1
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
Sincro: wyxchari

2
00:03:21,275 --> 00:03:22,460
It's so cool.

3
00:03:27,636 --> 00:03:28,303
Hey, Polly.

4
00:03:28,905 --> 00:03:29,760
What? Ooh.

5
00:03:31,377 --> 00:03:32,613
Where does this remind you of?

6
00:03:33,118 --> 00:03:34,531
Oh, it's cold and damp.

7
00:03:34,751 --> 00:03:35,778
No, where does it remind you of?

8
00:03:36,000 --> 00:03:37,627
Ouch! Prickles! What?

9
00:03:38,689 --> 00:03:41,115
Where else could it be? We're home, Duchess!

10
00:03:41,427 --> 00:03:44,597
Oh, you never give up hope, do you? We'll ask the Doctor. Hey, Doctor.

11
00:03:45,708 --> 00:03:46,640
Listen.

12
00:03:48,538 --> 00:03:49,934
It sounds like the cup final.

13
00:03:50,980 --> 00:03:52,040
Look out!

14
00:04:08,662 --> 00:04:10,446
What are you doing down there?

15
00:04:14,416 --> 00:04:15,408
What was it?

16
00:04:17,679 --> 00:04:20,923
It looks like an old-time cannon ball. Aah! It's hot.

17
00:04:21,155 --> 00:04:21,994
Allow me.

18
00:04:23,840 --> 00:04:28,479
Yes, a ten pounder. That does it!

19
00:04:28,721 --> 00:04:31,052
But Doctor we can't leave, this looks like England.

20
00:04:31,377 --> 00:04:32,466
Yeah, I'm going to look over that hill.

21
00:04:32,682 --> 00:04:34,935
Doctor, you don't want us to think you're afraid, do you?

22
00:04:35,140 --> 00:04:35,835
Why not?

23
00:04:36,107 --> 00:04:39,580
Look we can't let Ben go up there on his own. We don't know what he's gonna find. Come on.

24
00:04:54,381 --> 00:04:56,518
Ahh, Kirsty. Ahh.

25
00:04:57,739 --> 00:04:59,292
He badly needs a doctor.

26
00:04:59,603 --> 00:05:00,685
Aye, and food.

27
00:05:00,898 --> 00:05:04,865
Water... water... water... water...

28
00:05:07,946 --> 00:05:09,404
There's a wee drop left yet.

29
00:05:16,148 --> 00:05:18,631
The battle. The battle!

30
00:05:18,894 --> 00:05:26,130
It's done! The clans are broken. Shot to pieces by the English guns. Never had the chance to get to within claymore's length of them.

31
00:05:26,918 --> 00:05:28,355
Ah, the slaughter.

32
00:05:29,676 --> 00:05:31,960
Whist! Do you have to bring the redcoats upon us?

33
00:05:32,179 --> 00:05:34,172
Well they'll be here soon enough, have no fear.

34
00:05:34,355 --> 00:05:35,470
The Prince?

35
00:05:35,714 --> 00:05:38,920
Do not fuss yourself. He was the first to leave the field.

36
00:05:39,104 --> 00:05:40,718
What's that you say about the Prince?

37
00:05:40,944 --> 00:05:46,353
Ah stay, the pair of you. Why didn't you leave me to die on the field?

38
00:05:46,655 --> 00:05:48,410
You're the Laird himself.

39
00:05:48,655 --> 00:06:01,961
The Laird of what? All the men of our clan are lying in the mud of the Culloden Moor. Oh, I should be with them. Oh Kirsty, my Kirsty.

40
00:06:02,190 --> 00:06:07,225
We may not be long joining them. The English troops are butchering all their wounded and hanging all their prisoners.

41
00:06:07,461 --> 00:06:08,959
They cannot hang us all, can they?

42
00:06:09,151 --> 00:06:13,314
They'll never hang me, piper. You may be sure of that. Whist!

43
00:06:13,898 --> 00:06:14,810
The English?

44
00:06:15,032 --> 00:06:16,063
There is but three of them.

45
00:06:16,264 --> 00:06:17,214
They're not soldiers.

46
00:06:17,432 --> 00:06:18,439
Our people?

47
00:06:18,779 --> 00:06:26,277
Well, I'll find out. Jamie, at the rear. You gang that way. Wait my signal!

48
00:06:35,513 --> 00:06:36,359
Hey, look!

49
00:06:43,009 --> 00:06:44,705
This must be where that cannon ball came from.

50
00:06:44,914 --> 00:06:45,384
It's unlikely.

51
00:06:45,559 --> 00:06:46,284
What do you mean it's unlikely?

52
00:06:46,455 --> 00:06:46,976
It's been spiked.

53
00:06:47,150 --> 00:06:47,517
Been what?

54
00:06:47,734 --> 00:06:48,370
Been spiked.

55
00:06:50,174 --> 00:06:51,291
Well how did you know?

56
00:06:58,073 --> 00:06:59,419
I would like a hat like this.

57
00:07:01,647 --> 00:07:02,875
How do I look?

58
00:07:06,221 --> 00:07:14,461
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country. "

59
00:07:14,762 --> 00:07:17,769
Bah! Romantic piffle!

60
00:07:21,632 --> 00:07:22,933
You'll pick it up!

61
00:07:25,017 --> 00:07:27,152
Ah, careful, like.

62
00:07:35,684 --> 00:07:37,869
This way with you. Quick!

63
00:07:48,455 --> 00:07:50,065
We're gonna have to walk to the caves.

64
00:07:50,248 --> 00:07:51,973
Father, you're in no fit state to travel.

65
00:07:52,154 --> 00:07:53,767
Kirsty! Get away with you.

66
00:07:54,346 --> 00:07:55,605
Who are they?

67
00:07:55,828 --> 00:07:59,255
I know not. They're no Scot. They threw down the Prince's cockade.

68
00:07:59,460 --> 00:08:00,087
Cockade?

69
00:08:00,252 --> 00:08:00,894
What Prince?

70
00:08:01,109 --> 00:08:03,219
Prince Charles Edward. Bonnie Prince Charlie.

71
00:08:03,393 --> 00:08:10,492
You have the tongue. Aye, I thought so. English the three of them. Camp followers to the Duke of Cumberland. Come to steal from the dead.

72
00:08:10,685 --> 00:08:14,503
Abide a moment! Do you wish to pray before you die?

73
00:08:14,727 --> 00:08:15,206
Die!

74
00:08:15,395 --> 00:08:15,999
Die for what?

75
00:08:16,182 --> 00:08:17,481
Well, you can't kill us in cold blood!

76
00:08:17,619 --> 00:08:21,869
Well, our bloods warm enough! Your English troopers gave no quarter to men, women and bairns.

77
00:08:22,019 --> 00:08:23,118
Doctor, tell them who we are.

78
00:08:23,238 --> 00:08:23,756
Doctor?

79
00:08:23,886 --> 00:08:24,866
Get away, will you woman!

80
00:08:25,027 --> 00:08:26,267
We have need of a doctor.

81
00:08:26,444 --> 00:08:27,002
The Laird.

82
00:08:27,250 --> 00:08:28,949
Get me a doctor. Get me a doctor.

83
00:08:29,114 --> 00:08:31,543
Look, kill them after. Let them help the Laird first.

84
00:08:31,752 --> 00:08:34,244
We're not going to trust the Laird with these Sassenach, woman.

85
00:08:34,429 --> 00:08:35,346
But if they can help him at all...

86
00:08:35,518 --> 00:08:36,542
Kirsty, get away, will you.

87
00:08:36,765 --> 00:08:37,815
Just think of the women.

88
00:08:38,000 --> 00:08:39,948
Right, back both of you! Or your Laird won't need a doctor.

89
00:08:40,716 --> 00:08:43,111
Well done, Ben. And now gentlemen...

90
00:08:43,336 --> 00:08:44,063
I'm warning you!

91
00:08:44,239 --> 00:08:47,580
Your swords, I think. Ben, cock the pistol!

92
00:08:47,936 --> 00:08:49,041
But why?

93
00:08:49,492 --> 00:08:50,739
Give them up!

94
00:08:51,722 --> 00:08:53,318
Polly, take the swords.

95
00:08:55,119 --> 00:09:02,736
That's the style. Now back against the wall, both of you. Go on! That's better.

96
00:09:04,191 --> 00:09:20,986
Now, I'm going to have a look at the wound. Come along, come along. Let me see. Yes. We're going to need some clean water to bathe the wound.

97
00:09:21,516 --> 00:09:22,131
Ah.

98
00:09:24,991 --> 00:09:26,425
I'll not leave him.

99
00:09:26,638 --> 00:09:28,899
We're not going to harm him. Polly!

100
00:09:29,064 --> 00:09:29,490
Yes.

101
00:09:29,680 --> 00:09:30,320
You go with her.

102
00:09:30,598 --> 00:09:31,198
Oh, all right.

103
00:09:31,399 --> 00:09:32,144
Off you go then.

104
00:09:33,601 --> 00:09:35,152
Will you show me where the stream is?

105
00:09:35,372 --> 00:09:40,554
Here, Kirsty. Take the Laird's spyglass with you. And watch out for these Sassenach dragoons.

106
00:09:46,525 --> 00:09:47,921
You can put it away now, Ben.

107
00:09:48,168 --> 00:09:49,066
Put it away? But...

108
00:09:49,956 --> 00:09:56,884
Will you both give us your word that you'll not molest us? We're only trying to save your Laird from bleeding to death.

109
00:09:58,008 --> 00:09:58,721
Aye.

110
00:09:59,054 --> 00:10:00,184
You have our word.

111
00:10:03,489 --> 00:10:04,212
Put it away, Ben.

112
00:10:04,421 --> 00:10:05,336
What, are you going to trust these blokes?

113
00:10:05,480 --> 00:10:10,323
A Highlanders word is his bond! At least don't point it at me!

114
00:10:16,315 --> 00:10:17,125
It just went off!

115
00:10:17,317 --> 00:10:17,976
You fool!

116
00:10:18,155 --> 00:10:19,745
You'll have every English soldier within miles!

117
00:10:19,918 --> 00:10:20,768
Well, what's wrong with that?

118
00:10:20,947 --> 00:10:24,069
What's... You should have paid more attention to your history books, Ben.

119
00:10:24,236 --> 00:10:24,734
Eh?

120
00:10:25,261 --> 00:10:27,948
Redcoats! There's about six of them.

121
00:10:28,202 --> 00:10:29,266
They'll slaughter us!

122
00:10:36,754 --> 00:10:38,804
Sir! A rebel's been sighted, sir.

123
00:10:39,078 --> 00:10:40,814
Then there's only the cottage where the shooting seemed to come from.

124
00:10:41,003 --> 00:10:42,116
Good. Only one?

125
00:10:42,405 --> 00:10:44,221
Only one seen, sire. There could be more.

126
00:10:44,437 --> 00:10:46,511
There better be. We haven't seen many, have we?

127
00:10:46,691 --> 00:10:48,104
No. Well, the troopers were ahead of us, sir.

128
00:10:48,262 --> 00:10:50,579
And done a good job. Now, I wish they'd left us some pickings.

129
00:10:50,808 --> 00:10:53,345
Ah, perhaps when they got away they took their possessions with them.

130
00:10:53,527 --> 00:10:56,654
Let's hope so. Take a man around the rear, Sergeant. We'll outflank them.

131
00:10:56,843 --> 00:10:57,379
Sir!

132
00:10:57,582 --> 00:11:00,618
Tell them to shoot first and take no risks. Remember these rebels will be desperate by now.

133
00:11:00,838 --> 00:11:01,992
Yes, sir!

134
00:11:04,931 --> 00:11:06,300
Advance in battle order.

135
00:11:09,345 --> 00:11:11,693
We'll be caught like rats in a trap. Can we not run for it?

136
00:11:11,901 --> 00:11:18,355
And leave the Laird to their mercy? There is but one chance. It is but a very slim one. I will try and draw them away from this cottage.

137
00:11:18,668 --> 00:11:21,268
Wait! Wait!

138
00:11:21,809 --> 00:11:24,039
Creag an tuire!

139
00:11:34,182 --> 00:11:35,378
Surrender in the King's name!

140
00:11:36,035 --> 00:11:37,594
Blimey, it's good to hear a London voice again.

141
00:11:37,776 --> 00:11:39,267
Silence, you rebel dog!

142
00:11:39,483 --> 00:11:43,255
Rebel? What are you talking about? I'm no rebel! Me and the Doctor here, have just arrived.

143
00:11:43,411 --> 00:11:45,502
Deserter, then. You'll hang just the same.

144
00:11:45,702 --> 00:11:50,567
I'm glad you've come, Sergeant. I was waiting for an escort.

145
00:11:50,758 --> 00:11:51,349
Who the devil...

146
00:11:51,516 --> 00:11:55,446
Civil tongue, Sergeant! You are in charge of these men?

147
00:11:55,603 --> 00:11:56,185
No!

148
00:11:57,055 --> 00:11:57,840
I am.

149
00:11:58,075 --> 00:12:01,609
A gentleman, at last. Doctor von Wer, at your service.

150
00:12:01,818 --> 00:12:02,710
Doctor who?

151
00:12:02,942 --> 00:12:03,814
That's what I said.

152
00:12:03,972 --> 00:12:06,015
One of those confounded froggies that came over with the Pretender.

153
00:12:06,223 --> 00:12:07,841
We ain't French. Are we?

154
00:12:08,145 --> 00:12:13,914
German, from Hanover. Where your good King George comes from. And I speak English a good deal better than he does.

155
00:12:14,262 --> 00:12:16,807
Hear that, sir. Treason! Shall we hang them now?

156
00:12:17,003 --> 00:12:20,527
Wait a moment. Who is that?

157
00:12:20,778 --> 00:12:22,903
Colin McLaren, the Laird, and I'm his piper.

158
00:12:23,190 --> 00:12:28,242
Ah, they're a poor lot, sir. We'll get no pickings here. Let's hang them and have done.

159
00:12:28,573 --> 00:12:37,249
Well a right shower you are! What have we done? Nothing! And what have you got against these two? They lost a battle, right? Well, doesn't that make them prisoners of war?

160
00:12:37,447 --> 00:12:41,941
Rebels are not treated as prisoners of war. Right, Sergeant, prepare to hang them.

161
00:12:42,117 --> 00:12:43,320
Sir! Take him out.

162
00:12:43,545 --> 00:12:44,169
Didn't I tell you I was...

163
00:12:44,370 --> 00:12:44,955
And you.

164
00:12:45,129 --> 00:12:45,922
But we haven't done anything!

165
00:12:46,112 --> 00:12:46,655
And you.

166
00:12:46,818 --> 00:12:47,641
But he can't walk!

167
00:12:47,827 --> 00:12:48,556
Drag him!

168
00:13:00,101 --> 00:13:03,798
Perkins. Perkins!

169
00:13:04,234 --> 00:13:04,945
Yes, sir.

170
00:13:09,899 --> 00:13:12,754
Not a very inspiring battle, would you say, Perkins?

171
00:13:12,930 --> 00:13:15,403
Don't really know, sir. I've never seen one before.

172
00:13:15,611 --> 00:13:30,362
This one was over in a brief hour. Never have I seen such brave fellows so poorly led. And now, Cumberland's troops are butchering the wounded. It's such a waste of manpower. A little wine, Perkins?

173
00:13:30,537 --> 00:13:31,346
Oh yes, sir.

174
00:13:31,531 --> 00:13:36,243
Quite ready for it, I am, sir. This sharp northern air, sir, gives one quite an appetite.

175
00:13:47,524 --> 00:13:56,298
Ah, all these fine sturdy Highlanders. Used to hard work and little food. Think what a price they'd fetch in Jamaica or Barbados, Perkins.

176
00:13:56,540 --> 00:13:59,777
A pretty penny, no doubt, sir. No doubt at all.

177
00:13:59,968 --> 00:14:08,074
Indeed. And I'll have them, Perkins. I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons.

178
00:14:08,352 --> 00:14:09,859
I thought there was more behind it, sir.

179
00:14:10,046 --> 00:14:15,790
With Mr. Trask and his ship at our service, we may expect to clear some measure of profit out of this rebellion, eh Perkins?

180
00:14:16,055 --> 00:14:16,923
Yes, sir.

181
00:14:17,317 --> 00:14:24,727
Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers.

182
00:14:30,313 --> 00:14:37,713
The wine was corked. If you wish to remain in my service, you will have to be more careful. Won't you Perkins?

183
00:14:37,989 --> 00:14:40,893
Yes, sir. My apologies, sir. It won't happen again, sir.

184
00:14:42,877 --> 00:14:50,734
I think we best be about our business. Otherwise there'll be nothing but corpses left on the battlefield. And corpses are of little use to us, eh Perkins?

185
00:14:51,014 --> 00:14:52,882
Yes, sir. Wagon, sir?

186
00:14:53,060 --> 00:14:56,975
No, I think not. I've had enough for one day. Come, Perkins, we'll walk.

187
00:14:57,356 --> 00:14:58,053
Yes, sir.

188
00:15:00,922 --> 00:15:01,524
Perkins

189
00:15:01,734 --> 00:15:02,429
Yes, sir?

190
00:15:03,956 --> 00:15:04,628
Perkins!

191
00:15:15,312 --> 00:15:16,056
Down!

192
00:15:16,914 --> 00:15:18,884
Oh, you've spilt the water!

193
00:15:19,528 --> 00:15:20,723
Who are those men?

194
00:15:21,115 --> 00:15:24,914
Don't pretend you can't recognise English Redcoats when you see them. Even at this distance.

195
00:15:25,214 --> 00:15:27,816
English? Well, that's all right then, we're safe.

196
00:15:27,991 --> 00:15:33,216
Do you want to get us both killed? Tortured? Look, they're going to hang our men.

197
00:15:45,551 --> 00:15:48,764
You're right. It's horrible. They've got to be stopped.

198
00:15:49,125 --> 00:15:49,601
How?

199
00:15:50,105 --> 00:15:51,814
Well, there must be something we can do!

200
00:15:52,030 --> 00:15:53,194
We can but mourn.

201
00:15:54,215 --> 00:15:59,486
Crying's no good. Have you still got breath to run. Come on. We're going to create a diversion.

202
00:16:07,778 --> 00:16:08,566
What was that?

203
00:16:14,201 --> 00:16:17,611
Look, sir, over there, on that hill.

204
00:16:17,826 --> 00:16:20,467
Looks like a wench. Stab me, there's another one.

205
00:16:20,676 --> 00:16:23,853
Yeah, puts me in mind of what Sergeant King of the Dragoons said, sir.

206
00:16:24,019 --> 00:16:24,486
What?

207
00:16:24,660 --> 00:16:27,996
Well, the Dragoons have got orders to stop every woman. Not that they need them, mind.

208
00:16:28,148 --> 00:16:29,194
Get to the point, Sergeant.

209
00:16:29,350 --> 00:16:33,982
Well, they've heard that the Prince is trying to escape disguised as a woman. Shall I go after them, sir?

210
00:16:34,151 --> 00:16:37,297
No, I'll go. You two men, come with me.

211
00:16:37,794 --> 00:16:38,568
Yeah, but I...

212
00:16:43,719 --> 00:16:47,302
This is our chance. The officer's coming after us. They can't hang them with the officer away. Let's go.

213
00:16:47,462 --> 00:16:48,176
It'll do no good.

214
00:16:48,347 --> 00:16:50,748
Besides which, you must know this place better than they do.

215
00:16:51,022 --> 00:16:52,074
There's a high track.

216
00:16:52,244 --> 00:16:54,541
And we're younger than they are. They'll never catch us. Come on.

217
00:16:54,941 --> 00:16:55,614
But, look...

218
00:16:55,832 --> 00:16:57,081
Leave that.

219
00:17:19,114 --> 00:17:24,301
What a great devotion to duty, your Lieutenant shows, Sergeant.

220
00:17:24,521 --> 00:17:26,118
Devotion to duty.

221
00:17:27,661 --> 00:17:30,110
Devotion to thirty thousand pound reward, that's all.

222
00:17:31,020 --> 00:17:32,484
You think he will catch them?

223
00:17:32,696 --> 00:17:35,340
That young whelp? Couldn't catch his own grandmother.

224
00:17:36,237 --> 00:17:40,187
Disrespect to your superior officer, Sergeant? I could report you.

225
00:17:40,470 --> 00:17:41,609
You could, but you won't.

226
00:17:41,771 --> 00:17:43,143
Ah, but at a price, Sergeant.

227
00:17:43,339 --> 00:17:45,937
You won't, cause you won't be here when he gets back.

228
00:17:46,126 --> 00:17:48,461
All right you scum, proceed with the hanging.

229
00:17:48,728 --> 00:17:50,836
Well, you can't hang us with the officer away.

230
00:17:51,115 --> 00:17:58,368
Why do you think he went away? Got a delicate stomach, he has. Always leaves the dirty stuff to me. Right! Get them up!

231
00:17:58,583 --> 00:17:59,339
Yeah.

232
00:18:05,477 --> 00:18:10,294
Take the strain! Stand by!

233
00:18:17,978 --> 00:18:18,527
Halt!

234
00:18:19,183 --> 00:18:20,060
What do you want?

235
00:18:20,260 --> 00:18:21,211
One moment!

236
00:18:21,405 --> 00:18:22,695
Who the devil are you?

237
00:18:22,867 --> 00:18:23,622
Perkins.

238
00:18:24,255 --> 00:18:28,657
Solicitor Grey, Lincolns Inn Fields. His Majesty's Commissioner for the disposal of rebel prisoners.

239
00:18:28,873 --> 00:18:30,637
There's a fine sturdy young man.

240
00:18:30,926 --> 00:18:33,661
Take the nooses off them. Set that young man down.

241
00:18:33,853 --> 00:18:34,605
Sit him down.

242
00:18:34,806 --> 00:18:37,791
I don't care who you are, you've got no charge over my men!

243
00:18:38,038 --> 00:18:42,581
Can you not read, Sergeant. I have charge over all rebel prisoners.

244
00:18:42,756 --> 00:18:45,785
Of course he has! Appointed by the Chief Justice of England. All prisoners.

245
00:18:45,964 --> 00:18:47,021
Not these!

246
00:18:47,611 --> 00:18:48,473
Perkins.

247
00:18:50,872 --> 00:18:51,905
The other pocket, I think.

248
00:18:54,596 --> 00:18:57,950
I admit your prior claim, Sergeant, but I think you are a reasonable man.

249
00:19:00,066 --> 00:19:01,192
Continue, Perkins.

250
00:19:02,201 --> 00:19:09,261
Continue, I said! Of course, I regret any inconvenience encountered by yourself and these fine fellows of yours.

251
00:19:10,671 --> 00:19:14,782
All right, you heard what the Commissioner said. Nooses off. Get him down.

252
00:19:15,718 --> 00:19:17,094
Oh, thanks, sir.

253
00:19:17,379 --> 00:19:23,256
A trifle, I assure you. Strong ruffians like you, and this other young rebel here, are needed in his Majesty's service.

254
00:19:23,657 --> 00:19:24,402
Ah, yes.

255
00:19:24,774 --> 00:19:29,870
You can dispatch this one, Sergeant, and this strange looking scoundrel.

256
00:19:30,169 --> 00:19:34,038
Article Seventeen, Aliens Act, 1730.

257
00:19:34,226 --> 00:19:34,855
What?

258
00:19:35,066 --> 00:19:36,084
You are gentlemen of the law?

259
00:19:36,312 --> 00:19:37,976
How dare you speak to Mr. Grey like that!

260
00:19:38,219 --> 00:19:39,242
I am a lawyer, yes.

261
00:19:39,494 --> 00:19:48,144
Then you are doubtless familiar with Article Seventeen. You cannot hang a citizen of a foreign power, without first informing his ambassador.

262
00:19:48,506 --> 00:19:50,927
Article Seventeen, Aliens Act?

263
00:19:51,180 --> 00:19:53,286
Who is this extraordinary rogue?

264
00:19:53,510 --> 00:19:55,183
He says he's a frog doctor, sir.

265
00:19:55,412 --> 00:19:58,448
German. And I know more about the English law than you do, it seems.

266
00:19:58,655 --> 00:20:04,405
I'm the only law what matters to you right now, matey. And if this gentleman don't want you, you hang.

267
00:20:04,680 --> 00:20:15,791
No, wait. You show a touching faith in his Majesty's justice, sir. A doctor, eh? We need doctors where you're going. Send him along with the other prisoners, to Inverness.

268
00:20:15,977 --> 00:20:19,145
The Laird goes too, or you can hang me with him. I'll not go with ye.

269
00:20:19,296 --> 00:20:20,082
No, go Jamie, go.

270
00:20:20,236 --> 00:20:21,114
We'll see about that!

271
00:20:21,345 --> 00:20:24,651
Sergeant! What do you think, Doctor, can this man be healed of his wound?

272
00:20:25,085 --> 00:20:26,008
With proper care, yes!

273
00:20:26,294 --> 00:20:32,101
Whether he'll get that where he is going is very doubtful. But I'll leave him in your care. Take him away, Sergeant.

274
00:20:32,279 --> 00:20:40,446
Sir! You men escort these gentlemen and these prisoners to Inverness. I'll wait here for the Lieutenant. Come on out. Get him down.

275
00:20:43,004 --> 00:20:43,934
What will happen to us?

276
00:20:44,122 --> 00:20:48,142
First you go to Inverness, and then perhaps a sea voyage.

277
00:20:48,474 --> 00:20:50,914
Do you good, rogue. Come on.

278
00:20:53,076 --> 00:20:56,328
Just in time, Perkins. Just in time.

279
00:21:00,134 --> 00:21:01,695
This is the cave. They'll not find us here.

280
00:21:14,668 --> 00:21:15,990
You don't live here, do you?

281
00:21:16,183 --> 00:21:21,434
Oh no. The family use it as a... as a hide out after a... a cattle raid.

282
00:21:21,975 --> 00:21:23,851
A cattle raid? You mean you rob people?

283
00:21:24,047 --> 00:21:27,123
No! We only take from those who steal from us.

284
00:21:27,357 --> 00:21:28,585
Oh, it's dark.

285
00:21:29,207 --> 00:21:30,317
Ah, there we are.

286
00:21:30,609 --> 00:21:32,255
That's a funny kind of match.

287
00:21:32,511 --> 00:21:33,504
What?

288
00:21:33,810 --> 00:21:35,767
Match. Oh, it doesn't matter.

289
00:21:36,189 --> 00:21:38,759
Now, we keep a supply of food here.

290
00:21:40,336 --> 00:21:43,879
Oh, there's only one wheat biscuit.

291
00:21:44,224 --> 00:21:45,222
When was it left here?

292
00:21:45,481 --> 00:21:46,561
Well about three months ago.

293
00:21:48,957 --> 00:21:51,073
Oh, it's a dog biscuit.

294
00:21:51,321 --> 00:21:56,437
Biscuits are not baked for dogs. But please do begin.

295
00:21:57,004 --> 00:22:00,258
Oh, um, no. No, you start. I don't want to lose all my fillings.

296
00:22:00,550 --> 00:22:04,779
Teeth. Doesn't matter. You start. I'm not hungry, really.

297
00:22:07,008 --> 00:22:13,101
Got to make a plan. We saw them being marched away. Now, where would they be taking them?

298
00:22:13,389 --> 00:22:16,094
Inverness gaol.

299
00:22:16,399 --> 00:22:22,388
Oh look, don't start crying again. If they've taken them to gaol, then we've got to get them out. Have you got any money?

300
00:22:23,431 --> 00:22:25,077
But, what would we need money...

301
00:22:25,261 --> 00:22:32,078
Well, for food, of course. That biscuit isn't going to last very long. And for bribing guards with. What have we got we can sell.

302
00:22:33,153 --> 00:22:34,949
This won't fetch much, but at least its a start.

303
00:22:35,127 --> 00:22:36,648
Why should you help us? You're English!

304
00:22:36,811 --> 00:22:42,902
They've got my friends too, remember? Yes, and I must get some proper clothes.

305
00:22:43,144 --> 00:22:46,522
Aye, why do you wear the short skirts of a bairn? You're a grown woman.

306
00:22:46,802 --> 00:22:48,708
Well, it would take too long to explain.

307
00:22:49,745 --> 00:22:51,255
Hey, that ring, it's gold!

308
00:22:51,687 --> 00:22:53,894
Look, you've got to trust me.

309
00:22:55,234 --> 00:22:57,678
It doesn't belong to me. It's my father's.

310
00:22:58,439 --> 00:23:02,934
Well, let me just look at it. Come on, now. I just want to look at it, that's all.

311
00:23:05,120 --> 00:23:08,814
It's beautiful. Mmm, we should get a lot for that.

312
00:23:09,023 --> 00:23:10,583
We're not going to sell it!

313
00:23:10,784 --> 00:23:12,490
Not even to save your father's life?

314
00:23:12,701 --> 00:23:13,710
He wouldn't thank me.

315
00:23:13,930 --> 00:23:16,194
Ah, you're hopeless. Why not, for goodness sake?

316
00:23:17,172 --> 00:23:21,794
He entrusted it to me before the battle. He would kill me if he... if I ever parted with it.

317
00:23:22,082 --> 00:23:23,668
I don't understand you people.

318
00:23:23,852 --> 00:23:24,678
Come on, give it to me.

319
00:23:24,855 --> 00:23:25,408
No.

320
00:23:25,584 --> 00:23:26,666
Look, give it to me! It's...

321
00:23:28,670 --> 00:23:36,106
Please yourself! You're just a stupid peasant. I'm off to help my friends. You can stay here and guard your precious ring.

322
00:23:37,044 --> 00:23:40,647
Look, mind your step. It'll be dark soon.

323
00:23:40,879 --> 00:23:41,799
Watch out for yourself.

324
00:23:42,552 --> 00:23:43,518
You'll get lost.

325
00:23:51,358 --> 00:23:52,532
Ahh!

