﻿1
00:00:00,931 --> 00:00:02,606
Who are you?
Carlo de Medici,

2
00:00:02,607 --> 00:00:03,974
Cosimo's son.

3
00:00:04,041 --> 00:00:06,610
You'll never know how
absolution soothes my soul.

4
00:00:06,677 --> 00:00:08,311
There is no absolution.

5
00:00:08,379 --> 00:00:09,946
Not from me.

6
00:00:10,014 --> 00:00:12,916
Your only mission was to get
the son of the Sultan to Rome.

7
00:00:12,984 --> 00:00:15,652
Once that was accomplished, the
outcome was all but assured.

8
00:00:15,720 --> 00:00:17,888
<i>If Bayezid is killed,</i>
<i>the result is war.</i>

9
00:00:17,955 --> 00:00:19,289
<i>If he is imprisoned,</i>
<i>war again.</i>

10
00:00:19,357 --> 00:00:22,092
<i>If he is dishonored</i>
<i>and dismissed,</i>

11
00:00:22,160 --> 00:00:23,560
<i>retaliation will</i>
<i>be required.</i>

12
00:00:24,996 --> 00:00:26,429
Carlo?

13
00:00:28,933 --> 00:00:29,773
You took long enough.

14
00:00:31,068 --> 00:00:34,905
King Alfonso pledges to act
as the Sword of Rome,

15
00:00:34,972 --> 00:00:37,874
rejecting your offer
of alliance.

16
00:00:37,942 --> 00:00:40,076
<i>Girolamo Riario,</i>
<i>you were dead.</i>

17
00:00:40,144 --> 00:00:42,646
Now you're born again.

18
00:00:42,713 --> 00:00:43,947
Who are you?

19
00:00:44,015 --> 00:00:47,217
What did you just say?
I have said enough!

20
00:00:47,285 --> 00:00:49,119
Aagh!

21
00:00:50,254 --> 00:00:51,721
No!

22
00:00:59,964 --> 00:01:02,365
I will make this right.

23
00:01:03,583 --> 00:01:07,583
<font color=#00FF00>♪ DaVinci's Demons 2x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Sins of Daedalus</font>
Original Air Date on May 31, 2014

24
00:01:07,608 --> 00:01:13,608
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

25
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

26
00:01:59,690 --> 00:02:02,092
♪

27
00:02:14,772 --> 00:02:16,206
<i>Somebody get some water!</i>

28
00:02:17,842 --> 00:02:19,175
Over here!

29
00:02:28,352 --> 00:02:30,020
(Coughing and spluttering)

30
00:02:34,525 --> 00:02:35,792
(Coughs)

31
00:02:38,329 --> 00:02:41,965
(VANESSA) Leo! Leo!
Leo!

32
00:02:43,901 --> 00:02:45,568
What the hell's happened?

33
00:02:45,636 --> 00:02:46,603
He needs a physic.

34
00:02:46,871 --> 00:02:49,139
Staunch his wounds
as best you can.

35
00:02:49,206 --> 00:02:52,108
We need to ensure no one
else is harmed!

36
00:02:52,176 --> 00:02:54,410
Carlo de Medici.
He's in there as well?

37
00:02:54,478 --> 00:02:56,112
No, no.

38
00:02:56,180 --> 00:02:59,315
He's the one who did this.

39
00:03:01,252 --> 00:03:03,686
He killed Andrea.

40
00:03:08,159 --> 00:03:09,425
No.

41
00:03:09,493 --> 00:03:11,327
Are you sure?

42
00:03:11,395 --> 00:03:13,429
I have to go after him.

43
00:03:13,497 --> 00:03:16,232
Maestro, you're bleeding!
Leo.

44
00:03:16,300 --> 00:03:17,267
No!

45
00:03:17,334 --> 00:03:18,601
We'll mount a search
for Carlo

46
00:03:18,669 --> 00:03:20,236
as soon as this fire
is out.

47
00:03:20,304 --> 00:03:21,905
Let me go!

48
00:03:21,972 --> 00:03:23,373
Maestro!

49
00:03:23,440 --> 00:03:26,176
Sorry, artista,
my duty is to Florence.

50
00:03:29,747 --> 00:03:31,581
(Grunts)

51
00:03:33,584 --> 00:03:34,684
Move!

52
00:03:54,004 --> 00:03:55,338
Yaargh!

53
00:04:07,451 --> 00:04:09,485
(Grunts)

54
00:04:22,967 --> 00:04:25,001
(Groans, horse whinnies)

55
00:04:33,510 --> 00:04:35,178
(Grunts)

56
00:04:41,452 --> 00:04:43,019
(Groans in frustration)

57
00:04:47,791 --> 00:04:51,427
Maestro?
Am I in trouble again?

58
00:04:51,495 --> 00:04:54,163
(VERROCCHIO) Close the door,
Leonardo.

59
00:04:54,231 --> 00:04:55,665
(Grunts)

60
00:04:55,733 --> 00:04:57,700
This space...

61
00:04:57,768 --> 00:05:00,770
will be your workshop, Leo.

62
00:05:02,840 --> 00:05:03,906
<i>My workshop?</i>

63
00:05:03,974 --> 00:05:05,675
The time has come for you
to go out on your own.

64
00:05:05,743 --> 00:05:08,911
To become a maestro.

65
00:05:08,979 --> 00:05:13,149
<i>Let your work speak for</i>
<i>what you believe and love.</i>

66
00:05:13,217 --> 00:05:17,987
Soar, my boy,
and be bold and fearless.

67
00:05:19,156 --> 00:05:21,824
And the world will
never forget you.

68
00:05:21,892 --> 00:05:25,261
I don't know what to say.
Shake my hand and accept this.

69
00:05:25,329 --> 00:05:27,764
Thank you. Thank you.

70
00:05:27,831 --> 00:05:32,201
Thank you, Maestro.
No, no. It's Andrea now.

71
00:05:34,138 --> 00:05:35,805
(Sobs)

72
00:05:35,873 --> 00:05:37,173
<i>Leo?</i>

73
00:05:37,241 --> 00:05:41,177
You should go and tell
your father about this.

74
00:05:41,245 --> 00:05:43,713
There's no need.

75
00:05:43,781 --> 00:05:46,282
He just told me.

76
00:05:49,086 --> 00:05:50,520
Andrea.

77
00:05:51,455 --> 00:05:53,890
Andrea.

78
00:06:03,734 --> 00:06:06,102
We've controlled the fire,
signora.

79
00:06:17,581 --> 00:06:18,881
All of Florence
will mourn him.

80
00:06:18,949 --> 00:06:23,286
Yes, they will. And you
sheltered his murderer.

81
00:06:23,354 --> 00:06:24,587
What?

82
00:06:24,655 --> 00:06:26,289
Carlo did this.

83
00:06:26,357 --> 00:06:29,092
The man you've shared
your bed with.

84
00:06:29,159 --> 00:06:31,828
He tried to kill Leonardo
as well.

85
00:06:31,895 --> 00:06:33,162
There must be some mistake.

86
00:06:33,230 --> 00:06:36,499
Several reports confirm Carlo
fleeing on horseback.

87
00:06:36,567 --> 00:06:37,667
Da Vinci is in pursuit.

88
00:06:37,735 --> 00:06:40,770
But Da Vinci...
We must clear the streets.

89
00:06:44,408 --> 00:06:46,042
Of course.

90
00:06:47,277 --> 00:06:48,911
Come, Vanessa.
I'm not going anywhere.

91
00:06:48,979 --> 00:06:50,780
It isn't safe here.
Safer than the palace,

92
00:06:50,848 --> 00:06:52,382
where I lived
with a killer!

93
00:06:52,449 --> 00:06:54,350
Don't make this more difficult
than it needs to be.

94
00:06:54,418 --> 00:06:56,352
I'm never going back.

95
00:06:56,420 --> 00:06:58,988
Captain, escort Vanessa
to the palace. Do it.

96
00:06:59,056 --> 00:07:00,757
<i>(NICO) You can't force</i>
<i>her back there.</i>

97
00:07:04,661 --> 00:07:07,497
The child she carries
is a Medici.

98
00:07:07,564 --> 00:07:10,166
I make the decisions
for this family.

99
00:07:10,234 --> 00:07:11,701
And all of Florence.

100
00:07:11,769 --> 00:07:14,437
Florence is a republic.

101
00:07:14,505 --> 00:07:16,038
It is her right,
as a citizen,

102
00:07:16,106 --> 00:07:18,107
to choose how and where
she wants to live.

103
00:07:18,175 --> 00:07:20,943
If she believes she's better off
away from the palace,

104
00:07:21,011 --> 00:07:22,645
you have no right...

105
00:07:22,713 --> 00:07:24,113
Leave him alone.

106
00:07:24,181 --> 00:07:27,250
Who are you, that dares speak
so disrespectfully to me?

107
00:07:27,317 --> 00:07:29,051
A citizen
who knows the law.

108
00:07:29,119 --> 00:07:31,053
I find that very hard
to believe.

109
00:07:31,121 --> 00:07:33,222
My name is
Nico Machiavelli,

110
00:07:33,290 --> 00:07:38,060
son to the honorable
legal scholar, Bernardo.

111
00:07:38,128 --> 00:07:40,463
It's a pleasure, signora.

112
00:07:42,499 --> 00:07:43,666
Oh, my God.

113
00:07:46,870 --> 00:07:47,837
Vanessa.

114
00:07:47,905 --> 00:07:50,139
Oh, my God!

115
00:07:50,207 --> 00:07:53,910
(Yells in pain)

116
00:07:53,977 --> 00:07:55,211
<i>Come on, my lady.</i>

117
00:07:55,279 --> 00:07:56,913
<i>Push.</i>

118
00:07:56,980 --> 00:07:58,748
(Yelling continues)

119
00:08:01,585 --> 00:08:02,652
I can see the head.

120
00:08:04,788 --> 00:08:06,055
That's it, my lady.

121
00:08:09,193 --> 00:08:10,226
That's it, it's coming.

122
00:08:10,294 --> 00:08:12,228
(Yells)

123
00:08:18,168 --> 00:08:19,936
(Baby cries)

124
00:08:20,003 --> 00:08:22,371
<i>(MIDWIFE) Let's wrap him up.</i>

125
00:08:22,439 --> 00:08:24,907
There.

126
00:08:33,684 --> 00:08:36,652
It's a little boy, my lady.

127
00:08:43,827 --> 00:08:46,229
A male heir at last.

128
00:08:50,501 --> 00:08:52,535
Lorenzo will be pleased.

129
00:09:03,380 --> 00:09:06,415
Be still, Da Vinci.

130
00:09:06,483 --> 00:09:08,351
You need to rest.

131
00:09:13,357 --> 00:09:15,825
Are you really here?

132
00:09:15,893 --> 00:09:17,860
Of course.

133
00:09:17,928 --> 00:09:20,897
I reached
the Vault of Heaven.

134
00:09:20,964 --> 00:09:24,367
<i>But the Book of Leaves</i>
<i>was gone. You lied to me.</i>

135
00:09:24,434 --> 00:09:27,136
It was your mother
who lied.

136
00:09:27,204 --> 00:09:29,071
To us.

137
00:09:29,139 --> 00:09:32,275
The Sons of Mithras
believed her an ally.

138
00:09:32,342 --> 00:09:35,778
She would not be the first
of our kind to falter.

139
00:09:35,846 --> 00:09:39,382
<i>Cosimo's son, Carlo.</i>

140
00:09:39,449 --> 00:09:40,750
<i>He's a member</i>
<i>of the Labyrinth.</i>

141
00:09:40,817 --> 00:09:43,386
He killed my mentor.

142
00:09:43,453 --> 00:09:45,955
I warned you.
They will stop at nothing.

143
00:09:46,023 --> 00:09:48,858
He heard my mother's message.

144
00:09:48,926 --> 00:09:52,862
And now he is on his way
to find the Book.

145
00:09:52,930 --> 00:09:56,132
To us, the Book
represents knowledge.

146
00:09:56,199 --> 00:09:57,333
In the hands of
the Enemies of Man,

147
00:09:57,401 --> 00:10:00,536
it will be a weapon more
powerful than any army.

148
00:10:02,873 --> 00:10:04,240
Oh, I will fix this.

149
00:10:04,308 --> 00:10:07,510
Why, to stop the Labyrinth?

150
00:10:07,578 --> 00:10:09,645
Or to avenge
your mentor's death?

151
00:10:14,017 --> 00:10:16,919
I owe Verrocchio...

152
00:10:16,987 --> 00:10:19,789
..everything I am.

153
00:10:19,856 --> 00:10:24,527
So unless you are
willing to help me

154
00:10:24,595 --> 00:10:27,630
find the man
who killed him,

155
00:10:27,698 --> 00:10:30,666
I suggest you get out
of my way.

156
00:10:36,373 --> 00:10:38,374
This death, it has already
changed you.

157
00:10:38,442 --> 00:10:41,043
Your quest has changed me!

158
00:10:41,111 --> 00:10:44,046
Do you even know
where you're going?

159
00:10:44,114 --> 00:10:47,183
My mother's code...

160
00:10:47,250 --> 00:10:51,320
It said "Book",
"Home", "Child".

161
00:10:51,388 --> 00:10:56,792
I thought she was
talking about Vinci, but...

162
00:10:56,860 --> 00:10:58,761
..Carlo spoke of
another meaning.

163
00:10:58,829 --> 00:11:02,365
Perhaps she was not sending you
to your childhood home.

164
00:11:02,432 --> 00:11:04,934
She was sending you
to hers.

165
00:11:08,672 --> 00:11:10,139
The Book
is in Constantinople.

166
00:11:10,207 --> 00:11:14,443
It is...if we are
to believe your mother.

167
00:11:16,279 --> 00:11:19,148
The journey before you
will be monumental.

168
00:11:19,216 --> 00:11:21,917
At every turn,
you risk losing your way.

169
00:11:21,985 --> 00:11:23,619
Then come with me.

170
00:11:29,393 --> 00:11:30,826
(Groans)

171
00:11:34,731 --> 00:11:35,931
There is...

172
00:11:35,999 --> 00:11:39,468
a port city in
the Kingdom of Naples.

173
00:11:39,536 --> 00:11:40,970
A place called Otranto.

174
00:11:41,038 --> 00:11:42,338
In every possible outcome,

175
00:11:42,406 --> 00:11:45,808
that is where you will
find what you seek.

176
00:12:03,560 --> 00:12:05,628
We have seen the lives
that you've taken

177
00:12:05,696 --> 00:12:08,064
in the name
of a false god.

178
00:12:08,131 --> 00:12:10,099
We know the man
that you've become.

179
00:12:10,167 --> 00:12:13,669
What do you know about
the man I've become?

180
00:12:13,737 --> 00:12:16,672
We have many eyes.

181
00:12:16,740 --> 00:12:19,775
You've gone to great lengths
to find the Book of Leaves.

182
00:12:19,843 --> 00:12:23,045
It was all in vain.
The Book will never be found.

183
00:12:23,113 --> 00:12:27,917
And if your faction
and the Sons of Mithras

184
00:12:27,984 --> 00:12:31,287
and God and
the devil himself

185
00:12:31,354 --> 00:12:34,557
want to kill each
other to use it,

186
00:12:34,624 --> 00:12:36,392
the world will be
a better place

187
00:12:36,460 --> 00:12:38,894
without every
single one of you.

188
00:12:38,962 --> 00:12:40,596
The Sons of Mithras
may be tempted

189
00:12:40,664 --> 00:12:44,100
by the idea of
the Book's existence.

190
00:12:44,167 --> 00:12:49,004
But this is where
they fail to see.

191
00:12:49,072 --> 00:12:50,773
Man is imperfect.

192
00:12:50,841 --> 00:12:53,809
Imagine the horrors they would
bring unto themselves

193
00:12:53,877 --> 00:12:56,579
if they ever found
the Book of Leaves.

194
00:12:56,646 --> 00:12:58,948
What do you want from me?

195
00:12:59,015 --> 00:13:03,519
We want nothing from you,
brother.

196
00:13:03,587 --> 00:13:05,855
We want something
for you.

197
00:13:08,091 --> 00:13:10,059
From the Carpathian Sea,

198
00:13:10,127 --> 00:13:13,195
a body of water so dense
with the earth's salt,

199
00:13:13,263 --> 00:13:15,765
it remains untainted
by life.

200
00:13:22,239 --> 00:13:24,006
Girolamo.

201
00:13:24,074 --> 00:13:26,876
Your vision is clouded,
but in time,

202
00:13:26,943 --> 00:13:29,211
we will make you see.

203
00:13:52,602 --> 00:13:55,271
Aargh!

204
00:13:58,942 --> 00:14:00,643
<i>(ZOROASTER) Leo?</i>

205
00:14:02,145 --> 00:14:03,779
<i>Leo?</i>

206
00:14:05,916 --> 00:14:07,049
<i>Hey.</i>

207
00:14:08,218 --> 00:14:09,985
Hey.

208
00:14:13,690 --> 00:14:15,891
Good work.

209
00:14:15,959 --> 00:14:17,860
No, it was Al-Rahim.

210
00:14:17,928 --> 00:14:19,929
Here.

211
00:14:27,404 --> 00:14:28,571
I'm sorry, Leo.
Andrea was...

212
00:14:28,638 --> 00:14:29,572
I know.

213
00:14:31,041 --> 00:14:33,943
I'd tell you to heal first but
I know you've got a plan.

214
00:14:34,010 --> 00:14:35,978
Carlo's headed to Otranto.

215
00:14:36,046 --> 00:14:38,581
From there... (Winces)
Constantinople.

216
00:14:41,184 --> 00:14:43,219
It's where my mother
hid the Book.

217
00:14:49,226 --> 00:14:52,995
I'm sorry, Zo. I can't
ask you to come with me.

218
00:14:53,063 --> 00:14:54,930
Not this time.
Good.

219
00:14:54,998 --> 00:14:57,433
The answer's no,
anyway.

220
00:15:02,839 --> 00:15:04,740
But...

221
00:15:07,010 --> 00:15:08,644
if I happen to be
heading to Otranto

222
00:15:08,712 --> 00:15:11,814
to slay the bastard fuck who
killed my friend's mentor,

223
00:15:11,882 --> 00:15:14,516
you wouldn't mind
if I tagged along, would you?

224
00:15:14,584 --> 00:15:16,018
Not at all.

225
00:15:19,155 --> 00:15:21,357
He deserves every inch
of this.

226
00:15:22,959 --> 00:15:24,460
He'll receive worse.

227
00:15:34,304 --> 00:15:36,438
<i>Ah, Lorenzo.</i>
<i>Do join us.</i>

228
00:15:36,506 --> 00:15:39,441
It's time to conclude
our business.

229
00:15:39,509 --> 00:15:41,143
Once you provide
the locations

230
00:15:41,211 --> 00:15:43,679
of the Medici
gold reserves,

231
00:15:43,747 --> 00:15:46,048
I will guarantee the safety
of your family.

232
00:15:46,116 --> 00:15:49,952
I come bearing news
from Florence.

233
00:15:50,020 --> 00:15:52,955
Duke Federico
of Urbino is...

234
00:15:53,023 --> 00:15:54,657
dead.

235
00:15:54,724 --> 00:15:56,558
Impossible. He holds
the city in his grasp.

236
00:15:56,626 --> 00:15:59,795
He did, until a citizen uprising
overthrew him.

237
00:15:59,863 --> 00:16:01,830
Led by Leonardo Da Vinci.

238
00:16:01,898 --> 00:16:03,866
Mm-hm. So in light of this,

239
00:16:03,934 --> 00:16:07,770
I believe our business
is concluded.

240
00:16:07,837 --> 00:16:09,772
You think I'll just
let you leave?

241
00:16:09,839 --> 00:16:12,408
You can throw me back
in chains if you wish.

242
00:16:12,475 --> 00:16:15,945
But the time for negotiations
between us is over.

243
00:16:16,012 --> 00:16:19,048
I am no longer interested in
putting you back in chains,

244
00:16:19,115 --> 00:16:20,549
but in the ground!

245
00:16:20,617 --> 00:16:22,584
Don't do this, husband.

246
00:16:22,652 --> 00:16:24,386
What Italian states
will trade with us

247
00:16:24,454 --> 00:16:27,022
if you kill
one of their own?

248
00:16:27,090 --> 00:16:31,727
Something tells me, they won't
all miss him quite as much as you.

249
00:16:31,795 --> 00:16:33,796
(Gasps)

250
00:16:33,863 --> 00:16:35,831
Bring the banker his sword.

251
00:16:35,899 --> 00:16:37,866
Ever the child.

252
00:16:37,934 --> 00:16:40,836
The only way out of Naples
is through its king.

253
00:16:40,904 --> 00:16:42,504
Kings are crowned.

254
00:16:42,572 --> 00:16:44,940
You were anointed
with your father's blood.

255
00:16:45,008 --> 00:16:47,509
My father was a monster
who deserved his end.

256
00:16:47,577 --> 00:16:54,450
And you are every bit
his son.

257
00:16:54,517 --> 00:16:57,886
Hold!
You know nothing of leadership!

258
00:16:57,954 --> 00:17:00,856
Make it quick, but know
my men will cut you down

259
00:17:00,924 --> 00:17:02,005
as soon as you've finished.

260
00:17:02,058 --> 00:17:04,760
Magnificence, perhaps
you should reconsider.

261
00:17:04,828 --> 00:17:06,562
I've been considering
this for months.

262
00:17:06,629 --> 00:17:09,498
Your Majesty?

263
00:17:09,566 --> 00:17:13,168
My apologies,
I have an urgent message.

264
00:17:13,236 --> 00:17:14,970
What is it?

265
00:17:15,038 --> 00:17:18,607
A naval fleet is heading towards
the Neapolitan city of Otranto.

266
00:17:18,675 --> 00:17:23,112
My liege,
it is the Ottoman Empire.

267
00:17:23,179 --> 00:17:25,147
Kill me...

268
00:17:25,215 --> 00:17:28,450
and you'll all die at
the hands of the heathens.

269
00:17:28,518 --> 00:17:30,486
Put up your sword, Medici.

270
00:17:30,553 --> 00:17:34,156
Today the Lord shows us
that the only way to fight

271
00:17:34,224 --> 00:17:35,457
one's true enemies

272
00:17:35,525 --> 00:17:38,260
is to embrace one's
fellow Christians.

273
00:17:38,328 --> 00:17:40,062
Do you know how far the Ottomans
will have to travel

274
00:17:40,130 --> 00:17:42,631
before they
reach Florence?

275
00:17:42,699 --> 00:17:44,666
You would abandon us?

276
00:17:44,734 --> 00:17:48,904
Florence is ex-communicated.
You abandoned us long ago.

277
00:17:48,972 --> 00:17:51,573
Then perhaps it is
time for the Lord

278
00:17:51,641 --> 00:17:54,009
to accept Florence

279
00:17:54,077 --> 00:17:57,212
back into his fold.

280
00:18:14,431 --> 00:18:16,532
What the fuck's
going on here?

281
00:20:20,890 --> 00:20:22,524
Hey, hey, hey! What
the fuck's going on here?

282
00:20:22,592 --> 00:20:25,127
Harbor's closed. Unless
you're keen to face 20 ships

283
00:20:25,195 --> 00:20:26,428
of bloodthirsty Turks.

284
00:20:26,496 --> 00:20:28,370
Are there no other ports open
down the coast?

285
00:20:28,395 --> 00:20:30,232
No.

286
00:20:30,233 --> 00:20:31,867
Shit.

287
00:20:32,735 --> 00:20:35,304
This way.

288
00:20:35,371 --> 00:20:36,271
You realize we're
the only ones

289
00:20:36,339 --> 00:20:38,340
trying to get
into this fucking city?

290
00:20:38,408 --> 00:20:39,908
Look.

291
00:20:46,516 --> 00:20:48,150
Carlo!

292
00:21:02,832 --> 00:21:04,333
Urgh!

293
00:21:06,869 --> 00:21:07,769
Aargh!

294
00:21:11,941 --> 00:21:13,208
Argh!

295
00:21:19,115 --> 00:21:20,449
What?

296
00:21:22,151 --> 00:21:23,385
Zo!

297
00:21:26,823 --> 00:21:27,956
No, no, no, no!

298
00:21:35,565 --> 00:21:37,432
Where did Carlo go?
(Chuckles)

299
00:21:37,500 --> 00:21:39,534
You're too late, Da Vinci,
he's gone.

300
00:21:39,602 --> 00:21:42,337
The last port has closed.

301
00:21:42,405 --> 00:21:45,073
You had your chance
but failed.

302
00:21:49,579 --> 00:21:51,346
(Chokes)

303
00:22:04,127 --> 00:22:06,028
Who the hell
are we facing here?

304
00:22:16,673 --> 00:22:18,640
My Lord, there they are.

305
00:22:18,708 --> 00:22:20,776
The thorn in the side
of Christendom.

306
00:22:20,843 --> 00:22:23,779
Good reason, if any,
to unite.

307
00:22:23,846 --> 00:22:25,814
<i>(ALFONSO) Manned with</i>
<i>2, 000 janissaries,</i>

308
00:22:25,882 --> 00:22:29,151
<i>trained for battle</i>
<i>since they could walk.</i>

309
00:22:29,218 --> 00:22:33,855
The Ottomans just brought the
next Holy War to my doorstep.

310
00:22:39,629 --> 00:22:41,663
What resources do you have?

311
00:22:41,731 --> 00:22:45,834
Four cannons, not one able
to reach their ships.

312
00:22:45,902 --> 00:22:48,036
And 800 soldiers.

313
00:22:48,104 --> 00:22:50,405
<i>I'll send lucrative</i>
<i>offers of assistance</i>

314
00:22:50,473 --> 00:22:53,342
to the Knights of St.John
and the Order of the Dragon.

315
00:22:53,409 --> 00:22:55,410
It's possible we can hold the
city till reinforcements arrive.

316
00:22:55,478 --> 00:22:57,446
<i>(ALFONSO) For a day, a week.</i>

317
00:22:57,513 --> 00:22:59,147
<i>If they breach these walls,</i>

318
00:22:59,215 --> 00:23:01,175
they'll behead me like they did
the King of Varna.

319
00:23:01,184 --> 00:23:03,952
You must send for your Swiss
mercenaries in Rome.

320
00:23:04,020 --> 00:23:07,522
Leave the Church of St. Peter
defenseless? Absolutely not.

321
00:23:07,590 --> 00:23:09,558
Your hand
guided them here.

322
00:23:09,625 --> 00:23:13,128
When the son of the Sultan came
to Rome weeks ago,

323
00:23:13,196 --> 00:23:14,696
he brought with him
an offer of peace.

324
00:23:14,764 --> 00:23:16,164
A hollow offer.

325
00:23:16,232 --> 00:23:19,768
You killed his men
and disgraced him.

326
00:23:19,836 --> 00:23:22,437
I don't recall you objecting.

327
00:23:22,505 --> 00:23:25,273
If the Turks
are victorious here,

328
00:23:25,341 --> 00:23:28,243
it gives them a strong hold
to take all of Italy.

329
00:23:28,311 --> 00:23:30,612
<i>(DA VINCI) And they will.</i>

330
00:23:30,680 --> 00:23:32,781
Unless you enlist
a war engineer to help.

331
00:23:32,849 --> 00:23:35,817
Where's my fucking ship?
Ssh!

332
00:23:35,885 --> 00:23:40,055
Give me one reason not to kill
you where you stand.

333
00:23:40,123 --> 00:23:42,858
You have 20 reasons
not to.

334
00:23:42,925 --> 00:23:45,394
Da Vinci?
The Book of Leaves?

335
00:23:45,461 --> 00:23:47,229
Not yet.

336
00:23:47,296 --> 00:23:49,698
I must get
to Constantinople.

337
00:23:49,766 --> 00:23:53,168
But cannot, with an invasion
fleet in your path.

338
00:23:53,236 --> 00:23:56,138
It's your obsessions
that drive this.

339
00:23:56,205 --> 00:23:58,940
What does that matter?
Da Vinci has many interests.

340
00:23:59,008 --> 00:24:00,308
But you have
no reason to believe

341
00:24:00,376 --> 00:24:02,944
his intentions
are less than honorable.

342
00:24:03,012 --> 00:24:06,114
Let's save the reunion.

343
00:24:06,182 --> 00:24:07,849
What's your offer,
Da Vinci?

344
00:24:07,917 --> 00:24:10,218
Will you build weapons to
defend Otranto from a siege?

345
00:24:10,286 --> 00:24:11,787
No.

346
00:24:11,854 --> 00:24:16,024
But I will help you
mount an offensive.

347
00:24:16,826 --> 00:24:18,727
(Horn blows)

348
00:24:20,062 --> 00:24:23,198
What is that sound?
An Ottoman custom.

349
00:24:26,269 --> 00:24:27,436
It means they
want to talk.

350
00:24:57,300 --> 00:24:58,633
No.

351
00:25:07,376 --> 00:25:08,777
Lucrezia.

352
00:25:16,352 --> 00:25:18,253
You would protect her?

353
00:25:24,894 --> 00:25:26,595
Yeah, and you.

354
00:25:26,662 --> 00:25:28,363
Let's hear
what she has to say.

355
00:25:32,869 --> 00:25:36,304
Does she still serve
at your behest?

356
00:25:36,372 --> 00:25:37,839
Is this your scheme?

357
00:25:37,907 --> 00:25:40,542
Of course not.

358
00:25:40,610 --> 00:25:43,011
I've no idea
why she's here.

359
00:25:43,079 --> 00:25:44,913
Who is this woman?
A traitor.

360
00:25:44,981 --> 00:25:48,984
Used for the Holy father's
machinations.

361
00:25:49,051 --> 00:25:52,587
With whom you willingly
shared your bed.

362
00:25:53,489 --> 00:25:55,123
Lucrezia Donati?

363
00:25:55,191 --> 00:25:57,158
How is it possible
your mistress

364
00:25:57,226 --> 00:25:59,995
is an emissary
of the Ottoman Empire?

365
00:26:29,458 --> 00:26:31,359
Leaders of the
Italian peninsula.

366
00:26:31,427 --> 00:26:35,063
Bayezid II, the son of the
Sultan, Mehmed the Conqueror,

367
00:26:35,131 --> 00:26:37,732
offers you the safety
of the Italian people

368
00:26:37,800 --> 00:26:39,768
upon your meeting
his three conditions.

369
00:26:39,835 --> 00:26:42,704
That heathen dares come
to us with conditions?

370
00:26:42,772 --> 00:26:47,175
The first: you must cede
control of the city of Otranto

371
00:26:47,243 --> 00:26:49,544
to the great Ottoman Empire,
without resistance.

372
00:26:49,612 --> 00:26:53,014
The second: all heads
of state throughout Italy

373
00:26:53,082 --> 00:26:54,649
shall renounce Christianity,

374
00:26:54,717 --> 00:26:57,018
accept the call of Allah
and convert to Islam.

375
00:26:57,086 --> 00:26:58,207
Lucrezia,
what are you doing?

376
00:26:58,220 --> 00:27:00,889
The third:
your Church's Holy Father,

377
00:27:00,957 --> 00:27:04,459
the man who has taken
the title of Pope,

378
00:27:04,527 --> 00:27:06,728
must journey
to Constantinople,

379
00:27:06,796 --> 00:27:09,598
crawl across
the Topkapi Palace,

380
00:27:09,665 --> 00:27:12,934
and kiss the feet
of the Sultan.

381
00:27:13,002 --> 00:27:17,672
Guards, tear out this whore's
blasphemous heart.

382
00:27:17,740 --> 00:27:19,040
No, wait! Wait, wait.

383
00:27:21,978 --> 00:27:25,046
Why are you doing this?

384
00:27:25,114 --> 00:27:29,017
Because of him.

385
00:27:29,085 --> 00:27:32,587
The man you know as Pope Sixtus
is not the true Pope

386
00:27:32,655 --> 00:27:34,956
but an imposter.
She's an infidel.

387
00:27:35,024 --> 00:27:37,759
A murderer who's made a
mockery of the Roman Church

388
00:27:37,827 --> 00:27:39,995
and every one of you.

389
00:27:40,062 --> 00:27:42,664
The true Pope,
the man chosen by God,

390
00:27:42,732 --> 00:27:46,635
rots in a cell
in the Vatican.

391
00:27:46,702 --> 00:27:49,337
His twin brother.

392
00:27:49,405 --> 00:27:52,073
My father.

393
00:27:52,141 --> 00:27:55,844
And this monster took my...

394
00:27:55,911 --> 00:27:59,314
..took my sister's life
before my eyes.

395
00:28:01,050 --> 00:28:04,586
He is no Pope,
nor even a priest.

396
00:28:04,654 --> 00:28:05,854
Lies.

397
00:28:05,921 --> 00:28:07,522
All lies.

398
00:28:08,991 --> 00:28:12,460
You know. You saw
my father imprisoned

399
00:28:12,528 --> 00:28:13,928
in the tower of
Castel Sant'Angelo.

400
00:28:13,996 --> 00:28:15,430
Tell them.

401
00:28:15,498 --> 00:28:18,767
You know this to be true?
Tell them.

402
00:28:23,673 --> 00:28:26,374
I knew the prisoner
was her father.

403
00:28:26,442 --> 00:28:29,277
But not the true Pope.

404
00:28:29,345 --> 00:28:31,513
He never revealed
his face to me.

405
00:28:31,580 --> 00:28:33,081
<i>I am the Pope,</i>
<i>the one and only.</i>

406
00:28:33,149 --> 00:28:36,551
Anointed by God!

407
00:28:38,587 --> 00:28:39,821
Do you not understand yet?

408
00:28:39,889 --> 00:28:44,559
Why this is all happening,
why Bayezid came to you.

409
00:28:44,627 --> 00:28:46,995
Why it is I that stand
before you now?

410
00:28:47,063 --> 00:28:50,865
It is my father who has guided
you all to this place.

411
00:28:52,735 --> 00:28:55,403
No. You'll not dispose
of her so quickly.

412
00:28:55,471 --> 00:28:58,840
I'll know the truth first.

413
00:28:58,908 --> 00:29:02,343
Let's keep her locked
under guard for now.

414
00:29:02,411 --> 00:29:04,145
I demand you kill her.

415
00:29:09,952 --> 00:29:10,952
Take her to a cell.

416
00:29:11,020 --> 00:29:15,356
Otranto is under
my authority.

417
00:29:15,424 --> 00:29:16,825
And what of him?

418
00:29:16,892 --> 00:29:18,993
He shall remain unharmed
as well.

419
00:29:19,061 --> 00:29:23,098
Any attempt otherwise, and I
shall show you God's wrath.

420
00:29:23,165 --> 00:29:25,433
You haven't considered
Bayezid's offer.

421
00:29:28,237 --> 00:29:31,873
I think I'll let my army
give him my answer.

422
00:29:34,443 --> 00:29:37,212
For several nights,
20 of Bayezid's ships

423
00:29:37,279 --> 00:29:38,613
have stood
at the ready.

424
00:29:38,681 --> 00:29:42,450
At dawn, you will feel the full
power of the Ottoman Empire.

425
00:29:43,786 --> 00:29:45,787
When it brings us all
to our knees.

426
00:30:11,847 --> 00:30:14,783
I suggest you consider
their offer.

427
00:30:24,960 --> 00:30:28,563
Have mercy upon me, O, God.

428
00:30:28,631 --> 00:30:32,000
Wash me thoroughly
from mine iniquity.

429
00:30:32,067 --> 00:30:34,068
And cleanse me from my sin.

430
00:30:37,239 --> 00:30:38,973
Amen.

431
00:30:44,246 --> 00:30:47,248
You believe I should run?
I am the King of Naples!

432
00:30:47,316 --> 00:30:49,517
Only if you survive.

433
00:30:49,585 --> 00:30:52,987
Sacrifice Otranto and you may
ultimately be hailed

434
00:30:53,055 --> 00:30:55,723
as your
kingdom's savior.

435
00:30:55,791 --> 00:30:58,059
Hundreds of citizens
will die!

436
00:30:58,127 --> 00:31:00,228
A necessary price.

437
00:31:00,296 --> 00:31:01,336
Ready the horses for Rome.

438
00:31:01,397 --> 00:31:03,798
Your Holiness!

439
00:31:03,866 --> 00:31:05,333
Release me.

440
00:31:08,270 --> 00:31:11,072
Surely you don't expect me
to number among your dead?

441
00:31:11,140 --> 00:31:12,774
Perhaps you scurry
away because

442
00:31:12,842 --> 00:31:14,876
that Donati woman's
accusations are true.

443
00:31:14,944 --> 00:31:17,278
You seek truth?

444
00:31:17,346 --> 00:31:20,782
Perhaps your citizens should
learn the real story

445
00:31:20,850 --> 00:31:22,884
of your father's demise.

446
00:31:22,952 --> 00:31:25,753
Yes. I thought not.

447
00:31:25,821 --> 00:31:30,058
There are other battles
to fight, young king.

448
00:31:32,494 --> 00:31:35,864
The palace has sustained significant
damage under Duke Federico.

449
00:31:35,931 --> 00:31:40,001
Such is the price
of liberty.

450
00:31:40,069 --> 00:31:41,169
I'm sure you'll
see to the restoration

451
00:31:41,237 --> 00:31:44,739
of the palace
in due time, signore.

452
00:31:44,807 --> 00:31:46,641
There is one more thing,
signora.

453
00:31:46,675 --> 00:31:47,909
Yes?

454
00:31:47,977 --> 00:31:51,479
A substantial sum was
withdrawn from the bank

455
00:31:51,547 --> 00:31:53,481
before the Duke's troops
ever even arrived.

456
00:31:53,549 --> 00:31:57,619
Orchestrated by someone with
Medici signatory powers.

457
00:31:57,686 --> 00:32:01,623
500,000 florins.

458
00:32:01,690 --> 00:32:05,760
More than we keep in our Bruges
and London vaults combined.

459
00:32:05,828 --> 00:32:07,595
Now that Carlo has gone,

460
00:32:07,663 --> 00:32:11,299
someone will have to
assume the blame.

461
00:32:17,907 --> 00:32:19,507
Leave me.

462
00:32:32,821 --> 00:32:34,522
Bastard.

463
00:32:34,590 --> 00:32:37,091
Bastard!

464
00:32:38,994 --> 00:32:41,996
(Sobs)

465
00:32:42,064 --> 00:32:44,232
She's trying to take
him from me.

466
00:32:44,300 --> 00:32:48,036
All this document does is officially
establish Giuliano is his father,

467
00:32:48,103 --> 00:32:51,973
thereby giving him the right
to the Medici surname.

468
00:32:52,041 --> 00:32:53,341
Do you know how many
bastard children...

469
00:32:53,409 --> 00:32:56,678
I've made my decision, Nico.
I am not signing it.

470
00:33:03,585 --> 00:33:04,986
As bad as this
place may be,

471
00:33:05,054 --> 00:33:06,821
he'd have a wealth
of advantages.

472
00:33:08,057 --> 00:33:09,157
He is a Medici.

473
00:33:09,224 --> 00:33:11,693
His father was slaughtered
for that name.

474
00:33:11,760 --> 00:33:14,963
As soon as I've regained
my strength,

475
00:33:15,030 --> 00:33:18,700
I'm taking him as far
from here as I can.

476
00:33:18,767 --> 00:33:20,234
What?

477
00:33:20,302 --> 00:33:23,504
It'd be better to start over
some place.

478
00:33:23,572 --> 00:33:25,773
You're leaving?
You said it yourself.

479
00:33:25,841 --> 00:33:28,142
I'm a citizen of Florence.

480
00:33:30,112 --> 00:33:31,579
A free one.
(Baby cries)

481
00:33:31,647 --> 00:33:33,414
You're making a mistake.

482
00:33:33,482 --> 00:33:35,450
The only mistake
would be staying

483
00:33:35,517 --> 00:33:38,186
any longer than
we have to.

484
00:33:44,827 --> 00:33:45,542
Argh!

485
00:33:45,567 --> 00:33:47,562
<i>We are the horns</i>
<i>of the increate.</i>

486
00:33:47,563 --> 00:33:50,531
We're the shadows at
the center of the Labyrinth.

487
00:33:50,599 --> 00:33:52,333
But we are men,
not gods.

488
00:33:52,401 --> 00:33:56,137
We live in flesh
and blood and bone.

489
00:33:56,205 --> 00:33:59,040
How many of us occupy
this chamber?

490
00:33:59,108 --> 00:34:01,442
Stop asking me
the same question.

491
00:34:01,510 --> 00:34:03,611
Girolamo.

492
00:34:03,679 --> 00:34:06,614
How many of us occupy
this chamber?

493
00:34:06,682 --> 00:34:08,349
Four.

494
00:34:08,417 --> 00:34:13,788
There are four of you,
as I've told you again and again.

495
00:34:13,856 --> 00:34:15,623
Aargh!

496
00:34:17,926 --> 00:34:21,095
Girolamo, Icarus flew
so close to the sun

497
00:34:21,163 --> 00:34:23,231
that he crashed
to the earth.

498
00:34:23,298 --> 00:34:27,502
But the fault lay not
with him.

499
00:34:27,569 --> 00:34:29,337
It was his father,
Daedalus,

500
00:34:29,405 --> 00:34:33,074
the clever inventor, who built
his son wings so that he could fly.

501
00:34:33,142 --> 00:34:35,877
We have been tasked
to destroy the Book.

502
00:34:35,944 --> 00:34:37,779
For if it is ever found,

503
00:34:37,846 --> 00:34:41,482
well, then we will all pay
for the sins of Daedalus.

504
00:34:41,550 --> 00:34:43,017
What do you want from me?

505
00:34:43,085 --> 00:34:45,787
For you to see
what we see.

506
00:34:45,854 --> 00:34:49,791
How many of us occupy
this chamber?

507
00:34:49,858 --> 00:34:51,893
Aargh!

508
00:35:01,770 --> 00:35:03,304
(Horse whinnies in distance)

509
00:35:55,023 --> 00:35:57,725
You should have never
come here.

510
00:35:57,793 --> 00:35:59,760
Even this far
from Florence,

511
00:35:59,828 --> 00:36:02,530
you're still trying
to control me.

512
00:36:02,598 --> 00:36:04,065
I'm trying to save
your life, boy.

513
00:36:06,435 --> 00:36:09,871
There is a way
through them.

514
00:36:11,740 --> 00:36:13,374
You do not honor Verrocchio

515
00:36:13,442 --> 00:36:17,345
by following him
to the grave.

516
00:36:17,412 --> 00:36:18,813
I may not have
known him well,

517
00:36:18,881 --> 00:36:20,581
but I believe he'd
tell you the same.

518
00:36:22,417 --> 00:36:24,852
If I do not reach
Constantinople,

519
00:36:28,524 --> 00:36:30,291
whatever
happens here...

520
00:36:33,595 --> 00:36:35,263
it won't matter.

521
00:36:36,598 --> 00:36:39,667
Our fates will be sealed.

522
00:36:39,735 --> 00:36:41,235
(Distant shouting)

523
00:36:50,579 --> 00:36:53,714
We're animals in the end,
nothing more, nothing less.

524
00:36:53,782 --> 00:36:57,652
Lorenzo and I are leaving
for Florence.

525
00:36:57,719 --> 00:36:59,687
You could join us.

526
00:36:59,755 --> 00:37:01,923
There is no cowardice
in standing down.

527
00:37:01,990 --> 00:37:05,526
Not with gifts like yours.

528
00:37:45,701 --> 00:37:46,767
(Cannon fire)

529
00:38:07,022 --> 00:38:09,257
(Laughs) Ohh!

530
00:38:12,661 --> 00:38:14,362
Gather your things, Da Vinci.
Time to return home.

531
00:38:14,429 --> 00:38:16,697
No, no!
This battle can be won.

532
00:38:18,066 --> 00:38:20,668
I have seen you
perform marvels, Da Vinci,

533
00:38:20,736 --> 00:38:22,136
but this is beyond
even you.

534
00:38:22,204 --> 00:38:23,444
We are outnumbered
by thousands.

535
00:38:23,472 --> 00:38:25,439
Yes, just as the Greeks
were by the Persians

536
00:38:25,507 --> 00:38:26,907
in the Battle
of Salamis. Look.

537
00:38:28,577 --> 00:38:30,745
Say we can disable
the Ottoman ships

538
00:38:30,812 --> 00:38:31,979
as each enters
the harbor.

539
00:38:32,047 --> 00:38:34,982
We create a barrier
no other ship could pass,

540
00:38:35,050 --> 00:38:36,651
rendering their
numbers irrelevant.

541
00:38:36,718 --> 00:38:39,020
It'd force the remaining ships
to retreat.

542
00:38:39,087 --> 00:38:41,055
In theory, yes, but...

543
00:38:41,123 --> 00:38:43,057
Such a thing
is not possible

544
00:38:43,125 --> 00:38:44,959
not with the meager
resources they have here.

545
00:38:45,027 --> 00:38:47,528
What if we use this -
a turret gun.

546
00:38:47,596 --> 00:38:49,563
Enabled with
your four cannons,

547
00:38:49,631 --> 00:38:52,967
a pivoting base which would
allow it to fire on different ships

548
00:38:53,035 --> 00:38:55,002
and a spy glass
to ensure accuracy.

549
00:38:55,070 --> 00:39:00,875
My cannons can only travel half
the distance you need.

550
00:39:00,942 --> 00:39:02,243
Yes.

551
00:39:02,311 --> 00:39:05,079
Shush. That's why this
is only half the solution.

552
00:39:05,147 --> 00:39:07,581
The other half...
specialized projectiles.

553
00:39:07,649 --> 00:39:10,384
We'll hollow out the center,
which will reduce the weight

554
00:39:10,452 --> 00:39:13,287
and increase the distance they
can travel.

555
00:39:13,355 --> 00:39:14,488
Bore a hole?
Yes.

556
00:39:14,556 --> 00:39:16,524
Bore a hole.

557
00:39:16,591 --> 00:39:18,859
Much in the same way
that you bore a room.

558
00:39:18,927 --> 00:39:21,996
It was first attempted
by Sigismondo Malatesta

559
00:39:22,064 --> 00:39:24,131
when he was fighting
the Turks for Venice.

560
00:39:24,199 --> 00:39:26,801
We then fill the hollow center
with gunpowder,

561
00:39:26,868 --> 00:39:28,369
attach a fuse.

562
00:39:28,437 --> 00:39:30,371
We will then have
bombshells capable

563
00:39:30,439 --> 00:39:33,407
of crippling the Ottoman
fleet in the harbor.

564
00:39:33,475 --> 00:39:38,412
You expect me to risk...
my entire kingdom on this?

565
00:39:38,480 --> 00:39:41,982
Your kingdom is
beyond risk already.

566
00:39:47,089 --> 00:39:48,856
What do you need from me?

567
00:40:35,570 --> 00:40:36,804
Giulio?

568
00:40:36,872 --> 00:40:41,542
The boy is fine.
Perfect, in fact.

569
00:40:41,610 --> 00:40:42,810
Ssh.

570
00:40:51,987 --> 00:40:54,822
When I first came
to this palace,

571
00:40:54,890 --> 00:40:59,126
I considered myself much more
than Lorenzo's youthful bride.

572
00:41:00,796 --> 00:41:03,564
I was an educated woman.

573
00:41:03,632 --> 00:41:05,466
But I still had so much
to learn.

574
00:41:06,635 --> 00:41:12,373
But from the day
you came here...

575
00:41:12,441 --> 00:41:16,143
..you carried
something deep with you.

576
00:41:16,211 --> 00:41:18,779
More than
just the boy.

577
00:41:25,454 --> 00:41:28,889
I know it was
a difficult decision.

578
00:41:28,957 --> 00:41:31,091
But the things we do...

579
00:41:33,028 --> 00:41:37,431
we do them
for Florence.

580
00:41:55,550 --> 00:41:57,384
(Footsteps approaching)

581
00:42:08,697 --> 00:42:12,633
It was better
when I believed you dead.

582
00:42:12,701 --> 00:42:16,871
I'm so sorry for everything I've
done to you, Lorenzo.

583
00:42:16,938 --> 00:42:19,607
You expect my forgiveness?

584
00:42:19,674 --> 00:42:21,976
No.

585
00:42:22,043 --> 00:42:25,646
I came here knowing
this day would...

586
00:42:25,714 --> 00:42:28,582
most likely be my last.

587
00:42:28,650 --> 00:42:30,951
Was it ever true,
Lucrezia...

588
00:42:31,019 --> 00:42:34,722
what happened between us,
what you said you felt?

589
00:42:34,789 --> 00:42:37,358
<i>You owe me the truth.</i>

590
00:42:40,128 --> 00:42:42,930
Just this once.

591
00:42:42,998 --> 00:42:44,732
No.

592
00:42:46,701 --> 00:42:50,170
I didn't love you.

593
00:42:50,238 --> 00:42:52,506
I'm sorry.

594
00:42:52,574 --> 00:42:53,908
(Gasps)

595
00:42:53,975 --> 00:42:57,411
Lorenzo!
Lorenzo, you cannot do this!

596
00:43:04,653 --> 00:43:07,688
We may all soon be dead.

597
00:43:07,756 --> 00:43:10,391
I will not leave the satisfaction
of killing this traitor to the Turks.

598
00:43:10,458 --> 00:43:13,794
She may have unmasked
the very man

599
00:43:13,862 --> 00:43:15,162
who sought
to take our city.

600
00:43:15,230 --> 00:43:17,598
She brought the conspirators to
within a hair's breadth

601
00:43:17,666 --> 00:43:20,568
of murdering
my entire family!

602
00:43:20,635 --> 00:43:24,204
She sent me to save you
at the Duomo that day.

603
00:43:24,272 --> 00:43:25,339
We will not be safe
until we rid ourselves

604
00:43:25,407 --> 00:43:28,542
of every duplicitous
fucking one of them!

605
00:43:34,482 --> 00:43:36,450
Cosimo intended
those swords of ours

606
00:43:36,518 --> 00:43:39,653
to defend the people
of Florence.

607
00:43:39,721 --> 00:43:40,888
I am.

608
00:43:43,558 --> 00:43:47,194
When you are faced
with Andrea's killer...

609
00:43:47,262 --> 00:43:51,632
will you yield,
let anyone stand in your way?

610
00:43:51,700 --> 00:43:52,933
No.

611
00:43:53,001 --> 00:43:55,736
Then, why, Da Vinci, why...

612
00:44:06,581 --> 00:44:09,350
You still wear her ring.

613
00:44:09,417 --> 00:44:11,452
You're in love with someone...

614
00:44:11,519 --> 00:44:14,555
utterly incapable of it.

615
00:44:17,626 --> 00:44:19,627
Perhaps the same
could be said of me.

616
00:44:20,762 --> 00:44:22,396
Perhaps...

617
00:44:24,933 --> 00:44:26,467
you deserve one another.

618
00:44:36,077 --> 00:44:38,312
Eventually even you won't be
able to stop him.

619
00:44:41,416 --> 00:44:43,350
Would you have preferred
I not?

620
00:44:47,122 --> 00:44:49,690
I told myself, once,

621
00:44:52,127 --> 00:44:57,131
once I had exposed Sixtus,

622
00:44:57,198 --> 00:44:59,066
relief would come.

623
00:44:59,134 --> 00:45:00,567
And has it?

624
00:45:04,739 --> 00:45:08,142
I didn't do this for me.

625
00:45:08,209 --> 00:45:10,310
I just need you to know that.

626
00:45:10,378 --> 00:45:11,912
I do.

627
00:45:11,980 --> 00:45:13,781
I know.

628
00:45:15,650 --> 00:45:17,017
Avenging a father...

629
00:45:17,085 --> 00:45:19,153
is a cause...

630
00:45:19,220 --> 00:45:20,954
I now understand.

631
00:45:21,022 --> 00:45:22,523
This wasn't about my father.

632
00:45:26,161 --> 00:45:28,062
This was about my sister.

633
00:45:29,431 --> 00:45:35,169
I wanted her life...

634
00:45:35,236 --> 00:45:38,839
her death

635
00:45:38,907 --> 00:45:40,374
to mean something.

636
00:45:40,442 --> 00:45:42,643
It will.

637
00:45:42,711 --> 00:45:44,344
It will.

638
00:45:51,886 --> 00:45:53,921
You gave me your most...

639
00:45:53,988 --> 00:45:56,924
cherished possession.

640
00:46:01,162 --> 00:46:04,098
I've just realized,

641
00:46:04,165 --> 00:46:06,300
I never gave you
anything in return.

642
00:46:09,237 --> 00:46:11,205
No, wait.

643
00:46:11,272 --> 00:46:13,140
You will be tried
as a traitor.

644
00:46:13,208 --> 00:46:15,509
Yeah.

645
00:46:17,212 --> 00:46:20,414
I am now responsible,

646
00:46:20,482 --> 00:46:24,384
for every life in Otranto.

647
00:46:27,322 --> 00:46:29,156
And that includes yours.

648
00:46:35,063 --> 00:46:36,263
I don't deserve this.

649
00:46:36,331 --> 00:46:38,899
Yes, you do.

650
00:46:38,967 --> 00:46:40,601
Come with me.

651
00:46:40,668 --> 00:46:43,403
Bayezid will take
no prisoners.

652
00:46:43,471 --> 00:46:45,506
I can't.

653
00:46:45,573 --> 00:46:46,473
I can't.

654
00:46:50,645 --> 00:46:53,680
But I give you my vow,

655
00:46:53,748 --> 00:46:57,918
I will see you again
in this waking life.

656
00:47:27,282 --> 00:47:28,982
We are the horns
of the increate.

657
00:47:29,050 --> 00:47:30,851
We are the shadows at
the center of the Labyrinth

658
00:47:30,919 --> 00:47:32,286
but we are men,
not gods.

659
00:47:32,353 --> 00:47:34,488
We live in flesh
and blood and bone.

660
00:47:34,556 --> 00:47:36,056
How many of us occupy
this chamber?

661
00:47:36,124 --> 00:47:38,325
We are the horns...
End this.

662
00:47:38,393 --> 00:47:41,395
Do with me...what you will.

663
00:47:41,462 --> 00:47:45,566
Girolamo. How many
of us occupy this chamber?

664
00:47:45,633 --> 00:47:48,268
Four of you.
Girolamo.

665
00:47:48,336 --> 00:47:49,570
Tell me what you see.

666
00:47:49,637 --> 00:47:53,140
Four.

667
00:47:53,208 --> 00:47:55,175
There are four of you.

668
00:47:55,243 --> 00:47:57,377
How many of us occupy
this chamber?

669
00:47:57,445 --> 00:47:59,746
(Voices echo)

670
00:48:02,050 --> 00:48:07,287
<i>How many of us occupy</i>
<i>this chamber?</i>

671
00:48:07,355 --> 00:48:08,856
How many of us occupy
this chamber?

672
00:48:08,923 --> 00:48:11,225
(Riario yells)

673
00:48:11,292 --> 00:48:13,026
How many of us occupy
this chamber?

674
00:48:17,465 --> 00:48:18,565
One.
Yes.

675
00:48:18,633 --> 00:48:21,668
(Riario laughing)
Yes.

676
00:48:21,736 --> 00:48:23,170
Yes.

677
00:48:23,238 --> 00:48:25,172
(Laughs)

678
00:48:25,240 --> 00:48:26,206
<i>Yes.</i>

679
00:48:26,274 --> 00:48:27,875
We are one.

680
00:48:29,611 --> 00:48:31,078
We are one,
Girolamo.

681
00:48:33,715 --> 00:48:35,883
You can't just leave.
You sound like the rest of them.

682
00:48:35,950 --> 00:48:37,317
Clarice will eventually
respect the fact

683
00:48:37,385 --> 00:48:38,619
you are Giulio's mother.

684
00:48:38,686 --> 00:48:41,588
You're wrong, Nico.
She's not capable of respect.

685
00:48:41,656 --> 00:48:44,591
<i>Signorina? I apologize</i>
<i>for the intrusion.</i>

686
00:48:44,659 --> 00:48:46,627
Something wrong, Captain?
Signora Orsini.

687
00:48:46,694 --> 00:48:50,831
Last night, she sent the girls
to Villa del Trebbio.

688
00:48:50,899 --> 00:48:54,501
She gave a footman strict
instructions to deliver this to me.

689
00:48:57,071 --> 00:48:59,773
Clarice has gone.

690
00:48:59,841 --> 00:49:01,575
Where?

691
00:49:01,643 --> 00:49:03,377
She asks that no one
attempts to find her.

692
00:49:03,444 --> 00:49:05,646
I brought this to you
as soon as I could.

693
00:49:05,713 --> 00:49:08,181
Your son is the only Medici
left in Florence.

694
00:49:08,249 --> 00:49:11,752
No, he's not, I never...
Yes, you did.

695
00:49:16,424 --> 00:49:21,895
You did sign it,
didn't you?

696
00:49:21,963 --> 00:49:23,497
Forgery is
no minor offense.

697
00:49:23,564 --> 00:49:25,565
Of course I did.

698
00:49:25,633 --> 00:49:30,070
My son is a Medici,
after all.

699
00:49:33,274 --> 00:49:35,075
With Lorenzo and Clarice
both absent,

700
00:49:35,143 --> 00:49:38,879
your son is the sole
representative of their bloodline.

701
00:49:38,947 --> 00:49:40,213
Which makes you...

702
00:49:40,281 --> 00:49:43,617
as his mother...

703
00:49:43,685 --> 00:49:47,955
the Regent Head
of the House of Medici.

704
00:49:48,022 --> 00:49:50,924
And the most powerful person
in all of Florence.

705
00:50:25,526 --> 00:50:28,395
What does the other side
of the world look like?

706
00:50:33,568 --> 00:50:35,235
Different.

707
00:50:40,308 --> 00:50:41,408
Did you ever consider staying,

708
00:50:41,476 --> 00:50:44,077
leaving all this behind?

709
00:50:44,145 --> 00:50:46,446
And miss all the fun?

710
00:51:39,500 --> 00:51:40,901
(Horn sounds)

711
00:51:40,968 --> 00:51:44,104
(Battle cry)

712
00:51:56,684 --> 00:51:58,485
<i>The fleet is preparing.</i>

713
00:52:00,021 --> 00:52:01,154
Judging by wind speed,

714
00:52:01,222 --> 00:52:05,025
they should be within range
in two minutes.

715
00:52:05,093 --> 00:52:06,960
Right, turn it to the left.

716
00:52:08,362 --> 00:52:09,683
Stop, stop, stop.
That's it, stop.

717
00:52:16,003 --> 00:52:19,005
Load the cannons.
<i>Load the cannons!</i>

718
00:52:39,460 --> 00:52:43,230
(Soldiers yelling)

719
00:52:43,297 --> 00:52:45,432
Three...

720
00:52:45,500 --> 00:52:48,902
two...

721
00:52:48,970 --> 00:52:50,837
one...

722
00:52:50,905 --> 00:52:52,072
Now!

723
00:53:58,673 --> 00:54:01,775
The deaths that happen,
have to happen.

724
00:54:01,842 --> 00:54:03,610
Enjoy the view.

725
00:54:03,678 --> 00:54:06,646
It may be the last thing
we e6er see.

726
00:54:12,486 --> 00:54:14,955
No, it cannot be.

727
00:54:15,022 --> 00:54:17,891
What's wrong?

728
00:54:17,959 --> 00:54:19,092
<i>What?</i>

729
00:54:20,261 --> 00:54:23,430
Leonardo,
the woman on the deck

730
00:54:23,497 --> 00:54:25,288
standing next to
the Ottoman prince.

731
00:54:25,821 --> 00:54:28,489
That is your mother.

732
00:54:47,609 --> 00:54:50,544
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

733
00:55:36,793 --> 00:55:40,271
♪

733
00:55:41,305 --> 00:55:47,436
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
