1
00:00:34,220 --> 00:00:36,300
Are we stealing?

2
00:00:36,300 --> 00:00:38,100
Not if we say a prayer.

3
00:00:48,780 --> 00:00:51,180
What is it?

4
00:01:09,020 --> 00:01:11,420
What's the matter? Where's Ally?

5
00:01:12,820 --> 00:01:14,860
Madge, where's Ally?

6
00:01:14,860 --> 00:01:16,900
She's gone.

7
00:01:16,900 --> 00:01:18,820
She went with the angel.

8
00:01:20,620 --> 00:01:22,660
Ally!

9
00:01:22,660 --> 00:01:24,940
Ally?

10
00:01:24,940 --> 00:01:26,940
Ally!

11
00:01:26,940 --> 00:01:28,860
Ally!

12
00:01:28,860 --> 00:01:31,900
Oh, god, Mark! Where is she?

13
00:01:31,900 --> 00:01:34,060
I told you, the angel
took her up to heaven.

14
00:01:44,940 --> 00:01:49,060
# Who's cooking monsters
in the kitchen?

15
00:01:50,740 --> 00:01:54,660
# Keeps a knife tucked in the garden?

16
00:01:56,460 --> 00:01:58,380
# Keeps you nervous

17
00:01:59,660 --> 00:02:02,380
# Like screaming motorcycles?

18
00:02:02,380 --> 00:02:05,180
# You keep the fire burning

19
00:02:05,180 --> 00:02:08,380
# I'll keep the water running

20
00:02:08,380 --> 00:02:12,780
# We'll know it's over
when they turn out the lights #

21
00:02:19,500 --> 00:02:21,380
Whoa! Oh!

22
00:02:21,380 --> 00:02:23,460
OK, no problem. No harm done.

23
00:02:34,380 --> 00:02:36,260
You're doing good, bud.

24
00:02:37,980 --> 00:02:42,060
Makiwara. A centuries old
martial arts device.

25
00:02:42,060 --> 00:02:44,180
All striking points may be used.

26
00:02:44,180 --> 00:02:46,140
Knees, elbows, feet, hands.

27
00:02:46,140 --> 00:02:48,500
The whole enchilada.

28
00:02:48,500 --> 00:02:50,460
Correct.

29
00:02:50,460 --> 00:02:54,820
Purpose - to train a warrior
mentally as well as physically.

30
00:02:54,820 --> 00:02:57,220
Kuma San.

31
00:03:06,780 --> 00:03:12,100
It's a modern twist to record the
number of blows landed in a second.
Thank you, Kuma San.

32
00:03:16,380 --> 00:03:19,700
Remember, the whole enchilada.
Mind and body.

33
00:03:19,700 --> 00:03:21,580
The whole enchilada.

34
00:03:37,340 --> 00:03:39,020
Work on it.

35
00:03:40,340 --> 00:03:42,660
One more time.

36
00:04:01,500 --> 00:04:03,460
Your daddy was quick.
Best I ever saw.

37
00:04:03,460 --> 00:04:05,500
You may just have the edge on him.

38
00:04:05,500 --> 00:04:07,340
But?
Excuse me?

39
00:04:07,340 --> 00:04:09,580
There's a but coming. I can tell.

40
00:04:09,580 --> 00:04:13,100
For you, the physical stuff is easy.
It's the rest that's hard.

41
00:04:13,100 --> 00:04:15,580
Like what?
Like it never lets up for a second.

42
00:04:15,580 --> 00:04:19,060
You think I can't hack it.
I don't know. Some can't.

43
00:04:19,060 --> 00:04:23,180
Remember, the job has to come first.
That's where the rubber
hits the road.

44
00:04:23,180 --> 00:04:25,580
Yeah. Well, I'm going home
to take a shower.

45
00:04:26,660 --> 00:04:29,020
Every single time, Luke.
It's the only way.

46
00:04:29,020 --> 00:04:31,060
# If I could escape, I would

47
00:04:31,060 --> 00:04:33,100
# But first of all let me say... #

48
00:04:33,100 --> 00:04:34,820
Hi, there.

49
00:04:34,820 --> 00:04:36,820
What time did you go out?

50
00:04:36,820 --> 00:04:38,900
I don't know. Early. About six?

51
00:04:38,900 --> 00:04:40,860
I thought I didn't hear you.

52
00:04:40,860 --> 00:04:43,580
Oh, Terry called.
Your test's been confirmed.

53
00:04:43,580 --> 00:04:45,820
He wants to get a lesson in first,
so will you call him.

54
00:04:47,180 --> 00:04:49,380
Too much, you know.

55
00:04:49,380 --> 00:04:52,780
College, driving lessons,
and all this training.

56
00:04:52,780 --> 00:04:55,100
With Rupert?
Yes.

57
00:04:55,100 --> 00:04:58,580
Yeah, well, he ought to be careful.
All that exercise.

58
00:04:58,580 --> 00:05:00,740
Not as young as he was.

59
00:05:00,740 --> 00:05:03,780
Don't worry about Galvin. He doesn't
exactly knock himself out.

60
00:05:03,780 --> 00:05:05,860
Here.
No, thanks. No time.

61
00:05:05,860 --> 00:05:08,140
Make time.
Sorry, I've got to get a shower.

62
00:05:15,740 --> 00:05:17,660
SHOUTING

63
00:05:19,220 --> 00:05:21,140
Stay away from me, you vultures!

64
00:05:22,340 --> 00:05:24,900
She's just a child!
What's the matter with you?!

65
00:05:25,900 --> 00:05:27,980
What was all that about?

66
00:05:27,980 --> 00:05:29,740
I can't do this, Mark.

67
00:05:29,740 --> 00:05:32,900
First, the police asking questions,
and now that lot.

68
00:05:32,900 --> 00:05:35,500
They'll get fed up
and go and bother someone else.

69
00:05:35,500 --> 00:05:38,460
They think it's us.
You do know that, don't you?

70
00:05:40,540 --> 00:05:42,420
Hey, your mum's just upset.

71
00:05:42,420 --> 00:05:44,940
We'll find Ally.
Don't you worry, Princess.

72
00:05:44,940 --> 00:05:49,260
She's with the angel. The lovely
angel took her up to heaven.

73
00:05:49,260 --> 00:05:51,500
Please stop her saying that.

74
00:05:51,500 --> 00:05:53,620
Please stop her saying that!

75
00:06:00,700 --> 00:06:04,460
Luke, hey! Where do we meet you?

76
00:06:04,460 --> 00:06:07,820
Sorry, you've lost me.
Jamie. You promised to take him out.

77
00:06:07,820 --> 00:06:11,420
On account of how he thinks you're
wonderful. And it's his birthday.

78
00:06:11,420 --> 00:06:13,820
And your mum and dad
have stitched you up again.

79
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Jamie is my little brother,
not a stitch-up!

80
00:06:16,260 --> 00:06:18,780
Yes, he is. Anyway, I can't. Sorry.

81
00:06:18,780 --> 00:06:21,780
I have to tell you
you're letting down a child.

82
00:06:21,780 --> 00:06:23,940
A small person

83
00:06:23,940 --> 00:06:26,380
who strangely hero-worships you.

84
00:06:26,380 --> 00:06:28,980
I am shocked, Luke.
Shocked and saddened.

85
00:06:31,580 --> 00:06:33,780
You can bring him
to play at the flat.

86
00:06:33,780 --> 00:06:36,580
And what about your Xbox?
No, he'll trash it.

87
00:06:36,580 --> 00:06:38,340
He won't.
He trashes everything.

88
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
Look, whatever. Just don't expect me
to be around. I've got things to do.

89
00:06:43,500 --> 00:06:45,660
Course you have. I know that.

90
00:06:45,660 --> 00:06:48,140
First rule of Fight Club.
Don't worry, I'm cool.

91
00:06:52,180 --> 00:06:54,140
What have we got?
Little girls.

92
00:06:54,140 --> 00:06:56,340
Ally and Madge Dunelm.

93
00:06:56,340 --> 00:06:58,780
Two go for a walk,
but only one comes back.

94
00:06:58,780 --> 00:07:00,740
So how can we help?

95
00:07:00,740 --> 00:07:02,980
Madge says they saw an angel.

96
00:07:02,980 --> 00:07:05,060
And the angel took her sister
up to heaven.

97
00:07:09,940 --> 00:07:11,940
Have you seen something?

98
00:07:19,460 --> 00:07:21,420
Only the dead.

99
00:07:21,420 --> 00:07:25,260
They're all...just echoes.

100
00:07:27,500 --> 00:07:29,620
But no.

101
00:07:29,620 --> 00:07:32,220
If someone, or something, took Ally,

102
00:07:32,220 --> 00:07:34,300
they've left without a trace.

103
00:07:34,300 --> 00:07:36,340
There's nothing here.

104
00:07:36,340 --> 00:07:38,460
So what now?

105
00:07:38,460 --> 00:07:42,340
Well, I think you and I should
go and have a talk with the mother.

106
00:07:42,340 --> 00:07:44,460
You think the girl's still alive?

107
00:07:44,460 --> 00:07:47,940
If she'd died, I'd know. There
would be an imprint of some kind.

108
00:07:47,940 --> 00:07:50,380
Maybe she was abducted.

109
00:07:50,380 --> 00:07:52,540
There would still be a trace.
Something.

110
00:07:52,540 --> 00:07:54,180
What are you saying?

111
00:07:54,180 --> 00:07:56,180
That wherever she went,

112
00:07:56,180 --> 00:07:58,180
she went willingly.

113
00:08:03,820 --> 00:08:05,780
# Somewhere Over The Rainbow

114
00:08:43,260 --> 00:08:45,140
You came back.

115
00:08:46,460 --> 00:08:48,460
Have you been in heaven?

116
00:08:48,460 --> 00:08:50,580
I've been with the lovely angel.

117
00:08:50,580 --> 00:08:52,500
He's called Gilgamel.

118
00:08:52,500 --> 00:08:54,220
Gil...

119
00:08:54,220 --> 00:08:56,940
Gilgamel.
But you must never say his name.

120
00:08:56,940 --> 00:08:59,180
Can I see him? Can I see Gil...

121
00:09:02,340 --> 00:09:05,300
Please.

122
00:09:06,340 --> 00:09:08,860
No. He wouldn't want you.

123
00:09:08,860 --> 00:09:10,780
You don't smell right.

124
00:09:11,980 --> 00:09:16,500
I don't understand. What do you
mean, I don't smell right?

125
00:09:16,500 --> 00:09:20,380
Please! Please can I go with him?

126
00:09:20,380 --> 00:09:22,540
Please can I?
Madge?

127
00:09:22,540 --> 00:09:25,100
Madge! Who are you talking to?

128
00:09:28,380 --> 00:09:30,980
Who were you talking to?
Ally.

129
00:09:32,620 --> 00:09:34,820
I was talking to Ally.

130
00:09:46,265 --> 00:09:48,105
What now?

131
00:09:48,105 --> 00:09:50,065
Drive around the block.

132
00:09:53,905 --> 00:09:55,825
What's going on here?

133
00:10:01,305 --> 00:10:04,465
Pardon me, ma'am. But you look like
you could use a little help.

134
00:10:17,905 --> 00:10:19,825
We're like prisoners
in our own home.

135
00:10:21,945 --> 00:10:24,825
Oh, god. I've been had, haven't I?

136
00:10:24,825 --> 00:10:27,265
You're reporters.
No, ma'am.

137
00:10:27,265 --> 00:10:31,145
I admit we are interested
in your story. But trust me,
we are not reporters.

138
00:10:32,905 --> 00:10:34,905
Maybe he did something to Ally.

139
00:10:34,905 --> 00:10:38,385
And then, I suppose, got Madge
to tell this story about an angel.

140
00:10:39,545 --> 00:10:41,905
And do you think she made it up?

141
00:10:41,905 --> 00:10:45,785
I don't know. But then,
I can't believe Ally would just
run off with anyone.

142
00:10:47,545 --> 00:10:50,465
If it was Madge, I could understand.

143
00:10:50,465 --> 00:10:53,105
She can be a handful.
She's always up to something.

144
00:10:54,265 --> 00:10:57,505
I found her talking to Ally earlier.

145
00:10:57,505 --> 00:10:59,705
In the garden at home.

146
00:10:59,705 --> 00:11:02,145
Of course, she wasn't there.
There was nobody there.

147
00:11:02,145 --> 00:11:04,265
Can I talk to her?

148
00:11:04,265 --> 00:11:07,385
You can try. She won't say anything.

149
00:11:09,145 --> 00:11:11,065
Hey, Madge. How's it going?

150
00:11:12,785 --> 00:11:15,505
Your mum said we could have a talk.
Would that be OK?

151
00:11:16,785 --> 00:11:18,345
I'm Luke.

152
00:11:24,465 --> 00:11:26,865
Listen, can I tell you something?

153
00:11:28,065 --> 00:11:32,305
What happened to you...
Well, I know what it's like.

154
00:11:32,305 --> 00:11:35,385
You see something incredible,
something really amazing.

155
00:11:35,385 --> 00:11:37,745
But you can't tell anybody.

156
00:11:37,745 --> 00:11:40,225
Or if you do tell,
they don't believe you, right?

157
00:11:43,625 --> 00:11:45,745
What did you see?

158
00:11:45,745 --> 00:11:47,705
Well...

159
00:11:47,705 --> 00:11:51,105
I saw this monkey...thing.

160
00:11:51,105 --> 00:11:52,665
Once.
Monkey?

161
00:11:53,665 --> 00:11:55,865
Anyway, it was kind of scary.

162
00:11:55,865 --> 00:11:57,985
But I bet what you saw
was way scarier.

163
00:11:59,505 --> 00:12:01,545
Do you want to tell me about it?

164
00:12:01,545 --> 00:12:03,425
Mm-mm.

165
00:12:09,785 --> 00:12:12,985
OK. What about Ally?
Do you want to talk about Ally?

166
00:12:18,385 --> 00:12:20,705
Angel sightings are not uncommon.

167
00:12:20,705 --> 00:12:25,465
They're usually associated with
a catastrophic event,
natural disaster or war.

168
00:12:25,465 --> 00:12:28,585
It says here the most famous example
is the Angel of Mons.

169
00:12:28,585 --> 00:12:31,585
Seen by hundreds of troops on
the Western Front in World War One.

170
00:12:31,585 --> 00:12:33,425
Sightings are one thing.

171
00:12:33,425 --> 00:12:35,585
But we've been through the records.

172
00:12:35,585 --> 00:12:38,705
And there's no mention
of angel abductions. Nothing.

173
00:12:38,705 --> 00:12:41,945
The little girl didn't say anything?
She might have done.

174
00:12:41,945 --> 00:12:44,665
I didn't handle it right.
Clutching at straws.

175
00:12:44,665 --> 00:12:48,385
There was no half-life activity
at the graveyard, right, Mina?

176
00:12:48,385 --> 00:12:51,905
I've been right back to Van Helsing
in 1642. Guess what.

177
00:12:51,905 --> 00:12:54,985
No angels.
So what now? We just let it go?

178
00:12:54,985 --> 00:12:58,105
It happens.
I'm sure Madge had something to say.

179
00:12:58,105 --> 00:13:01,185
She was scared. It wasn't her fault
I put her off.

180
00:13:01,185 --> 00:13:03,025
Must be a gift.

181
00:13:03,025 --> 00:13:06,905
This is a judgement call.
It's very sad about little Ally.

182
00:13:06,905 --> 00:13:09,985
But we have to say this is
a conventional disappearance.

183
00:13:09,985 --> 00:13:12,625
Meaning?
Not our department.

184
00:13:12,625 --> 00:13:14,345
Not one for us.

185
00:13:18,665 --> 00:13:20,745
Why me?
You're good with kids.

186
00:13:20,745 --> 00:13:22,865
You know you are.
They tell you things.

187
00:13:22,865 --> 00:13:25,065
But I don't even know this Midge.

188
00:13:25,065 --> 00:13:27,105
Madge.
Whatever.

189
00:13:27,105 --> 00:13:30,505
What am I supposed to say?
Ruby, you are witty, resourceful.

190
00:13:30,505 --> 00:13:32,385
You'll think of something.

191
00:13:32,385 --> 00:13:33,865
Is that Pete?

192
00:13:37,945 --> 00:13:39,985
She won't get anywhere.

193
00:13:39,985 --> 00:13:42,705
Madge can be really stubborn.

194
00:13:43,825 --> 00:13:46,225
Yeah, well, so can Ruby.

195
00:13:51,065 --> 00:13:55,705
Look, Madge. I'm not going to
insult you by saying I'm your
friend. We know it's not true.

196
00:13:55,705 --> 00:13:59,665
You seem very nice, but I don't
know you and you don't know me.

197
00:13:59,665 --> 00:14:02,065
I just need to know
who's got your sister.

198
00:14:02,065 --> 00:14:05,345
And...you can't tell me?

199
00:14:06,545 --> 00:14:09,265
OK. That's cool.
You've got your reasons.

200
00:14:10,625 --> 00:14:12,705
But I really need to know
who's got Ally.

201
00:14:18,425 --> 00:14:20,545
So what if...

202
00:14:21,625 --> 00:14:23,705
you were to write it down,

203
00:14:23,705 --> 00:14:26,945
and I was to just happen
to look at it?

204
00:14:26,945 --> 00:14:30,065
That wouldn't really be telling,
would it?

205
00:14:30,065 --> 00:14:31,985
Do you think you could do that
for me, Madge?

206
00:14:37,825 --> 00:14:39,905
I've got...

207
00:14:39,905 --> 00:14:42,945
A £2 coin, a sparkly hair slide,

208
00:14:42,945 --> 00:14:45,825
and some black nail polish
says you could.

209
00:14:49,785 --> 00:14:51,705
Do we have a deal?

210
00:14:56,545 --> 00:14:58,985
Good.

211
00:14:58,985 --> 00:15:00,905
Gilgamel?
That's the name.

212
00:15:00,905 --> 00:15:03,065
Sounds weird. Are you sure?

213
00:15:03,065 --> 00:15:05,105
Gilgamel. Trust me.
Brilliant.

214
00:15:05,105 --> 00:15:07,865
Thank you. I am well impressed.
How did you do it?

215
00:15:07,865 --> 00:15:09,905
Bribery.
You're kidding?

216
00:15:09,905 --> 00:15:13,545
Once I figured out that Madge didn't
like her sister, the rest was easy.

217
00:15:14,905 --> 00:15:17,145
Kids, eh?
Little tinkers.

218
00:15:17,145 --> 00:15:21,225
Speaking of which,
I expect you're wondering
how you could ever repay me.

219
00:15:21,225 --> 00:15:24,025
Me and Jamie have a bit of
a transport issue tomorrow.

220
00:15:25,625 --> 00:15:28,265
We need a lift.
You can sort that, can't you?

221
00:15:28,265 --> 00:15:30,425
Me? No.
How? I don't have any transport.

222
00:15:30,425 --> 00:15:32,545
Luke, you are witty and resourceful.

223
00:15:32,545 --> 00:15:34,465
You'll think of something.

224
00:15:37,385 --> 00:15:39,425
So, we start again.

225
00:15:39,425 --> 00:15:41,625
Collected works of Julius of Leyden.

226
00:15:41,625 --> 00:15:44,425
Revered ancestor
of Abraham Van Helsing.

227
00:15:44,425 --> 00:15:47,065
Somewhere in here
I've seen the name Gilgamel.

228
00:15:49,265 --> 00:15:51,825
We've got to find one name.
What do you care?

229
00:15:51,825 --> 00:15:54,065
It's all in Dutch anyway.
Start looking.

230
00:15:54,065 --> 00:15:55,985
Suppose Madge got it wrong.

231
00:15:57,545 --> 00:16:00,185
She's seven years old,
for goodness' sake.

232
00:16:00,185 --> 00:16:02,705
She goes to a very nice school.
Keep looking.

233
00:16:17,625 --> 00:16:19,705
Look at this!

234
00:16:19,705 --> 00:16:21,705
There, see? Faintly.

235
00:16:21,705 --> 00:16:23,785
What does it say?

236
00:16:23,785 --> 00:16:26,785
Gilgamel...fugite...

237
00:16:26,785 --> 00:16:28,985
traveste.

238
00:16:28,985 --> 00:16:30,825
Yeah, it's Dutch.
Latin.

239
00:16:30,825 --> 00:16:35,345
Not Dutch, Latin.
Gilgamel flee the travesty.

240
00:16:35,345 --> 00:16:37,225
Fantastic.

241
00:16:38,185 --> 00:16:40,145
What does that mean?
No idea.

242
00:16:40,145 --> 00:16:42,145
You asked what it says,
not what it means.

243
00:16:48,145 --> 00:16:49,825
Mum! Mum!

244
00:16:52,865 --> 00:16:54,825
Do you want a push?

245
00:16:55,945 --> 00:16:57,865
Yeah, all right.

246
00:17:02,905 --> 00:17:06,585
Is that your mum?
Yeah. She's always yakking.

247
00:17:08,305 --> 00:17:10,145
You smell nice.

248
00:17:10,145 --> 00:17:12,065
Don't stop. Keep pushing!

249
00:17:12,065 --> 00:17:13,825
Have you ever seen an angel?

250
00:17:13,825 --> 00:17:15,865
No.

251
00:17:17,625 --> 00:17:19,505
Would you like to see an angel?

252
00:17:31,265 --> 00:17:33,185
Abby!

253
00:17:35,105 --> 00:17:37,225
Abby!

254
00:17:37,225 --> 00:17:39,065
Abby!

255
00:17:42,025 --> 00:17:43,945
Will the angel take me up to heaven?

256
00:17:45,145 --> 00:17:47,945
Yes. With all the other girls
and boys.

257
00:17:47,945 --> 00:17:50,145
What about my mum?

258
00:17:50,145 --> 00:17:53,385
Be good and you can see
the lovely angel.

259
00:17:53,385 --> 00:17:55,585
I want to go back.

260
00:17:55,585 --> 00:17:58,585
No, you don't. You've been chosen.
You smell just right.

261
00:17:58,585 --> 00:18:00,785
Gilgamel has need of you.

262
00:18:00,785 --> 00:18:03,465
Let me go!
There's nothing you can do.

263
00:18:03,465 --> 00:18:05,505
See?

264
00:18:05,505 --> 00:18:07,425
He comes.

265
00:18:14,865 --> 00:18:18,465
His mobile was switched off.
The most important date of his life.

266
00:18:18,465 --> 00:18:20,545
I appreciate that.
DOOR OPENS

267
00:18:20,545 --> 00:18:23,145
It's a big thing, a driving test.
Oh, he's here.

268
00:18:23,145 --> 00:18:26,385
Oh, the wanderer returns.
Terry, how's it going?

269
00:18:26,385 --> 00:18:29,105
Are we on, or what?
I'm up for it. What time?

270
00:18:29,105 --> 00:18:31,465
I'll bell you in an hour.
Have your phone on.

271
00:18:31,465 --> 00:18:32,825
Cool.
I'm not waiting around for -

272
00:18:33,905 --> 00:18:35,705
I forgot, OK?

273
00:18:35,705 --> 00:18:40,505
Perhaps if you left your phone
switched on, then people might
at least be able to contact you.

274
00:18:41,865 --> 00:18:43,705
Happy?

275
00:18:48,185 --> 00:18:50,945
I will not call you
to share light-hearted banter

276
00:18:50,945 --> 00:18:53,105
and discuss the issues of the day.

277
00:18:53,105 --> 00:18:55,465
Or to seek your advice
on my social life.

278
00:18:55,465 --> 00:18:58,625
When I call, I give you my word
it will be important.

279
00:18:58,625 --> 00:19:01,385
Keep your cell switched on
at all times. Is that clear?

280
00:19:02,905 --> 00:19:04,825
Yes.

281
00:19:05,945 --> 00:19:08,385
You didn't tell me
you had a social life.

282
00:19:08,385 --> 00:19:11,345
I didn't tell you another kid
had gone missing either.

283
00:19:11,345 --> 00:19:13,425
Oh yes, it's true. Patterns emerge.

284
00:19:13,425 --> 00:19:15,585
Nature takes its course.

285
00:19:15,585 --> 00:19:17,665
Be switched on
and you will be saved.

286
00:19:17,665 --> 00:19:20,585
Who's there?
Simeon, I have someone to see you.

287
00:19:23,545 --> 00:19:26,825
Depart this place. There is nought
for your comfort here.

288
00:19:28,785 --> 00:19:30,865
He's like you. English.

289
00:19:30,865 --> 00:19:32,785
Kind of uptight.

290
00:19:33,745 --> 00:19:35,865
His name's Luke.

291
00:19:35,865 --> 00:19:37,745
Luke Van Helsing.

292
00:19:46,065 --> 00:19:48,345
I never thought to meet
another Van Helsing.

293
00:19:48,345 --> 00:19:51,745
Not this side of the grave.
Welcome, my boy. I knew your father.

294
00:19:51,745 --> 00:19:53,905
Good to meet you, sir.

295
00:19:53,905 --> 00:19:56,625
Simeon doesn't like colonials.
Do you, Simeon?

296
00:19:56,625 --> 00:19:59,785
He's a real whizz when it comes to
obscure entities and half-lives.

297
00:19:59,785 --> 00:20:02,585
I venture you are here for a reason,
Luke Van Helsing.

298
00:20:02,585 --> 00:20:04,785
Not merely to view the collection.

299
00:20:04,785 --> 00:20:07,185
Right, yes.
We've been looking for angels.

300
00:20:08,505 --> 00:20:11,505
We think they're stealing children.
We have a name.

301
00:20:11,505 --> 00:20:13,545
Yes, we do. We have a name.
Gilgamel.

302
00:20:13,545 --> 00:20:16,385
And travesty.
That could be important.

303
00:20:16,385 --> 00:20:19,265
Indeed, then why are we
prattling on about angels?

304
00:20:19,265 --> 00:20:23,305
Gilgamel is not an angel.
He's a demon. Pure and simple.

305
00:20:23,305 --> 00:20:25,425
A Great Nine entity.

306
00:20:25,425 --> 00:20:27,065
Any fool would know that.

307
00:20:28,585 --> 00:20:30,745
And travesty?
Travesty.

308
00:20:30,745 --> 00:20:32,945
Or traveste.

309
00:20:32,945 --> 00:20:36,745
The medieval word
for a special kind of being.

310
00:20:36,745 --> 00:20:39,345
A demon that can take another form.

311
00:20:39,345 --> 00:20:42,665
Often a benign form.

312
00:20:42,665 --> 00:20:45,385
Something nasty pretending to be
something nice.

313
00:20:46,905 --> 00:20:49,185
Show him the parchment.

314
00:20:55,745 --> 00:20:57,745
Mm, ah.

315
00:20:57,745 --> 00:20:59,945
Julius of Leyden. Poor penmanship.

316
00:20:59,945 --> 00:21:02,305
Wrote with his left hand.
Did he give you this?

317
00:21:02,305 --> 00:21:05,345
Julius died in 1650.

318
00:21:05,345 --> 00:21:09,025
Hey, I guess time
kinda passes you by in here.

319
00:21:09,025 --> 00:21:11,505
Must play havoc with the old memory.

320
00:21:11,505 --> 00:21:13,545
There's nothing wrong
with my memory.

321
00:21:13,545 --> 00:21:15,665
I remember this boy's father.

322
00:21:15,665 --> 00:21:17,705
And I remember you.

323
00:21:17,705 --> 00:21:19,825
So I will speak with him.

324
00:21:19,825 --> 00:21:22,145
What I have is for Van Helsing
and him alone.

325
00:21:23,505 --> 00:21:26,305
I was kinda hoping that,
after all these years,

326
00:21:26,305 --> 00:21:28,505
you and I might get on a little,
you know.

327
00:21:28,505 --> 00:21:30,305
Let bygones be bygones.

328
00:21:30,305 --> 00:21:33,585
In a phrase close to
your colonial heart - dream on!

329
00:21:37,665 --> 00:21:40,825
I'll see you back at the stacks.
And don't go AWOL on me, Luke.

330
00:21:40,825 --> 00:21:43,065
Hasta luego, Simeon.

331
00:21:48,305 --> 00:21:50,625
Treat that man with caution.

332
00:21:50,625 --> 00:21:53,785
Those closest to you
cannot always be trusted.

333
00:21:54,945 --> 00:21:56,865
Now kindly follow.

334
00:22:01,225 --> 00:22:03,545
This is St Anselm.

335
00:22:03,545 --> 00:22:08,625
Depicted carrying
the sword of righteousness
and the orb of sanctity.

336
00:22:08,625 --> 00:22:13,825
Anselm wrestled with Gilgamel
and sadly lost.

337
00:22:13,825 --> 00:22:16,825
Maybe it's like
rock, paper, scissors.

338
00:22:16,825 --> 00:22:19,705
Sword beats demon, demon beats orb.
That kind of thing.

339
00:22:19,705 --> 00:22:23,065
Do you have any idea
what you are up against?

340
00:22:23,065 --> 00:22:26,225
Traveste beats demon,
demon beats you.

341
00:22:27,345 --> 00:22:29,425
Do you wish to continue?

342
00:22:29,425 --> 00:22:31,425
I don't think I have a choice.

343
00:22:31,425 --> 00:22:33,745
Denial is not an option.

344
00:22:33,745 --> 00:22:36,065
Very well. Wait here.

345
00:22:38,745 --> 00:22:42,585
This is St Jude.
You might like a few words.

346
00:22:42,585 --> 00:22:44,305
Will it help?
Possibly.

347
00:22:44,305 --> 00:22:47,425
He's a patron saint of lost causes.

348
00:23:01,758 --> 00:23:03,958
Luke!
- Not now, Terry. See you in a bit.

349
00:23:03,958 --> 00:23:06,838
Where shall I pick you up?
- St Jude's, Fettergate.

350
00:23:06,838 --> 00:23:08,878
You what?! In a pub?
It's not a pub.

351
00:23:08,878 --> 00:23:10,918
It's a church.
How do I get there?

352
00:23:10,918 --> 00:23:12,638
Use your satnav, Terry.
Listen -

353
00:23:13,838 --> 00:23:17,838
The sword of righteousness
and the orb of sanctity.

354
00:23:18,958 --> 00:23:21,158
Cool.

355
00:23:21,158 --> 00:23:23,438
This is what did it
for poor old Anselm.

356
00:23:23,438 --> 00:23:27,278
Gently! Gently! I don't think
we can lay blame upon the orb.

357
00:23:27,278 --> 00:23:29,758
Used correctly,
it might have saved his life.

358
00:23:29,758 --> 00:23:31,998
As it may yet save yours.

359
00:23:31,998 --> 00:23:34,038
What do I do with them?

360
00:23:34,038 --> 00:23:36,118
You will know when the time comes.

361
00:23:36,118 --> 00:23:39,158
And no doubt the colonial
will have a plan.

362
00:23:39,158 --> 00:23:41,998
If you don't mind me asking,
what is it with you two?

363
00:23:41,998 --> 00:23:44,278
You seem...tense.

364
00:23:44,278 --> 00:23:47,078
Tense? Certainly not.

365
00:23:47,078 --> 00:23:49,798
I am a serious scholar
of the half-life.

366
00:23:49,798 --> 00:23:51,918
He is a boorish half-wit

367
00:23:51,918 --> 00:23:54,598
whose arrogance is exceeded
only by his ignorance.

368
00:23:55,718 --> 00:23:59,238
Take them with my blessing.
They're all I have for you.

369
00:24:05,318 --> 00:24:08,558
Simeon sends his love.
Whatever. What did he give you?

370
00:24:08,558 --> 00:24:12,318
The sword of righteousness and the
orb of sanctity. Ring any bells?

371
00:24:12,318 --> 00:24:14,198
Not sure. Ring the mobile.
We'll test them.

372
00:24:14,198 --> 00:24:16,398
Not now. I've got stuff to do.

373
00:24:16,398 --> 00:24:18,558
What could be more important
than this?

374
00:24:18,558 --> 00:24:20,278
Sorry, I've got to go.

375
00:24:21,918 --> 00:24:24,118
He hung up on me!

376
00:24:24,118 --> 00:24:27,398
That dumb old fool Simeon
could have given him anything.

377
00:24:27,398 --> 00:24:31,158
You want some advice?
Never rely on a teenager.

378
00:24:31,158 --> 00:24:33,078
I'll bear that in mind.

379
00:24:33,078 --> 00:24:35,198
And never trust a zombie.

380
00:24:35,918 --> 00:24:39,478
# Yes, we are going out tonight #

381
00:24:40,718 --> 00:24:43,638
Why did you make me
come to the city? You know
I don't like the city.

382
00:24:43,638 --> 00:24:45,558
I know. I'm sorry.

383
00:24:45,558 --> 00:24:48,398
There's something else
you're not going to like.

384
00:24:48,398 --> 00:24:50,318
We have to pick up Ruby.
What?!

385
00:24:50,318 --> 00:24:52,638
And her kid brother.
No way.

386
00:24:52,638 --> 00:24:54,638
Absolutely not.
It ain't gonna happen.

387
00:24:54,638 --> 00:24:57,358
Use your mirrors.

388
00:24:57,358 --> 00:24:59,758
Big it up. The examiner
wants to see you looking.

389
00:25:00,798 --> 00:25:02,358
It wasn't my idea.

390
00:25:02,358 --> 00:25:05,038
You've got your whole life
to chase girlfriends.

391
00:25:05,038 --> 00:25:07,558
She's not my girlfriend.
So more fool you.

392
00:25:07,558 --> 00:25:09,918
At least get your test first.

393
00:25:11,918 --> 00:25:13,998
# We'll burn

394
00:25:13,998 --> 00:25:16,678
# This candlelight

395
00:25:16,678 --> 00:25:20,758
# And if you get cold,
I'll just squeeze you tight #

396
00:25:20,758 --> 00:25:22,958
Thanks, I really appreciate this.

397
00:25:22,958 --> 00:25:25,318
No problem, sweetheart.
Absolute pleasure.

398
00:25:27,038 --> 00:25:28,878
What?

399
00:25:28,878 --> 00:25:31,838
It doth fume
with the odour of sanctity.

400
00:25:31,838 --> 00:25:33,998
Doth it indeed?

401
00:25:33,998 --> 00:25:36,278
And what, pray,
is the odour of sanctity?

402
00:25:36,278 --> 00:25:38,078
I'm very glad you asked.

403
00:25:38,078 --> 00:25:43,078
The odour of sanctity -
that wondrous subtle scent rendered
by the innocent and the saintly.

404
00:25:43,078 --> 00:25:45,078
Why does the orb fume with it?

405
00:25:45,078 --> 00:25:47,398
Good question. It doesn't say.

406
00:25:53,038 --> 00:25:55,118
Luke, what's this?

407
00:25:55,118 --> 00:25:57,198
Do not mess with it, Jamie.

408
00:25:57,198 --> 00:25:59,318
What is it?

409
00:25:59,318 --> 00:26:02,478
I don't know exactly. But I'm sure
you shouldn't be messing with it.

410
00:26:02,478 --> 00:26:04,358
Jamie.

411
00:26:30,638 --> 00:26:32,838
Traveste demons by Gilgamel.

412
00:26:32,838 --> 00:26:36,078
They're attracted
by the odour of sanctity.

413
00:26:36,078 --> 00:26:38,398
Like Anselm.

414
00:26:38,398 --> 00:26:43,358
They replicated the scent
in order to draw out
the travestes into the open.

415
00:26:43,358 --> 00:26:45,478
So the orb is what?
A sort of generator.

416
00:26:45,478 --> 00:26:47,758
Correct. Puts out the scent.

417
00:26:47,758 --> 00:26:52,558
Nothing for the average guy but
it's rock and roll for the freaks.
They can't get enough.

418
00:26:52,558 --> 00:26:54,558
So if Gilgamel's out there...

419
00:26:54,558 --> 00:26:56,478
the orb will pull him in.

420
00:27:05,278 --> 00:27:08,078
Great. Thank you so much.
No problemo, sweetheart.

421
00:27:08,078 --> 00:27:09,998
You have a great day.
You too, Jamie.

422
00:27:13,038 --> 00:27:15,478
Thank you. I promise
we won't trash the place.

423
00:27:15,478 --> 00:27:17,478
Good luck with the test.

424
00:27:19,358 --> 00:27:20,958
Oi, don't even think about it!

425
00:27:22,638 --> 00:27:25,638
He's on voicemail. I told him
to not switch his phone off.

426
00:27:28,078 --> 00:27:30,078
I shouldn't have left him
on his own.

427
00:27:30,078 --> 00:27:31,318
No.

428
00:27:31,318 --> 00:27:34,078
Now he's walking around
with a Grade A freak magnet.

429
00:27:34,078 --> 00:27:36,318
I've seen your provisional licence.

430
00:27:36,318 --> 00:27:38,758
So if you'll just sign here,
we'll get started.

431
00:27:43,678 --> 00:27:46,278
Turn it off now, please.

432
00:27:46,278 --> 00:27:51,638
And keep it switched off until
we return to the centre and the
vehicle is at a complete standstill.

433
00:27:51,638 --> 00:27:55,438
Cabin doors to manual.
Let's get on, shall we?

434
00:27:55,438 --> 00:27:58,278
Right. In a moment,

435
00:27:58,278 --> 00:28:00,478
I am going to tap my pencil.

436
00:28:00,478 --> 00:28:03,518
I want you to stop as fast
and safely as you can.

437
00:28:04,518 --> 00:28:07,038
Have you got that?
Yep.

438
00:28:15,758 --> 00:28:17,958
What was that?

439
00:28:17,958 --> 00:28:20,718
Just something on the back seat.
Sorry.

440
00:28:31,998 --> 00:28:34,958
What are you doing?
Why did you stop?

441
00:28:34,958 --> 00:28:37,558
Sorry. I thought you tapped again.

442
00:28:37,558 --> 00:28:40,518
No, I dropped. I didn't tap.

443
00:28:50,158 --> 00:28:53,998
Yeah... Take it easy.
We've got plenty of time.

444
00:29:00,918 --> 00:29:02,678
What are you doing?

445
00:29:02,678 --> 00:29:04,758
Sorry. I thought
you might want me to reverse.

446
00:29:04,758 --> 00:29:08,358
If I do, I shall tell you in good
time. There's no need for all this.

447
00:29:08,358 --> 00:29:10,278
Mr Rutherford, please!

448
00:29:17,198 --> 00:29:20,238
Well, you certainly
can control the vehicle.

449
00:29:20,238 --> 00:29:24,038
No-one can accuse you
of being unduly hesitant.

450
00:29:24,038 --> 00:29:27,278
Impetuous, perhaps.
Foolhardy, possibly.

451
00:29:27,278 --> 00:29:29,998
Not ideal qualities in a motorist.

452
00:29:29,998 --> 00:29:32,318
So I'm afraid, on this occasion,

453
00:29:32,318 --> 00:29:36,838
you have failed to meet
the required standard for the
practical part of your driving test.

454
00:29:38,838 --> 00:29:41,078
Have a good day, Mr Rutherford.

455
00:29:45,478 --> 00:29:47,678
I can't believe you went missing.

456
00:29:47,678 --> 00:29:50,158
I had my driving test.
And your point is?

457
00:29:50,158 --> 00:29:51,998
Sorry?
I gave you a direct order.

458
00:29:51,998 --> 00:29:54,038
Who do you think you are?

459
00:29:54,038 --> 00:29:56,078
I'm the one doing this goddam job!

460
00:29:56,078 --> 00:29:57,638
Boys, please!

461
00:29:57,638 --> 00:30:01,198
He wants me to become the full
enchilada when I can't even drive!

462
00:30:01,198 --> 00:30:04,558
Full enchilada. I see.
And did you pass?

463
00:30:04,558 --> 00:30:06,838
I don't really want to talk about it.

464
00:30:06,838 --> 00:30:10,118
Anyway, this really weird thing
happened.

465
00:30:10,118 --> 00:30:12,918
We're driving along -
You had your phone switched off.

466
00:30:12,918 --> 00:30:14,998
It wasn't my fault!
Do you want to hear about it?

467
00:30:14,998 --> 00:30:16,958
Go on, Luke.

468
00:30:16,958 --> 00:30:19,278
The trunk fell on the floor.

469
00:30:19,278 --> 00:30:21,278
And the orb started hissing.

470
00:30:21,278 --> 00:30:24,278
And then this kid appears
right in front of the car.

471
00:30:24,278 --> 00:30:26,798
Little girl, about ten years old.
Ally Dunelm.

472
00:30:26,798 --> 00:30:30,038
You're not surprised?
I was well surprised.

473
00:30:30,038 --> 00:30:32,438
What did you do?
I freaked.

474
00:30:32,438 --> 00:30:35,398
Good choice.
Next thing, she's on the back seat.

475
00:30:35,398 --> 00:30:38,518
No wonder you failed.
At least you kept hold of the orb.

476
00:30:38,518 --> 00:30:40,758
You don't want to go messing
with that little baby.

477
00:30:46,718 --> 00:30:49,278
Are you sure you should be in here?
Luke lets me.

478
00:30:49,278 --> 00:30:51,478
Are you sure?

479
00:30:51,478 --> 00:30:53,758
Do you want anything?
No, I'm good.

480
00:30:59,918 --> 00:31:02,158
Come on, what does it do?

481
00:31:02,158 --> 00:31:04,718
Travestes like Gilgamel
feed on innocents.

482
00:31:04,718 --> 00:31:07,918
That's why he's going after
children - to steal their souls.

483
00:31:07,918 --> 00:31:11,798
It's called the gleaning
of the innocents. He's attracted
by the odour of sanctity.

484
00:31:11,798 --> 00:31:13,598
The what?
The smell of saintliness.

485
00:31:14,958 --> 00:31:17,438
We think Ally Dunelm
could be following the scent.

486
00:31:17,438 --> 00:31:19,758
The traveste could be using her
to target victims.

487
00:31:19,758 --> 00:31:23,798
We're not big on saints these days,
but we still have innocent children.

488
00:31:23,798 --> 00:31:26,718
Yeah? You should meet Ally's sister.
Or Ruby's brother.

489
00:31:30,358 --> 00:31:33,158
What? You got a problem here?

490
00:31:42,318 --> 00:31:44,358
Have you ever seen an angel?

491
00:31:44,358 --> 00:31:46,238
Who are you?

492
00:31:52,398 --> 00:31:54,438
Would you like to see an angel?

493
00:32:09,318 --> 00:32:11,158
An angel came.

494
00:32:13,678 --> 00:32:15,558
There was a little girl with him.

495
00:32:16,678 --> 00:32:19,078
Luke, they've got Jamie.

496
00:32:23,838 --> 00:32:26,478
See what happens
if you don't put the job first?

497
00:32:26,478 --> 00:32:28,678
Calm down. Let's think this through.

498
00:32:28,678 --> 00:32:33,958
Assuming it's Ally Dunelm collecting
children for Gilgamel, he's probably
holding them somewhere.

499
00:32:33,958 --> 00:32:35,558
How do you know?

500
00:32:35,558 --> 00:32:39,958
He'll take away their souls
at one sitting before he goes back
to the half-life.

501
00:32:39,958 --> 00:32:42,798
Father Julius called it
the gleaning of the innocent.

502
00:32:42,798 --> 00:32:44,758
Don't worry. We'll find him.

503
00:32:44,758 --> 00:32:46,878
You bet we will.

504
00:32:46,878 --> 00:32:49,238
I'm coming with you.

505
00:32:49,238 --> 00:32:51,358
We can find them, can't we?

506
00:32:51,358 --> 00:32:55,318
First, there's the small matter of
summoning a 2,000-year-old demon

507
00:32:55,318 --> 00:32:57,598
and making him tell us
where he's got them.

508
00:32:57,598 --> 00:32:59,478
But hey, how hard can that be?

509
00:33:11,438 --> 00:33:13,358
Give me the orb.

510
00:33:16,278 --> 00:33:19,118
So, when the freakshow starts,

511
00:33:19,118 --> 00:33:20,998
we zap the gasoline.

512
00:33:22,158 --> 00:33:26,678
That should hold him here
long enough for us to get answers.
Got your pulse gun?

513
00:33:26,678 --> 00:33:28,798
What about this?
Oh, great. A sword.

514
00:33:28,798 --> 00:33:30,798
It's interrogation, not a barbecue.

515
00:33:30,798 --> 00:33:32,878
Simeon gave it to me.

516
00:33:32,878 --> 00:33:34,998
He must have had a reason.

517
00:33:34,998 --> 00:33:39,158
Luke, I know you think Simeon
is some kind of great guy.

518
00:33:39,158 --> 00:33:41,278
But this is not the Dark Ages.

519
00:33:41,278 --> 00:33:43,758
Well, it is but...
You know what I mean. Come on.

520
00:33:49,278 --> 00:33:51,038
Showtime.

521
00:34:02,158 --> 00:34:04,398
Galvin, it's Jamie!

522
00:34:04,398 --> 00:34:06,278
Jamie!
It's a trick! It's not him!

523
00:34:08,238 --> 00:34:10,078
Ruby!

524
00:34:10,078 --> 00:34:11,398
No, Luke!

525
00:34:28,838 --> 00:34:30,438
Aaagh!

526
00:34:40,318 --> 00:34:42,518
Galvin!

527
00:34:42,518 --> 00:34:44,438
Come here.
Are you all right?

528
00:34:44,438 --> 00:34:46,558
I'm OK.

529
00:34:58,677 --> 00:35:03,757
I take it you're not here to tell me
that Gilgamel has been safely
dispersed to the half-life.

530
00:35:03,757 --> 00:35:06,717
No, not exactly. We sort of lost him.

531
00:35:06,717 --> 00:35:08,717
You lost him?

532
00:35:08,717 --> 00:35:10,877
Yeah. And um...

533
00:35:10,877 --> 00:35:12,797
You know the orb?
Yes.

534
00:35:12,797 --> 00:35:14,957
How was it after all these years?

535
00:35:14,957 --> 00:35:17,437
Superb. It did just what it says
on the tin.

536
00:35:17,437 --> 00:35:19,317
Only it got bent.
Impossible.

537
00:35:19,317 --> 00:35:21,397
You cannot bend a sphere.

538
00:35:21,397 --> 00:35:23,557
Well, scrunched, kind of.

539
00:35:23,557 --> 00:35:27,237
So, short of stabbing yourself
with the sword of righteousness,

540
00:35:27,237 --> 00:35:30,997
you've made a complete porridge
of the whole thing, haven't you?

541
00:35:30,997 --> 00:35:34,237
That's another thing.
We didn't actually use the sword.

542
00:35:34,237 --> 00:35:36,757
Galvin thought pulse guns
might be better.

543
00:35:36,757 --> 00:35:39,117
Typical colonial.
Totally unreliable.

544
00:35:39,117 --> 00:35:41,637
He got hurt.
Need I say more?

545
00:35:41,637 --> 00:35:43,517
Give me the sword.

546
00:35:48,597 --> 00:35:50,637
He doesn't look too good.

547
00:35:50,637 --> 00:35:52,837
Don't worry about me.

548
00:35:52,837 --> 00:35:56,077
Just worry about whether Simeon's
got a decent idea in his head.

549
00:35:58,917 --> 00:36:03,517
Did you never stop to wonder
why Anselm's sword was depicted
as flaming?

550
00:36:03,517 --> 00:36:07,037
Long before there were
these wretched pulse guns.

551
00:36:07,037 --> 00:36:10,797
This sword was forged to deal with
entities like Gilgamel.

552
00:36:12,397 --> 00:36:16,037
It's going to be a bit conspicuous.
Wandering around
with a red-hot sword.

553
00:36:18,197 --> 00:36:20,437
Don't be obtuse.

554
00:36:20,437 --> 00:36:24,197
It forms a perfect shield and thus
will hold its heat for many hours.

555
00:36:24,197 --> 00:36:26,837
I'm impressed.
So you should be.

556
00:36:26,837 --> 00:36:30,557
Now I suppose, you want me
to find this lost demon of yours.

557
00:36:34,037 --> 00:36:37,557
Simeon reckons this demon
spent so long in the half-life,

558
00:36:37,557 --> 00:36:42,237
London will be totally different
and he'll head for a place
he feels comfortable with.

559
00:36:42,237 --> 00:36:44,437
St Anselm Without.

560
00:36:44,437 --> 00:36:46,877
Without any sense,
if you live round here.

561
00:36:46,877 --> 00:36:48,997
I imagine it meant
without the city walls.

562
00:36:53,837 --> 00:36:55,517
Why this place?

563
00:36:55,517 --> 00:36:58,037
This is where Gilgamel slew
poor old Anselm.

564
00:36:58,037 --> 00:37:00,197
His last smiter.

565
00:37:01,277 --> 00:37:03,397
Great. Thanks for that, Mina.

566
00:37:04,357 --> 00:37:06,477
Are you OK?

567
00:37:06,477 --> 00:37:08,357
I've come this far.

568
00:37:24,717 --> 00:37:26,637
They're there! Ruby, come on!

569
00:37:26,637 --> 00:37:28,317
Jamie!

570
00:37:29,637 --> 00:37:31,517
Jamie! Jamie, are you OK?

571
00:37:33,637 --> 00:37:35,637
Jamie! Jamie, are you OK?

572
00:37:35,637 --> 00:37:36,877
Are you OK?

573
00:37:52,237 --> 00:37:53,757
Galvin.

574
00:37:54,757 --> 00:37:57,037
Come on. Hurry up! Hurry up!

575
00:37:59,877 --> 00:38:01,877
Get the kids out! Go! Go!

576
00:38:01,877 --> 00:38:03,837
Quick!

577
00:38:05,157 --> 00:38:07,197
Run!
Run!

578
00:38:07,197 --> 00:38:09,357
Run! Come on, run!

579
00:38:09,357 --> 00:38:11,277
Faster! Faster!

580
00:38:31,557 --> 00:38:33,197
Aaagh!

581
00:38:35,157 --> 00:38:38,477
Gilgamel, I know thee, demon.

582
00:38:44,797 --> 00:38:47,157
Return to the half-life.

583
00:38:47,157 --> 00:38:49,037
And never come back.

584
00:38:50,917 --> 00:38:53,837
Turn and face me!

585
00:38:53,837 --> 00:38:56,317
Or I will most surely smite thee.

586
00:39:12,117 --> 00:39:14,037
Aaagh!

587
00:39:22,117 --> 00:39:24,037
Has he gone?

588
00:39:25,797 --> 00:39:28,197
Looks like it.

589
00:39:29,837 --> 00:39:32,437
Thanks, Mina.
That's OK.

590
00:39:32,437 --> 00:39:35,077
I think you'll find I'm usually
pretty good in the dark.

591
00:39:36,437 --> 00:39:38,397
Is he dead?

592
00:39:38,397 --> 00:39:40,277
Good. Get me outta here!

593
00:39:48,237 --> 00:39:50,637
Thanks, Luke.
Do you like it?

594
00:39:50,637 --> 00:39:52,717
It's brilliant!

595
00:39:52,717 --> 00:39:54,877
Thanks for doing this, Mum.

596
00:39:54,877 --> 00:39:57,117
A pleasure. They're a lovely family.

597
00:39:57,117 --> 00:40:01,037
Has Ruby known them for long?
No. Not long.

598
00:40:05,077 --> 00:40:06,997
Galvin.

599
00:40:08,117 --> 00:40:09,317
OK.

600
00:40:13,477 --> 00:40:16,517
Going out?
Yeah. For a bit.

601
00:40:16,517 --> 00:40:19,157
I have to. Is that OK?

602
00:40:19,157 --> 00:40:21,917
Yeah. Of course. Do what you like.

603
00:40:21,917 --> 00:40:23,797
Do you need anything?

604
00:40:25,037 --> 00:40:27,757
You could tell me what's going on.

605
00:40:27,757 --> 00:40:29,957
# Over the rainbow #

606
00:40:29,957 --> 00:40:31,997
You're getting more
and more like him.

607
00:40:31,997 --> 00:40:34,597
Your dad.

608
00:40:34,597 --> 00:40:36,477
He never let me in.

609
00:40:37,717 --> 00:40:39,757
Love of my life.

610
00:40:39,757 --> 00:40:41,877
I never knew what he was thinking.

611
00:40:44,877 --> 00:40:47,797
# ..dare to dream

612
00:40:49,397 --> 00:40:52,277
# They really do come true

613
00:40:54,757 --> 00:40:58,437
# Some day I wish upon a star

614
00:40:58,437 --> 00:41:00,797
# And I wake up

615
00:41:01,837 --> 00:41:05,197
# Where the clouds
are far behind me #

616
00:41:07,837 --> 00:41:10,117
How are you feeling?
I brought you some grapes.

617
00:41:13,317 --> 00:41:15,917
Makiwara training came in useful.

618
00:41:15,917 --> 00:41:19,237
Is that it? Is that all I get?

619
00:41:19,237 --> 00:41:23,677
You think I'm going to fall over
you because you torched a freak?
Forget about it.

620
00:41:23,677 --> 00:41:25,837
That is who you are.
It's why you're here.

621
00:41:25,837 --> 00:41:28,757
You damn near jeopardised
the whole mission.

622
00:41:28,757 --> 00:41:31,437
I had a driving test.
You failed the driving test.

623
00:41:31,437 --> 00:41:33,357
And you put a kid's life in danger.

624
00:41:34,437 --> 00:41:36,797
Mum thinks I'm getting more
like my dad.

625
00:41:36,797 --> 00:41:39,077
Believe me, you got
a long way to go.

626
00:41:41,797 --> 00:41:45,317
Tell me something.
Why does Simeon hate you?

627
00:41:46,757 --> 00:41:49,157
Is that something to do with my dad?

628
00:41:50,517 --> 00:41:53,077
Did he tell you that?
No.

629
00:41:53,077 --> 00:41:55,037
He just said
you weren't to be trusted.

630
00:41:55,037 --> 00:41:58,597
And this is from a guy who still
thinks it's the 17th century.

631
00:41:58,597 --> 00:42:00,797
I was going to ask you about that.

632
00:42:00,797 --> 00:42:02,677
Is he actually Alive?
Simeon?

633
00:42:02,677 --> 00:42:04,877
Well...

634
00:42:04,877 --> 00:42:06,757
He has been.
Recently?

635
00:42:06,757 --> 00:42:08,877
Maybe not that recently.

636
00:42:08,877 --> 00:42:11,037
And he liked my dad.

637
00:42:11,037 --> 00:42:13,597
But he doesn't like you.
Enough!

638
00:42:13,597 --> 00:42:18,117
He's a crazy old zombie who lives in
a church. Who cares what he likes?

639
00:42:18,117 --> 00:42:23,517
You've got serious thinking to do.
I don't want to see you again until
you're 100%. Now get out of here.

640
00:42:27,597 --> 00:42:29,517
Oh, Luke.

641
00:42:30,917 --> 00:42:32,437
Leave the grapes.

642
00:42:49,957 --> 00:42:52,077
Who sent you?

643
00:42:53,197 --> 00:42:54,997
T-Tibbs.

644
00:42:54,997 --> 00:42:56,957
What did you say?
Tibbs or something.

645
00:42:56,957 --> 00:42:59,397
Mr Tibbs is the half-life
that killed Galvin's wife.

646
00:42:59,397 --> 00:43:02,317
So what's his quirk?
Psychopath. I'm going to kill him.

647
00:43:02,317 --> 00:43:05,437
You should be freaked out. Your luck
is going to run out eventually.

648
00:43:07,797 --> 00:43:10,197
You should jump ship before it does.

649
00:43:15,957 --> 00:43:17,917
Mina!

650
00:43:17,917 --> 00:43:20,957
There won't be anyone left to catch.

651
00:43:20,957 --> 00:43:22,437
Shame.

652
00:43:22,437 --> 00:43:24,557
Oh, dear.

653
00:43:31,477 --> 00:43:33,317
transcript:chocolate
sync:innuit



9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
