﻿1
00:00:01,615 --> 00:00:03,716
Over 68 million Americans

2
00:00:03,718 --> 00:00:06,652
leave the safety of our
borders every year.

3
00:00:06,654 --> 00:00:08,054
If danger strikes,

4
00:00:08,056 --> 00:00:10,456
the FBI's international response team

5
00:00:10,458 --> 00:00:12,892
is called into action.

6
00:00:29,510 --> 00:00:32,411
Oh, you guys go ahead. I think
I'm going to walk back.

7
00:00:32,413 --> 00:00:33,846
You're crazy.

8
00:00:33,848 --> 00:00:36,115
You're like over a mile
from your apartment.

9
00:00:36,117 --> 00:00:38,117
Are we forgetting my
three-mile morning jogs?

10
00:00:38,119 --> 00:00:39,685
Despite what the French think,

11
00:00:39,687 --> 00:00:42,188
all Americans aren't fat and lazy.

12
00:00:42,190 --> 00:00:43,856
Sam, are you sure? It's kind of late.

13
00:00:43,858 --> 00:00:45,724
Ladies, we're in Paris.

14
00:00:45,726 --> 00:00:49,295
It's a beautiful night, and
you want to squeeze yourself

15
00:00:49,297 --> 00:00:52,965
onto a subway train with a
car full of des étrangers?

16
00:00:52,967 --> 00:00:54,133
Yeah.

17
00:00:54,135 --> 00:00:56,168
Somebody has watched "Moulin Rouge!"

18
00:00:56,170 --> 00:00:57,470
Way too many times!

19
00:00:57,472 --> 00:00:59,605
Come on! Who's coming with me?

20
00:00:59,607 --> 00:01:02,208
Sam, I love your bohemian soul and all,

21
00:01:02,210 --> 00:01:04,810
but my soles are hurting like hell.

22
00:01:04,812 --> 00:01:07,813
No way I'm walking across
town in these shoes.

23
00:01:07,815 --> 00:01:09,248
Quel dommage.

24
00:01:27,568 --> 00:01:29,034
Oh. Damn it.

25
00:01:37,545 --> 00:01:40,846
Mademoiselle, ça va ?

26
00:01:40,848 --> 00:01:42,381
Ça va, merci. Uh...

27
00:01:43,651 --> 00:01:46,285
I just completely forgot how
to say, "I broke my heel."

28
00:01:46,287 --> 00:01:47,953
"J'ai cassé mon talon."

29
00:01:47,955 --> 00:01:49,788
Of course, you speak English.

30
00:01:49,790 --> 00:01:51,924
Un peu. Uh, may I help you, miss?

31
00:01:51,926 --> 00:01:53,659
No, I'm good.

32
00:01:53,661 --> 00:01:55,961
Thank you. Merci.

33
00:01:55,963 --> 00:01:58,030
Well, you sure I can't
offer you a ride?

34
00:01:58,032 --> 00:02:00,866
I can take you anywhere you like.

35
00:02:02,236 --> 00:02:03,569
Samantha Wade.

36
00:02:03,571 --> 00:02:06,105
Elementary-school teacher
from Nashville, Tennessee,

37
00:02:06,107 --> 00:02:08,274
found this morning by
two of her friends.

38
00:02:08,276 --> 00:02:10,943
Murdered and staged in the
apartment she'd been leasing

39
00:02:10,945 --> 00:02:12,111
for the past three weeks.

40
00:02:12,113 --> 00:02:14,513
Due to the brutal and
provocative nature

41
00:02:14,515 --> 00:02:15,948
of Samantha Wade's murder,

42
00:02:15,950 --> 00:02:17,950
our ambassador and the
French foreign minister

43
00:02:17,952 --> 00:02:19,485
have requested the I.R.T.'s assistance

44
00:02:19,487 --> 00:02:20,920
in the homicide investigation.

45
00:02:20,922 --> 00:02:24,023
And given that about two million
Americans visit Paris per year,

46
00:02:24,025 --> 00:02:26,559
not to mention an additional
50,000 on work visas,

47
00:02:26,561 --> 00:02:28,027
I'd bet they'd also like us

48
00:02:28,029 --> 00:02:30,496
to draw up a threat assessment to U.S.
citizens.

49
00:02:30,498 --> 00:02:32,464
Well, there's nothing more
threatening than this.

50
00:02:32,466 --> 00:02:33,966
What are these things in her eyes?

51
00:02:33,968 --> 00:02:36,101
French investigators
have identified them

52
00:02:36,103 --> 00:02:37,403
as timber scribes.

53
00:02:37,405 --> 00:02:40,773
Bladed instruments used by land
surveyors to inscribe trees.

54
00:02:40,775 --> 00:02:42,942
Not exactly your go-to murder weapon.

55
00:02:42,944 --> 00:02:44,910
Especially in an urban environment.

56
00:02:44,912 --> 00:02:48,080
These tools are really old...
pre-World War I.

57
00:02:48,082 --> 00:02:49,982
No prints, so they're not
gonna help us narrow down

58
00:02:49,984 --> 00:02:51,083
our unsub's current occupation.

59
00:02:51,085 --> 00:02:52,318
Yeah, but these scribes

60
00:02:52,320 --> 00:02:53,619
aren't exactly the
murder weapons, either.

61
00:02:53,621 --> 00:02:54,820
I mean, even from these photos,

62
00:02:54,822 --> 00:02:56,088
you can see that the ocular injuries

63
00:02:56,090 --> 00:02:57,423
aren't her cause of death.

64
00:02:57,425 --> 00:02:59,792
But I don't see an official
autopsy report here, Monty.

65
00:02:59,794 --> 00:03:02,728
The autopsy is being performed
by the Paris Coroner

66
00:03:02,730 --> 00:03:04,396
as you guys sail over the Atlantic.

67
00:03:04,398 --> 00:03:05,998
It says here that late last night,

68
00:03:06,000 --> 00:03:08,067
Samantha had dinner with
the same two friends

69
00:03:08,069 --> 00:03:10,669
who found her this morning...
Sheila Martin and Renee Alston.

70
00:03:10,671 --> 00:03:11,971
According to them,

71
00:03:11,973 --> 00:03:14,240
she chose to walk home while
they took the Metro train.

72
00:03:14,242 --> 00:03:16,342
Yeah, and that was around 12:30 A.M.
local time.

73
00:03:16,344 --> 00:03:18,544
So Samantha could have
easily been followed home.

74
00:03:18,546 --> 00:03:19,912
Sure.

75
00:03:19,914 --> 00:03:22,348
But there were not signs of
forced entry into her apartment.

76
00:03:22,350 --> 00:03:24,016
So it's possible that she knew

77
00:03:24,018 --> 00:03:25,818
or was familiar with her attacker.

78
00:03:25,820 --> 00:03:27,353
Except that the French investigators

79
00:03:27,355 --> 00:03:29,688
are interviewing all of her
known friends and associates,

80
00:03:29,690 --> 00:03:31,857
including Sheila and Renee.

81
00:03:31,859 --> 00:03:33,626
Everybody's alibi is checking out.

82
00:03:33,628 --> 00:03:36,462
Which means Samantha's assailant
might have presented in a way

83
00:03:36,464 --> 00:03:38,030
that felt comfortable to her.

84
00:03:38,032 --> 00:03:39,765
Well, safe enough to open the door.

85
00:03:39,767 --> 00:03:41,367
Well, there's also this French saying,

86
00:03:41,369 --> 00:03:42,868
se mettre le doigt dans l'oeil,

87
00:03:42,870 --> 00:03:44,803
which means to put your
finger in your eye.

88
00:03:44,805 --> 00:03:47,306
It's the French equivalent of
putting your foot in your mouth.

89
00:03:47,308 --> 00:03:48,507
As in to make a mistake.

90
00:03:48,509 --> 00:03:49,742
A mistake that, obviously,

91
00:03:49,744 --> 00:03:51,243
someone felt Samantha had to pay for.

92
00:03:51,245 --> 00:03:52,478
Got to be more to it.

93
00:03:52,480 --> 00:03:54,647
I mean, this staging is so extreme.

94
00:03:54,649 --> 00:03:57,416
It's like he's pictured it in
his mind's eye for a while,

95
00:03:57,418 --> 00:03:59,285
and now he's bringing it to life.

96
00:03:59,287 --> 00:04:00,619
Well, if that's the case, Jack,

97
00:04:00,621 --> 00:04:02,187
all of this preparation and effort,

98
00:04:02,189 --> 00:04:03,889
he's definitely got a taste for it now.

99
00:04:14,869 --> 00:04:16,669
Bon après-midi.

100
00:04:31,218 --> 00:04:32,818
Just a sec!

101
00:04:34,121 --> 00:04:35,154
Qui est-ce ?

102
00:04:35,156 --> 00:04:36,755
Pardon me, Mademoiselle.

103
00:04:36,757 --> 00:04:38,390
You left something behind.

104
00:04:50,137 --> 00:04:52,171
No, please!

105
00:04:52,173 --> 00:04:55,674
N'ayez pas peur. Ce sera bientôt fini.

106
00:05:00,297 --> 00:05:05,364
- Synced and corrected by MasterCookie -
- www.addic7ed.com -

107
00:05:28,613 --> 00:05:32,815
"The bonds between ourselves
and another person

108
00:05:32,817 --> 00:05:34,951
exist only in our minds."

109
00:05:34,953 --> 00:05:37,086
Marcel Proust.

110
00:05:43,440 --> 00:05:44,944
You must be from the FBI, no?

111
00:05:45,425 --> 00:05:46,991
Yes, we are.

112
00:05:46,994 --> 00:05:48,994
I'm Unit Chief Jack Garrett.

113
00:05:48,996 --> 00:05:50,567
These are supervisory Special Agents

114
00:05:50,788 --> 00:05:52,855
Seger, Jarvis, and Simmons.

115
00:05:52,857 --> 00:05:53,889
And you are?

116
00:05:53,891 --> 00:05:55,391
Commissaire Pierre Clément,

117
00:05:55,393 --> 00:05:57,560
lead inspector, police judiciaire.

118
00:05:57,562 --> 00:05:59,795
If you would follow me, please.

119
00:06:00,732 --> 00:06:03,532
I'm not fluent in these
joint operations,

120
00:06:03,534 --> 00:06:06,902
so you must forgive me if I
don't appreciate having,

121
00:06:06,904 --> 00:06:09,605
how you say, my hand held.

122
00:06:09,607 --> 00:06:11,907
Commissaire Clément, we are
not here to hold your hand,

123
00:06:11,909 --> 00:06:14,677
just lend our expertise and experience.

124
00:06:14,679 --> 00:06:15,845
Bien sûr.

125
00:06:15,847 --> 00:06:18,614
During your flight, another
woman was found...

126
00:06:18,616 --> 00:06:20,249
staged in her apartment.

127
00:06:20,251 --> 00:06:23,386
Instead of mutilating the
eyes, he cut off her head.

128
00:06:23,388 --> 00:06:24,353
Took it with him.

129
00:06:24,355 --> 00:06:26,288
- Another American woman?
- Oui.

130
00:06:26,290 --> 00:06:28,391
We have made an identification.

131
00:06:30,395 --> 00:06:32,395
Bianca Lewis, 37 years old,

132
00:06:32,397 --> 00:06:34,897
work visa says she was
employed as a publicist.

133
00:06:34,899 --> 00:06:37,066
Living in Paris for about 18 months.

134
00:06:37,068 --> 00:06:40,002
Is there any connection between
Bianca Lewis and Samantha Wade?

135
00:06:40,004 --> 00:06:43,272
None that my inspectors have
been able to establish thus far.

136
00:06:43,274 --> 00:06:45,508
We'll follow up with
victimology back home.

137
00:06:45,510 --> 00:06:47,043
But right now, all we know

138
00:06:47,045 --> 00:06:48,477
is Samantha was a tourist

139
00:06:48,479 --> 00:06:52,548
and Bianca was a temporary
non-immigrant worker.

140
00:06:52,550 --> 00:06:55,618
Still, female American... both
staying in the 18th arrondissement.

141
00:06:55,620 --> 00:06:56,919
Montmartre...

142
00:06:56,921 --> 00:06:59,588
part of the right bank in the
northern section of city.

143
00:06:59,590 --> 00:07:01,524
Hey, guys, take a look at this.

144
00:07:01,526 --> 00:07:06,562
Cette fois-ci, décapitée dans son
appartement du 18e arrondissement...

145
00:07:06,564 --> 00:07:08,964
Somebody has been seriously
over-sharing with the press.

146
00:07:08,966 --> 00:07:10,633
Well, that would be me, Mademoiselle.

147
00:07:10,635 --> 00:07:13,703
In my experience, sharing
with our journalists

148
00:07:13,705 --> 00:07:17,339
often has a way of... Shaking
the fruit out of the tree.

149
00:07:17,341 --> 00:07:19,742
And smacking you on the head, right?

150
00:07:19,744 --> 00:07:22,244
Let's just say that your
faith in the press corps

151
00:07:22,246 --> 00:07:24,046
is a little stronger than ours.

152
00:07:24,048 --> 00:07:26,782
So, I've arranged for you
to work out of this room.

153
00:07:26,784 --> 00:07:28,484
And copies of all our reports

154
00:07:28,486 --> 00:07:30,786
will be made available as soon as we...

155
00:07:30,788 --> 00:07:33,856
Actually, I'll need to visit
the Bianca Lewis crime scene

156
00:07:33,858 --> 00:07:35,558
with Agent Simmons here.

157
00:07:35,560 --> 00:07:38,594
I'll also need Agent Jarvis to
review the autopsy findings

158
00:07:38,596 --> 00:07:40,896
while Agent Seger looks
over the evidence

159
00:07:40,898 --> 00:07:42,965
collected at the Samantha Wade scene.

160
00:07:42,967 --> 00:07:44,867
Anything else you require, Sir?

161
00:07:44,869 --> 00:07:46,302
No, that's it.

162
00:07:46,304 --> 00:07:47,503
For now.

163
00:07:47,505 --> 00:07:49,638
Très bien.

164
00:07:53,244 --> 00:07:54,677
Let's get to work.

165
00:07:54,679 --> 00:07:57,279
Just like at Samantha's apartment.

166
00:07:57,281 --> 00:07:59,381
Bianca's body was posed

167
00:07:59,383 --> 00:08:01,517
in the same area of the
room as Samantha's,

168
00:08:01,519 --> 00:08:03,519
the same sitting position...

169
00:08:03,521 --> 00:08:06,288
With all the violence
concentrated right here.

170
00:08:06,290 --> 00:08:08,524
Everything else looks
pretty undisturbed.

171
00:08:08,526 --> 00:08:11,160
Like Bianca had just come
home from grocery shopping.

172
00:08:11,162 --> 00:08:12,828
These bags are pretty full, though.

173
00:08:12,830 --> 00:08:15,397
Maybe somebody helped her
carry them up the stairs.

174
00:08:15,399 --> 00:08:17,199
What are you thinking, Jack?

175
00:08:17,201 --> 00:08:18,267
No arterial spray.

176
00:08:18,269 --> 00:08:20,870
He killed her before
he removed her head.

177
00:08:20,872 --> 00:08:22,037
Postmortem mutilation.

178
00:08:22,039 --> 00:08:23,806
It's like what Mae said
about Samantha's eyes.

179
00:08:25,276 --> 00:08:26,876
You think he took the head as a trophy?

180
00:08:26,878 --> 00:08:27,810
It's hard to say.

181
00:08:27,812 --> 00:08:29,178
Maybe he thought in this case,

182
00:08:29,180 --> 00:08:30,746
having a severed head lying around

183
00:08:30,748 --> 00:08:33,115
would just confuse his message.

184
00:08:33,117 --> 00:08:35,217
Well, I'm confused.

185
00:08:35,219 --> 00:08:38,521
We have one woman with gouged eyes,

186
00:08:38,523 --> 00:08:40,756
another with no head.

187
00:08:40,758 --> 00:08:43,926
What the hell's he trying to say,

188
00:08:43,928 --> 00:08:46,595
besides, "I'm a sick,
misogynistic son of a bitch"?

189
00:08:46,597 --> 00:08:52,067
The staging at both scenes
was deliberate, complicated.

190
00:08:52,069 --> 00:08:53,803
It would have taken a lot of time.

191
00:08:53,805 --> 00:08:57,373
And yet our unsub had no fear
of interruption or distraction.

192
00:08:57,375 --> 00:08:58,841
Because you think that he knew

193
00:08:58,843 --> 00:09:00,843
they were staying in
these apartments alone.

194
00:09:00,845 --> 00:09:01,604
Which would suggest that even if

195
00:09:01,727 --> 00:09:02,727
Samantha and Bianca
didn't know each other,

196
00:09:03,414 --> 00:09:04,947
they might have known the unsub.

197
00:09:04,949 --> 00:09:08,217
Except he's completely
objectified his victims.

198
00:09:08,219 --> 00:09:10,920
It's a lot harder to objectify someone

199
00:09:10,922 --> 00:09:13,322
you've had a relationship with...

200
00:09:13,324 --> 00:09:15,224
Rather than a stranger.

201
00:09:15,226 --> 00:09:18,227
So how do you get to know someone
without really knowing them?

202
00:09:25,937 --> 00:09:27,236
All righty.

203
00:09:27,238 --> 00:09:30,072
Three years of college
French, don't fail me now.

204
00:09:30,942 --> 00:09:32,508
Okay.

205
00:09:32,510 --> 00:09:35,044
"L'agression à coup de couteau... "

206
00:09:35,046 --> 00:09:38,581
"The sharp-force injury
to each eye occurred... "

207
00:09:38,583 --> 00:09:40,382
"... après la mort."

208
00:09:40,384 --> 00:09:43,185
"Postmortem." Good call, Jarvis.

209
00:09:43,187 --> 00:09:47,957
"With Samantha's cause de décès
actually being étranglement."

210
00:09:47,959 --> 00:09:51,126
Strangulation, broken hyroid bone.

211
00:09:52,597 --> 00:09:56,432
While Bianca's cause of death is...

212
00:09:56,434 --> 00:09:58,968
Also étranglement, wow.

213
00:09:58,970 --> 00:10:00,536
Okay, "avant la mort... "

214
00:10:00,538 --> 00:10:03,906
"Antemortem contusions
suggest manual strangulation

215
00:10:03,908 --> 00:10:07,109
prior to the crude
disarticulation of the head."

216
00:10:07,111 --> 00:10:08,410
Hold on.

217
00:10:08,412 --> 00:10:10,846
"Also recovered a fragment of metal,

218
00:10:10,848 --> 00:10:13,449
possibly a piece of l'arme du crime."

219
00:10:13,451 --> 00:10:14,650
The murder weapon.

220
00:10:14,652 --> 00:10:17,186
Oh, way to bury the lede, guys.

221
00:10:34,972 --> 00:10:36,505
Weird.

222
00:10:40,478 --> 00:10:42,411
Quoi de neuf, mon cher ami ?

223
00:10:42,413 --> 00:10:44,680
Hey, I need you to run
some evidence for me.

224
00:10:44,682 --> 00:10:46,582
Okay, but you do know that the French

225
00:10:46,584 --> 00:10:48,784
pretty much invented
forensic science, right?

226
00:10:48,786 --> 00:10:50,686
Yeah. Give or take a hundred years.

227
00:10:50,688 --> 00:10:53,188
I'm just saying that they've
got a pretty good crime lab

228
00:10:53,190 --> 00:10:54,423
right there in Paris.

229
00:10:54,425 --> 00:10:56,025
So the Coroner was able to recover

230
00:10:56,027 --> 00:10:59,061
a piece of the murder
weapon from Bianca's body,

231
00:10:59,063 --> 00:11:01,063
and I know that they're gonna mass-spec

232
00:11:01,065 --> 00:11:02,364
the you-know-what out of it.

233
00:11:02,366 --> 00:11:04,934
But there is this weird
piece of this symbol on it.

234
00:11:04,936 --> 00:11:08,771
These curvy, wavy lines look
like I got some work to do.

235
00:11:08,773 --> 00:11:10,806
So Samantha had dinner with her friends

236
00:11:10,808 --> 00:11:12,574
here in the 10th arrondissement.

237
00:11:12,576 --> 00:11:15,778
And then she walked back to her
apartment here in the 18th.

238
00:11:15,780 --> 00:11:18,147
We have yet to determine
the precise route,

239
00:11:18,149 --> 00:11:20,482
so a broad search of CCTV footage

240
00:11:20,484 --> 00:11:22,418
has turned up nothing yet.

241
00:11:22,420 --> 00:11:23,385
However...

242
00:11:23,387 --> 00:11:25,521
It would appear she arrived home,

243
00:11:25,523 --> 00:11:26,989
and then some time later,

244
00:11:26,991 --> 00:11:29,491
she invited the intruder
inside the premises.

245
00:11:29,493 --> 00:11:31,961
That's a very long way
to walk in those heels.

246
00:11:31,963 --> 00:11:35,197
That's what her friends thought, too.

247
00:11:38,703 --> 00:11:41,036
One of the heels is broken.

248
00:11:41,038 --> 00:11:44,139
Snapped off in the struggle
with her assailant, to be sure.

249
00:11:44,141 --> 00:11:45,975
Are you sure?

250
00:11:45,977 --> 00:11:47,576
Did you see this residue?

251
00:11:47,578 --> 00:11:50,913
I did not personally process
the victim's clothes, no.

252
00:11:50,915 --> 00:11:53,949
But I'm not sure how
gravel would be probative.

253
00:11:53,951 --> 00:11:55,084
It's not gravel.

254
00:11:55,086 --> 00:11:57,286
Do you see how it sort of
shimmers in the light?

255
00:11:57,288 --> 00:11:58,654
This is epoxy mortar.

256
00:11:58,656 --> 00:12:00,923
It's used to set, among other
things, cobblestones...

257
00:12:00,925 --> 00:12:02,124
like the ones

258
00:12:02,126 --> 00:12:03,559
in some of your famous
little streets around here.

259
00:12:03,561 --> 00:12:05,861
Agent Seger, those cobblestone streets

260
00:12:05,863 --> 00:12:07,629
are hundreds of years old.

261
00:12:07,631 --> 00:12:09,064
Exactly.

262
00:12:09,066 --> 00:12:11,000
That's why people travel all
over the world to walk on them.

263
00:12:11,002 --> 00:12:13,335
The dirty little secret
is some of those stones

264
00:12:13,337 --> 00:12:15,137
are not nearly as old as advertised.

265
00:12:15,139 --> 00:12:17,239
Bien sûr, they require maintenance.

266
00:12:17,241 --> 00:12:19,441
And some of them even
need to be replaced.

267
00:12:19,443 --> 00:12:21,677
That's where the epoxy mortar comes in.

268
00:12:23,047 --> 00:12:26,415
48 hours ago, Samantha took a walk

269
00:12:26,417 --> 00:12:28,550
on a freshly paved cobblestone street,

270
00:12:28,552 --> 00:12:31,120
somewhere between the
restaurant and her apartment.

271
00:12:31,122 --> 00:12:32,855
That's when she broke her heel.

272
00:12:32,857 --> 00:12:34,757
And she walked home from there.

273
00:12:34,759 --> 00:12:36,025
But she didn't.

274
00:12:36,027 --> 00:12:39,528
Look at the autopsy photos of her feet.

275
00:12:40,331 --> 00:12:42,431
There's no scratches, no dirt...

276
00:12:42,433 --> 00:12:45,634
nothing to suggest that she
walked barefoot anywhere.

277
00:12:45,636 --> 00:12:48,003
She got a ride back to her apartment.

278
00:12:48,005 --> 00:12:50,072
I suppose she could have hailed a taxi.

279
00:12:50,074 --> 00:12:51,273
Exactly.

280
00:12:51,275 --> 00:12:54,109
From a street that had had
recent road work done.

281
00:12:54,111 --> 00:12:57,079
And if we're lucky, some
sort of surveillance camera.

282
00:12:57,081 --> 00:12:58,647
Putting Mae's metal fragment aside,

283
00:12:58,649 --> 00:13:00,749
I found the street that
you're looking for, Clara...

284
00:13:00,751 --> 00:13:01,817
Cour des Rêves.

285
00:13:01,819 --> 00:13:03,352
Right, but Commissaire Clément said

286
00:13:03,354 --> 00:13:05,120
that there were no CCTV cameras nearby.

287
00:13:05,122 --> 00:13:06,321
He is correct.

288
00:13:06,323 --> 00:13:08,123
However, there's an American bank

289
00:13:08,125 --> 00:13:10,659
on a nearby corner with a
camera that captured this.

290
00:13:10,661 --> 00:13:12,494
They were kind enough to send
me the security-camera footage.

291
00:13:12,496 --> 00:13:14,897
That's not a taxi.

292
00:13:14,899 --> 00:13:16,698
Is that the best image
we have of the driver?

293
00:13:16,700 --> 00:13:18,133
I am afraid so.

294
00:13:18,135 --> 00:13:19,935
Oh, it doesn't look like
she knows this guy.

295
00:13:19,937 --> 00:13:21,270
Yeah, it's so weird.

296
00:13:21,272 --> 00:13:22,771
I mean, not only does she get
into a car with a stranger,

297
00:13:22,773 --> 00:13:24,139
but she gets into the backseat.

298
00:13:24,141 --> 00:13:26,108
There's no record of Samantha
requesting a ride-share.

299
00:13:26,110 --> 00:13:27,943
What if it was a gypsy cab?

300
00:13:27,945 --> 00:13:29,445
Gypsy cab in Paris?

301
00:13:29,447 --> 00:13:30,813
Hold on.

302
00:13:30,815 --> 00:13:33,082
Wait. What's that right there...

303
00:13:33,084 --> 00:13:34,817
hanging from the rearview mirror?

304
00:13:34,819 --> 00:13:36,552
It looks like a hackney horse.

305
00:13:36,554 --> 00:13:39,154
Which is a recent symbol for
gypsy cabs in the city.

306
00:13:39,156 --> 00:13:41,290
And that's how you get to know
someone without knowing them.

307
00:13:41,292 --> 00:13:44,126
Our unsub drives a gypsy cab.

308
00:13:44,128 --> 00:13:45,861
Makes perfect sense...
he needs a way to learn

309
00:13:45,863 --> 00:13:47,830
if his prospective victims
are American, living alone.

310
00:13:47,832 --> 00:13:49,198
This way, he gets to interview them.

311
00:13:49,200 --> 00:13:51,133
It's kind of like "taxi
cab confessions."

312
00:13:51,135 --> 00:13:52,868
I mean, taxi-cab drivers
and bartenders...

313
00:13:52,870 --> 00:13:54,036
they're always the strangers

314
00:13:54,038 --> 00:13:55,838
that we feel the most
comfortable confiding in.

315
00:13:55,840 --> 00:13:57,539
Because they are shared intimacies

316
00:13:57,541 --> 00:13:59,208
we want to believe are fleeting

317
00:13:59,210 --> 00:14:00,576
and don't have a lasting impact.

318
00:14:00,578 --> 00:14:02,211
At least we have the
image of the vehicle.

319
00:14:02,213 --> 00:14:04,246
This partial license-plate
number won't get us very far.

320
00:14:04,248 --> 00:14:06,181
It won't get us anywhere.

321
00:14:06,183 --> 00:14:07,716
Those plates are stolen.

322
00:14:07,718 --> 00:14:10,119
And I got to be honest,
it's not gonna be that easy

323
00:14:10,121 --> 00:14:12,254
tracking down this one
particular vehicle.

324
00:14:12,256 --> 00:14:14,923
There's at least 25,000 of them
registered in Paris alone.

325
00:14:14,925 --> 00:14:16,892
Well, we can start by
having the local police

326
00:14:16,894 --> 00:14:18,393
sweep the 18th arrondissement.

327
00:14:18,395 --> 00:14:21,063
Well, that's a start, but
our unsub's hunting ground

328
00:14:21,065 --> 00:14:22,197
is gonna expand

329
00:14:22,199 --> 00:14:24,433
wherever he can find a
vulnerable American woman.

330
00:14:24,435 --> 00:14:26,535
And with 2 victims in
less than 48 hours,

331
00:14:26,537 --> 00:14:28,804
he's already hunting for
his next victim right now.

332
00:14:55,633 --> 00:14:58,467
Hey, hey. Bonjour.

333
00:14:58,469 --> 00:15:02,571
Uh, je veux que vous me chassez...

334
00:15:02,573 --> 00:15:04,273
Sorry. Pardon.

335
00:15:04,275 --> 00:15:05,874
Um, peux-tu...

336
00:15:05,876 --> 00:15:08,677
oh, it's all right, Mademoiselle.
I do speak English.

337
00:15:08,679 --> 00:15:10,679
Oh! Seriously?

338
00:15:10,681 --> 00:15:11,713
That's awesome.

339
00:15:11,715 --> 00:15:13,482
I can take you anywhere you like.

340
00:15:13,484 --> 00:15:15,083
How about 17 rue de Foss?

341
00:15:15,085 --> 00:15:16,285
Bien sûr

342
00:15:20,524 --> 00:15:22,724
Where are you from, then?

343
00:15:22,726 --> 00:15:24,393
San Diego, California.

344
00:15:24,395 --> 00:15:25,327
Ah.

345
00:15:25,329 --> 00:15:26,895
And what brings you to Paris?

346
00:15:26,897 --> 00:15:29,598
A music internship... I play piano.

347
00:15:29,600 --> 00:15:32,201
In the cafe where you work, I presume?

348
00:15:32,203 --> 00:15:33,802
No, I just need some extra cash.

349
00:15:33,804 --> 00:15:36,305
And it's helping me improve my French.

350
00:15:37,241 --> 00:15:39,208
So, uh, 17 rue de Foss.

351
00:15:39,210 --> 00:15:41,610
That is not a hostel or hotel.

352
00:15:41,612 --> 00:15:44,580
No, yeah, I'm staying with a friend.

353
00:15:44,582 --> 00:15:46,882
Ah. A boyfriend?

354
00:15:46,884 --> 00:15:49,618
I wish.

355
00:15:49,620 --> 00:15:51,053
You must have a special boyfriend,

356
00:15:51,055 --> 00:15:53,622
a beautiful butterfly like you.

357
00:15:53,624 --> 00:15:55,257
Oh, not so much.

358
00:15:55,259 --> 00:15:56,992
Hmm.

359
00:15:56,994 --> 00:15:58,427
And, uh...

360
00:15:58,429 --> 00:16:02,464
How are you getting along with
this friend you're staying with?

361
00:16:03,300 --> 00:16:04,633
You know what?

362
00:16:04,635 --> 00:16:07,035
Um, do you mind just letting me
out up at the corner up here?

363
00:16:07,037 --> 00:16:08,237
But we're not at your apartment.

364
00:16:08,239 --> 00:16:10,472
No, I know, that's okay.
Just right up here.

365
00:16:10,474 --> 00:16:12,808
No, it's not. It's not safe here.

366
00:16:12,810 --> 00:16:15,911
Okay, look, François, I want out now!

367
00:16:19,850 --> 00:16:21,016
Hé, mais ça va ?

368
00:16:22,353 --> 00:16:24,319
You let me out right now, or
I'm sending this to the cops.

369
00:16:24,321 --> 00:16:25,320
Do you hear me?

370
00:16:26,423 --> 00:16:28,457
What the hell are you doing?!

371
00:16:28,459 --> 00:16:30,692
Tais-toi, tais-toi !

372
00:16:40,055 --> 00:16:42,221
Katherine Barker, 25.

373
00:16:42,223 --> 00:16:45,058
A music intern from San
Diego, California.

374
00:16:45,060 --> 00:16:48,494
She was discovered in an alley
in the 2nd arrondissement.

375
00:16:48,496 --> 00:16:51,864
He literally tore out her heart
and stuck it in her hands.

376
00:16:51,866 --> 00:16:53,766
Looks like she suffered
compound fractures to her legs

377
00:16:53,768 --> 00:16:54,901
and her pelvis.

378
00:16:54,903 --> 00:16:57,937
And that tells me that
he tore her heart out

379
00:16:57,939 --> 00:16:59,172
after he ran her over.

380
00:16:59,174 --> 00:17:00,807
But why change the pattern here?

381
00:17:00,809 --> 00:17:03,342
Why stage the body in an
alley, not her own apartment?

382
00:17:03,344 --> 00:17:05,278
Because Katherine fought back.

383
00:17:05,280 --> 00:17:06,679
She tried to get away.

384
00:17:06,681 --> 00:17:09,215
These abrasions on her
face, along her legs...

385
00:17:09,217 --> 00:17:10,283
it's road rash,

386
00:17:10,285 --> 00:17:12,452
I'd say from jumping out
of a moving vehicle.

387
00:17:12,454 --> 00:17:14,087
So now we're looking at 3 victims

388
00:17:14,089 --> 00:17:15,455
in the span of 72 hours.

389
00:17:15,457 --> 00:17:16,956
And given that our unsub

390
00:17:16,958 --> 00:17:19,792
needs to find an American
woman in a foreign city,

391
00:17:19,794 --> 00:17:22,295
it's as if he doesn't have
a cooling-off period.

392
00:17:22,297 --> 00:17:24,997
I think it's time we speak to
the public about what we know.

393
00:17:24,999 --> 00:17:26,199
Offer them a warning

394
00:17:26,201 --> 00:17:28,334
to avoid contact with the
driver of this gypsy cab,

395
00:17:28,336 --> 00:17:31,170
implore them to notify us
immediately if they should see him.

396
00:17:31,172 --> 00:17:33,139
That strategy cuts both ways.

397
00:17:33,141 --> 00:17:34,607
"Cuts both ways"... what do you mean?

398
00:17:34,609 --> 00:17:38,544
No doubt a warning will protect
the public in the near term.

399
00:17:38,546 --> 00:17:41,481
What we're concerned with
is if we're not able

400
00:17:41,483 --> 00:17:44,117
to apprehend the unsub
immediately afterwards,

401
00:17:44,119 --> 00:17:46,652
then he might respond
by abandoning the car.

402
00:17:46,654 --> 00:17:48,588
And right now, as long
as he feels comfortable

403
00:17:48,590 --> 00:17:50,890
behind that wheel, then we
have a chance of catching him.

404
00:17:50,892 --> 00:17:52,458
But if he ditches that car,

405
00:17:52,460 --> 00:17:54,527
not only will it make it harder
for us to track him down,

406
00:17:54,529 --> 00:17:57,430
it will force him to alter his M.O.
even further.

407
00:17:57,432 --> 00:18:00,366
So you're telling me I'm damned
if I do, damned if I don't.

408
00:18:00,368 --> 00:18:01,501
We need more time.

409
00:18:01,503 --> 00:18:03,769
Letting the unsub know
what we know right now

410
00:18:03,771 --> 00:18:05,972
is really a nuclear option.

411
00:18:05,974 --> 00:18:09,275
I will wait then... until morning.

412
00:18:09,277 --> 00:18:11,878
Then we sound the alarms.

413
00:19:10,371 --> 00:19:12,171
So what did I tell you, Mae? The French

414
00:19:12,173 --> 00:19:13,706
ran a radiocarbon dating
on the metal fragment

415
00:19:13,708 --> 00:19:15,942
that was recovered from
Bianca Lewis' body.

416
00:19:15,944 --> 00:19:17,643
Turns out to be an iron composite

417
00:19:17,645 --> 00:19:20,513
that was smelted down into what
is essentially a hand saw...

418
00:19:20,515 --> 00:19:22,381
some time in the late 19th century.

419
00:19:22,383 --> 00:19:23,983
Well, I'm gonna go out
on a limb and say

420
00:19:23,985 --> 00:19:26,352
this probably won't help us
narrow down our unsub's identity.

421
00:19:26,354 --> 00:19:28,120
Maybe, but it did help me identify

422
00:19:28,122 --> 00:19:30,389
those weird wavy lines
etched into the fragment.

423
00:19:30,391 --> 00:19:33,059
Now, because the timber
scribes and the hand saw

424
00:19:33,061 --> 00:19:35,061
are both very old and very French,

425
00:19:35,063 --> 00:19:37,263
I did some digging and
discovered a logo

426
00:19:37,265 --> 00:19:39,699
for a once-renowned
wood-craftsman company

427
00:19:39,701 --> 00:19:40,800
out of Marseilles.

428
00:19:40,802 --> 00:19:42,535
Le lion de l'eau.

429
00:19:42,537 --> 00:19:46,038
Company was founded by the
Boulanger family in 1880.

430
00:19:46,040 --> 00:19:49,709
It remained family-owned
until it was sold in 1987.

431
00:19:49,711 --> 00:19:52,211
And whatever happened after
that to either the company

432
00:19:52,213 --> 00:19:55,114
or the Boulanger family was not
uploaded for digital posterity.

433
00:19:55,116 --> 00:19:56,549
So what are we thinking?

434
00:19:56,551 --> 00:19:58,084
If our unsub's weapons of choice

435
00:19:58,086 --> 00:20:00,219
can be loosely traced
back to this company,

436
00:20:00,221 --> 00:20:02,688
then is he a possible relative
of the Boulanger family?

437
00:20:02,690 --> 00:20:05,591
Or a subsidiary that acquired
some of the company's assets.

438
00:20:05,593 --> 00:20:06,826
Your guess is as good as mine.

439
00:20:06,828 --> 00:20:08,060
We don't have time for guesswork.

440
00:20:08,062 --> 00:20:10,596
We need to be able to provide
Clément and his people

441
00:20:10,598 --> 00:20:11,931
with a workable profile,

442
00:20:11,933 --> 00:20:14,233
otherwise he's gonna release
the information we have

443
00:20:14,235 --> 00:20:15,368
to the public.

444
00:20:15,370 --> 00:20:16,869
So let's go over it again.

445
00:20:16,871 --> 00:20:19,505
Okay, we're looking for someone
who is criminally sophisticated,

446
00:20:19,507 --> 00:20:23,109
strong, patient, which
suggests to me an older male,

447
00:20:23,111 --> 00:20:24,543
probably in his 40s.

448
00:20:24,545 --> 00:20:26,612
Hunting for the right
victim takes time,

449
00:20:26,614 --> 00:20:28,114
so it doesn't look like he has a job.

450
00:20:28,116 --> 00:20:29,649
Unless the gypsy-cab thing is legit

451
00:20:29,651 --> 00:20:31,951
and he's only striking when
the victim is the right type.

452
00:20:31,953 --> 00:20:33,486
Yeah, and based on his
staging of the bodies

453
00:20:33,488 --> 00:20:34,720
at the last crime scene,

454
00:20:34,722 --> 00:20:37,790
it appears to me that
Katherine, Bianca, and Samantha

455
00:20:37,792 --> 00:20:41,127
are all surrogates for
our unsub's true target,

456
00:20:41,129 --> 00:20:43,195
and their murders are probably a means

457
00:20:43,197 --> 00:20:45,164
to build his courage and confidence

458
00:20:45,166 --> 00:20:47,199
in order to commit the ultimate act.

459
00:20:47,201 --> 00:20:48,734
So somewhere out there
is an American woman

460
00:20:48,736 --> 00:20:50,403
who broke this guy's heart.

461
00:20:50,405 --> 00:20:53,239
Or rejected him or committed
some perceived slight

462
00:20:53,241 --> 00:20:55,708
that he now feels that
he has to redress...

463
00:20:55,710 --> 00:20:57,710
in the most brutal way possible.

464
00:20:57,712 --> 00:21:00,913
Jack?

465
00:21:07,689 --> 00:21:09,789
Clément is dropping the bomb.

466
00:21:10,778 --> 00:21:13,281
_

467
00:21:13,589 --> 00:21:15,157
_

468
00:21:15,721 --> 00:21:18,249
_

469
00:21:18,369 --> 00:21:21,647
_

470
00:21:22,768 --> 00:21:27,038
_

471
00:21:54,602 --> 00:21:56,135
You were right.

472
00:21:56,137 --> 00:21:59,038
He abandoned his vehicle
in l'entrepôt...

473
00:21:59,040 --> 00:22:00,740
the 10th arrondissement.

474
00:22:00,742 --> 00:22:03,075
He left nothing behind for us.

475
00:22:03,077 --> 00:22:05,010
I know you believe

476
00:22:05,012 --> 00:22:08,481
I have altered this monster's
behavior unpredictably.

477
00:22:08,483 --> 00:22:11,350
But I would like to believe
I stalled his progress.

478
00:22:11,352 --> 00:22:13,686
He will most certainly need another car

479
00:22:13,688 --> 00:22:15,588
in order to maintain his deceit.

480
00:22:15,590 --> 00:22:17,156
If he maintains his deceit.

481
00:22:17,158 --> 00:22:18,891
He could just go into a tailspin...

482
00:22:18,893 --> 00:22:20,025
you need to double down.

483
00:22:20,027 --> 00:22:21,894
Call in reinforcements if you have to.

484
00:22:21,896 --> 00:22:24,130
Your department needs to
show overwhelming force

485
00:22:24,132 --> 00:22:25,698
on the streets of Paris tonight

486
00:22:25,700 --> 00:22:27,633
and every night until
we catch this man.

487
00:22:27,635 --> 00:22:29,168
This unsub needs to feel your breath

488
00:22:29,170 --> 00:22:30,669
on the back of his neck at all times,

489
00:22:30,671 --> 00:22:33,284
and every American woman out there
who could be his next victim

490
00:22:33,307 --> 00:22:34,875
needs to feel like there's
a cop on every corner

491
00:22:34,942 --> 00:22:35,834
who's there to protect them.

492
00:22:36,177 --> 00:22:37,810
I will do what I can.

493
00:22:40,381 --> 00:22:43,015
All right, we need to focus
on a possible connection

494
00:22:43,017 --> 00:22:45,418
between our unsub and
the boulanger family

495
00:22:45,420 --> 00:22:47,753
or this craftsman company in Marseille.

496
00:22:47,755 --> 00:22:50,055
And we need to find some way to
get our hands on hard copies

497
00:22:50,057 --> 00:22:51,557
of all those records and histories.

498
00:22:51,559 --> 00:22:53,058
All right, I'm on it.

499
00:23:09,070 --> 00:23:09,981
_

500
00:23:10,538 --> 00:23:12,095
_

501
00:23:13,414 --> 00:23:15,214
Mademoiselle, do you speak English?

502
00:23:15,216 --> 00:23:16,382
English?

503
00:23:16,384 --> 00:23:17,483
Yes.

504
00:23:17,485 --> 00:23:18,851
Are you American, by chance?

505
00:23:18,942 --> 00:23:20,022
_

506
00:23:20,622 --> 00:23:22,154
_

507
00:23:25,126 --> 00:23:26,759
Ay, ay, ay!

508
00:23:26,968 --> 00:23:27,802
_

509
00:23:29,168 --> 00:23:29,961
_

510
00:23:30,193 --> 00:23:31,129
_

511
00:24:26,684 --> 00:24:28,450
Her name is Alexandra Lafayette.

512
00:24:28,452 --> 00:24:30,953
Her husband came home last night
and startled an intruder,

513
00:24:30,955 --> 00:24:32,121
who escaped.

514
00:24:32,123 --> 00:24:34,123
But that's when he found her.

515
00:24:34,959 --> 00:24:36,058
She's French?

516
00:24:36,060 --> 00:24:39,361
My inspectors didn't
immediately connect her

517
00:24:39,363 --> 00:24:42,698
with the American women
until they saw this.

518
00:24:48,973 --> 00:24:50,506
Looks like a butterfly.

519
00:24:50,508 --> 00:24:52,207
I don't understand.

520
00:24:52,209 --> 00:24:56,311
He filled her stomach
full of dead butterflies.

521
00:24:56,313 --> 00:24:57,813
Yeah, but it doesn't look
like any kind of butterfly

522
00:24:57,815 --> 00:24:59,181
I've ever seen before.

523
00:24:59,183 --> 00:25:01,583
He didn't take the time to
stage her body at the scene.

524
00:25:01,585 --> 00:25:04,486
As I said, Madame Lafayette's
husband walked in on him.

525
00:25:04,488 --> 00:25:07,256
Yeah, but how did he not know that
she was living with her husband?

526
00:25:07,258 --> 00:25:09,424
I mean, do you think that he
didn't have a chance to ask her?

527
00:25:09,426 --> 00:25:11,360
Or maybe he no longer cares.

528
00:25:11,362 --> 00:25:12,795
Why wouldn't he care?

529
00:25:12,797 --> 00:25:14,029
It's a terrible risk.

530
00:25:14,031 --> 00:25:16,832
Because maybe he doesn't
have time to care

531
00:25:16,834 --> 00:25:18,967
if his victims are American or French.

532
00:25:18,969 --> 00:25:20,736
And now any vulnerable woman will do.

533
00:25:20,738 --> 00:25:23,005
He has to finish what he
started before it's too late.

534
00:25:23,007 --> 00:25:24,807
Too late for what, Mademoiselle?

535
00:25:24,809 --> 00:25:27,009
Well, for one thing, he
knows that we're on to him.

536
00:25:27,011 --> 00:25:29,578
And it's just a matter of time
before we shut him down, right?

537
00:25:29,580 --> 00:25:31,747
Right, but I think there's something
else applying pressure to him,

538
00:25:31,749 --> 00:25:33,348
forcing him to accelerate his mission,

539
00:25:33,350 --> 00:25:34,616
its statement.

540
00:25:34,618 --> 00:25:37,286
And this time, it's his
butterflies in the stomach.

541
00:25:37,288 --> 00:25:39,288
That is what he was trying to say.

542
00:25:39,290 --> 00:25:41,557
I think we've been
looking at these murders

543
00:25:41,559 --> 00:25:43,258
like they're just rehearsals.

544
00:25:43,260 --> 00:25:45,594
But maybe they're the main event.

545
00:25:45,596 --> 00:25:47,162
How do you figure?

546
00:25:47,164 --> 00:25:49,698
I think our visceral reaction
to the brutality here

547
00:25:49,700 --> 00:25:51,633
is keeping us from seeing the scene

548
00:25:51,635 --> 00:25:53,235
from the unsub's point of view.

549
00:25:53,237 --> 00:25:56,104
I have butterflies in my stomach.

550
00:25:58,209 --> 00:26:01,944
I have my heart in my hands.

551
00:26:01,946 --> 00:26:03,846
I lost my head.

552
00:26:05,216 --> 00:26:06,682
And I am blinded by love.

553
00:26:06,684 --> 00:26:07,883
This is not love.

554
00:26:07,885 --> 00:26:09,885
This is vicious and cruel.

555
00:26:09,887 --> 00:26:12,788
Yes, but, you see, they aren't
either of those things to our unsub.

556
00:26:12,790 --> 00:26:14,489
To him, these crime scenes are a way

557
00:26:14,491 --> 00:26:16,091
for him to try and express himself.

558
00:26:16,093 --> 00:26:18,393
Yeah, and you think that he's
trying to express himself

559
00:26:18,395 --> 00:26:20,596
to this idealized American woman?

560
00:26:20,598 --> 00:26:21,864
I do.

561
00:26:21,866 --> 00:26:23,866
I think he is trying to tell
her how she makes him feel.

562
00:26:23,868 --> 00:26:26,435
It's like a series of
sick, twisted valentines.

563
00:26:26,437 --> 00:26:27,736
So you don't think she's a target.

564
00:26:27,738 --> 00:26:29,571
I think she's the object
of his affections,

565
00:26:29,573 --> 00:26:31,573
and he will try and reach
out to her for sure.

566
00:26:31,575 --> 00:26:34,209
But if and when she
rejects his affections...

567
00:26:34,211 --> 00:26:36,111
He will feel betrayed by love

568
00:26:36,113 --> 00:26:38,146
and ultimately lash out on her.

569
00:26:38,148 --> 00:26:40,382
Let us presume you're
correct, Agent Seger.

570
00:26:40,384 --> 00:26:42,251
If we can't find this man,

571
00:26:42,253 --> 00:26:44,253
perhaps we find this woman.

572
00:26:44,255 --> 00:26:47,656
I just know if she will be
any easier to find than him.

573
00:26:47,658 --> 00:26:50,759
Yeah, but let's not forget
about these guys here.

574
00:26:50,761 --> 00:26:52,294
I mean...

575
00:26:52,296 --> 00:26:56,198
Something tells me that this
butterfly effect may just...

576
00:26:56,200 --> 00:26:57,699
how did you say it,
Commissaire Clément?

577
00:26:57,701 --> 00:26:59,234
Shake the fruit out of the tree?

578
00:27:02,239 --> 00:27:04,973
Say hello to my little friend.

579
00:27:04,975 --> 00:27:08,076
Udaspes folus... a.k.a. the
grass demon butterfly.

580
00:27:08,078 --> 00:27:11,346
Not only does he not normally
reside in your intestines,

581
00:27:11,348 --> 00:27:14,149
but he's a non-native to
the European continent.

582
00:27:14,151 --> 00:27:16,418
He prefers India and southeast Asia.

583
00:27:16,420 --> 00:27:18,921
So our unsub either gets hold
of these demon butterflies

584
00:27:18,923 --> 00:27:20,722
by importing them or stealing them.

585
00:27:20,724 --> 00:27:22,791
Let's go with what's
behind door number two.

586
00:27:22,793 --> 00:27:25,661
Import records show a delivery
was made to the Paris area

587
00:27:25,663 --> 00:27:29,197
about nine months ago,
to Maison des papillons,

588
00:27:29,199 --> 00:27:31,400
which is literally
"house o' butterflies."

589
00:27:31,402 --> 00:27:33,268
Then about a week ago, a
trespassing charge was filed

590
00:27:33,270 --> 00:27:34,403
and then dropped

591
00:27:34,405 --> 00:27:37,272
against a 42-year-old
man named Paul Mossier.

592
00:27:37,274 --> 00:27:39,207
Wait a second. That
name sounds familiar.

593
00:27:39,209 --> 00:27:40,642
That last name... Mossier.

594
00:27:40,644 --> 00:27:43,111
When I followed up with
the Boulanger family

595
00:27:43,113 --> 00:27:45,714
and what's become of the
le Lion de l'eau company,

596
00:27:45,716 --> 00:27:47,849
there was a dispute over inheritance

597
00:27:47,851 --> 00:27:50,485
that was filed 20 years
ago by Killian Mossier.

598
00:27:50,487 --> 00:27:53,655
Could be an uncle on
Madame Boulanger's side.

599
00:27:53,657 --> 00:27:55,590
I'm not big on coincidence.

600
00:27:55,592 --> 00:27:56,692
Yeah, right.

601
00:27:56,694 --> 00:27:59,027
And if Paul is connected to the family,

602
00:27:59,029 --> 00:28:00,529
then that's how he gets
the murder weapons.

603
00:28:00,531 --> 00:28:03,732
Monty, what else can you tell
us about this Paul Mossier?

604
00:28:03,734 --> 00:28:05,033
He's got a bit of a record

605
00:28:05,035 --> 00:28:06,802
dating back the last several years.

606
00:28:06,804 --> 00:28:09,137
Various assaults, disorderly conduct.

607
00:28:09,139 --> 00:28:10,973
Then it says here that following

608
00:28:10,975 --> 00:28:13,342
an attempted assault
on a police officer,

609
00:28:13,344 --> 00:28:16,111
Paul Mossier was remanded
to a psychiatric hospital.

610
00:28:16,113 --> 00:28:18,013
He's supposed to be an in-patient

611
00:28:18,015 --> 00:28:19,614
at l'Institut du Pinel.

612
00:28:19,616 --> 00:28:21,316
Clara and I will check it out...

613
00:28:21,318 --> 00:28:23,652
While you two stay here
and try to identify

614
00:28:23,654 --> 00:28:27,789
the American woman who's the
focus of our unsub's attention.

615
00:28:32,879 --> 00:28:34,478
- Bonjour.
- Bonjour.

616
00:28:34,480 --> 00:28:36,313
Je suis l'officier Seger.

617
00:28:36,315 --> 00:28:38,582
C'est l'unité du Chef Garrett.

618
00:28:38,584 --> 00:28:40,351
Nous sommes du FBI.

619
00:28:40,353 --> 00:28:43,220
Nous aimerions parler avec
Monsieur Paul Mossier.

620
00:28:43,222 --> 00:28:44,922
- Je vais voir.
- Excuse me.

621
00:28:44,924 --> 00:28:45,715
You are looking for Paul?

622
00:28:46,137 --> 00:28:47,425
That's right. And you are?

623
00:28:47,434 --> 00:28:50,469
Dr. Alain Gilles, clinical
director of behavioral health.

624
00:28:50,471 --> 00:28:52,237
Is Paul Mossier a patient here?

625
00:28:52,239 --> 00:28:55,407
I'm sorry, but, uh, why does
the FBI want to speak to him?

626
00:28:55,409 --> 00:28:58,910
His name's come up with regards
to an ongoing investigation.

627
00:28:59,747 --> 00:29:01,580
You think he has something to do

628
00:29:01,582 --> 00:29:04,216
with the American women
who have been murdered.

629
00:29:05,085 --> 00:29:06,651
We need to speak to him.

630
00:29:06,653 --> 00:29:09,521
Paul was released from our
supervision over two weeks ago.

631
00:29:09,523 --> 00:29:11,556
When he was remanded to this facility,

632
00:29:11,558 --> 00:29:12,958
what was his diagnosis?

633
00:29:12,960 --> 00:29:15,827
I'm truly not at liberty to
share those details with you.

634
00:29:15,829 --> 00:29:17,729
Were you his primary therapist?

635
00:29:17,731 --> 00:29:19,564
Yes, myself and Dr. Bernard.

636
00:29:19,566 --> 00:29:20,665
But to be honest,

637
00:29:20,667 --> 00:29:23,101
Paul showed the greatest
signs of improvement

638
00:29:23,103 --> 00:29:24,236
over the last months

639
00:29:24,238 --> 00:29:26,605
while working with one
of our volunteers.

640
00:29:26,607 --> 00:29:28,473
She, uh, used art therapy.

641
00:29:31,078 --> 00:29:32,978
Is this her?

642
00:29:32,980 --> 00:29:35,781
Yes. Her name is Amy Wallace.

643
00:29:35,783 --> 00:29:38,350
Amy's an American, isn't she?

644
00:29:38,352 --> 00:29:40,619
- Yes, she is.
- May we speak with her?

645
00:29:40,621 --> 00:29:42,554
Unfortunately, she is no longer here.

646
00:29:42,556 --> 00:29:45,056
She left about a month ago.

647
00:29:50,631 --> 00:29:53,298
Did she see this before she left?

648
00:29:53,300 --> 00:29:54,466
No.

649
00:29:54,468 --> 00:29:56,802
Paul took her absence very hard.

650
00:29:56,804 --> 00:29:58,770
He comes from a family of craftsmen,

651
00:29:58,772 --> 00:30:01,139
but due to his struggles
with mental health,

652
00:30:01,141 --> 00:30:02,107
they rejected him.

653
00:30:02,109 --> 00:30:04,009
Amy was probably the first person

654
00:30:04,011 --> 00:30:05,877
to help him realize his potential.

655
00:30:05,879 --> 00:30:07,879
But this hospital felt
comfortable releasing him

656
00:30:07,881 --> 00:30:09,581
despite his known aggressive tendencies

657
00:30:09,583 --> 00:30:11,950
and this suggestion
of a violent fantasy?

658
00:30:11,952 --> 00:30:13,919
It's not what I would have preferred,

659
00:30:13,921 --> 00:30:15,287
but Paul had improved enough

660
00:30:15,289 --> 00:30:17,222
that we could no longer
hold him involuntarily.

661
00:30:17,224 --> 00:30:20,992
Do you know if Paul tried to
contact Amy after his release?

662
00:30:20,994 --> 00:30:22,894
As a matter of fact, he did, yes.

663
00:30:22,896 --> 00:30:24,496
He asked for her address.

664
00:30:24,498 --> 00:30:26,364
And that's when someone mentioned
that she had gotten engaged

665
00:30:26,366 --> 00:30:28,700
and that she was returning
to the United States.

666
00:30:28,702 --> 00:30:31,036
But you don't know if or when
she returned to the U.S.?

667
00:30:31,038 --> 00:30:32,637
No, I do not, I'm sorry.

668
00:30:33,974 --> 00:30:36,174
Thank you, doctor.

669
00:30:36,176 --> 00:30:37,642
Sure.

670
00:30:37,644 --> 00:30:39,778
Thank you.

671
00:30:39,780 --> 00:30:42,080
We need to find Amy Wallace... now.

672
00:30:47,421 --> 00:30:49,821
Paul?

673
00:30:49,823 --> 00:30:50,989
Bonjour, Amy.

674
00:30:50,991 --> 00:30:53,592
I didn't know you knew where I lived.

675
00:30:53,594 --> 00:30:55,627
Well, I apologize for not calling

676
00:30:55,629 --> 00:30:57,562
before dropping by like this.

677
00:30:57,564 --> 00:30:58,997
No, it's fine. I...

678
00:30:58,999 --> 00:31:01,299
Just thought you were the movers.

679
00:31:01,301 --> 00:31:04,769
They're already an hour late,
and I'm moving back home.

680
00:31:04,771 --> 00:31:05,804
Oh.

681
00:31:05,806 --> 00:31:08,073
But it's really good to see you.

682
00:31:08,075 --> 00:31:10,575
It's really good to see you, too.

683
00:31:10,577 --> 00:31:12,911
Sorry I haven't had a chance to visit.

684
00:31:12,913 --> 00:31:14,513
It's been a busy time.

685
00:31:14,515 --> 00:31:15,580
Well...

686
00:31:15,582 --> 00:31:17,849
I'm no longer a patient
at the hospital.

687
00:31:17,851 --> 00:31:20,852
Wonderful.

688
00:31:20,854 --> 00:31:23,622
And you're still working on the
things we were focused on?

689
00:31:23,624 --> 00:31:24,890
Oh, yes, I have.

690
00:31:24,892 --> 00:31:27,425
I-I need to show you something.

691
00:31:27,427 --> 00:31:28,527
Okay.

692
00:31:28,529 --> 00:31:30,762
Uh, but, uh, it's not here.

693
00:31:30,764 --> 00:31:33,899
So I need to take you... to see it.

694
00:31:33,901 --> 00:31:36,001
Paul, like I said, I can't leave.

695
00:31:36,003 --> 00:31:38,203
I'm still waiting for the movers.

696
00:31:38,205 --> 00:31:40,405
I...

697
00:31:40,407 --> 00:31:44,242
I've been working really hard, Amy.

698
00:31:44,244 --> 00:31:45,710
Please...

699
00:31:45,712 --> 00:31:47,245
Come...

700
00:31:47,247 --> 00:31:49,114
With me.

701
00:31:50,517 --> 00:31:51,650
Okay.

702
00:31:51,652 --> 00:31:53,885
Let me just grab my coat.

703
00:31:53,887 --> 00:31:56,354
Okay.

704
00:32:01,361 --> 00:32:04,729
Paul, stop, stop!

705
00:32:04,731 --> 00:32:06,231
Please.

706
00:32:06,233 --> 00:32:07,933
I'm not going to hurt you.

707
00:32:07,935 --> 00:32:09,267
I promise.

708
00:32:09,269 --> 00:32:12,170
We're just playing le
jeu d'évanouissement.

709
00:32:12,172 --> 00:32:14,239
It's a fainting game.

710
00:32:14,241 --> 00:32:20,178
Good night, my love.

711
00:32:33,173 --> 00:32:36,004
My inspectors have searched the
building and outer perimeter.

712
00:32:36,154 --> 00:32:38,721
There's no sign of Paul
Mossier or Amy Wallace.

713
00:32:38,723 --> 00:32:40,289
No sign of a struggle.

714
00:32:40,291 --> 00:32:41,190
I'm not surprised.

715
00:32:41,192 --> 00:32:42,591
If we're right, at this moment,

716
00:32:42,593 --> 00:32:44,293
Paul's intention is not to hurt Amy,

717
00:32:44,295 --> 00:32:46,195
but to try and impress
her with what he's done.

718
00:32:46,197 --> 00:32:47,830
So he would have incapacitated her

719
00:32:47,832 --> 00:32:51,300
in order to transport her someplace
he feels safe and comfortable.

720
00:32:51,302 --> 00:32:53,569
I cannot believe his intention
is not to kill her.

721
00:32:53,571 --> 00:32:55,438
She could already be dead

722
00:32:55,440 --> 00:32:57,073
and he's taken her body
somewhere to pose it.

723
00:32:57,075 --> 00:32:59,742
Believe it or not, Paul's
actually trying to woo Amy,

724
00:32:59,744 --> 00:33:02,011
which means we have time,
but you are right.

725
00:33:02,013 --> 00:33:04,280
Eventually, Amy will see
what Paul has done,

726
00:33:04,282 --> 00:33:06,248
and she will absolutely reject him.

727
00:33:06,250 --> 00:33:07,383
And that's when he kills her.

728
00:33:07,385 --> 00:33:09,585
The question is, where did he take her?

729
00:33:11,689 --> 00:33:13,155
Simmons, what do you got?

730
00:33:13,157 --> 00:33:14,390
At 2:37 P.M.,

731
00:33:14,392 --> 00:33:16,959
Alexandra Lafayette called
for roadside assistance.

732
00:33:16,961 --> 00:33:19,195
When the tow-truck driver
finally showed up,

733
00:33:19,197 --> 00:33:20,396
he sees another tow truck

734
00:33:20,398 --> 00:33:22,498
hauling away appears to
be Alexandra's vehicle.

735
00:33:22,500 --> 00:33:24,600
That was under the bridge
near the rue de l'Étoile,

736
00:33:24,602 --> 00:33:26,535
and Monty's got a hook
up to the CCTV cameras

737
00:33:26,537 --> 00:33:28,971
at the intersection running
both north and south of there.

738
00:33:28,973 --> 00:33:30,606
Let me patch you in, boss.

739
00:33:30,608 --> 00:33:33,742
I was able to spot our unsub's
new ride, which is a tow truck,

740
00:33:33,744 --> 00:33:36,312
and he's clearly got Alexandra's
car hooked up to it.

741
00:33:36,314 --> 00:33:38,647
He's heading northbound
on the rue d'Étoile.

742
00:33:38,649 --> 00:33:40,382
But I ran all the CCTV footage.

743
00:33:40,384 --> 00:33:41,784
I lost them heading north-northeast

744
00:33:41,786 --> 00:33:43,419
toward the Tremblay-en-France.

745
00:33:43,421 --> 00:33:45,855
I don't think he'd take her
completely out of the city, Jack.

746
00:33:45,857 --> 00:33:48,023
That's a pretty industrial area.
It's a good place to lay low.

747
00:33:48,025 --> 00:33:49,959
But there's no record of a Paul Mossier

748
00:33:49,961 --> 00:33:52,128
owning or leasing property
out in that area.

749
00:33:52,130 --> 00:33:53,195
Well, it's got to be connected

750
00:33:53,197 --> 00:33:54,330
to Killian Mossier somehow.

751
00:33:54,332 --> 00:33:56,265
Mae and I will check the records again.

752
00:33:56,267 --> 00:33:59,335
We need to set up a command
post out near the airport.

753
00:34:25,963 --> 00:34:28,063
Paul? Where am I?

754
00:34:28,065 --> 00:34:30,032
Je suis là.

755
00:34:31,002 --> 00:34:33,969
Je suis là pour toi. Tranquille.
On est ensemble. Finalement.

756
00:34:40,278 --> 00:34:42,344
Aah!

757
00:34:44,882 --> 00:34:46,182
No!

758
00:34:49,153 --> 00:34:51,020
Doucement.

759
00:34:51,022 --> 00:34:55,691
That's why I need you to see
everything I've done, okay?

760
00:34:55,693 --> 00:34:56,959
Here. Here.

761
00:34:56,961 --> 00:34:58,961
According to those files
you scanned for me,

762
00:34:58,963 --> 00:35:01,964
the Mossier clan is like some
withering bastard branch

763
00:35:01,966 --> 00:35:03,499
of the Boulanger family tree.

764
00:35:03,501 --> 00:35:05,434
But the Mossiers... or
what's left of them...

765
00:35:05,436 --> 00:35:07,269
they held title to
five separate holdings

766
00:35:07,271 --> 00:35:08,604
on the outskirts of Paris.

767
00:35:08,606 --> 00:35:10,739
From Meaux all the way to Plaisir.

768
00:35:10,741 --> 00:35:13,509
Jack and Clara are getting pretty close
to that one property in Villepinte.

769
00:35:13,511 --> 00:35:16,312
We have lost our sense of history.

770
00:35:16,314 --> 00:35:19,582
They are calling me
the butcher of Paris.

771
00:35:19,584 --> 00:35:22,585
That name was given to Marcel Petiot.

772
00:35:22,587 --> 00:35:25,554
He was a doctor who killed 23 people

773
00:35:25,556 --> 00:35:27,323
during World War II.

774
00:35:27,325 --> 00:35:29,825
He was a butcher.

775
00:35:29,827 --> 00:35:30,926
And moi?

776
00:35:30,928 --> 00:35:33,462
I am... An artiste.

777
00:35:33,464 --> 00:35:38,067
I took flesh and bone
and made them, uh...

778
00:35:38,069 --> 00:35:39,568
Transcendent.

779
00:35:39,570 --> 00:35:43,572
But none of this would
be possible without you.

780
00:35:43,574 --> 00:35:45,741
You are my muse, Amy.

781
00:35:45,743 --> 00:35:50,679
Because of you, I am transcendent.

782
00:35:50,681 --> 00:35:55,417
You've always been special, Paul.

783
00:35:56,621 --> 00:35:59,855
But I couldn't see that before you.

784
00:35:59,857 --> 00:36:01,190
I know.

785
00:36:04,161 --> 00:36:06,061
You know...

786
00:36:06,063 --> 00:36:08,230
When I was a little boy,

787
00:36:08,232 --> 00:36:12,468
my father tried to teach
me how to carve the wood.

788
00:36:15,506 --> 00:36:17,239
He got frustrated

789
00:36:17,241 --> 00:36:21,410
and burned my hand with his cigarette.

790
00:36:22,246 --> 00:36:26,749
Told me I was not his blood.

791
00:36:26,751 --> 00:36:29,485
I... I am so sorry.

792
00:36:29,487 --> 00:36:34,490
Will you please let me go, Paul?

793
00:36:34,492 --> 00:36:36,225
- I can't.
- Yeah.

794
00:36:36,227 --> 00:36:39,061
Yes, you can.

795
00:36:39,063 --> 00:36:41,130
No, no, Amy.

796
00:36:41,132 --> 00:36:45,467
Without you, I am nothing.

797
00:36:45,469 --> 00:36:48,671
I love you, Amy.

798
00:36:48,673 --> 00:36:50,773
Je t'aime.

799
00:36:53,044 --> 00:36:59,581
You understand what
I've done, don't you?

800
00:36:59,583 --> 00:37:01,517
I do.

801
00:37:14,799 --> 00:37:17,366
How do you like it?

802
00:37:29,080 --> 00:37:30,813
Jack, the French national police

803
00:37:30,815 --> 00:37:33,082
have detained Killian
Mossier in Toulouse.

804
00:37:33,084 --> 00:37:35,250
He has confirmed that his
nephew has taken possession

805
00:37:35,252 --> 00:37:36,852
of the property you're heading to now.

806
00:37:36,854 --> 00:37:38,287
Does he know if his nephew

807
00:37:38,289 --> 00:37:39,722
has stockpiled any other weapons?

808
00:37:39,724 --> 00:37:41,523
He knows that his nephew's crazy.

809
00:37:41,525 --> 00:37:43,292
I...

810
00:37:43,294 --> 00:37:46,829
I can't believe you did that.

811
00:37:46,831 --> 00:37:49,665
All those women, Paul?

812
00:37:49,667 --> 00:37:52,735
Oh. Je suis désolé.

813
00:37:52,737 --> 00:37:54,603
Oh, sorry?

814
00:37:54,605 --> 00:37:57,206
You're disgusting.

815
00:37:58,509 --> 00:37:59,475
You're sick.

816
00:37:59,477 --> 00:38:01,377
You've always been sick.

817
00:38:07,318 --> 00:38:09,885
Ah bon ?

818
00:38:09,887 --> 00:38:12,388
Huh ?

819
00:38:12,390 --> 00:38:15,758
Et ça ! C'est quoi ça ! C'est quoi !

820
00:38:20,898 --> 00:38:23,432
Tu es...

821
00:38:23,434 --> 00:38:25,501
une salope...

822
00:38:27,071 --> 00:38:28,670
sans coeur !

823
00:38:45,923 --> 00:38:48,123
I'm sorry, Amy.

824
00:39:00,971 --> 00:39:02,371
Put it down, Paul!

825
00:39:02,373 --> 00:39:03,539
Now!

826
00:40:15,779 --> 00:40:16,845
You know what?

827
00:40:16,847 --> 00:40:18,981
This is one time that I
am kind of okay with

828
00:40:18,983 --> 00:40:20,883
the mechanical delay on the jet.

829
00:40:20,885 --> 00:40:23,652
This is a beautiful city.

830
00:40:23,654 --> 00:40:25,187
Yes, it is.

831
00:40:25,189 --> 00:40:27,623
It's hard sometimes to
appreciate the beauty.

832
00:40:27,625 --> 00:40:30,392
Yeah, we got to find it... somehow.

833
00:40:30,394 --> 00:40:34,062
Otherwise, I don't think we
could do the job we need to do.

834
00:40:34,064 --> 00:40:37,366
Yeah, even the darkest night
will end, and the sun will rise.

835
00:40:37,368 --> 00:40:38,901
To beauty...

836
00:40:38,903 --> 00:40:41,570
wherever we may find it.

837
00:40:41,572 --> 00:40:46,966
- Synced and corrected by MasterCookie -
- www.addic7ed.com -

										
 

 
 
      
 
  
 
      
 										
  

     
 





  
 