bartowski? Huh?

611
00:32:35,140 --> 00:32:38,209
You want to be a nerd
or you want to be a spy?

612
00:32:38,276 --> 00:32:40,176
Flh or become expendable, Agent Bartowski.

613
00:32:44,349 --> 00:32:45,650
Flash, okay?

614
00:32:45,651 --> 00:32:47,618
Flash now, Chuck.

615
00:32:47,686 --> 00:32:50,321
This is your last chance. Do it, Bartowski.

616
00:32:50,388 --> 00:32:52,223
What's the matter with you?
Don't you love your country?

617
00:32:52,224 --> 00:32:54,124
Can I get out?

618
00:32:54,960 --> 00:32:56,160
Come on! Flash!

619
00:32:56,161 --> 00:32:57,294
Do you want to be

620
00:32:57,295 --> 00:32:59,195
more than just a nerd? I want to get out.

621
00:33:00,364 --> 00:33:02,065
No! No, I can't!

622
00:33:02,066 --> 00:33:03,233
I can't!

623
00:33:03,234 --> 00:33:05,134
You need to flash!

624
00:33:10,839 --> 00:33:12,039
Hey. Hey, be care-

625
00:33:12,040 --> 00:33:13,807
Hey, only you can prevent forest fires, man.

626
00:33:13,808 --> 00:33:14,808
This is dangerous.

627
00:33:14,809 --> 00:33:16,076
Be careful.

628
00:33:16,077 --> 00:33:17,544
Is this a hostel?

629
00:33:17,545 --> 00:33:19,512
Or is there, is there a
hostel nearby because...?

630
00:33:21,215 --> 00:33:22,315
It's-It's a book.

631
00:33:22,316 --> 00:33:24,216
Just a book.

632
00:33:35,330 --> 00:33:36,931
Oh, man.

633
00:33:36,932 --> 00:33:38,099
Help me out here, guys.

634
00:33:38,100 --> 00:33:39,938
Hey, you!

635
00:33:39,939 --> 00:33:42,240
Shut up.

636
00:33:42,308 --> 00:33:43,908
Get on your knees.

637
00:33:43,909 --> 00:33:45,677
Who brought their dad to the party?

638
00:33:52,518 --> 00:33:55,020
I have some friendship bracelets.

639
00:33:55,087 --> 00:33:58,122
All right, this-this is, like,
a violation of my civil rights.

640
00:34:13,371 --> 00:34:16,339
Looks like we didn't
need the guns after all.

641
00:34:16,407 --> 00:34:18,074
What is up with this she-male thing?

642
00:34:18,075 --> 00:34:20,010
<i>Chuck, it's okay.</i>

643
00:34:23,014 --> 00:34:26,283
Ellie... Ellie, help me.

644
00:34:26,350 --> 00:34:27,550
Help me.

645
00:34:27,551 --> 00:34:29,018
I know you're not real.

646
00:34:29,019 --> 00:34:30,787
But help me wake up.

647
00:34:30,788 --> 00:34:32,488
Chuck, I'm right here.

648
00:34:32,489 --> 00:34:34,457
We all really need you to flash though.

649
00:34:34,524 --> 00:34:36,425
No. No, I can't!

650
00:34:42,899 --> 00:34:44,833
No. Get away from the door!

651
00:34:46,069 --> 00:34:48,037
Stay with me!

652
00:34:48,104 --> 00:34:50,004
Help me!

653
00:34:50,707 --> 00:34:53,075
Marco! Tomas!

654
00:34:53,143 --> 00:34:54,476
What's going on out there?

655
00:34:54,477 --> 00:34:56,812
None of the guards are answering.

656
00:34:56,880 --> 00:34:58,780
Let's get out of here.

657
00:34:59,916 --> 00:35:01,816
I've been looking for you.

658
00:35:11,060 --> 00:35:12,627
Chuck!

659
00:35:12,628 --> 00:35:13,729
It really is no use.

660
00:35:13,730 --> 00:35:15,163
He's almost completely gone.

661
00:35:15,164 --> 00:35:17,064
Shutp!

662
00:35:19,468 --> 00:35:21,669
<i>Chuck?</i>

663
00:35:21,737 --> 00:35:23,471
Chuck!

664
00:35:23,472 --> 00:35:25,372
Oh, my God.

665
00:35:26,775 --> 00:35:28,675
Chuck, come on, please wake up.

666
00:35:29,579 --> 00:35:31,113
Chuck, listen to me. I'm here.

667
00:35:31,114 --> 00:35:34,450
Chuck, I'm here.

668
00:35:35,685 --> 00:35:37,585
Chuck, I'm here.

669
00:35:42,259 --> 00:35:45,363
But you're not.

670
00:35:45,431 --> 00:35:46,498
You're not real.

671
00:35:46,499 --> 00:35:47,632
This is a dream.

672
00:35:47,633 --> 00:35:49,768
I came to rescue you.

673
00:35:49,836 --> 00:35:51,736
I'm right here, Chuck.

674
00:35:53,373 --> 00:35:54,973
Chuck, please,

675
00:35:54,974 --> 00:35:56,374
come on.

676
00:35:56,375 --> 00:35:57,742
Hey. Hey, hey, hey.

677
00:35:57,743 --> 00:35:59,811
Tell him what you told me before, okay?

678
00:35:59,879 --> 00:36:01,879
He'll hear that, I know it.

679
00:36:01,947 --> 00:36:03,847
This is your chance. Don't-Don't be

680
00:36:03,882 --> 00:36:07,150
Sarah Walker the spy,
be Sarah Walker the girlfriend.

681
00:36:07,218 --> 00:36:08,951
Chuck, please.

682
00:36:08,952 --> 00:36:11,788
Chuck, I love you.

683
00:36:11,856 --> 00:36:13,791
Please wake up.

684
00:36:13,859 --> 00:36:16,560
I have so much that I want to tell you.

685
00:36:18,563 --> 00:36:20,964
I found your proposal plan.

686
00:36:21,032 --> 00:36:22,900
No, no, no, no, no.

687
00:36:22,901 --> 00:36:24,735
This is my mind playing tricks on me.

688
00:36:24,736 --> 00:36:26,537
You don't know anything
about my proposal plan.

689
00:36:26,538 --> 00:36:28,806
You we gonna do it on the beach in Malibu.

690
00:36:28,874 --> 00:36:32,944
Where we watched the sun
rise after our first date.

691
00:36:33,012 --> 00:36:37,082
There were seral race cars involved.

692
00:36:37,150 --> 00:36:39,351
I revised that.

693
00:36:39,418 --> 00:36:41,318
Chuck, I want to spend the
rest of my life with you.

694
00:36:41,354 --> 00:36:46,291
I don't care if you have
the Intersect or not.

695
00:36:46,359 --> 00:36:48,293
Without you, I'm nobody.

696
00:36:48,360 --> 00:36:50,260
I'm nothing but a spy.

697
00:36:52,198 --> 00:36:55,333
Come back to me, Chuck.

698
00:36:59,438 --> 00:37:01,172
I want to marry you.

699
00:37:18,092 --> 00:37:19,992
Chuck.

700
00:37:25,031 --> 00:37:26,965
He's okay. He's okay.

701
00:37:29,634 --> 00:37:31,000
Yeah, he's fine.

702
00:37:31,001 --> 00:37:32,901
Hi.

703
00:37:49,085 --> 00:37:50,752
Bro, are you almost done yet?

704
00:37:50,753 --> 00:37:53,188
Ellie called three times,
see if I figured this thing out.

705
00:37:53,255 --> 00:37:55,423
Well, I'll examine anyone's
dark places for that woman.

706
00:37:55,491 --> 00:37:57,158
I'm at the end of my rope.

707
00:37:57,159 --> 00:38:00,495
Not to worry, my supple
yet hard-bodied friend.

708
00:38:00,562 --> 00:38:02,663
All right, you really
don't need to call me that.

709
00:38:02,731 --> 00:38:04,131
Okay, people, gather,
gather, gather, humans!

710
00:38:04,132 --> 00:38:07,434
You, uh, you minions ready to see

711
00:38:07,502 --> 00:38:09,570
what your broken bodies have wrought?

712
00:38:09,638 --> 00:38:10,638
Do it.

713
00:38:10,639 --> 00:38:12,539
Here goes.

714
00:38:16,279 --> 00:38:18,148
Nice work, amigo.

715
00:38:18,149 --> 00:38:20,049
You did it.

716
00:38:22,456 --> 00:38:23,589
Hmm.

717
00:38:23,590 --> 00:38:25,490
Needs a password.

718
00:38:25,959 --> 00:38:27,259
"Knock knock."

719
00:38:27,260 --> 00:38:29,862
It's an impenetrable riddle.

720
00:38:29,930 --> 00:38:31,097
I could hack it.

721
00:38:31,098 --> 00:38:33,900
Take me about 12 hours, and, uh...

722
00:38:33,968 --> 00:38:35,435
maybe I should try a colonoscopy.

723
00:38:35,436 --> 00:38:36,937
Okay, everyone out now.

724
00:38:36,938 --> 00:38:37,938
Let's go.

725
00:38:37,939 --> 00:38:39,039
We're done.

726
00:38:39,040 --> 00:38:40,707
Thank you. That's no to the colonoscopy?

727
00:38:40,708 --> 00:38:42,442
Congratulations, team.

728
00:38:42,443 --> 00:38:43,777
The Belgian is in custody,

729
00:38:43,778 --> 00:38:45,478
and America's secrets are safe once more.

730
00:38:45,479 --> 00:38:47,447
Oh, yeah, that's what I did today.

731
00:38:47,515 --> 00:38:49,215
Agent Bartowski,

732
00:38:49,216 --> 00:38:50,883
I trust you are feeling better.

733
00:38:50,884 --> 00:38:51,884
Yeah. Uh, yeah.

734
00:38:51,885 --> 00:38:53,018
I- I feel fine.

735
00:38:53,019 --> 00:38:55,920
I'm a little hazy on... everything.

736
00:38:55,988 --> 00:38:58,089
But I'm much better, thank you.

737
00:38:58,157 --> 00:39:00,959
And, Agent Walker, you are back to normal?

738
00:39:01,027 --> 00:39:02,027
Yes, uh...

739
00:39:02,028 --> 00:39:03,662
yes, I am, General.

740
00:39:03,663 --> 00:39:04,797
Very good,

741
00:39:04,798 --> 00:39:07,099
because we have something
important to discuss:

742
00:39:07,166 --> 00:39:09,568
Agent Bartowski's position in the agency

743
00:39:09,635 --> 00:39:10,769
without the Intersect.

744
00:39:10,770 --> 00:39:12,571
Excuse me? The government still wants me?

745
00:39:12,572 --> 00:39:14,573
The Intersect appears to be buried for good,

746
00:39:14,640 --> 00:39:16,308
but we'll find a use for you.

747
00:39:16,309 --> 00:39:18,409
You're an asset with or without it.

748
00:39:18,477 --> 00:39:20,678
Yes, he is.

749
00:39:22,080 --> 00:39:23,346
One last thing.

750
00:39:23,347 --> 00:39:26,182
You're absolutely certain that, even though

751
00:39:26,250 --> 00:39:28,251
the Belgian and Chuck were
both found in Thailand,

752
00:39:28,319 --> 00:39:30,119
that you had nothing to do with

753
00:39:30,120 --> 00:39:32,321
the kidnapped Thai official who woke up

754
00:39:32,389 --> 00:39:34,390
in his own bed this morning,
with no recollection

755
00:39:34,457 --> 00:39:35,991
of where he went for two days?

756
00:39:35,992 --> 00:39:37,160
Hmm?

757
00:39:37,161 --> 00:39:39,061
No, ma'am.

758
00:39:39,530 --> 00:39:41,531
Crazy coincidence.

759
00:39:41,599 --> 00:39:43,800
Welcome back.

760
00:39:43,868 --> 00:39:45,702
I agree.

761
00:39:45,703 --> 00:39:46,703
Welcome back.

762
00:39:46,704 --> 00:39:48,071
Thank you for coming with me.

763
00:39:48,072 --> 00:39:50,206
Beckman knew, right?

764
00:39:50,274 --> 00:39:52,275
I- I think she knew.

765
00:39:55,345 --> 00:39:56,912
Okay, so I still spy.

766
00:39:56,913 --> 00:39:58,913
More importantly, you're home.

767
00:40:04,854 --> 00:40:07,289
Hey, um...

768
00:40:07,358 --> 00:40:09,426
you should know that

769
00:40:09,493 --> 00:40:12,562
the proposal plan that you found-

770
00:40:12,630 --> 00:40:13,630
just a rough draft.

771
00:40:13,631 --> 00:40:16,232
So you do remember what happed?

772
00:40:16,300 --> 00:40:17,500
Yeah, maybe a little.

773
00:40:17,501 --> 00:40:18,968
Uh, a scoche.

774
00:40:18,969 --> 00:40:20,303
But don't think you know

775
00:40:20,304 --> 00:40:22,404
all the surprises that I got hidden

776
00:40:22,472 --> 00:40:24,373
up my sleeves, because my sleeves

777
00:40:24,440 --> 00:40:26,275
are chock-full of surprises.

778
00:40:26,276 --> 00:40:28,543
You know, I'm surprised
I could even get in here

779
00:40:28,611 --> 00:40:31,012
with all the surprises
that are in my sleeves.

780
00:40:31,080 --> 00:40:32,747
I got magic coming your way, baby.

781
00:40:32,748 --> 00:40:34,282
Okay? Magic.

782
00:40:34,283 --> 00:40:35,717
Magic.

783
00:40:35,718 --> 00:40:36,818
I've got no magic.

784
00:40:36,819 --> 00:40:37,819
You ruined my life.

785
00:40:37,820 --> 00:40:38,853
What? I saved your life.

786
00:40:38,854 --> 00:40:40,288
I took a Thai leech for you.

787
00:40:40,289 --> 00:40:42,624
But-But now I can't use
my proposal plan, buddy.

788
00:40:42,692 --> 00:40:44,626
Come on. I need something new.

789
00:40:44,694 --> 00:40:46,862
I need to surprise her,
but how can I surprise a super spy?

790
00:40:46,929 --> 00:40:48,096
Hey, listen, it's fine.

791
00:40:48,097 --> 00:40:49,398
Team Chuck and Morgan have a new mission:

792
00:40:49,399 --> 00:40:50,966
To plan a proposal that'll blow Sarah's mind.

793
00:40:50,967 --> 00:40:52,134
And by the way,

794
00:40:52,135 --> 00:40:53,469
you should've seen Sarah without you.

795
00:40:53,470 --> 00:40:55,370
Man, I mean, maybe it was a good thing

796
00:40:55,371 --> 00:40:57,271
that you lost the Intersect,
'cause now you know

797
00:40:57,305 --> 00:40:58,471
that girl loves you.

798
00:40:58,472 --> 00:40:59,939
I mean, she will do

799
00:40:59,940 --> 00:41:02,107
anything for you.

800
00:41:02,175 --> 00:41:04,210
Thanks, buddy.

801
00:41:04,277 --> 00:41:06,780
Yeah, no, seriously, anything, okay?

802
00:41:06,814 --> 00:41:09,215
I had to pick a Thai tooth out of her arm.

803
00:41:09,282 --> 00:41:10,850
Ow.

804
00:41:10,851 --> 00:41:13,319
I got people who'll take
teeth and leeches for me.

805
00:41:13,387 --> 00:41:14,687
I'm a lucky guy.

806
00:41:14,688 --> 00:41:17,189
It's good having you back.

807
00:41:19,058 --> 00:41:20,559
I'm so happy to be home.

808
00:41:20,560 --> 00:41:22,561
Mm.

809
00:41:22,628 --> 00:41:24,229
And I am so happy to tell you

810
00:41:24,230 --> 00:41:26,064
that you have nothing
left on your plate today.

811
00:41:26,065 --> 00:41:27,065
Okay.

812
00:41:27,066 --> 00:41:28,333
Hi.

813
00:41:28,334 --> 00:41:31,436
Your husband has fixed this computer.

814
00:41:31,503 --> 00:41:34,105
Really?

815
00:41:34,172 --> 00:41:35,306
Oh, you're amazing.

816
00:41:35,307 --> 00:41:38,043
All we need now is a password.

817
00:41:38,111 --> 00:41:40,112
The prompt is "Knock knock."

818
00:41:40,179 --> 00:41:42,447
Know what it could be?

819
00:41:42,515 --> 00:41:44,616
It's not "Who's there."
I already tried that one.

820
00:41:47,653 --> 00:41:50,421
I know what it is.

821
00:41:50,489 --> 00:41:51,922
When I was a little girl,

822
00:41:51,923 --> 00:41:54,758
I would always mess up the
"Knock knock" routine.

823
00:41:54,826 --> 00:41:59,496
My dad would say "Knock knock"
and I would say "I'm here."

824
00:42:02,033 --> 00:42:05,970
It made him laugh so hard I
never wanted to do it right.

825
00:42:13,579 --> 00:42:18,116
www.addic7ed.com

826
00:42:18,184 --> 00:42:20,084
Oh, my God.

