﻿1
00:00:00,432 --> 00:00:02,833
<i>Fate has chosen you, Leonardo.</i>

2
00:00:03,217 --> 00:00:05,919
I will follow you
to the ends of the earth

3
00:00:05,986 --> 00:00:07,754
to retrieve what's mine.

4
00:00:07,821 --> 00:00:09,222
You have to make
a decision.

5
00:00:09,290 --> 00:00:12,225
The Book Of Leaves or whoever
tears you away, not both.

6
00:00:12,293 --> 00:00:16,462
The Book contains secrets
of the Divine.

7
00:00:16,530 --> 00:00:18,431
<i>Whoever lays their hands</i>
<i>on the Book Of Leaves</i>

8
00:00:18,499 --> 00:00:19,899
<i>will rule the world.</i>

9
00:00:19,967 --> 00:00:24,938
Here is the secret
to deciphering them.

10
00:00:25,005 --> 00:00:27,240
I believe there may be
a spy in my court.

11
00:00:27,308 --> 00:00:31,744
Lucrezia Donati has Da Vinci
tied up between her thighs.

12
00:00:31,812 --> 00:00:34,213
You are Lucrezia Donati's
father?

13
00:00:34,281 --> 00:00:36,182
<i>The Pazzis</i>
<i>are moving on Florence.</i>

14
00:00:36,250 --> 00:00:37,016
<i>They want to kill Lorenzo.</i>

15
00:00:37,084 --> 00:00:38,818
You shared secrets
with Riario

16
00:00:38,886 --> 00:00:40,887
and put the entire city
at peril!

17
00:00:40,955 --> 00:00:42,789
This is your work!

18
00:00:42,856 --> 00:00:44,157
They're weak,
Your Holiness.

19
00:00:44,224 --> 00:00:46,359
This is your chance
to strike.

20
00:00:46,427 --> 00:00:48,061
The Pazzi conspire
against us.

21
00:00:48,128 --> 00:00:49,729
They're in league
with Rome!

22
00:00:49,797 --> 00:00:51,364
Death to the Medicis!

23
00:00:53,033 --> 00:00:56,102
<i>Your true loyalty is</i>
<i>to the Medicis, Captain.</i>

24
00:00:56,170 --> 00:00:58,504
I suggest you leave
this one to me.

25
00:00:58,572 --> 00:01:02,442
I'm bearing your child,
your son, Giuliano.

26
00:01:02,509 --> 00:01:05,144
Help your family.
Rome is my family!

27
00:01:09,049 --> 00:01:10,083
<i>Da Vinci!</i>

28
00:01:11,819 --> 00:01:12,952
I wonder which
of the two men you fuck

29
00:01:13,020 --> 00:01:14,654
will be buried
alongside you!

30
00:01:14,722 --> 00:01:16,122
I know this ring.

31
00:01:17,491 --> 00:01:19,459
If we survive this,

32
00:01:19,526 --> 00:01:20,793
I'll kill you both!

33
00:01:21,829 --> 00:01:25,829
<font color=#00FF00>♪ DaVinci's Demons 2x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Blood of Man</font>
Original Air Date on March 22, 2014

34
00:01:25,854 --> 00:01:30,854
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

35
00:01:30,858 --> 00:02:26,973
♪

36
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

37
00:02:45,579 --> 00:02:47,713
<i>(RIARIO) Did you ever think</i>
<i>we'd see the end together?</i>

38
00:02:49,716 --> 00:02:54,020
I never believed that I would be
facing an end at all.

39
00:02:55,556 --> 00:02:58,391
God is laughing at us,
Da Vinci.

40
00:03:00,194 --> 00:03:03,096
This is not our fate.

41
00:03:06,266 --> 00:03:07,800
(Drumming outside)

42
00:03:10,537 --> 00:03:13,840
(Screaming)

43
00:03:17,611 --> 00:03:19,912
(Water running)

44
00:03:22,583 --> 00:03:25,184
<i>(RIARIO) One way or another,</i>

45
00:03:25,252 --> 00:03:28,154
<i>this is every man's fate.</i>

46
00:03:28,222 --> 00:03:30,189
(Crowd chanting)

47
00:03:30,257 --> 00:03:34,694
Our lives are made
by the deaths of others.

48
00:03:34,761 --> 00:03:37,563
You were very quick
to surrender.

49
00:03:37,631 --> 00:03:39,732
<i>After all we've seen...</i>

50
00:03:42,336 --> 00:03:43,569
lost,

51
00:03:47,541 --> 00:03:49,675
perhaps you're naive
to endure.

52
00:03:49,743 --> 00:03:52,378
There is a greater
story here,

53
00:03:55,349 --> 00:03:57,416
still being written.

54
00:03:58,852 --> 00:04:00,686
By whom?

55
00:04:00,754 --> 00:04:02,722
(Drumming continues)

56
00:04:02,789 --> 00:04:04,824
(Door opens)

57
00:04:16,870 --> 00:04:18,938
(Chanting in Quechua)

58
00:04:35,355 --> 00:04:37,089
(Chanting)

59
00:04:54,408 --> 00:04:55,808
Well...

60
00:04:55,876 --> 00:04:59,011
we both wanted
to see what's next.

61
00:05:01,515 --> 00:05:03,015
There's still time.

62
00:05:10,424 --> 00:05:11,857
(Drumming and chanting stops)

63
00:05:27,908 --> 00:05:29,709
(Chanting resumes)

64
00:05:29,776 --> 00:05:31,544
(Speaks Quechuan)

65
00:05:44,691 --> 00:05:47,593
God's vengeance is upon you!

66
00:05:57,604 --> 00:05:59,572
It's over, Lorenzo!
Da Vinci!

67
00:05:59,640 --> 00:06:02,708
The House of Medici
falls today!

68
00:06:02,776 --> 00:06:06,212
The windows are all intact.
Where are they?

69
00:06:09,816 --> 00:06:11,917
Beneath us.

70
00:06:16,690 --> 00:06:18,524
(Grunting)

71
00:06:20,227 --> 00:06:22,461
(Groans)

72
00:06:22,529 --> 00:06:24,497
You betrayed me,
Da Vinci.

73
00:06:24,564 --> 00:06:26,532
I will see you
dead for it.

74
00:06:26,600 --> 00:06:29,101
If we escape,
I promise you

75
00:06:29,169 --> 00:06:31,103
every opportunity
to settle the score.

76
00:06:31,171 --> 00:06:33,139
But for now,
Your Magnificence,

77
00:06:33,206 --> 00:06:35,474
please just
shut the fuck up!

78
00:06:35,542 --> 00:06:38,210
Station men at every gate.

79
00:06:38,278 --> 00:06:40,880
Have reinforcements in
the trees, here and here.

80
00:06:40,947 --> 00:06:43,983
Stand ready to march on my
signal and no one else's.

81
00:06:44,051 --> 00:06:45,985
Understood?

82
00:06:46,053 --> 00:06:50,389
Gentlemen, I give you Florence -
a jewel beyond price,

83
00:06:50,457 --> 00:06:52,358
which will be ours
before nightfall.

84
00:06:52,426 --> 00:06:53,392
(Cheering)

85
00:06:53,460 --> 00:06:54,794
<i>We're wasting time,</i>

86
00:06:54,861 --> 00:06:57,229
<i>we should summon</i>
<i>Duke Frederico's army now.</i>

87
00:06:57,297 --> 00:06:59,265
<i>Florence is ours</i>
<i>for the taking!</i>

88
00:06:59,333 --> 00:07:01,167
And I say it is not.

89
00:07:01,234 --> 00:07:03,669
If Lorenzo is still alive, he
might yet rally his people.

90
00:07:03,737 --> 00:07:06,605
Lorenzo's dead, or bleeding
to death in the sewers.

91
00:07:06,673 --> 00:07:08,641
I cut his throat myself.

92
00:07:08,709 --> 00:07:11,143
Until he's proven dead,
we have nothing.

93
00:07:11,211 --> 00:07:14,347
The people need
to see a corpse.

94
00:07:14,414 --> 00:07:16,349
Captain Grunwald,
ride to Duke Frederico

95
00:07:16,416 --> 00:07:18,384
and make sure that hulking
cyclops sticks to the plan.

96
00:07:18,452 --> 00:07:20,753
He cannot invade
before our signal.

97
00:07:20,821 --> 00:07:23,322
Take her with you
and I will bring Da Vinci!

98
00:07:23,390 --> 00:07:26,092
Give me a lantern.

99
00:07:26,159 --> 00:07:27,993
Follow me, you fools!

100
00:07:37,204 --> 00:07:38,571
(Groaning)

101
00:07:42,376 --> 00:07:43,776
(Cries out)

102
00:07:47,514 --> 00:07:49,315
Da Vinci!

103
00:07:57,357 --> 00:07:59,425
There's smoke rising
from the Duomo.

104
00:07:59,493 --> 00:08:02,361
Has all of Florence
gone insane?

105
00:08:03,730 --> 00:08:05,698
We should go back.
No.

106
00:08:05,766 --> 00:08:08,000
I say we go on.

107
00:08:09,403 --> 00:08:11,303
Leo was desperate
to board the Basilisk.

108
00:08:11,371 --> 00:08:13,451
If we take this barge to Pisa,
we can stall it there.

109
00:08:13,507 --> 00:08:16,675
What about the Maestro?
He'll meet us before she sails.

110
00:08:16,743 --> 00:08:18,711
You sure?
Fuck, no!

111
00:08:18,779 --> 00:08:20,646
But delaying the Basilisk
is all we can manage.

112
00:08:23,250 --> 00:08:26,051
Let's find that dog's breath
who'll take us to Pisa.

113
00:08:32,492 --> 00:08:36,262
People are fleeing
the city in fear.

114
00:08:36,329 --> 00:08:40,566
Clarice and her brood
scurry for home, time to close the fist.

115
00:08:40,634 --> 00:08:43,135
I'll lead the mob against
the Medici palace.

116
00:08:43,203 --> 00:08:46,672
Find Giustini and hunt down
any Medici loyalists.

117
00:08:54,514 --> 00:08:56,782
Move!

118
00:08:56,850 --> 00:08:58,818
<i>I need a defensive line</i>
<i>for the palace gate.</i>

119
00:08:58,885 --> 00:09:00,853
The barriers must be higher.

120
00:09:00,921 --> 00:09:03,088
We need more men.
We have none.

121
00:09:03,156 --> 00:09:05,691
Find some fucking men!

122
00:09:09,496 --> 00:09:11,330
They should be back by now.

123
00:09:21,575 --> 00:09:23,542
We have to go back
for my husband.

124
00:09:23,610 --> 00:09:25,110
Quattrone will look
after him.

125
00:09:25,178 --> 00:09:26,658
<i>See what happens</i>
<i>to friends of Medici!</i>

126
00:09:28,515 --> 00:09:29,648
Medici!

127
00:09:29,716 --> 00:09:33,219
Gut the captain
and the Medici bitches!

128
00:09:35,589 --> 00:09:36,722
Go to the palace!

129
00:09:40,427 --> 00:09:42,828
Come with me.
I'll deal with this!

130
00:09:53,840 --> 00:09:55,941
(Crowd shouting above)

131
00:09:59,679 --> 00:10:02,648
Death to the Medici!

132
00:10:10,390 --> 00:10:12,057
Hurry!

133
00:10:13,159 --> 00:10:14,560
Quickly, follow me.

134
00:10:14,628 --> 00:10:16,495
Girls, stay with me.

135
00:10:18,865 --> 00:10:23,435
Florence is no place
for the godless!

136
00:10:24,671 --> 00:10:26,171
Stay with me.

137
00:10:31,511 --> 00:10:34,480
Girls, stay with me.

138
00:10:35,682 --> 00:10:38,417
Death to the Medici whore!

139
00:10:52,032 --> 00:10:54,266
Where's Maddalena?

140
00:10:54,334 --> 00:10:57,469
Maria, where's Maddalena?

141
00:10:59,205 --> 00:11:01,307
Maddalena?

142
00:11:01,374 --> 00:11:02,641
(Sobs) Maddalena!

143
00:11:02,709 --> 00:11:04,777
Mother?

144
00:11:07,847 --> 00:11:10,049
Mother?

145
00:11:15,188 --> 00:11:17,056
Aargh!

146
00:11:27,367 --> 00:11:28,734
Open the door!

147
00:11:36,509 --> 00:11:38,477
Please, let me through!

148
00:11:38,545 --> 00:11:41,080
Mother!

149
00:11:51,191 --> 00:11:52,157
(Screams)

150
00:11:55,762 --> 00:11:57,730
Please!

151
00:12:01,468 --> 00:12:03,769
(Sobs)

152
00:12:03,837 --> 00:12:05,170
(Horse whinnies)

153
00:12:08,541 --> 00:12:11,010
Open the door!

154
00:12:20,387 --> 00:12:23,522
Hold the doors!
They must not pass!

155
00:12:25,291 --> 00:12:26,451
Come along, girls, follow me.

156
00:12:30,897 --> 00:12:32,297
There you are.

157
00:12:33,633 --> 00:12:35,601
Take the children
to Lorenzo's quarters.

158
00:12:35,669 --> 00:12:38,303
You will allow no one in
to see them save myself.

159
00:12:40,573 --> 00:12:43,575
Maria, I need you to be strong
for your sisters, do you understand?

160
00:12:43,643 --> 00:12:47,146
Your father will be
home soon. Now go.

161
00:12:47,213 --> 00:12:49,148
Gualberto, see to it.

162
00:12:49,215 --> 00:12:51,250
This way.

163
00:12:54,754 --> 00:12:55,888
Fabrizio?

164
00:12:55,955 --> 00:12:57,489
<i>Follow me.</i>

165
00:13:05,298 --> 00:13:07,266
Stay close
to the children.

166
00:13:07,333 --> 00:13:10,202
If the palazzo
is breached,

167
00:13:10,270 --> 00:13:13,906
I trust you
to do the right thing.

168
00:13:15,108 --> 00:13:16,241
Mix it with honey.

169
00:13:16,309 --> 00:13:19,378
A teaspoon apiece
should be sufficient.

170
00:13:19,446 --> 00:13:22,948
My lady, I cannot.

171
00:13:23,016 --> 00:13:24,283
Do you know what will
happen to them

172
00:13:24,350 --> 00:13:25,884
if the Pazzis
enter these walls?

173
00:13:28,321 --> 00:13:31,356
Can I trust you or not?

174
00:13:33,159 --> 00:13:34,326
Of course.

175
00:13:52,445 --> 00:13:54,046
Fall back inside the gates!

176
00:13:54,114 --> 00:13:56,048
Listen to my orders!

177
00:13:56,116 --> 00:13:58,050
Get back!

178
00:14:12,265 --> 00:14:13,766
Da Vinci?

179
00:14:13,833 --> 00:14:16,335
You're finished!

180
00:14:17,170 --> 00:14:19,505
(Groans and cries out)

181
00:14:20,907 --> 00:14:22,474
Come on.

182
00:14:22,542 --> 00:14:23,509
Come on!

183
00:14:23,576 --> 00:14:25,110
(Groans in agony)

184
00:14:27,447 --> 00:14:30,549
Just leave me here to die,
Da Vinci.

185
00:14:30,617 --> 00:14:33,018
And leave me to fix Florence
on my own?

186
00:14:33,086 --> 00:14:37,489
Now that I've glimpsed
the gears that lie beneath the face...

187
00:14:37,557 --> 00:14:39,391
What?

188
00:14:39,459 --> 00:14:43,195
You didn't just use Lucrezia
to get close to me.

189
00:14:43,263 --> 00:14:44,763
(Coughs)

190
00:14:44,831 --> 00:14:47,900
You manipulated us all.

191
00:14:49,335 --> 00:14:51,603
<i>(RIARIO) Da Vinci?</i>

192
00:14:52,739 --> 00:14:55,574
<i>Da Vinci!</i>

193
00:14:55,642 --> 00:14:56,742
Come on!

194
00:15:09,055 --> 00:15:10,756
Well?
Nothing.

195
00:15:10,824 --> 00:15:12,324
Stand still.

196
00:15:15,495 --> 00:15:17,462
They were here.

197
00:15:17,530 --> 00:15:20,098
He's dragging a body.

198
00:15:20,166 --> 00:15:23,001
Maybe you truly did
kill Lorenzo.

199
00:15:24,971 --> 00:15:26,271
That's it.

200
00:15:26,339 --> 00:15:27,673
(Groans)

201
00:15:39,252 --> 00:15:41,653
(Cries out)

202
00:15:47,794 --> 00:15:50,462
By God's blood,
I can't go on.

203
00:15:57,036 --> 00:15:59,304
There might be
a way out of this.

204
00:16:00,340 --> 00:16:02,474
I just need you
to play dead.

205
00:16:03,776 --> 00:16:04,776
I am dead.

206
00:16:06,379 --> 00:16:07,896
Signor Da Vinci?

207
00:16:07,921 --> 00:16:10,282
You took your time
scurrying back here.

208
00:16:10,283 --> 00:16:13,318
Forgive me, I had my own family...
Where's Lorenzo?

209
00:16:13,386 --> 00:16:15,354
No one knows.

210
00:16:15,421 --> 00:16:17,389
Assemble every man
we have.

211
00:16:17,457 --> 00:16:19,892
Lorenzo must be found.

212
00:16:19,959 --> 00:16:23,295
With respect, surely Lorenzo
would never leave his property,

213
00:16:23,363 --> 00:16:25,330
his children,
undefended?

214
00:16:25,398 --> 00:16:27,599
What do you suggest?

215
00:16:34,040 --> 00:16:35,574
There he is.

216
00:16:35,642 --> 00:16:38,777
<i>I told you I'd killed him.</i>

217
00:16:38,845 --> 00:16:41,513
The artista has
abandoned his corpse.

218
00:16:43,116 --> 00:16:46,118
I'll prepare to signal Duke Frederico.
Do it.

219
00:16:46,185 --> 00:16:49,154
I'll finish the job
and decapitate him.

220
00:16:58,765 --> 00:17:02,034
It seems finishing the job has
fallen to me.

221
00:17:02,101 --> 00:17:04,069
You really must
surrender now.

222
00:17:04,137 --> 00:17:07,339
The Medicis are finished.

223
00:17:07,407 --> 00:17:10,008
You must not throw your life
away for Lorenzo.

224
00:17:10,076 --> 00:17:12,044
If Rome takes Florence...

225
00:17:12,111 --> 00:17:15,213
you'll understand.

226
00:17:15,281 --> 00:17:17,883
I have nothing to lose.

227
00:17:17,951 --> 00:17:22,220
Well, either way, you'll have
one blast to kill us all.

228
00:17:22,288 --> 00:17:24,790
Aim well.

229
00:17:24,857 --> 00:17:26,325
Oh, I will.

230
00:17:30,063 --> 00:17:32,197
50 florins to the man
who takes him.

231
00:17:33,166 --> 00:17:35,067
100 florins!

232
00:17:48,781 --> 00:17:50,549
(Gasps)

233
00:17:59,926 --> 00:18:02,961
Your vendetta against Da Vinci
blinds you. Forget him.

234
00:18:03,029 --> 00:18:05,263
We must move on
the Palazzo Medici.

235
00:18:09,135 --> 00:18:11,837
Gather your men, then,
Francesco.

236
00:18:11,904 --> 00:18:14,673
I will speak to
Duke Frederico.

237
00:18:18,511 --> 00:18:20,679
How many weapons do we have?

238
00:18:20,747 --> 00:18:23,281
Backswords and boar spears,
boiling oil...

239
00:18:23,349 --> 00:18:25,717
It's not weapons,
it's men that we lack.

240
00:18:25,785 --> 00:18:27,753
Still no sign
of Quattrone.

241
00:18:27,820 --> 00:18:29,788
I just hope
he's with Lorenzo.

242
00:18:29,856 --> 00:18:32,924
Arm the maids, the servants,
anyone who can carry a weapon.

243
00:18:32,992 --> 00:18:34,960
Enzo says you're
a tolerable shot.

244
00:18:35,028 --> 00:18:36,995
Take the longbows
and position yourselves

245
00:18:37,063 --> 00:18:39,531
in the windows
above the gates. Go!

246
00:18:45,438 --> 00:18:48,040
<i>Once the oil is boiling,</i>
<i>ready another cauldron.</i>

247
00:18:50,143 --> 00:18:52,744
Capitano, a word.

248
00:18:54,447 --> 00:18:58,483
Outside the Duomo,
Riario said your true loyalty was to us,

249
00:18:58,551 --> 00:19:01,219
implying that it had
once been otherwise.

250
00:19:01,287 --> 00:19:03,822
Did you know
of this attack?

251
00:19:05,825 --> 00:19:07,426
My husband would have
had you killed

252
00:19:07,493 --> 00:19:09,227
just for that
hesitation.

253
00:19:09,295 --> 00:19:11,263
My allegiance wavered,
signora.

254
00:19:11,330 --> 00:19:13,298
When it did,
Rome sought to buy it.

255
00:19:13,366 --> 00:19:16,168
But now I fear that
Rome itself has strayed.

256
00:19:16,235 --> 00:19:18,070
I have news for you,
Captain.

257
00:19:18,137 --> 00:19:21,573
The Eternal City
strayed some time ago.

258
00:19:23,042 --> 00:19:26,044
I am in your debt
for the life of my child.

259
00:19:26,112 --> 00:19:27,879
But if you betray
the Medici family again,

260
00:19:27,947 --> 00:19:30,949
I will have you gutted
like a pig.

261
00:19:35,822 --> 00:19:37,789
Who else was involved?

262
00:19:37,857 --> 00:19:39,825
The Pazzis,
Bernardo Baroncelli,

263
00:19:39,892 --> 00:19:42,861
Giustini, Battista,
Fathers Matthei and Bagnone...

264
00:19:42,929 --> 00:19:44,429
My brother?

265
00:19:44,497 --> 00:19:47,332
Cardinal Orsini was the one
who first approached me.

266
00:19:52,371 --> 00:19:54,506
Then the moment
the palazzo is secure

267
00:19:54,574 --> 00:19:55,807
and my husband
is safe,

268
00:19:55,875 --> 00:19:58,443
I want you to seek out
the Cardinal, understood?

269
00:19:58,511 --> 00:20:00,779
Securing his safety
would be prudent.

270
00:20:00,847 --> 00:20:02,380
Fuck prudence!

271
00:20:02,448 --> 00:20:07,419
I want my brother rotting
in the Bargello by nightfall.

272
00:20:08,788 --> 00:20:10,655
Look at us!

273
00:20:10,723 --> 00:20:12,023
Blood on our vestments!

274
00:20:12,091 --> 00:20:14,359
The carnage we permitted
in the House of the Lord!

275
00:20:16,062 --> 00:20:18,630
Heavenly Father, I know
we have fallen short of your glory.

276
00:20:18,698 --> 00:20:21,700
Our sins are ever before you.
Wash me from iniquity.

277
00:20:21,767 --> 00:20:24,035
Create in me a clean...

278
00:20:24,103 --> 00:20:25,437
Take hold of yourself!

279
00:20:25,505 --> 00:20:27,772
The people need a cardinal's
voice, not a coward's!

280
00:20:27,840 --> 00:20:29,808
My sister Clarice
survived your knives!

281
00:20:29,876 --> 00:20:32,277
She knows
of my complicity now!

282
00:20:32,345 --> 00:20:35,113
Liberty!

283
00:20:35,882 --> 00:20:37,682
Liberty!

284
00:20:37,750 --> 00:20:39,684
Liberty!

285
00:20:56,269 --> 00:20:58,637
Liberty!

286
00:21:03,276 --> 00:21:05,310
Liberty!

287
00:21:11,117 --> 00:21:13,552
Death to them!

288
00:21:14,287 --> 00:21:15,954
<i>Uncle! Uncle!</i>

289
00:21:28,167 --> 00:21:30,101
Let the maggots burn!

290
00:21:34,507 --> 00:21:36,808
Aaargh!

291
00:21:48,120 --> 00:21:50,055
(Grunting)

292
00:21:52,325 --> 00:21:53,725
Aaargh!

293
00:21:53,793 --> 00:21:55,393
Leo!

294
00:21:55,461 --> 00:21:58,029
I could have killed you.

295
00:21:58,097 --> 00:22:00,432
I... I...

296
00:22:15,615 --> 00:22:17,082
[ laughter ]

297
00:22:17,149 --> 00:22:19,117
My dear Count.

298
00:22:19,185 --> 00:22:21,987
Your charming agent
was just regaling us

299
00:22:22,054 --> 00:22:24,823
with details
of your folly.

300
00:22:24,890 --> 00:22:27,192
So Lorenzo still lives?

301
00:22:27,260 --> 00:22:30,195
Finally ready to put
an end to this madness

302
00:22:30,263 --> 00:22:32,030
and send my men
to take the city.

303
00:22:32,098 --> 00:22:33,465
The uprising has
to appear to have

304
00:22:33,532 --> 00:22:34,733
been motivated
from within,

305
00:22:34,800 --> 00:22:36,901
so we allowed the Pazzi family
to take the lead.

306
00:22:36,969 --> 00:22:39,938
<i>You will stick to the plan</i>
<i>and wait for our signal.</i>

307
00:22:40,006 --> 00:22:42,307
It doesn't take
two eyes to see

308
00:22:42,375 --> 00:22:44,335
what a dog's breakfast
you've made of this affair.

309
00:22:44,343 --> 00:22:46,378
According to Signora Donati,

310
00:22:46,445 --> 00:22:48,380
the problem is
you're more preoccupied

311
00:22:48,447 --> 00:22:51,750
with finding Da Vinci
than securing Florence.

312
00:22:53,786 --> 00:22:57,055
Da Vinci stole something
of incalculable value

313
00:22:57,123 --> 00:22:59,357
which the Holy Father has
entrusted me with retrieving.

314
00:22:59,425 --> 00:23:02,861
More valuable
than Florence?

315
00:23:02,928 --> 00:23:05,597
A key...
One of two.

316
00:23:05,665 --> 00:23:09,868
which will unlock a treasure
worth 1,000 cities.

317
00:23:09,935 --> 00:23:14,406
<i>Da Vinci has them</i>
<i>both now.</i>

318
00:23:14,473 --> 00:23:18,376
And I believe some
knowledge I desire.

319
00:23:18,444 --> 00:23:20,111
Excuse me.

320
00:23:22,114 --> 00:23:24,582
Aagh!

321
00:23:28,788 --> 00:23:31,423
Where is the Vault of Heaven?

322
00:23:31,490 --> 00:23:33,725
I've got no idea,
he didn't say.

323
00:23:33,793 --> 00:23:37,962
No, but he... he did reveal
something, didn't he?

324
00:23:38,030 --> 00:23:38,963
I can see it in your eyes,

325
00:23:39,031 --> 00:23:41,533
an indication
of where he's heading.

326
00:23:41,600 --> 00:23:43,902
Give her to me. It'll be
a pleasure to make her talk.

327
00:23:43,969 --> 00:23:47,038
No, no, that won't be necessary.

328
00:23:47,106 --> 00:23:51,276
Signora Donati knows very well
what I'm capable of.

329
00:24:06,926 --> 00:24:09,127
Perhaps you'd like
to honor your new friend

330
00:24:09,195 --> 00:24:12,464
with a small gift
of a personal nature.

331
00:24:13,899 --> 00:24:16,835
An eye for an eye,
so to speak.

332
00:24:16,902 --> 00:24:19,671
Wait, wait!

333
00:24:20,773 --> 00:24:24,209
For what?

334
00:24:24,276 --> 00:24:26,111
He's headed to Pisa.

335
00:24:26,178 --> 00:24:28,413
He's boarding a ship.

336
00:24:28,481 --> 00:24:29,914
What's the name
of the ship?

337
00:24:29,982 --> 00:24:31,950
Tell me the name
of the ship.

338
00:24:32,017 --> 00:24:35,220
What was the name
of the fucking ship?

339
00:24:35,287 --> 00:24:37,989
The name of the ship?

340
00:24:38,057 --> 00:24:40,692
The Basilisk.

341
00:24:44,029 --> 00:24:45,864
The Basilisk?

342
00:24:50,403 --> 00:24:54,406
We ride for Pisa immediately.
You will come with us.

343
00:24:54,473 --> 00:24:57,375
If you are lying, I will make
your father pay in blood.

344
00:24:57,443 --> 00:25:00,779
<i>(MERCURI) Your Grace?</i>

345
00:25:00,846 --> 00:25:05,250
Are you sure Pisa takes
precedence right now?

346
00:25:09,321 --> 00:25:10,655
Da Vinci has the keys,
Lupo.

347
00:25:10,723 --> 00:25:12,690
If he reaches
the Vault of Heaven,

348
00:25:12,758 --> 00:25:15,160
the Book Of Leaves
is his to claim.

349
00:25:15,227 --> 00:25:17,328
<i>I want to know its secrets</i>
<i>as much as you do.</i>

350
00:25:17,396 --> 00:25:21,566
But the Holy Father was clear -
secure Florence first.

351
00:25:23,068 --> 00:25:25,036
Gather your men,
Captain.

352
00:25:25,104 --> 00:25:27,071
We're leaving.

353
00:25:27,139 --> 00:25:29,674
The Holy Father
fills our coffers, not you.

354
00:25:29,742 --> 00:25:32,877
Florence must come first.

355
00:25:32,945 --> 00:25:35,513
Lupo?

356
00:25:36,849 --> 00:25:37,949
I'm sorry.

357
00:25:41,120 --> 00:25:42,821
<i>I tell you what.</i>

358
00:25:42,888 --> 00:25:44,856
If you want to chase phantoms

359
00:25:44,924 --> 00:25:47,959
and leave the fortunes
of Florence to us, go.

360
00:25:48,027 --> 00:25:50,428
I'll even give you some trusted
men to accompany you.

361
00:25:50,496 --> 00:25:53,364
And provisions
for the journey.

362
00:25:53,432 --> 00:25:55,400
Why would you possibly
do that?

363
00:25:55,468 --> 00:25:58,436
'Cause I don't like you.

364
00:25:58,504 --> 00:26:00,505
And I'm quite happy
to see you

365
00:26:00,573 --> 00:26:03,041
sail off the edge
of the world.

366
00:26:03,108 --> 00:26:07,111
But if you somehow achieve
your aims and return,

367
00:26:07,179 --> 00:26:11,483
well, you'll owe me,
won't you?

368
00:26:14,920 --> 00:26:17,021
Very well.

369
00:26:17,089 --> 00:26:19,591
I accept your offer.

370
00:26:21,494 --> 00:26:23,428
Of course you do!

371
00:26:25,798 --> 00:26:28,800
(Distant shouting)

372
00:26:32,238 --> 00:26:38,409
<i>You, Leonardo, must book</i>
<i>a passage on that ship.</i>

373
00:26:38,477 --> 00:26:43,214
<i>The Book Of Leaves</i>
<i>of your mother's faith...</i>

374
00:26:43,282 --> 00:26:45,850
..will remain a mystery.

375
00:26:45,918 --> 00:26:49,320
The choice and
the consequences...

376
00:26:49,388 --> 00:26:51,990
are yours.

377
00:26:52,057 --> 00:26:54,025
Leo, you've been dreaming.

378
00:26:54,093 --> 00:26:56,060
(gasps)

379
00:27:06,138 --> 00:27:07,338
What's going on?

380
00:27:07,406 --> 00:27:09,173
The city's in chaos.

381
00:27:09,241 --> 00:27:12,777
There are rumors the Pazzis
carry the day.

382
00:27:12,845 --> 00:27:14,245
Where's Lorenzo?

383
00:27:14,313 --> 00:27:15,613
He's downstairs.

384
00:27:18,817 --> 00:27:19,851
How is he?

385
00:27:19,919 --> 00:27:21,786
He's dying.

386
00:27:21,854 --> 00:27:23,221
I applied a poultice of
staunchweed and yarrow

387
00:27:23,289 --> 00:27:26,758
to stop the bleeding
but it hasn't helped.

388
00:27:26,825 --> 00:27:29,127
His wounds are far too
great for us to treat.

389
00:27:29,194 --> 00:27:32,163
And if he dies here, Leo,
the responsibility is ours.

390
00:27:32,231 --> 00:27:34,933
We need to convey His
Magnificence to the palace.

391
00:27:35,000 --> 00:27:37,135
Let his own physic attend
his final hours.

392
00:27:37,202 --> 00:27:38,836
There's no point.

393
00:27:38,904 --> 00:27:40,738
He's lost too much blood,
he won't survive the journey.

394
00:27:40,806 --> 00:27:44,375
What do you propose?
To be logical.

395
00:27:44,443 --> 00:27:47,178
Lorenzo's lost blood.

396
00:27:47,246 --> 00:27:50,682
He needs blood.

397
00:27:50,749 --> 00:27:53,651
I'm gonna give him
some of mine.

398
00:27:53,719 --> 00:27:55,887
Leo, you can't,
the Bible prohibits it!

399
00:27:55,955 --> 00:27:57,288
Leviticus is explicit.

400
00:27:57,356 --> 00:28:00,258
You are not to eat any blood,
either of bird or animal!

401
00:28:00,326 --> 00:28:01,693
Damn your superstitions, Andrea!

402
00:28:01,760 --> 00:28:04,195
We're not gonna
make him drink it!

403
00:28:04,263 --> 00:28:06,965
There's a folio in my loft,
top shelf, west wall.

404
00:28:07,032 --> 00:28:09,000
Beneath the boar's skull.

405
00:28:09,068 --> 00:28:11,970
Red cover, embossed
with an Islamic star.

406
00:28:12,972 --> 00:28:14,939
Ibn-al-Nafis.
What?

407
00:28:15,007 --> 00:28:19,277
Arab physician and scholar,
practiced in the 13th century.

408
00:28:19,345 --> 00:28:21,546
He disproved
Galen's assertion

409
00:28:21,614 --> 00:28:24,048
that blood moves
through invisible pores

410
00:28:24,116 --> 00:28:26,236
and argued that it travels
from the heart to the lungs

411
00:28:26,251 --> 00:28:30,154
through the veins
and arteries,

412
00:28:30,222 --> 00:28:34,025
just as the canals of Venice
bring provisions to the city.

413
00:28:34,093 --> 00:28:36,060
But they're running dry.

414
00:28:36,128 --> 00:28:38,763
So we need to
replenish them.

415
00:28:38,831 --> 00:28:42,367
I am gonna cut
into my arm,

416
00:28:44,436 --> 00:28:48,940
and transfer the blood
from my body into his.

417
00:28:49,008 --> 00:28:50,274
Here - Sharh Tashrih
al Qanoun.

418
00:28:50,342 --> 00:28:54,846
'Commentary on the Anatomy
of a Canon...'

419
00:28:54,913 --> 00:28:56,547
You see?

420
00:29:17,536 --> 00:29:19,704
Nafis made the same discoveries
I have.

421
00:29:19,772 --> 00:29:23,174
All those nights dissecting
corpses, Andrea.

422
00:29:23,242 --> 00:29:25,843
They're about to pay off.

423
00:29:32,184 --> 00:29:33,351
We searched his pockets.

424
00:29:54,073 --> 00:29:55,673
<i>Commander!</i>

425
00:29:55,741 --> 00:29:57,442
<i>Where is he?</i>

426
00:29:57,509 --> 00:30:00,845
My lady?
My husband.

427
00:30:00,913 --> 00:30:02,447
Has he not returned?

428
00:30:02,514 --> 00:30:05,817
He was with you.

429
00:30:05,884 --> 00:30:07,051
We were separated
during the attack.

430
00:30:07,119 --> 00:30:09,654
Lorenzo was wounded
but managed to escape.

431
00:30:09,722 --> 00:30:11,823
Escape where?

432
00:30:11,890 --> 00:30:15,326
When last I saw him, he fled
with the help of the artista Da Vinci.

433
00:30:15,394 --> 00:30:19,263
Then he's alive?

434
00:30:19,331 --> 00:30:20,965
Why are you here,
Commander?

435
00:30:21,033 --> 00:30:22,734
My men are exhausted,
trapped for hours by the mob.

436
00:30:22,801 --> 00:30:25,603
And Lorenzo is out
among them.

437
00:30:25,671 --> 00:30:28,573
Mount a search at once.
We barely survived our arrival.

438
00:30:28,640 --> 00:30:30,808
Your duty is his safety.

439
00:30:30,876 --> 00:30:33,578
My lady, you are not empowered
to give me orders.

440
00:30:33,645 --> 00:30:36,013
As a member of the Signoria,
the city...

441
00:30:36,081 --> 00:30:38,983
The city? Florence was
nothing before the Medicis.

442
00:30:39,051 --> 00:30:40,752
Now it is the jewel
of Europe.

443
00:30:40,819 --> 00:30:43,221
This city owes
everything to Lorenzo.

444
00:30:43,288 --> 00:30:45,823
Now go and find him,
or I will have your titles

445
00:30:45,891 --> 00:30:48,559
and your testicles removed.

446
00:31:03,709 --> 00:31:05,743
Lift.

447
00:31:05,811 --> 00:31:07,979
(Grunting)

448
00:31:09,081 --> 00:31:11,048
Hold him still.

449
00:31:11,116 --> 00:31:14,185
Aargh!
Hold him still, do it!

450
00:31:14,253 --> 00:31:16,220
You coward!

451
00:31:16,288 --> 00:31:18,256
You cowards,
I'll kill you all!

452
00:31:18,323 --> 00:31:20,491
I'll kill you all,
you cowards!

453
00:31:20,559 --> 00:31:23,027
(Grunting)

454
00:31:32,070 --> 00:31:34,038
Tincture of opium.

455
00:31:34,106 --> 00:31:36,874
It should keep him sedated.

456
00:31:36,942 --> 00:31:39,277
Everyone wash your hands.
Why?

457
00:31:39,344 --> 00:31:41,646
The Eastern scholars
believed ablution

458
00:31:41,713 --> 00:31:43,948
prevented contamination
as their faith.

459
00:31:44,016 --> 00:31:46,784
<i>Now who's superstitious?</i>
<i>Just do it, Andrea!</i>

460
00:31:46,852 --> 00:31:48,519
Grab me those clamps.

461
00:31:55,594 --> 00:31:58,930
What on earth is that?
Sheep's intestine.

462
00:31:58,997 --> 00:32:01,966
The Greeks used reeds for
cannulas, we use my pen nibs.

463
00:32:02,034 --> 00:32:04,569
There are other Medicis
to replace Lorenzo.

464
00:32:04,636 --> 00:32:07,572
But Florence only has
one Leonardo Da Vinci.

465
00:32:07,639 --> 00:32:10,741
Look what Florence has
become without Lorenzo.

466
00:32:10,809 --> 00:32:12,109
Come on!

467
00:32:12,177 --> 00:32:13,644
I was wrong.

468
00:32:13,712 --> 00:32:16,247
He believed in me
when no one else would,

469
00:32:16,315 --> 00:32:18,015
he entrusted me
with the city's defense.

470
00:32:18,083 --> 00:32:21,652
That's what I'm doing now.
Finish that.

471
00:32:21,720 --> 00:32:23,087
I'm defending Florence.

472
00:32:23,155 --> 00:32:25,957
I believe I can save him,
Andrea.

473
00:32:28,260 --> 00:32:30,695
I need you to believe it too.

474
00:32:32,831 --> 00:32:34,565
Pass me that knife.

475
00:32:42,274 --> 00:32:44,742
One, two, three...

476
00:32:44,810 --> 00:32:49,247
Argh!

477
00:32:49,314 --> 00:32:52,717
Now, open the median basilic on
Lorenzo's arm.

478
00:32:52,784 --> 00:32:54,784
It's anterior to the elbow,
just below the surface.

479
00:32:59,625 --> 00:33:01,926
(Grunts)

480
00:33:01,994 --> 00:33:03,127
What have I done?

481
00:33:04,129 --> 00:33:05,897
Clamp the intestines, Vanessa.

482
00:33:05,964 --> 00:33:08,299
What?
Clamp the intestine!

483
00:33:10,836 --> 00:33:15,439
Now, insert the other end
of the pen nib into Lorenzo's vein.

484
00:33:18,110 --> 00:33:21,512
Into the vein. Yes.

485
00:33:21,580 --> 00:33:24,181
Now release the clamp.

486
00:33:24,249 --> 00:33:28,419
Is it working?
Is the tube moving?

487
00:33:28,487 --> 00:33:29,820
No.

488
00:33:29,888 --> 00:33:32,256
Raise me up.

489
00:33:36,795 --> 00:33:38,930
Stop.

490
00:33:40,032 --> 00:33:41,999
How long do we let it
run its course?

491
00:33:42,067 --> 00:33:44,869
Till Lorenzo regains
his color and I lose mine.

492
00:33:49,875 --> 00:33:52,176
It's moving.

493
00:33:52,244 --> 00:33:56,314
<i>(Slurred) Our blood is being</i>
<i>transferred.</i>

494
00:34:06,291 --> 00:34:09,126
Leo...
<i>It's alright.</i>

495
00:34:09,194 --> 00:34:11,228
<i>It's alright, Andrea.</i>

496
00:34:14,066 --> 00:34:17,501
Time is a river,

497
00:34:17,569 --> 00:34:22,139
and the Turk has walked
upstream.

498
00:34:23,642 --> 00:34:28,746
He assured me
fate isn't done with me yet.

499
00:34:39,558 --> 00:34:41,225
(Moans softly)

500
00:35:03,615 --> 00:35:04,882
There you are.

501
00:35:08,920 --> 00:35:10,888
I feared I'd lost you.

502
00:35:12,791 --> 00:35:14,658
Where am I?

503
00:35:23,568 --> 00:35:27,405
You're where you belong,
by my side.

504
00:35:33,645 --> 00:35:36,013
I pushed you away.

505
00:35:36,081 --> 00:35:39,050
I should never
have done that.

506
00:35:41,253 --> 00:35:43,721
I'm sorry.

507
00:35:43,789 --> 00:35:46,891
Why do you condemn yourself
to walk this path alone?

508
00:35:46,958 --> 00:35:50,861
I'm not alone.

509
00:35:50,929 --> 00:35:54,131
And my friends
are more loyal than most.

510
00:35:54,199 --> 00:35:56,867
They admire your mind.

511
00:35:56,935 --> 00:36:00,538
But who among them
truly knows you?

512
00:36:03,575 --> 00:36:06,610
Tell me this feels
anything less than perfect.

513
00:36:10,248 --> 00:36:12,783
(Deep rumbling)

514
00:36:14,753 --> 00:36:18,222
What was that?

515
00:36:18,290 --> 00:36:20,224
This is how it happens.

516
00:36:32,704 --> 00:36:35,306
This is how you leave us.

517
00:36:45,684 --> 00:36:47,551
What do they want?

518
00:36:47,619 --> 00:36:52,022
They want what we all want,
Leonardo.

519
00:36:52,090 --> 00:36:55,259
They want you.

520
00:37:16,515 --> 00:37:19,049
This painting.

521
00:37:19,117 --> 00:37:22,486
It was my first glimpse
of Lorenzo.

522
00:37:22,554 --> 00:37:24,021
Viewed only after
our families

523
00:37:24,089 --> 00:37:27,658
had brokered
our marriage.

524
00:37:27,726 --> 00:37:30,494
I pray it's not the last sight
I have of him as well.

525
00:37:30,562 --> 00:37:34,198
I have become aware of Lorenzo's
current circumstance.

526
00:37:34,266 --> 00:37:36,934
It seems our hopes hang
on your first born.

527
00:37:37,002 --> 00:37:39,763
You can imagine how much
that thrills me.

528
00:37:39,863 --> 00:37:42,250
Signora, I would like to move
you and the children

529
00:37:42,275 --> 00:37:43,741
to a different part of the city.

530
00:37:43,742 --> 00:37:45,709
We have repelled the Pazzis,

531
00:37:45,777 --> 00:37:48,846
but without Lorenzo,
they will return.

532
00:37:51,016 --> 00:37:52,983
Gualberto.

533
00:37:53,051 --> 00:37:55,719
This man has brought
a message from Lorenzo.

534
00:37:55,787 --> 00:37:57,688
Is he safe?

535
00:38:03,228 --> 00:38:04,395
Agh!

536
00:38:11,303 --> 00:38:12,670
(Muffled cry)

537
00:38:22,881 --> 00:38:24,848
(Clarice panting)

538
00:38:33,792 --> 00:38:36,827
I'm only trying
to save Florence.

539
00:38:36,895 --> 00:38:37,895
So am I.

540
00:38:37,963 --> 00:38:39,296
Urgh!

541
00:38:43,735 --> 00:38:46,804
Signora, you must
leave tonight.

542
00:38:46,871 --> 00:38:50,574
The Medicis do not run,
Signor Da Vinci.

543
00:38:50,642 --> 00:38:54,211
We will fight
until our last breath.

544
00:39:10,595 --> 00:39:12,563
He still breathes.

545
00:39:12,631 --> 00:39:16,700
Faint...but still there.

546
00:39:16,768 --> 00:39:18,736
Damn you, Leo.

547
00:39:18,803 --> 00:39:22,373
There are limits
even for you.

548
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Maestro?

549
00:39:23,508 --> 00:39:25,809
Do you think Lorenzo
will recover?

550
00:39:25,877 --> 00:39:27,778
Truthfully?

551
00:39:27,846 --> 00:39:30,180
I have no idea,
this is all beyond me.

552
00:39:30,248 --> 00:39:33,717
What do you think
will happen if he,

553
00:39:33,785 --> 00:39:35,619
if he dies here with us?

554
00:39:35,687 --> 00:39:38,055
You mean if it's discovered that
we, and not the Pazzi,

555
00:39:38,123 --> 00:39:40,724
succeeded in killing
the ruler of Florence?

556
00:39:40,792 --> 00:39:42,760
I hesitate to hazard a guess.

557
00:39:42,827 --> 00:39:45,062
Would they hang a woman
who's with child?

558
00:39:45,130 --> 00:39:49,033
My dear... Vanessa, shh.
(Sobs)

559
00:39:49,100 --> 00:39:51,602
Worse, what if the Pazzis
discover my condition?

560
00:39:51,670 --> 00:39:54,138
They'll hang me
in the piazza as a traitor!

561
00:39:54,205 --> 00:39:56,006
No, Vanessa...
They'll kill both of us.

562
00:39:56,074 --> 00:39:58,776
No, no one is going to harm you
or your child.

563
00:39:58,843 --> 00:40:00,811
Let us agree right now,

564
00:40:00,879 --> 00:40:03,714
the truth of his parentage
remains a secret.

565
00:40:03,782 --> 00:40:06,550
(Splutters)

566
00:40:06,618 --> 00:40:08,585
Are you alright?

567
00:40:08,653 --> 00:40:10,454
(Panting)

568
00:40:11,923 --> 00:40:15,426
Andrea...
What?

569
00:40:16,294 --> 00:40:19,530
I'm seeing things.

570
00:40:24,602 --> 00:40:26,170
(Sheep bleats)

571
00:40:50,695 --> 00:40:54,665
Something's happening to me,
Andrea.

572
00:40:57,502 --> 00:41:00,304
I think my soul...

573
00:41:01,573 --> 00:41:06,777
has be-- become unmoored.

574
00:41:06,845 --> 00:41:08,605
That's because you're drifting
towards death.

575
00:41:09,581 --> 00:41:11,648
(Rasping breaths)
That's enough.

576
00:41:11,716 --> 00:41:13,384
I'm putting a stop to this.

577
00:41:15,954 --> 00:41:17,755
No, no, please!

578
00:41:17,822 --> 00:41:19,857
Please, please.

579
00:41:24,696 --> 00:41:27,664
Not... Not until...

580
00:41:27,732 --> 00:41:30,033
Lorenzo's recov--

581
00:41:41,646 --> 00:41:44,581
I'm sorry, my boy.

582
00:41:44,649 --> 00:41:48,118
But there's already been
too much death this day.

583
00:42:04,736 --> 00:42:05,669
My lord?

584
00:42:05,737 --> 00:42:07,404
You are leaving Italy?

585
00:42:07,472 --> 00:42:11,341
If I can commandeer the Basilisk
in time, then, yes.

586
00:42:11,409 --> 00:42:13,377
I am here to take care
of your needs.

587
00:42:13,445 --> 00:42:15,813
Take me with you.

588
00:42:15,880 --> 00:42:19,683
I plan to sail an ocean, Zita,
to an unknown land.

589
00:42:19,751 --> 00:42:23,353
I may be forced
to do terrible things.

590
00:42:23,421 --> 00:42:26,390
I have done terrible things.
I don't care.

591
00:42:26,458 --> 00:42:29,293
Your place is in Rome.

592
00:42:30,995 --> 00:42:33,697
I serve you, my lord.

593
00:42:33,765 --> 00:42:37,835
The Holy Father
will simply use me, hurt me.

594
00:42:40,472 --> 00:42:44,208
Then I free you
from servitude.

595
00:42:44,275 --> 00:42:45,242
Speak to the quartermaster,

596
00:42:45,310 --> 00:42:47,344
he will provide you
with a horse.

597
00:42:47,412 --> 00:42:49,112
You can ride away
from all this.

598
00:42:49,180 --> 00:42:51,148
I am far from home,
my lord.

599
00:42:51,216 --> 00:42:55,319
In these lands,
a woman of my color alone,

600
00:42:55,386 --> 00:42:58,155
You killing me now would be more
merciful than freedom.

601
00:43:01,960 --> 00:43:04,661
Then--

602
00:43:04,729 --> 00:43:08,265
ready another horse
and follow.

603
00:43:35,820 --> 00:43:38,387
Believe it or not, I find it
less unnerving

604
00:43:38,412 --> 00:43:40,364
for you to just interrupt me,

605
00:43:40,365 --> 00:43:43,934
than for you to ling
like a vomitus stench.

606
00:43:46,371 --> 00:43:48,605
I come from Florence,
Your Holiness.

607
00:43:50,708 --> 00:43:52,676
With good news, I pray?

608
00:43:52,744 --> 00:43:56,313
Giuliano di Medici is dead.

609
00:43:56,381 --> 00:43:58,849
And his brother?
Wounded.

610
00:44:00,985 --> 00:44:04,121
I would have sent dogs
if I wanted him wounded.

611
00:44:04,188 --> 00:44:06,590
The Pazzis strive to
end the matter swiftly.

612
00:44:06,658 --> 00:44:10,127
And yet you are here,

613
00:44:10,194 --> 00:44:12,529
not by my nephew's side.

614
00:44:15,867 --> 00:44:20,170
Your nephew,
Count Riario is--

615
00:44:20,238 --> 00:44:22,205
he's no longer
in Florence.

616
00:44:22,273 --> 00:44:25,309
As we speak, he's embarking on
a journey across the sea,

617
00:44:25,376 --> 00:44:29,580
to pursue some
mysterious book.

618
00:44:29,647 --> 00:44:32,616
The Book Of Leaves.

619
00:44:33,918 --> 00:44:36,753
Yet another soul falls prey.

620
00:44:49,534 --> 00:44:52,469
Let's go, you laggards.
We haven't got all day.

621
00:44:52,537 --> 00:44:54,504
Oi, you two!

622
00:44:54,572 --> 00:44:56,373
The Captain's in aft cabin.

623
00:44:58,776 --> 00:45:01,378
Think we'll convince him to wait
for the Maestro?

624
00:45:01,446 --> 00:45:04,081
I once convinced a woman
I was the ghost of her late husband,

625
00:45:04,148 --> 00:45:06,149
back from the dead
to help her conceive.

626
00:45:06,217 --> 00:45:08,518
Watch and learn.

627
00:45:15,493 --> 00:45:17,461
Captain De Noli, my employer,
Leonardo Da Vinci,

628
00:45:17,528 --> 00:45:20,339
Lorenzo Medici's
war engineer,

629
00:45:20,340 --> 00:45:22,343
has sent me to humbly request

630
00:45:22,368 --> 00:45:24,464
you delay your voyage
a few short hours.

631
00:45:25,370 --> 00:45:26,837
It could be less.

632
00:45:26,904 --> 00:45:28,872
With artists
it's hard to know,

633
00:45:28,940 --> 00:45:30,707
but I'll reimburse you
for your time.

634
00:45:30,775 --> 00:45:32,743
And all you have to do
is sit there.

635
00:45:32,810 --> 00:45:35,579
That is perfect.

636
00:45:35,647 --> 00:45:37,180
Like a mute.

637
00:45:37,248 --> 00:45:38,448
Alas...

638
00:45:38,516 --> 00:45:42,252
I've already made my own
agreements with the Captain.

639
00:45:45,523 --> 00:45:50,460
Well, I must say,
it is good to see you both.

640
00:45:50,528 --> 00:45:53,497
Our last encounter
left me so--

641
00:45:53,564 --> 00:45:56,366
empty-handed.

642
00:45:56,434 --> 00:45:58,769
Now, let's see what gifts
you've brought me,

643
00:45:58,836 --> 00:46:03,073
while the Captain fetches
my own little trinket from the hold.

644
00:46:15,353 --> 00:46:20,424
The undiscovered land
that hides the Vault.

645
00:46:20,491 --> 00:46:21,658
Remarkable.

646
00:46:21,726 --> 00:46:23,460
Truly.

647
00:46:29,233 --> 00:46:33,236
Now, this skin is the
Abyssinian's, is it not?

648
00:46:33,304 --> 00:46:36,707
The codes which complete
the map, presumably.

649
00:46:36,774 --> 00:46:42,112
I wonder...did Da Vinci kill
Solomon Ogbai himself to claim it?

650
00:46:42,180 --> 00:46:44,781
Yes? No?

651
00:46:44,849 --> 00:46:46,016
Nothing?

652
00:46:52,623 --> 00:46:54,791
An astrolabe.

653
00:46:58,896 --> 00:47:02,265
Unlike any
I have seen before.

654
00:47:04,368 --> 00:47:08,138
A device to tame
the stars.

655
00:47:12,877 --> 00:47:15,112
What of the keys
to the Vault?

656
00:47:15,179 --> 00:47:17,748
Still in the Maestro's
possession, you bastard.

657
00:47:17,815 --> 00:47:21,485
I shall have to improvise.
Nevertheless, I thank you.

658
00:47:21,552 --> 00:47:26,757
The keys remain useless without
these tools to guide the way.

659
00:47:26,824 --> 00:47:31,394
And I thank you as well,
dear cousin, once again.

660
00:47:31,462 --> 00:47:33,630
Your duplicitous ways
have borne fruit.

661
00:47:33,698 --> 00:47:35,665
Leonardo
will come for you.

662
00:47:35,733 --> 00:47:37,701
But um...

663
00:47:37,769 --> 00:47:40,203
tragically...

664
00:47:40,271 --> 00:47:41,938
not for you.

665
00:47:42,006 --> 00:47:44,274
<i>Chain her</i>
<i>and the mongrel.</i>

666
00:47:44,342 --> 00:47:47,377
<i>Ready them to face</i>
<i>God's judgment.</i>

667
00:48:04,061 --> 00:48:05,128
What about me?

668
00:48:05,196 --> 00:48:06,797
Worry not, Nico.

669
00:48:08,633 --> 00:48:09,673
I have faith
you will prove

670
00:48:09,700 --> 00:48:11,868
your usefulness
to me in time.

671
00:48:20,611 --> 00:48:21,778
(Mutters)

672
00:48:21,846 --> 00:48:23,413
(Door opens)

673
00:48:29,187 --> 00:48:32,389
Two visits in a week, brother.

674
00:48:32,456 --> 00:48:37,360
I must be blessed to receive
such a holy honor.

675
00:48:37,428 --> 00:48:40,330
Perhaps I simply lack
satisfactory entertainment.

676
00:48:40,398 --> 00:48:44,434
Or perhaps your plans
for Florence,

677
00:48:44,502 --> 00:48:47,270
have fallen short
of their aims.

678
00:48:47,338 --> 00:48:49,639
How could you possibly
know this?

679
00:48:49,707 --> 00:48:53,109
Your guards?
I shall remove their tongues.

680
00:48:53,177 --> 00:48:56,246
<i>Your face is mine,</i>
<i>Alessandro.</i>

681
00:48:59,150 --> 00:49:00,817
I know its every contour,

682
00:49:00,885 --> 00:49:04,454
what causes it to smile,
to grimace.

683
00:49:04,522 --> 00:49:06,790
It reveals all.

684
00:49:16,234 --> 00:49:19,603
You should have
foreseen this.

685
00:49:19,670 --> 00:49:24,808
Any endeavor to win the hearts
of Christians by force

686
00:49:24,876 --> 00:49:28,778
will never be blessed
with God's favor.

687
00:49:28,846 --> 00:49:32,515
You dare instruct me
on God's wishes?

688
00:49:36,220 --> 00:49:40,056
Hubris, given
your current situation.

689
00:49:40,124 --> 00:49:44,227
Then it is a sin
we both share.

690
00:49:44,295 --> 00:49:48,198
For pride created
this dilemma you now face.

691
00:49:48,266 --> 00:49:51,234
If the Medicis
remain in power,

692
00:49:51,302 --> 00:49:55,405
all of Florence
will turn from Rome.

693
00:49:55,473 --> 00:49:59,476
Your only course is
to quarantine the city.

694
00:49:59,543 --> 00:50:01,745
(Chuckles)

695
00:50:01,812 --> 00:50:06,583
Do you seriously expect me
to accept your counsel?

696
00:50:06,651 --> 00:50:08,618
You are here,
are you not?

697
00:50:10,688 --> 00:50:14,724
I'm drawn to recall
that day from our youth.

698
00:50:14,792 --> 00:50:19,796
When you held me beneath
the icy waters of the Orba.

699
00:50:19,864 --> 00:50:22,799
Sadly, the Lord had
other plans.

700
00:50:22,867 --> 00:50:25,702
I've always believed
that your inability

701
00:50:25,770 --> 00:50:29,572
to take my life
stemmed from cowardice.

702
00:50:31,809 --> 00:50:34,577
But perhaps,

703
00:50:34,645 --> 00:50:39,149
you wish to utilize
the wisdom I have to offer.

704
00:50:39,216 --> 00:50:41,117
Huh?

705
00:50:42,186 --> 00:50:45,355
So, what do you suggest,
Francesco?

706
00:50:45,423 --> 00:50:47,624
Seek out a champion.

707
00:50:47,692 --> 00:50:50,727
And put him to the cause.

708
00:50:50,795 --> 00:50:54,631
If Girolamo's no longer
capable then,

709
00:50:54,699 --> 00:50:56,967
perhaps--

710
00:50:57,034 --> 00:51:00,537
King Ferrante of Naples

711
00:51:00,604 --> 00:51:02,706
<i>will serve you better.</i>

712
00:51:02,773 --> 00:51:07,210
I've always found Ferrante's
commitment wonderfully,

713
00:51:07,278 --> 00:51:10,513
fanatical.

714
00:51:13,284 --> 00:51:16,353
Do you doubt the logic
of my proposal?

715
00:51:16,420 --> 00:51:17,754
No, no, no.

716
00:51:17,822 --> 00:51:20,824
No.

717
00:51:20,891 --> 00:51:24,394
It's your motives I have
a difficult time trusting.

718
00:51:24,462 --> 00:51:28,231
You must know by now,

719
00:51:28,299 --> 00:51:32,535
that despite all that has
transpired between us,

720
00:51:32,603 --> 00:51:38,541
I will always serve
the best interests of Rome.

721
00:51:41,846 --> 00:51:43,313
<i>(RIARIO) Through my holy</i>
<i>anointing,</i>

722
00:51:43,381 --> 00:51:48,518
<i>may the Lord bless you</i>
<i>and pardon you,</i>

723
00:51:48,586 --> 00:51:51,054
<i>whatever sins</i>
<i>you have committed.</i>

724
00:51:51,122 --> 00:51:52,422
Please, don't do this.

725
00:51:52,490 --> 00:51:55,025
We'll tell you what you want,
do what you need.

726
00:51:55,092 --> 00:51:57,060
They have nothing
to offer.

727
00:51:57,128 --> 00:51:59,362
Say farewell.

728
00:52:01,265 --> 00:52:03,466
I demand the right
to my last words.

729
00:52:05,903 --> 00:52:07,203
Nico...

730
00:52:07,271 --> 00:52:09,672
the first time this snake lets
down his guard,

731
00:52:09,740 --> 00:52:12,509
sink a dagger and slice
him from balls to brains.

732
00:52:12,576 --> 00:52:14,277
A touching sentiment.

733
00:52:14,345 --> 00:52:18,148
And I would be profoundly
curious to see him try.

734
00:52:22,586 --> 00:52:27,057
And what of you, cousin?

735
00:52:27,124 --> 00:52:30,527
Silent, when there is
no one to seduce.

736
00:52:32,129 --> 00:52:35,098
I do not say farewell
without regret, Lucrezia.

737
00:52:36,300 --> 00:52:39,469
For what it's worth,
though,

738
00:52:39,537 --> 00:52:43,573
I would have spared Amelia,
if I could.

739
00:52:43,641 --> 00:52:47,710
Don't you dare speak her name.
Don't you dare!

740
00:52:49,113 --> 00:52:52,682
May God have mercy
on both our souls.

741
00:53:02,860 --> 00:53:05,462
I regret never
having fucked you.

742
00:53:13,137 --> 00:53:14,838
(Liquid bubbling)

743
00:53:17,875 --> 00:53:20,376
You have failed us,
Da Vinci.

744
00:53:20,444 --> 00:53:23,346
You are not the one we hoped.

745
00:53:23,414 --> 00:53:26,116
<i>It is a dark hour.</i>

746
00:53:26,183 --> 00:53:28,485
And your arrogant belief
you are capable

747
00:53:28,552 --> 00:53:32,755
of anything
has only made it darker.

748
00:53:32,823 --> 00:53:34,791
I couldn't abandon Lorenzo.

749
00:53:34,859 --> 00:53:38,695
So you abandon
your destiny!

750
00:53:38,762 --> 00:53:42,732
You have allowed your
sympathy for others

751
00:53:42,800 --> 00:53:47,070
to blind you to
the greater struggle.

752
00:53:47,138 --> 00:53:49,105
And in so doing,

753
00:53:49,173 --> 00:53:54,077
you may have lost everything.

754
00:53:54,145 --> 00:53:58,248
I told you there would
be consequences.

755
00:53:58,315 --> 00:54:03,052
You cannot even grasp what your
actions have wrought!

756
00:54:03,120 --> 00:54:08,858
Because of you, the Book Of
Leaves will be lost forever.

757
00:54:08,926 --> 00:54:11,528
Or worse,

758
00:54:11,595 --> 00:54:14,964
recovered by our enemies.

759
00:54:15,032 --> 00:54:16,533
The Vatican?

760
00:54:16,600 --> 00:54:20,603
I speak of agents
far more ancient

761
00:54:20,671 --> 00:54:24,674
than the Church
of St Peter.

762
00:54:24,742 --> 00:54:30,280
<i>The blood of man</i>
<i>is on your hands now.</i>

763
00:54:30,347 --> 00:54:32,815
The servants
of the horned god

764
00:54:32,883 --> 00:54:35,351
will seize
their opportunity.

765
00:54:35,419 --> 00:54:39,022
Al-Rahim, wait!

766
00:54:39,089 --> 00:54:42,125
Wait! Al-Rahim!

767
00:54:49,166 --> 00:54:51,201
<i>Al-Rahim is no longer here.</i>

768
00:54:51,268 --> 00:54:53,036
(Chokes)

769
00:54:53,103 --> 00:54:54,537
Leo?

770
00:54:54,605 --> 00:54:56,005
(Rasping breath)

771
00:55:01,478 --> 00:55:02,545
Andrea?

772
00:55:02,613 --> 00:55:04,581
Andrea!

773
00:55:10,120 --> 00:55:11,721
Who are you?

774
00:55:11,789 --> 00:55:15,225
<i>We are the horns</i>
<i>of the Increate.</i>

775
00:55:20,130 --> 00:55:23,633
<i>We are the shadow at</i>
<i>the Center of the Labyrinth.</i>

776
00:55:26,270 --> 00:55:29,806
(Screams)

777
00:55:29,873 --> 00:55:31,507
What on earth is going on?

778
00:55:31,575 --> 00:55:32,809
Stay back!

779
00:55:32,876 --> 00:55:36,479
<i>And you will pay for</i>
<i>the sins of Daedalus.</i>

780
00:55:36,547 --> 00:55:39,816
I promised revenge
if we escaped, Da Vinci.

781
00:55:42,353 --> 00:55:46,389
And now it's time for me to
fulfill my side of the bargain!

782
00:55:49,760 --> 00:55:51,694
(Cries out)

783
00:55:51,719 --> 00:55:56,719
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

784
00:56:03,614 --> 00:56:06,516
<i>On the next all new</i>
Da Vinci's Demons.

785
00:56:07,618 --> 00:56:09,586
This Book of
Leaves you seek,

786
00:56:09,653 --> 00:56:11,654
Do you really believe it
could help Florence?

787
00:56:11,722 --> 00:56:12,956
I believe it
could save it.

788
00:56:13,924 --> 00:56:16,092
Death to the Medicis!

789
00:56:16,160 --> 00:56:17,527
You have to
tell the people

790
00:56:17,595 --> 00:56:19,562
that you haven't
abandoned them.

791
00:56:19,630 --> 00:56:21,865
Lorenzo's regime
must be eroded.

792
00:56:21,932 --> 00:56:23,733
Seize Florence.

793
00:56:23,801 --> 00:56:25,969
Rome's aggression
will not stop.

794
00:56:26,037 --> 00:56:30,273
We will apply
unrelenting pressure.

795
00:56:30,341 --> 00:56:32,709
It's time to save our city.

796
00:56:32,777 --> 00:56:34,277
Da Vinci's Demons,

797
00:56:34,345 --> 00:56:36,579
<i>all new episodes</i>
<i>Saturday at 9pm.</i>

798
00:57:26,163 --> 00:57:28,064
♪

798
00:57:29,305 --> 00:57:35,300
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
