﻿1
00:00:01,966 --> 00:00:03,166
<i>Leonardo.</i>

2
00:00:03,234 --> 00:00:05,702
It speaks with
my mother's voice!

3
00:00:07,538 --> 00:00:09,139
Don't take the book away
from my people.

4
00:00:09,207 --> 00:00:10,807
There was no book.

5
00:00:12,176 --> 00:00:14,611
<i>Duke Federico</i>
<i>surrounds Florence.</i>

6
00:00:14,679 --> 00:00:17,180
Perhaps it is
time to strike.

7
00:00:17,248 --> 00:00:19,082
<i>Lorenzo di Medici.</i>

8
00:00:19,150 --> 00:00:22,352
What a priceless opportunity
to discuss your surrender.

9
00:00:23,588 --> 00:00:24,888
She was your mother.

10
00:00:24,956 --> 00:00:26,923
This is where faith
has carried me.

11
00:00:28,226 --> 00:00:29,693
What personal business would
the son of the Sultan

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,562
have with the prized mistress
of Lorenzo di Medici,

13
00:00:32,630 --> 00:00:33,530
Signora Donati?

14
00:00:33,598 --> 00:00:36,066
You came here
expecting peace?

15
00:00:36,133 --> 00:00:38,101
Rid my house
of this filth.

16
00:00:38,169 --> 00:00:39,736
We shall soon know
the truth

17
00:00:39,804 --> 00:00:41,137
without laying a hand
upon you.

18
00:00:41,205 --> 00:00:42,873
How could that device
be built without

19
00:00:42,940 --> 00:00:44,841
the knowledge
of the Book of Leaves?

20
00:00:44,909 --> 00:00:48,211
Leo, it's a miracle!
The quest is far from over.

21
00:00:48,787 --> 00:00:52,787
<font color=#00FF00>♪ DaVinci's Demons 2x09 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Enemies of Man</font>
Original Air Date on May 17, 2014

22
00:00:52,812 --> 00:00:57,812
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

23
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

24
00:02:02,853 --> 00:02:04,154
<i>As I recall,</i>

25
00:02:04,221 --> 00:02:06,489
<i>the mechanism was only</i>
<i>minimally damaged.</i>

26
00:02:06,557 --> 00:02:08,158
Your talent for
compounding disaster

27
00:02:08,225 --> 00:02:11,728
is truly impressive.

28
00:02:11,796 --> 00:02:15,899
I have compounded nothing.

29
00:02:15,967 --> 00:02:17,434
In order to repair it,

30
00:02:17,501 --> 00:02:18,835
I had to take it apart
to examine its inner workings.

31
00:02:18,903 --> 00:02:22,405
Without access
to the correct tools...

32
00:02:28,012 --> 00:02:30,747
I will get it
functioning again.

33
00:02:30,815 --> 00:02:32,082
<i>Possibly.</i>

34
00:02:32,149 --> 00:02:34,551
But you would be wiser to
forsake this fatal quest

35
00:02:34,619 --> 00:02:36,853
and resume your
artistic endeavors.

36
00:02:36,921 --> 00:02:38,588
You sound like my maestro.

37
00:02:38,656 --> 00:02:40,156
Return to him,
Da Vinci.

38
00:02:40,224 --> 00:02:42,626
As I will return
to mine.

39
00:02:46,430 --> 00:02:47,497
You're going back to Rome?

40
00:02:47,565 --> 00:02:51,401
Without the Church, I...

41
00:02:51,469 --> 00:02:52,969
Well, I'm nothing.

42
00:02:54,171 --> 00:02:57,774
I will place myself entirely
at the Pope's mercy.

43
00:03:04,582 --> 00:03:08,585
You do realize...

44
00:03:08,653 --> 00:03:10,387
..Sixtus may show you none?

45
00:03:13,658 --> 00:03:17,560
Perhaps that's what I deserve
for worshiping false idols.

46
00:03:20,498 --> 00:03:22,298
<i>Land ho!</i>

47
00:03:49,827 --> 00:03:52,595
It's felt surprisingly
civilized to be your ally.

48
00:03:54,999 --> 00:03:58,668
Well, we may have survived
this journey together.

49
00:03:58,736 --> 00:04:00,136
But in a few moments,

50
00:04:00,204 --> 00:04:04,240
any alliance we may have had
will come to an end.

51
00:04:19,390 --> 00:04:20,757
<i>Where are you from?</i>

52
00:04:20,825 --> 00:04:21,925
Florence.

53
00:04:21,992 --> 00:04:24,594
<i>Who sent you here?</i>

54
00:04:24,662 --> 00:04:26,930
The Pope.

55
00:04:26,997 --> 00:04:28,932
What is your name?

56
00:04:28,999 --> 00:04:32,569
Lucrezia...Donati.

57
00:04:32,636 --> 00:04:33,470
<i>Where are you from?</i>

58
00:04:33,537 --> 00:04:34,871
Florence.

59
00:04:34,939 --> 00:04:36,773
Who sent you here?
The Pope.

60
00:04:36,841 --> 00:04:38,975
What is your name?
Lucrezia Donati.

61
00:04:39,043 --> 00:04:40,543
Where are you from?
Florence.

62
00:04:40,611 --> 00:04:41,878
Who sent you here?
The Pope.

63
00:04:41,946 --> 00:04:43,379
What is your name?
Lucrezia...

64
00:04:43,447 --> 00:04:45,048
<i>Where are you from?</i>
Florence.

65
00:04:45,116 --> 00:04:46,197
<i>Who sent you here?</i>
The Pope.

66
00:04:46,250 --> 00:04:47,584
<i>What is your name?</i>
Lucrezia...

67
00:04:47,651 --> 00:04:49,552
Where are you from?
Who sent you here?

68
00:04:49,620 --> 00:04:52,255
<i>What is your name?</i>

69
00:04:52,323 --> 00:04:53,723
What does it matter?

70
00:04:53,791 --> 00:04:57,093
Day after day, you've asked me
the same three questions,

71
00:04:57,161 --> 00:05:00,530
over and over again -
it's insanity.

72
00:05:00,598 --> 00:05:01,598
Where are you from?

73
00:05:04,769 --> 00:05:06,803
Florence.
Who sent you here?

74
00:05:06,871 --> 00:05:10,406
Pope Sixtus....
Bishop of Rome...

75
00:05:10,474 --> 00:05:13,710
Holy Father of
the Christian Church.

76
00:05:13,778 --> 00:05:16,679
His Holiness sends
an invitation to parley.

77
00:05:16,747 --> 00:05:19,883
As I've already
told you,

78
00:05:19,950 --> 00:05:23,419
my father
only seeks peace.

79
00:05:30,127 --> 00:05:31,995
Where are you sending him?
What's happening?

80
00:05:32,062 --> 00:05:33,329
Signora Donati?

81
00:05:33,397 --> 00:05:37,233
I gather you have finally
revealed your truth to us.

82
00:05:39,503 --> 00:05:42,605
You seem to think that this
slave woman is an oracle.

83
00:05:42,673 --> 00:05:44,941
But she has asked me
only the same questions

84
00:05:45,009 --> 00:05:48,778
and I have given her
only the same answers.

85
00:05:48,846 --> 00:05:50,580
That's where
you're wrong.

86
00:05:50,648 --> 00:05:54,617
With each answer, a prisoner
gives slight variations.

87
00:05:54,685 --> 00:05:59,122
A word changed here or there,
a hesitation at someone's name.

88
00:05:59,190 --> 00:06:02,725
What have you discovered?

89
00:06:02,793 --> 00:06:04,561
There are two popes.

90
00:06:04,628 --> 00:06:08,698
One remains hidden,
he is her father.

91
00:06:08,766 --> 00:06:11,701
He seeks no peace.

92
00:06:11,769 --> 00:06:15,905
He seeks war.

93
00:06:19,944 --> 00:06:24,047
Ah, Florence, you wretched hive
of shit and sin!

94
00:06:24,114 --> 00:06:26,583
I have fucking missed you!

95
00:06:29,453 --> 00:06:33,089
Is it after curfew?

96
00:06:33,157 --> 00:06:36,693
It shouldn't be.

97
00:06:36,760 --> 00:06:38,795
The lamps in Giotto's tower
are dark.

98
00:06:40,531 --> 00:06:44,701
Something's amiss.
Exactly! I'm not drunk yet.

99
00:06:44,768 --> 00:06:45,869
There you and I agree.

100
00:06:45,936 --> 00:06:48,938
Come on, painter,
our first round's on me.

101
00:06:49,006 --> 00:06:51,107
That'll be
the fucking day!

102
00:06:51,175 --> 00:06:53,142
When I've finished my maps...

103
00:06:53,210 --> 00:06:55,044
Listen! ..of the New World,

104
00:06:55,112 --> 00:06:57,614
my Pisan friend Cristoforo will
make me a rich man.

105
00:06:57,681 --> 00:07:01,384
You two go along without me.
There's someone I must see.

106
00:07:03,087 --> 00:07:04,153
Great.

107
00:07:32,483 --> 00:07:33,785
One way or another,

108
00:07:34,344 --> 00:07:36,654
I knew that fate
would bring you home.

109
00:07:38,889 --> 00:07:41,591
Maestro.

110
00:07:41,659 --> 00:07:43,526
It's so good to see you.

111
00:07:43,594 --> 00:07:45,862
And you, my boy.

112
00:07:45,930 --> 00:07:48,564
It's wonderful to know
that you're both still alive.

113
00:07:48,632 --> 00:07:51,501
I've something to show you.
Before you do, Leo...

114
00:07:51,568 --> 00:07:56,139
I know you've always believed my
quest is foolish fire, but...

115
00:07:56,206 --> 00:07:58,041
I need your help.

116
00:07:58,108 --> 00:08:00,043
Now, we found this
in the city made of stone.

117
00:08:00,110 --> 00:08:03,780
What in God's name...

118
00:08:03,847 --> 00:08:05,715
It's a Brazen Head.

119
00:08:05,783 --> 00:08:06,883
That's impossible.

120
00:08:06,951 --> 00:08:10,687
It's just a myth.
No, it's very real.

121
00:08:10,754 --> 00:08:14,357
This device, its machinations
are like nothing I've ever seen.

122
00:08:14,425 --> 00:08:17,360
We must hide it.

123
00:08:17,428 --> 00:08:18,461
Andrea, I need your help.

124
00:08:18,529 --> 00:08:21,264
Stop. There's
something you must know.

125
00:08:21,332 --> 00:08:22,498
<i>They came in here!</i>

126
00:08:24,301 --> 00:08:27,103
There they are.

127
00:08:27,171 --> 00:08:29,372
Oh, for fuck's sake.

128
00:08:29,440 --> 00:08:32,208
We've literally
just got back.

129
00:08:32,276 --> 00:08:34,377
So tell Captain Dragonetti

130
00:08:34,445 --> 00:08:36,713
he can save his harassment
until tomorrow.

131
00:08:36,780 --> 00:08:40,383
No need. Things have changed in
your absence, artista.

132
00:08:40,451 --> 00:08:43,619
I'm captain now.

133
00:08:43,687 --> 00:08:45,989
He hey.

134
00:08:48,058 --> 00:08:51,861
What's happened?
I was trying to tell you, my boy.

135
00:08:51,929 --> 00:08:53,796
This place is no longer home.

136
00:08:53,864 --> 00:08:55,932
<i>Bring these two</i>
<i>to the palace.</i>

137
00:09:44,782 --> 00:09:45,915
Signora?

138
00:09:45,983 --> 00:09:49,318
Who did this to you?
I did.

139
00:09:51,622 --> 00:09:53,523
Welcome home, artista.

140
00:09:53,590 --> 00:09:57,627
I wondered when Florence's famed
war engineer would turn up.

141
00:09:57,694 --> 00:09:59,529
Not quite the challenge
I expected.

142
00:09:59,596 --> 00:10:01,564
Why are you here?
For money.

143
00:10:01,632 --> 00:10:06,302
The Holy Father paid my forces
a tidy sum to take Florence.

144
00:10:06,370 --> 00:10:08,604
Where's Lorenzo?

145
00:10:08,672 --> 00:10:10,773
He's gone to undo Naples'
alliance with Rome.

146
00:10:10,841 --> 00:10:14,343
You still believe that tale?

147
00:10:14,411 --> 00:10:16,245
It's more likely he's taken
another mistress.

148
00:10:16,313 --> 00:10:19,849
And slithered off to the safety
of France or Spain.

149
00:10:19,917 --> 00:10:21,951
Lorenzo would never
abandon Florence.

150
00:10:22,019 --> 00:10:23,319
Yet here I am,

151
00:10:23,387 --> 00:10:27,457
sitting in his throne
among his many luxuries.

152
00:10:28,959 --> 00:10:30,593
His blade.

153
00:10:30,661 --> 00:10:33,663
It looks valuable.
I know this piece.

154
00:10:33,730 --> 00:10:35,565
It's a bit smaller
than I remember.

155
00:10:35,632 --> 00:10:39,268
Old Cosimo's sword he bequeathed
to his grandsons.

156
00:10:39,336 --> 00:10:41,370
How'd you get
your hands on it?

157
00:10:41,438 --> 00:10:44,507
I swore to follow
its instructions.

158
00:10:47,010 --> 00:10:49,245
"Freedom of the people"?

159
00:10:49,313 --> 00:10:51,396
Look what freedom you

160
00:10:51,421 --> 00:10:53,764
and Lorenzo have
achieved for your people.

161
00:10:54,318 --> 00:10:56,085
The fight's not over yet.

162
00:10:57,321 --> 00:10:59,689
Lorenzo will return.

163
00:10:59,756 --> 00:11:04,193
Of course he will.
Where else will we bury him?

164
00:11:11,668 --> 00:11:14,670
Your obstinacy
is becoming tedious.

165
00:11:14,738 --> 00:11:18,441
If you simply point
to where you relocated

166
00:11:18,509 --> 00:11:20,510
your bank's
golden stockpile,

167
00:11:20,577 --> 00:11:22,011
you and your family
will be allowed

168
00:11:22,079 --> 00:11:23,479
to live out the rest
of your days

169
00:11:23,547 --> 00:11:26,349
on a small plot of land.

170
00:11:26,416 --> 00:11:30,119
Well, it is safely hidden behind
the walls of Florence.

171
00:11:30,187 --> 00:11:31,621
That's a lie.

172
00:11:31,688 --> 00:11:32,955
We've searched every
corner of the city.

173
00:11:33,023 --> 00:11:36,859
Impossible.

174
00:11:36,927 --> 00:11:38,895
What if I told you
that Duke Federico

175
00:11:38,962 --> 00:11:41,597
sacked your
beloved Florence...

176
00:11:41,665 --> 00:11:44,133
..at my behest?

177
00:11:45,302 --> 00:11:47,103
Perhaps you
should ask someone

178
00:11:47,171 --> 00:11:49,005
with direct knowledge
of the situation.

179
00:11:51,108 --> 00:11:53,876
The soul survivor
of your own militia.

180
00:11:59,750 --> 00:12:01,212
You're Bianchi's boy,
are you not?

181
00:12:01,299 --> 00:12:02,780
His youngest son.

182
00:12:02,819 --> 00:12:04,720
I'm now his only son.

183
00:12:06,456 --> 00:12:07,590
You have served
your republic well.

184
00:12:07,658 --> 00:12:09,525
Aargh!

185
00:12:09,593 --> 00:12:11,794
I beg to differ.

186
00:12:16,533 --> 00:12:17,600
Here lies proof,
Lorenzo,

187
00:12:17,668 --> 00:12:20,236
that all Florence
is under our command.

188
00:12:20,304 --> 00:12:22,905
Its citizens,
your daughters...

189
00:12:22,973 --> 00:12:24,874
your wife.

190
00:12:24,942 --> 00:12:27,743
Perhaps under Federico,
she will finally bear a son.

191
00:12:31,949 --> 00:12:33,282
You kill me...

192
00:12:33,350 --> 00:12:35,318
and I swear,
the Medici wealth

193
00:12:35,385 --> 00:12:38,454
will forever remain
beyond your grasp.

194
00:12:38,522 --> 00:12:41,057
The men who guard it are
the only people, save myself,

195
00:12:41,124 --> 00:12:42,925
who know its location.

196
00:12:42,993 --> 00:12:47,129
They will die before you ever
lay a hand on a single florin.

197
00:12:47,197 --> 00:12:48,364
Usurer.

198
00:12:48,432 --> 00:12:51,767
You are no better than
heathens, Turks or Jews.

199
00:12:51,835 --> 00:12:56,839
But I will willingly give
all the Medici gold to you...

200
00:12:56,907 --> 00:13:00,276
Your Grace,

201
00:13:00,344 --> 00:13:01,444
if you can guarantee
the safety

202
00:13:01,511 --> 00:13:03,879
of my republic
and its citizens.

203
00:13:06,283 --> 00:13:07,750
What balls!

204
00:13:07,818 --> 00:13:10,386
Our forces control
all of Tuscany.

205
00:13:10,454 --> 00:13:13,823
Alfonso, serious discussions are
no place for children.

206
00:13:13,890 --> 00:13:17,226
We will find their gold
eventually.

207
00:13:17,294 --> 00:13:18,961
Remove yourself!

208
00:13:21,765 --> 00:13:26,936
I remind Your Majesty,
we are already allied.

209
00:13:27,004 --> 00:13:29,905
This is not a negotiation.

210
00:13:29,973 --> 00:13:34,877
He is offering to make me
the richest man in Italy.

211
00:13:34,945 --> 00:13:37,013
This just became
a negotiation.

212
00:13:53,397 --> 00:13:54,830
<i>Nico?</i>

213
00:13:54,898 --> 00:13:56,132
<i>Nico!</i>

214
00:13:56,199 --> 00:13:57,400
Vanessa!

215
00:13:57,467 --> 00:13:58,634
Leo!

216
00:13:58,702 --> 00:14:00,303
There you are!

217
00:14:02,406 --> 00:14:04,874
I knew you wouldn't stay gone.

218
00:14:04,941 --> 00:14:07,176
Oh, look at you.
Look at you.

219
00:14:07,244 --> 00:14:10,446
The physic said
I'm due any day now.

220
00:14:10,514 --> 00:14:11,914
Those monsters
keeping you in here?

221
00:14:11,982 --> 00:14:13,643
Do they know you carry
Giuliano's child?

222
00:14:13,668 --> 00:14:15,151
They don't care.

223
00:14:15,152 --> 00:14:17,586
Oh!
Hey, hey!

224
00:14:19,656 --> 00:14:20,656
Move!

225
00:14:23,593 --> 00:14:26,162
You need medical attention?
<i>Da Vinci!</i>

226
00:14:32,436 --> 00:14:34,370
Yes.

227
00:14:39,643 --> 00:14:41,444
You should be honored.
Why?

228
00:14:41,511 --> 00:14:43,779
The Duke has sent
his personal torturers

229
00:14:43,847 --> 00:14:45,581
to have
a word with you.

230
00:14:52,823 --> 00:14:54,557
Look at you,
making yourself at home.

231
00:14:54,624 --> 00:14:58,227
My husband has been pacing
the halls for hours.

232
00:14:58,295 --> 00:15:00,563
But you seem vigorous
as ever.

233
00:15:00,630 --> 00:15:02,191
Well, you know I have
a robust appetite.

234
00:15:02,232 --> 00:15:03,366
Indeed.

235
00:15:03,433 --> 00:15:08,637
I must say, I'm very happy
to see you clean shaven.

236
00:15:08,705 --> 00:15:10,172
As you remember.

237
00:15:10,240 --> 00:15:11,907
Mm.

238
00:15:55,752 --> 00:16:00,389
For weeks, I have
imagined this moment.

239
00:16:00,457 --> 00:16:04,894
I rejoice that
it has finally arrived.

240
00:16:04,961 --> 00:16:07,730
Why are you here,
Girolamo?

241
00:16:07,798 --> 00:16:12,101
Because you're the true hand
of God on earth.

242
00:16:12,169 --> 00:16:14,837
Because I was
a fool to believe

243
00:16:14,905 --> 00:16:16,172
I could gain
the Lord's grace

244
00:16:16,239 --> 00:16:18,541
by following my father.

245
00:16:22,512 --> 00:16:25,648
I throw myself entirely
at your mercy.

246
00:16:25,715 --> 00:16:27,450
I beg you for
your forgiveness.

247
00:16:31,855 --> 00:16:33,989
Rise.

248
00:16:43,967 --> 00:16:47,236
My own father would have taken
the lash to me or worse.

249
00:16:50,140 --> 00:16:52,875
You'll never know how your
absolution soothes my soul.

250
00:16:54,411 --> 00:16:57,680
There is no absolution.

251
00:16:57,747 --> 00:17:00,082
Not from me.

252
00:17:02,886 --> 00:17:07,990
You stood by as your father
murdered my child.

253
00:17:09,759 --> 00:17:11,727
You commanded
Lucrezia to whore herself

254
00:17:11,795 --> 00:17:13,429
in the name
of a false pope!

255
00:17:14,798 --> 00:17:18,567
I will do whatever
you require to restore you

256
00:17:18,635 --> 00:17:21,937
to your rightful place...

257
00:17:22,005 --> 00:17:23,339
..to expose my father,

258
00:17:23,406 --> 00:17:25,341
to put an end to
all the suffering

259
00:17:25,408 --> 00:17:27,643
we've brought upon
the world in God's name.

260
00:17:27,711 --> 00:17:32,181
This will not be an end
of suffering, Girolamo.

261
00:17:32,249 --> 00:17:34,984
Not for you.

262
00:17:35,051 --> 00:17:38,554
Your suffering will not end
until the day you die!

263
00:17:40,557 --> 00:17:43,058
If what you seek
is forgiveness,

264
00:17:43,126 --> 00:17:45,094
then I suggest you look
elsewhere.

265
00:17:47,230 --> 00:17:49,131
I cannot serve my father.

266
00:18:08,485 --> 00:18:10,653
If you will not take me...

267
00:18:13,790 --> 00:18:16,191
..I have nothing.

268
00:18:18,461 --> 00:18:20,896
"Nothing"
is what you deserve.

269
00:19:35,005 --> 00:19:37,439
You're the sodomite?

270
00:19:37,507 --> 00:19:39,775
You might actually
enjoy this.

271
00:20:03,400 --> 00:20:05,367
Da Vinci?

272
00:20:05,435 --> 00:20:06,969
Yes?

273
00:20:07,037 --> 00:20:09,304
I always wanted to meet you.

274
00:20:09,372 --> 00:20:12,708
Though perhaps under different
circumstances.

275
00:20:12,776 --> 00:20:15,177
Carlo di Medici,
Cosimo's son.

276
00:20:15,245 --> 00:20:18,380
Yes.
A bastard, like yourself, I believe.

277
00:20:18,448 --> 00:20:21,216
So I've been told.

278
00:20:21,284 --> 00:20:25,020
I returned to aid
my family...

279
00:20:25,088 --> 00:20:27,823
rather unsuccessfully.

280
00:20:27,891 --> 00:20:29,825
Well, is there no one left
who can fight for Florence?

281
00:20:29,893 --> 00:20:33,495
There may be some,
hidden in the shadows.

282
00:20:33,563 --> 00:20:37,366
But those who can fight
have been jailed.

283
00:20:37,434 --> 00:20:38,767
Or worse.

284
00:20:46,843 --> 00:20:49,645
I'm feeling hoggish.

285
00:20:49,713 --> 00:20:51,914
Get us one more.

286
00:20:51,981 --> 00:20:54,316
The Duke knows his business.

287
00:20:54,384 --> 00:20:57,820
It's not every day we see
torturers with these credentials.

288
00:20:57,887 --> 00:20:59,722
This way.

289
00:21:01,624 --> 00:21:02,858
Move.

290
00:21:02,926 --> 00:21:07,062
It would be an honor
if you let me watch.

291
00:21:07,130 --> 00:21:11,400
The painter and I
have some history.

292
00:21:11,468 --> 00:21:13,635
I'd love it if you'd allow me
to deliver the opening blow.

293
00:21:13,703 --> 00:21:17,272
Torture is a learned art.

294
00:21:17,340 --> 00:21:21,343
But we may allow you,
if you are willing to...

295
00:21:21,411 --> 00:21:24,613
..fondle our balls.

296
00:21:24,681 --> 00:21:25,881
Urgh!

297
00:21:31,187 --> 00:21:32,688
How the...
It's a gift.

298
00:21:32,756 --> 00:21:37,059
Oh, we must release him
as well.

299
00:21:37,127 --> 00:21:38,227
He's a Medici.

300
00:21:41,664 --> 00:21:43,699
Right, now, put this on.

301
00:21:43,767 --> 00:21:45,734
What about the others?
No time.

302
00:21:45,802 --> 00:21:47,970
They'll figure us out
unless we leave now.

303
00:21:48,037 --> 00:21:50,405
You're more use to them outside
of these walls Da Vinci.

304
00:21:50,473 --> 00:21:52,007
Put this on.

305
00:21:52,075 --> 00:21:54,777
The loyalists are holed up
at the Barking Dog.

306
00:22:15,865 --> 00:22:19,067
Those fucking dogs are out for
blood tonight.

307
00:22:19,135 --> 00:22:20,135
They're looking for us,
Leo.

308
00:22:20,203 --> 00:22:21,503
We've got to get out
of Florence,

309
00:22:21,571 --> 00:22:23,505
They'll turn this city upside
down till they find us.

310
00:22:23,573 --> 00:22:24,873
We're not leaving Florence.

311
00:22:24,941 --> 00:22:26,675
We have to take
the city back.

312
00:22:26,743 --> 00:22:28,811
You're out of your mind.
He's right.

313
00:22:28,878 --> 00:22:30,846
Captain Dragonetti.

314
00:22:30,914 --> 00:22:33,215
Not since they stripped me
of my title.

315
00:22:33,283 --> 00:22:35,450
The Officers
of the Night.

316
00:22:35,518 --> 00:22:36,985
Some of those are still
your own men.

317
00:22:37,053 --> 00:22:40,055
Traitors.

318
00:22:40,123 --> 00:22:42,858
How is she?
Da Vinci confirms Clarice is still alive.

319
00:22:42,926 --> 00:22:44,459
I failed her
and the whole city.

320
00:22:44,527 --> 00:22:46,762
There must be a way
of winning the city back.

321
00:22:46,830 --> 00:22:48,163
Duke Federico.

322
00:22:48,231 --> 00:22:52,868
His men work for money.
Take him out, they'll disperse.

323
00:22:52,936 --> 00:22:54,236
The Duke's no fool.

324
00:22:54,304 --> 00:22:55,904
He's covered
all points of entry.

325
00:22:55,972 --> 00:22:57,973
The palace can't
be impenetrable.

326
00:22:58,041 --> 00:23:00,576
I may have a way.

327
00:23:00,643 --> 00:23:02,177
One Urbino may not think
to guard.

328
00:23:02,245 --> 00:23:04,379
There's a grated opening
that provides ventilation

329
00:23:04,447 --> 00:23:05,614
for the blacksmith's forge.

330
00:23:05,682 --> 00:23:07,716
And you'd enter the furnace?

331
00:23:07,784 --> 00:23:10,319
It leads up the chimney
to the roof.

332
00:23:10,386 --> 00:23:12,955
What if the forge is lit? You'd
be broiled alive.

333
00:23:13,022 --> 00:23:15,057
I've examined the entire palace
structure for weaknesses,

334
00:23:15,124 --> 00:23:16,525
there are none.

335
00:23:16,593 --> 00:23:19,194
And yet three assassins entered
through windows just weeks ago.

336
00:23:19,262 --> 00:23:21,897
Windows?
The clerestory windows.

337
00:23:21,965 --> 00:23:23,932
The ones in the roof.

338
00:23:24,000 --> 00:23:28,704
They open up to the bedrooms,
the gallery and the great hall.

339
00:23:28,771 --> 00:23:32,307
That may work.

340
00:23:32,375 --> 00:23:34,543
You'll never reach them
without being spotted.

341
00:23:38,281 --> 00:23:40,182
I need these items:

342
00:23:40,250 --> 00:23:42,651
Zo, eight planks of wood,
as pliable as possible.

343
00:23:42,719 --> 00:23:45,320
I'm not wandering the streets.
They're searching for us.

344
00:23:45,388 --> 00:23:47,356
I need a ten pound
iron weight,

345
00:23:47,423 --> 00:23:48,724
the bladder
of a freshly-killed cow,

346
00:23:48,791 --> 00:23:50,592
and some spongia soporifica.

347
00:23:50,660 --> 00:23:51,627
You'd poison their food?

348
00:23:51,694 --> 00:23:52,895
They're trained mercenaries.

349
00:23:52,962 --> 00:23:54,863
They avoid traps like
this by eating in shifts.

350
00:23:54,931 --> 00:23:56,632
They don't breathe in shifts.

351
00:23:56,699 --> 00:23:57,405
Fumes?

352
00:23:57,430 --> 00:23:59,994
Exactly. Hit them from above
and knock them out.

353
00:24:00,270 --> 00:24:02,704
Sorry. Sorry,
with all due respect,

354
00:24:02,772 --> 00:24:04,506
how are we gonna
infiltrate a palace

355
00:24:04,574 --> 00:24:08,443
guarded by the most
brutal soldiers in Italy?

356
00:24:08,511 --> 00:24:09,611
Creatively.

357
00:24:16,719 --> 00:24:19,321
Relieve your thirst.

358
00:24:19,389 --> 00:24:21,323
Now you offer me help.

359
00:24:23,793 --> 00:24:25,060
No, wait.

360
00:24:36,673 --> 00:24:38,006
I did help you.

361
00:24:38,074 --> 00:24:41,710
You wanted them to know about
your father, did you not?

362
00:24:50,219 --> 00:24:54,156
Your only mission was
to get the son of the Sultan to Rome.

363
00:24:54,223 --> 00:24:58,427
Once that was accomplished, the
outcome was all but assured.

364
00:24:59,762 --> 00:25:01,863
If Bayezid is killed,
the result is war.

365
00:25:01,931 --> 00:25:03,799
If he is imprisoned,
war again.

366
00:25:03,866 --> 00:25:06,001
If he is dishonored
and dismissed...

367
00:25:06,069 --> 00:25:09,671
...retaliation
will be required.

368
00:25:09,739 --> 00:25:13,742
The only outcome that would
undo your father's plan,

369
00:25:13,810 --> 00:25:18,981
is if the pretender
were to consider peace.

370
00:25:19,048 --> 00:25:21,483
Which is an impossibility.

371
00:25:21,551 --> 00:25:25,854
When my father regains
his position,

372
00:25:25,922 --> 00:25:28,490
and all of Italy
are united behind him,

373
00:25:28,558 --> 00:25:31,326
he will restore peace.

374
00:25:31,394 --> 00:25:34,062
Yes.

375
00:25:34,130 --> 00:25:36,765
He will.

376
00:25:36,833 --> 00:25:38,567
The dead are
always peaceful.

377
00:25:53,616 --> 00:25:56,518
I trust you are
as happy to see me

378
00:25:56,586 --> 00:25:58,820
as I am to see you.

379
00:26:08,898 --> 00:26:09,938
I suppose even King Arthur

380
00:26:09,966 --> 00:26:11,366
won a battle or two
with witchcraft.

381
00:26:11,434 --> 00:26:13,702
Arthur had a magician
at his disposal.

382
00:26:13,770 --> 00:26:16,204
And you are?

383
00:26:16,272 --> 00:26:19,674
I'm just a man.

384
00:26:19,742 --> 00:26:23,578
With varied interests,
like your father, Cosimo.

385
00:26:23,646 --> 00:26:26,915
Duke Federico has more men
outside the city gates.

386
00:26:26,983 --> 00:26:28,316
If we fail to deliver
your concoction,

387
00:26:28,384 --> 00:26:29,418
they'll execute us all.

388
00:26:29,485 --> 00:26:30,886
We won't fail.

389
00:26:30,953 --> 00:26:31,987
The trajectories
of flying objects

390
00:26:32,055 --> 00:26:36,658
is something I've
become versed in of late.

391
00:26:36,726 --> 00:26:39,161
This...

392
00:26:39,228 --> 00:26:41,997
This armature employs a
semi-elliptical lead spring.

393
00:26:42,065 --> 00:26:44,299
It improves upon any catapult
those mercenaries

394
00:26:44,367 --> 00:26:45,700
will have encountered.

395
00:26:49,072 --> 00:26:52,007
You are like my father.

396
00:26:52,075 --> 00:26:54,943
I'd wager you're just
as interested in the Book of Leaves.

397
00:26:56,312 --> 00:26:57,612
I've heard of it.

398
00:26:59,315 --> 00:27:01,083
We've got a problem!

399
00:27:01,150 --> 00:27:03,151
Dragonetti,
Vespucci and your friend,

400
00:27:03,219 --> 00:27:05,153
the Duke's soldiers
just caught them

401
00:27:05,221 --> 00:27:07,355
taking wood
for your catapult.

402
00:27:09,625 --> 00:27:11,660
We have to help them.
Da Vinci, wait!

403
00:27:11,727 --> 00:27:13,662
You'll fail.

404
00:27:15,998 --> 00:27:20,168
Oh, fuck! Fuck!

405
00:27:22,505 --> 00:27:24,139
The palace can be breached.

406
00:27:24,207 --> 00:27:26,208
That furnace.
Yes.

407
00:27:26,275 --> 00:27:28,595
The grate providing ventilation
for the blacksmith's forge.

408
00:27:28,644 --> 00:27:29,856
Dragonetti said that
was too dangerous.

409
00:27:29,881 --> 00:27:30,812
He did.

410
00:27:30,813 --> 00:27:33,448
But he's no bastard.

411
00:27:41,324 --> 00:27:44,059
This way. This way.

412
00:27:45,328 --> 00:27:48,130
It's warm.
We only have a few moments

413
00:27:48,197 --> 00:27:49,837
before it's hot enough
to cook us through.

414
00:27:57,140 --> 00:27:59,007
After you.

415
00:28:13,122 --> 00:28:15,090
You, girl.

416
00:28:15,158 --> 00:28:17,092
Come with me.

417
00:28:19,162 --> 00:28:22,664
You!
She's pregnant, you pig.

418
00:28:22,732 --> 00:28:24,866
Her mouth isn't pregnant.

419
00:28:32,708 --> 00:28:36,278
I may not win
this fight.

420
00:28:36,345 --> 00:28:38,380
But you may not leave this cell
with all of your parts.

421
00:28:43,719 --> 00:28:45,387
Get up, you little shit.

422
00:29:00,870 --> 00:29:05,073
I bet you're not even
the one who stuck it in her.

423
00:29:05,141 --> 00:29:06,775
Shit!

424
00:29:08,878 --> 00:29:11,513
Nico, are you okay?
It's alright.

425
00:29:35,371 --> 00:29:36,438
Aargh!

426
00:29:54,156 --> 00:29:56,191
Thank you.

427
00:29:56,259 --> 00:29:59,894
Are you ready?
Okay.

428
00:29:59,962 --> 00:30:01,696
Let's go.

429
00:30:13,442 --> 00:30:14,709
Oh.

430
00:30:14,777 --> 00:30:17,512
Thank you.
Are you alright?

431
00:30:17,580 --> 00:30:22,284
I will be when this is over.

432
00:30:22,351 --> 00:30:24,185
Get to the great hall.

433
00:30:39,835 --> 00:30:41,336
<i>More wine!</i>

434
00:30:49,512 --> 00:30:51,279
Oh, yeah! Ohh!

435
00:30:58,120 --> 00:31:01,723
Sure you don't want
a taste?

436
00:31:01,791 --> 00:31:04,326
Soon enough, you'll give
yourself to me willingly.

437
00:31:04,393 --> 00:31:07,829
It's the only way
I'll have you.

438
00:31:07,897 --> 00:31:11,199
Signore, the Florentine rebels
that we caught.

439
00:31:11,267 --> 00:31:15,036
That one's caused me lots
of grief since we arrived.

440
00:31:25,381 --> 00:31:28,083
Yes, I've taken shits more
impressive than these two.

441
00:31:28,150 --> 00:31:31,052
What do you think? Shall we have
some entertainment?

442
00:31:33,723 --> 00:31:36,091
More wine!

443
00:31:41,564 --> 00:31:46,334
More wine, come on.

444
00:31:46,402 --> 00:31:48,737
Ruff! Ruff!

445
00:32:29,145 --> 00:32:32,781
<i>Clarice?</i>

446
00:32:35,217 --> 00:32:37,485
Carlo? You took long enough.

447
00:32:37,553 --> 00:32:41,389
It's okay.

448
00:32:41,457 --> 00:32:44,392
It's okay.

449
00:32:54,537 --> 00:32:58,273
We only need one
of them to dangle

450
00:32:58,340 --> 00:33:01,810
in front of the city
as an example.

451
00:33:01,877 --> 00:33:04,846
Let's leave it up to them to choose.
Yeah!

452
00:33:04,914 --> 00:33:08,283
100 on the skinny one!

453
00:33:11,554 --> 00:33:12,654
They expect us
to fight?

454
00:33:12,721 --> 00:33:15,190
To the death,
for their amusement.

455
00:33:15,257 --> 00:33:16,724
Well, they're
fucking mad!

456
00:33:16,792 --> 00:33:18,092
Especially if they
bet on you.

457
00:33:18,160 --> 00:33:21,062
You'll be dead
before second course.

458
00:33:21,130 --> 00:33:22,764
You would kill me?

459
00:33:54,396 --> 00:33:57,765
Go on!

460
00:33:57,833 --> 00:33:58,933
Who's the cum-chucker now?

461
00:34:11,247 --> 00:34:15,149
Wait, look!

462
00:34:15,217 --> 00:34:16,298
What in God's name is that?

463
00:34:19,588 --> 00:34:20,922
Leo.

464
00:34:23,659 --> 00:34:25,860
Wait!

465
00:34:25,928 --> 00:34:28,463
Bastard!

466
00:35:21,216 --> 00:35:23,918
You're a sly little
swordsman for a painter.

467
00:35:52,247 --> 00:35:55,583
That the best you can do?

468
00:36:27,149 --> 00:36:28,282
Oh, nearly.

469
00:36:41,363 --> 00:36:42,530
Why do I keep fucking
missing you?

470
00:36:42,598 --> 00:36:44,799
One eye, maybe?

471
00:36:44,867 --> 00:36:46,167
Well, you said it yourself,

472
00:36:46,235 --> 00:36:48,670
I'm a sly little
swordsman for a painter.

473
00:36:48,737 --> 00:36:51,472
And you've got one weakness that I've
been forced to exploit.

474
00:36:56,078 --> 00:36:57,445
You lack perspective.

475
00:36:58,514 --> 00:37:02,050
Da Vinci, stay your hand!

476
00:37:02,117 --> 00:37:03,317
Tell him, woman.

477
00:37:03,385 --> 00:37:04,786
I'm the Duke of Urbino.

478
00:37:04,853 --> 00:37:06,154
There'll be a tribunal.

479
00:37:06,221 --> 00:37:09,691
My fate won't be decided
by some Florentine bastard.

480
00:37:09,758 --> 00:37:12,493
I'll be judged by my
fellow heads of state.

481
00:37:12,561 --> 00:37:15,963
That you will.

482
00:37:20,302 --> 00:37:21,803
Guilty.

483
00:37:53,535 --> 00:37:57,338
Why are you doing this?

484
00:37:57,406 --> 00:38:02,210
To prepare you,
for what comes next.

485
00:38:32,374 --> 00:38:35,710
I will embrace your mercy
that you granted.

486
00:38:37,312 --> 00:38:40,414
Or if you so desire,

487
00:38:40,482 --> 00:38:42,216
I will embrace my penance.

488
00:40:20,249 --> 00:40:22,617
Duke Federico's men
have abandoned the city.

489
00:40:25,787 --> 00:40:29,824
I thank you, Leonardo.

490
00:40:29,892 --> 00:40:33,494
Anyone would have done
the same in my position.

491
00:40:33,562 --> 00:40:35,663
Where does this
humility come from?

492
00:40:35,731 --> 00:40:37,198
It doesn't suit you.

493
00:40:37,266 --> 00:40:42,703
I've had an enlightening
few months, Signora.

494
00:40:42,771 --> 00:40:45,539
As have I.

495
00:40:45,607 --> 00:40:49,043
I believe this is yours.

496
00:40:49,111 --> 00:40:51,846
I may carry it but it
belongs to your husband.

497
00:41:04,960 --> 00:41:07,495
There's a reason Lorenzo
wanted you to have it.

498
00:41:10,999 --> 00:41:13,634
<i>Leo, my boy!</i>

499
00:41:13,702 --> 00:41:15,336
Oh. I'm sorry, Signora.

500
00:41:15,404 --> 00:41:18,873
I won't keep him long
but he must come with me at once.

501
00:41:18,941 --> 00:41:21,075
I have something
to show you.

502
00:41:35,190 --> 00:41:37,291
Your Grace.

503
00:41:37,359 --> 00:41:39,360
In our conversation
last night, we...

504
00:41:39,428 --> 00:41:42,330
we found that we both

505
00:41:42,397 --> 00:41:46,100
have something of value
to offer each other.

506
00:41:48,770 --> 00:41:53,007
Please accept my offer
to share my good fortune

507
00:41:53,075 --> 00:41:54,709
with Naples

508
00:41:54,776 --> 00:41:59,313
and our successes
will know no bounds.

509
00:42:02,651 --> 00:42:04,485
Your Grace, will you...?

510
00:42:06,888 --> 00:42:09,690
It seems as if my father's
desire to negotiate

511
00:42:09,758 --> 00:42:12,960
has cooled.

512
00:42:15,263 --> 00:42:20,368
My father valued power
above all else.

513
00:42:20,435 --> 00:42:24,338
He taught me well.

514
00:42:24,373 --> 00:42:28,442
His cruelty prepared me
for this moment.

515
00:42:31,680 --> 00:42:35,616
He was going to accept
your offer.

516
00:42:35,684 --> 00:42:38,819
But in the end

517
00:42:38,887 --> 00:42:43,824
I could not allow
that to happen.

518
00:42:43,892 --> 00:42:46,127
Join me, my queen.

519
00:43:01,476 --> 00:43:04,145
Would you be so kind as
to tell your old friend

520
00:43:04,212 --> 00:43:06,447
the King's verdict?

521
00:43:09,451 --> 00:43:14,388
King Alfonso pledges to
act as the sword of Rome

522
00:43:14,456 --> 00:43:17,558
rejecting your offer
of alliance.

523
00:43:17,626 --> 00:43:21,796
I look forward to our
deepening communion, Your Highness.

524
00:43:21,863 --> 00:43:24,331
Now, Lorenzo,

525
00:43:24,399 --> 00:43:27,768
shall we discuss
the pending matter of your gold?

526
00:43:33,208 --> 00:43:34,909
Well, this is all
foreign to me.

527
00:43:39,981 --> 00:43:41,549
For the first time,
my boy,

528
00:43:41,616 --> 00:43:46,454
I think there may be something
to this Book of Leaves of yours.

529
00:43:46,521 --> 00:43:48,089
Oh.

530
00:43:48,156 --> 00:43:50,057
Well, what happened
to foolish fire?

531
00:43:50,125 --> 00:43:55,396
Well, perhaps
the only fool is me.

532
00:43:55,464 --> 00:43:59,567
Well, this device runs
using gold helical springs.

533
00:43:59,634 --> 00:44:01,268
Right.
As luck would have it,

534
00:44:01,336 --> 00:44:03,137
my experience
as a goldsmith

535
00:44:03,205 --> 00:44:06,307
has allowed me
to repair this wonder.

536
00:44:06,374 --> 00:44:10,511
I took a closer look at the
circular discs inside the mechanism.

537
00:44:10,579 --> 00:44:11,979
Yes.
And you can see

538
00:44:12,047 --> 00:44:16,684
these curious grooves
and ridges etched into them

539
00:44:16,751 --> 00:44:18,285
like a sculpture.

540
00:44:18,353 --> 00:44:21,956
I realized that they must
have been chiseled in.

541
00:44:22,023 --> 00:44:24,492
With amazing precision.
Yes.

542
00:44:24,559 --> 00:44:28,429
And this needle-like piece when placed
upon the corresponding grooves

543
00:44:28,497 --> 00:44:30,731
moved along
at a steady pace.

544
00:44:33,768 --> 00:44:38,239
The resulting combination
created sound.

545
00:44:38,306 --> 00:44:42,176
My mother's message.
Yes. In its entirety.

546
00:44:57,225 --> 00:44:58,859
<i>Leonardo, my dearest.</i>

547
00:44:58,927 --> 00:44:59,884
<i>I was betrayed.</i>

548
00:44:59,909 --> 00:45:02,930
<i>I could not keep</i>
<i>the Book of Leaves here.</i>

549
00:45:02,931 --> 00:45:05,566
<i>The only way you</i>
<i>will find its location</i>

550
00:45:05,634 --> 00:45:07,902
<i>is if you give</i>
<i>up your quest for me.</i>

551
00:45:07,969 --> 00:45:10,571
<i>You must beware</i>
<i>of The Labyrinth.</i>

552
00:45:10,639 --> 00:45:13,440
<i>Beware the enemies of man.</i>

553
00:45:13,508 --> 00:45:16,010
<i>They are everywhere.</i>

554
00:45:21,883 --> 00:45:25,486
So is that...
Is that...that's all?

555
00:45:28,256 --> 00:45:31,125
I expected more.
There is.

556
00:45:31,193 --> 00:45:33,561
If you're
truly listening.

557
00:45:39,534 --> 00:45:41,468
<i>- Leonardo, my dearest.</i>
<i>- #</i>

558
00:45:41,536 --> 00:45:43,737
<i>- I was betrayed.</i>
<i>- #</i>

559
00:45:43,805 --> 00:45:46,373
<i>- I could not keep the Book of Leaves here.</i>
<i>- #</i>

560
00:45:46,441 --> 00:45:48,309
<i>The only way you will...</i>
There are other hidden ridges.

561
00:45:48,376 --> 00:45:50,744
Other channels.

562
00:45:50,812 --> 00:45:52,813
Those musical tones
in the background.

563
00:45:52,881 --> 00:45:55,649
You've been trying to decode
a message in your mother's voice

564
00:45:55,717 --> 00:45:59,787
but beyond the voice...

565
00:45:59,854 --> 00:46:03,390
#
Leonardo my dearest...

566
00:46:03,458 --> 00:46:06,260
There's a code in the music.

567
00:46:06,328 --> 00:46:08,829
The words are
smoke and mirrors, Leo.

568
00:46:08,897 --> 00:46:12,366
Like everything we do.
Yes.

569
00:46:12,434 --> 00:46:13,801
Paints on canvas.

570
00:46:13,868 --> 00:46:17,137
But in the end, what are we but
masters of illusion?

571
00:46:17,205 --> 00:46:19,707
And my mother is...
One of us.  She's one of us.

572
00:46:19,774 --> 00:46:24,078
What separates us from the
garment maker and the stone mason?

573
00:46:24,145 --> 00:46:25,379
Ideas.

574
00:46:25,447 --> 00:46:27,881
<i>Vibrant colors,</i>
<i>yes, but beneath them,</i>

575
00:46:27,949 --> 00:46:30,484
<i>out of sight</i>
<i>from the untrained eye,</i>

576
00:46:31,519 --> 00:46:33,053
meaning.

577
00:46:59,981 --> 00:47:03,484
Girolamo Riario.

578
00:47:03,551 --> 00:47:07,154
You were dead.

579
00:47:07,222 --> 00:47:11,025
Now you're born again.

580
00:47:11,092 --> 00:47:13,093
Who are you?

581
00:47:14,496 --> 00:47:19,166
We are
the enemies of man.

582
00:47:32,180 --> 00:47:34,101
Heard of the Spanish
theorist Ramos de Pareja?

583
00:47:34,126 --> 00:47:34,882
No.

584
00:47:34,883 --> 00:47:37,785
He translated musical
notation into a 21-letter system

585
00:47:37,852 --> 00:47:39,687
as a way of
spelling words with notes.

586
00:47:39,754 --> 00:47:42,489
Do you know,
all these years,

587
00:47:42,557 --> 00:47:43,957
I never knew
you could read music.

588
00:47:44,025 --> 00:47:45,826
I learnt to play
the lute when I was eight.

589
00:47:45,894 --> 00:47:46,827
There was a girl involved.

590
00:47:46,903 --> 00:47:47,529
Naturally.

591
00:47:47,554 --> 00:47:49,153
And a boy. 
Of course.

592
00:47:49,197 --> 00:47:50,998
You never took
the simple path.

593
00:47:58,373 --> 00:47:59,873
Look, look, look,
What, what, what?

594
00:47:59,941 --> 00:48:02,343
These notes correspond
to the same three words in Latin

595
00:48:02,410 --> 00:48:03,844
repeated again and again.

596
00:48:03,912 --> 00:48:07,848
Liber. Domus. Parvulus.

597
00:48:07,916 --> 00:48:11,518
Book. Home.
And child.

598
00:48:11,586 --> 00:48:13,854
But what does it mean?

599
00:48:16,458 --> 00:48:17,858
It means
my mother's alive.

600
00:48:19,728 --> 00:48:21,095
She left the vault
with the Book of Leaves

601
00:48:21,162 --> 00:48:23,597
and took it somewhere
she knew I would find it.

602
00:48:23,665 --> 00:48:26,767
A child's home.
It's my childhood home.

603
00:48:26,835 --> 00:48:29,269
It's in Vinci.

604
00:48:29,337 --> 00:48:32,773
Oh...
Right.

605
00:48:32,841 --> 00:48:34,174
I'll ready some horses.

606
00:48:34,242 --> 00:48:37,144
You're not coming with me.

607
00:48:37,212 --> 00:48:39,580
After all the nonsense this quest
of yours has put me through,

608
00:48:39,647 --> 00:48:42,416
how could I not?

609
00:48:47,956 --> 00:48:49,022
I heard you.

610
00:48:49,090 --> 00:48:54,361
I had faith that you
still thought of me.

611
00:48:54,429 --> 00:48:55,929
And you do.

612
00:48:59,968 --> 00:49:03,036
You do.

613
00:49:11,746 --> 00:49:13,814
<i>A fascinating device.</i>

614
00:49:17,919 --> 00:49:22,289
Yes. It's one I picked up
on my recent travels.

615
00:49:22,357 --> 00:49:25,359
A precious gift
from your mother.

616
00:49:25,427 --> 00:49:28,128
How...
She's a lot like you.

617
00:49:28,196 --> 00:49:34,001
And just the same, she too will pay
for the sins of Daedalus.

618
00:49:38,139 --> 00:49:40,841
What did you just say?
I have said enough!

619
00:49:46,781 --> 00:49:49,183
I knew Caterina
for years.

620
00:49:49,250 --> 00:49:50,984
She spoke in codes.

621
00:49:51,052 --> 00:49:55,355
You'll realize soon enough Vinci
is not what she meant.

622
00:49:56,691 --> 00:50:00,160
You?
You're The Labyrinth?

623
00:50:00,228 --> 00:50:02,496
We go by many names.

624
00:50:02,564 --> 00:50:05,532
The Bible describes the Devil
as a serpent lying in wait.

625
00:50:05,600 --> 00:50:08,402
That would be fitting.
Except there's only one serpent

626
00:50:08,470 --> 00:50:12,673
and we are as plentiful
as blades of grass.

627
00:50:12,740 --> 00:50:15,542
Your...
your father Cosimo

628
00:50:15,610 --> 00:50:17,444
was a Son of Mithras.

629
00:50:17,512 --> 00:50:21,815
Right until the day
I took his life.

630
00:50:21,883 --> 00:50:25,052
They came here when I
was just a little girl.

631
00:50:25,119 --> 00:50:27,788
We call them the Sun
and the Moon.

632
00:50:27,856 --> 00:50:32,793
The man
was dark as night.

633
00:50:32,861 --> 00:50:34,061
It was you.

634
00:50:34,128 --> 00:50:35,462
As I claimed the book
from the Vault of Heaven

635
00:50:35,530 --> 00:50:38,165
your mother took it
from me and vanished.

636
00:50:38,233 --> 00:50:42,669
She's good at that.
Disappearing.

637
00:50:42,737 --> 00:50:45,038
Like you
we've searched for her.

638
00:50:45,106 --> 00:50:49,343
She has eluded our grasp
at every turn.

639
00:50:49,410 --> 00:50:50,978
But she made a mistake.

640
00:50:51,045 --> 00:50:53,180
She left us one last way
to find the book,

641
00:50:53,248 --> 00:50:54,515
one last map.

642
00:50:54,582 --> 00:50:57,484
She left us you.

643
00:50:57,552 --> 00:51:00,387
And you just fulfilled
your destiny, Da Vinci.

644
00:51:00,455 --> 00:51:02,422
You led us right to it.

645
00:51:06,060 --> 00:51:07,628
<i>Is everything alright?</i>

646
00:51:07,695 --> 00:51:10,030
I heard a commotion.

647
00:51:10,098 --> 00:51:11,331
Leo.
No...

648
00:51:11,399 --> 00:51:13,667
No, run. Run.

649
00:51:13,735 --> 00:51:17,104
Run. Run.

650
00:51:18,573 --> 00:51:20,641
What have you
done to him?

651
00:51:20,708 --> 00:51:24,311
- Answer me!
-  No!

652
00:51:41,229 --> 00:51:42,095
<i>Who's in there?</i>

653
00:51:42,163 --> 00:51:44,631
<i>Call the guards!</i>
<i>Guards!</i>

654
00:51:44,699 --> 00:51:45,966
<i>Quickly!</i>

655
00:52:15,530 --> 00:52:18,865
It's alright...

656
00:52:21,069 --> 00:52:24,471
Oh, Maestro.

657
00:52:24,539 --> 00:52:25,906
I will fix this.

658
00:52:25,974 --> 00:52:28,075
Maestro.

659
00:52:30,545 --> 00:52:32,746
I swear to you.

660
00:52:35,183 --> 00:52:37,050
I will make this right.

661
00:52:41,255 --> 00:52:43,924
I know you will, my boy.

662
00:52:46,728 --> 00:52:50,697
You know no other way.

663
00:53:24,065 --> 00:53:30,065
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

663
00:53:31,305 --> 00:53:37,225
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
