1
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
Sincro: wyxchari

2
00:00:36,842 --> 00:00:43,738
Once aboard the Anabelle, that's the only way you'll get off her. Straight downwards! Arh.

3
00:01:09,366 --> 00:01:10,862
Get in there!

4
00:01:13,865 --> 00:01:15,241
But there's no room.

5
00:01:15,503 --> 00:01:18,596
Room enough for rebels. Get stored below.

6
00:01:19,075 --> 00:01:20,809
What have you got down here, stinking fish?

7
00:01:21,009 --> 00:01:24,051
That's exactly what it is - stinking fish.

8
00:01:25,484 --> 00:01:26,572
Well, I'm not going.

9
00:01:26,788 --> 00:01:35,892
Yes you are, you scurvy swarb. Another word out of you and I'll be down here with my cutlass. You'll learn who's master here.

10
00:01:37,203 --> 00:01:38,575
Oh, you can hardly breathe.

11
00:01:39,005 --> 00:01:40,122
At least we're alive.

12
00:01:40,950 --> 00:01:42,210
Are you feeling better, Sir?

13
00:01:42,429 --> 00:01:46,455
Greatly recovered, thank you Jamie. My fever's going.

14
00:01:46,708 --> 00:01:49,123
Aye, it'll be no better for being cooped up in this hell hole.

15
00:01:49,348 --> 00:01:52,193
Yeah, for how long though? And where are they sending us?

16
00:01:52,423 --> 00:01:53,259
Who kens?

17
00:01:53,458 --> 00:01:53,995
What?

18
00:01:54,192 --> 00:01:54,852
Who knows?

19
00:01:55,033 --> 00:01:56,303
Well, someone here might.

20
00:01:59,019 --> 00:02:01,445
Hey mate, got any idea where they're sending us?

21
00:02:01,902 --> 00:02:04,035
Beware. They're spies.

22
00:02:04,415 --> 00:02:04,902
What?

23
00:02:05,096 --> 00:02:09,156
This man's an Englishman. One more blow we can strike for Scotland.

24
00:02:09,335 --> 00:02:10,391
Oh, what are you talking about?

25
00:02:10,558 --> 00:02:12,736
One more piece of vermin to be stamped out.

26
00:02:12,957 --> 00:02:14,082
What are you going to do?

27
00:02:14,260 --> 00:02:16,921
Put the foot into him and tramp his English bones into the deck.

28
00:02:17,115 --> 00:02:21,857
Back! Back! I discovered him. The first blow will be mine.

29
00:02:22,046 --> 00:02:25,406
Will MacKay would never strike a friend of the Prince.

30
00:02:25,607 --> 00:02:26,702
I know that voice.

31
00:02:27,426 --> 00:02:30,105
You have been away so long you don't recognise me.

32
00:02:30,701 --> 00:02:33,988
Man it's yourself - Colin McLaren.

33
00:02:34,349 --> 00:02:40,795
And Jamie, son of Donald McCrimmon, a piper, like his father and his father's father.

34
00:02:41,014 --> 00:02:42,539
With no pipes though, just my chanter.

35
00:02:42,757 --> 00:02:47,355
Ah wee Jimmy. But this Englishman - he is a friend to our Prince?

36
00:02:47,656 --> 00:02:52,014
He is a friend of mine. They helped bring me here, weak but alive.

37
00:02:52,278 --> 00:02:56,705
Oh well, I crave your pardon. A friend of the McLaren's is a friend of mine.

38
00:02:56,939 --> 00:02:58,130
Well thanks, I'm glad to hear it.

39
00:02:58,437 --> 00:03:00,077
Then how came he here with you?

40
00:03:00,307 --> 00:03:03,782
Who, Ben? He's a deserting English sailor. So we take him back home.

41
00:03:04,012 --> 00:03:09,215
A sailor. I'm a man of the sea myself. The master of this very vessel.

42
00:03:09,557 --> 00:03:12,184
If you're the skipper here, what's that Trask geezer doing on the bridge?

43
00:03:12,430 --> 00:03:21,686
That shark was my mate. I was running arms from France past the blockade. Trask betrayed me! The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!

44
00:03:21,939 --> 00:03:22,897
Oh yeah?

45
00:03:23,195 --> 00:03:24,155
You doubt my word?

46
00:03:24,484 --> 00:03:26,291
Oh no, skipper, just the bit about working for King George.

47
00:03:26,455 --> 00:03:27,449
What do you mean?

48
00:03:27,616 --> 00:03:37,913
Well, we're not exactly being treated like prisoners of war, now are we? Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?

49
00:03:38,200 --> 00:03:39,147
Fiddle?

50
00:03:39,388 --> 00:03:46,921
Look, mate, he is going to sell us like the stinking fish he thinks we are. Slave labour, that's what we're going to be, slave labour!

51
00:04:13,110 --> 00:04:15,621
Kirsty, you gave me such a fright.

52
00:04:16,668 --> 00:04:19,689
I'm not used to fetching and carrying, you know. We used to have our own servants.

53
00:04:19,957 --> 00:04:21,654
That's obvious. Did you get everything?

54
00:04:21,918 --> 00:04:27,886
Aye, the clothes for you, and trays and oranges. But, what we have to spend our money on oranges for?

55
00:04:28,111 --> 00:04:33,716
You'll see. Hey, these are great. Last time we went back to the past I had to wear boy's clothes all the time.

56
00:04:33,956 --> 00:04:34,406
What?

57
00:04:34,671 --> 00:04:37,880
Now then. How do I look?

58
00:04:39,715 --> 00:04:40,799
Bonnie enough.

59
00:04:42,193 --> 00:04:44,395
Okay, the next thing is the oranges. In the trays.

60
00:04:47,523 --> 00:04:49,861
You're not gonna have us selling oranges, are ye?

61
00:04:50,090 --> 00:04:55,555
What? I haven't got it wrong, have I? You do have orange sellers, don't you? I mean Nell Gwyn and all that?

62
00:04:55,801 --> 00:04:59,699
Nell Gwyn? Well of course there are orange sellers in Scotland. But they're mostly coarse common girls.

63
00:04:59,908 --> 00:05:01,062
The sort that hang around soldiers?

64
00:05:01,266 --> 00:05:01,743
Yes!

65
00:05:01,948 --> 00:05:03,666
Right, then we're going to be orange sellers.

66
00:05:04,406 --> 00:05:04,737
What?

67
00:05:04,954 --> 00:05:07,720
Well, look, how else can we find out where they've taken the Doctor and your father?

68
00:05:07,969 --> 00:05:09,002
But if they catch us...

69
00:05:09,203 --> 00:05:10,420
We still have a friend.

70
00:05:10,612 --> 00:05:11,086
Who?

71
00:05:11,455 --> 00:05:15,773
Algernon 'F'-finch. Always assuming he's got out of that terrible pit.

72
00:05:31,124 --> 00:05:33,619
Sit down. Sit down.

73
00:05:33,824 --> 00:05:38,443
Wench! Get me some wine. Come on. Hurry up woman.

74
00:05:43,057 --> 00:05:55,129
Blast. Be off with you. I'll pay later. That's better. That's better.

75
00:05:58,415 --> 00:06:03,846
All right you two, in here and see the officer. Go on. In you go. Get in there.

76
00:06:04,949 --> 00:06:09,101
Put your hands off me or I'll scalp the hide off ye!

77
00:06:09,701 --> 00:06:11,568
Kirsty, be quiet!

78
00:06:12,236 --> 00:06:14,702
I'm not having a great ugly Englishman laying hands on me! Filthy.

79
00:06:15,129 --> 00:06:17,110
Keep quiet, Kirsty, you'll give away the game.

80
00:06:17,656 --> 00:06:19,376
Over here, both of you.

81
00:06:19,980 --> 00:06:21,624
Will you stop that! Stop it!

82
00:06:22,511 --> 00:06:24,429
All right you scum, get back! Get out or you'll be flayed alive. Go on.

83
00:06:25,864 --> 00:06:28,771
Oh you're so brave, Sergeant.

84
00:06:29,131 --> 00:06:31,015
Very funny. Over there.

85
00:06:35,871 --> 00:06:36,590
Algy. Algernon.

86
00:06:36,937 --> 00:06:37,368
What?

87
00:06:37,560 --> 00:06:39,468
Algernon. Wake up. Wake up, Algy.

88
00:06:39,647 --> 00:06:40,815
Oh no!

89
00:06:41,087 --> 00:06:44,157
These two look like the rebels we were searching for yesterday, Sir?

90
00:06:44,379 --> 00:06:47,825
What a nasty man. Tell him we're not, Algy dear.

91
00:06:47,998 --> 00:06:48,946
Oh, just a minute!

92
00:06:49,180 --> 00:06:50,314
Aye, we're old friends.

93
00:06:50,486 --> 00:06:51,411
I can see that.

94
00:06:51,700 --> 00:06:54,841
Well, that's all, Sergeant. Be about your business.

95
00:06:55,321 --> 00:06:55,982
Sir.

96
00:06:58,014 --> 00:07:09,256
All right you scum, out of it! The King doesn't pay you to lay around here all day. Go on out, all of ya. The last one out gets five hundred lashes. Now go on, beat it! Out!

97
00:07:11,991 --> 00:07:13,279
This is really too much!

98
00:07:13,612 --> 00:07:16,939
Oh, Algy, we thought you'd be flattered. We turned to you for help immediately, didn't we Kirsty?

99
00:07:17,159 --> 00:07:21,063
Just the sort of man two defenceless girls would turn to.

100
00:07:21,399 --> 00:07:22,504
I'll have you thrown in prison!

101
00:07:22,859 --> 00:07:25,182
Alfred Algernon Thomas...

102
00:07:25,483 --> 00:07:32,610
Quiet. What more do you want from me? Stab me, you've taken all my money. I haven't even the price of a glass of wine left on me.

103
00:07:32,845 --> 00:07:37,442
I don't suppose the Doctor and the others have a glass of water to drink, never mind wine. Now, where are they?

104
00:07:37,652 --> 00:07:39,933
How should I know? In prison, I expect, where they belong.

105
00:07:40,129 --> 00:07:41,611
They're not, we've checked. Now where are they?

106
00:07:41,777 --> 00:07:46,824
I don't know. I just round them up. You'll have to ask Solicitor Grey. He's in charge of prisoners, not me.

107
00:07:47,535 --> 00:07:48,754
Where is he?

108
00:07:49,102 --> 00:07:54,119
He's got a room somewhere near here. Can I go? Dash it, I haven't had a wink of sleep yet.

109
00:07:54,365 --> 00:08:03,249
Oh, you poor thing. Go on. But be careful. Not a word to anyone.

110
00:08:09,769 --> 00:08:11,588
Two wenches there to see the Solicitor.

111
00:08:11,886 --> 00:08:17,684
Eh. Oh, I beg your pardon, Madame. Kindly sit down the aisle.

112
00:08:18,023 --> 00:08:18,804
Ohh.

113
00:08:21,227 --> 00:08:26,433
Cedric Perkins, Solicitor's Clerk, ladies, at your service. What can I do for you?

114
00:08:27,429 --> 00:08:28,633
Where is the Solicitor?

115
00:08:29,020 --> 00:08:36,165
Seeing to his duties. Giving some rebel prisoners the choice between, ah, life and death.

116
00:08:36,899 --> 00:08:45,472
Silence there, you bilge rats! And quiet! Pipe down there. Quiet. The Solicitor hath news for ye.

117
00:08:45,754 --> 00:08:51,929
Rebels, your attention. A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.

118
00:08:52,227 --> 00:08:54,030
Get down! Get down!

119
00:08:54,346 --> 00:08:57,309
This clemency can be withdrawn, so hark ye.

120
00:08:57,568 --> 00:08:59,080
We're harking to ye.

121
00:09:00,958 --> 00:09:09,227
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.

122
00:09:09,587 --> 00:09:10,579
Ah, clemency.

123
00:09:10,732 --> 00:09:13,494
Therefore it is ordained that there will be those required as witnesses.

124
00:09:13,755 --> 00:09:14,856
Traitors, you mean!

125
00:09:15,181 --> 00:09:20,446
Witnesses. Those not wanting to turn King's evidence will be hanged.

126
00:09:21,180 --> 00:09:24,123
Pipe down! Pipe down, you dogs!

127
00:09:24,337 --> 00:09:30,040
Wait! There is... there is another alternative. Thank you, Mr. Trask.

128
00:09:30,486 --> 00:09:31,028
Arh!

129
00:09:33,801 --> 00:09:52,324
Plantation workers are required to work in his Majesty's colonies in the West Indies. I have here seven year contracts. Sign your name to these... and you will receive free transportation to your new homes. Well? Which of you lucky lads will be the first to sign?

130
00:09:54,749 --> 00:10:13,932
Don't touch that pen! I know fine what you offer, Mr Solicitor. I have seen these plantations in the Indies. Not one of your men that sign will live out your seven years. Better a quick and honourable death at the end of a rope, than a long slow one after months of...

131
00:10:14,206 --> 00:10:15,186
Who is this man?

132
00:10:15,392 --> 00:10:20,107
Willy MacKay, former master of this vessel. I should have done for him long ago.

133
00:10:20,326 --> 00:10:21,193
Later Trask, later.

134
00:10:21,685 --> 00:10:43,395
Listen to me, all of you. You've heard what MacKay here offers you - death with honour? What, lingering on the end of a halter? Followed, may I remind you, by quartering and the like courtesies extended to rebels. I offer you life, with a chance to work for your eventual liberty.

135
00:10:43,604 --> 00:10:44,354
Liberty?

136
00:10:44,545 --> 00:10:47,463
Unless of course, Mr. MacKay, you would care to turn King's evidence.

137
00:10:48,249 --> 00:10:56,979
For the rest of you... for those who wish to sign, over here. For those who wish to hang, over there. Make your choice!

138
00:10:57,576 --> 00:10:58,361
Come on.

139
00:10:59,443 --> 00:11:07,602
Right, line up over here. That's it, stand in a line ye. Now pipe down, get those signatures on the contract. Pipe down there!

140
00:11:08,302 --> 00:11:11,970
Well, well, MacKay, only four for the gallows?

141
00:11:12,249 --> 00:11:13,670
Now hang on a minute...

142
00:11:13,921 --> 00:11:14,713
No Ben, you can't!

143
00:11:14,959 --> 00:11:16,240
Oh, let him go. Let him go.

144
00:11:16,412 --> 00:11:17,435
I'm not a Scots, but can I sign?

145
00:11:17,606 --> 00:11:18,362
Why not?

146
00:11:19,187 --> 00:11:20,272
Can I read it first?

147
00:11:20,576 --> 00:11:21,309
Of course.

148
00:11:27,904 --> 00:11:29,721
You scurvy swarb!

149
00:11:29,980 --> 00:11:30,874
Hold off there.

150
00:11:31,085 --> 00:11:39,076
Clap him in irons. When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.

151
00:11:39,268 --> 00:11:40,213
Mr. Solicitor, mark this!

152
00:11:40,417 --> 00:11:48,605
All of you! The next man who tries to oppose me will not be so fortunate. See to it!

153
00:11:48,835 --> 00:11:51,362
Right Parka, clap him in irons. Arh.

154
00:12:02,066 --> 00:12:04,561
Mr. Grey doesn't seem to be coming. I think we'd better be off.

155
00:12:04,809 --> 00:12:11,030
Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company. I assure you he won't be long.

156
00:12:11,267 --> 00:12:12,581
Nevertheless I... I think...

157
00:12:12,796 --> 00:12:13,433
I insist!

158
00:12:13,628 --> 00:12:14,299
No!

159
00:12:14,479 --> 00:12:20,546
Very well, I shall rouse the watch. They may be interested in two such genteel orange wenches.

160
00:12:23,340 --> 00:12:30,007
Hmm, hmm, hmm, that's better. Now, to pass the time what say you to a nice round of whist.

161
00:12:30,823 --> 00:12:33,125
You need four for whist.

162
00:12:33,347 --> 00:12:34,958
Kindly remove yourself, madam.

163
00:12:35,188 --> 00:12:38,933
There is nothing nicer than a nice game of whist.

164
00:12:39,214 --> 00:12:40,023
Madam, I told you!

165
00:12:40,424 --> 00:12:44,066
I'm sure you'll oblige an old woman.

166
00:12:44,273 --> 00:12:46,081
The German Doctor!

167
00:12:46,360 --> 00:12:48,503
Umm, perhaps you'd like to count the trumps.

168
00:12:48,717 --> 00:12:50,556
Well, I... ha, ha, ha.

169
00:12:51,764 --> 00:12:58,519
Oh dear, clubs. Would you like to deal, Polly - orange wench.

170
00:12:58,749 --> 00:12:59,674
Perkins, I want...

171
00:12:59,984 --> 00:13:02,527
What the devil are you at, man?

172
00:13:02,773 --> 00:13:09,355
Well I, ah... well I, ah... just playing a... a round of cards, Mr. Grey.

173
00:13:10,039 --> 00:13:14,297
Indeed. Then you can just come up to my room. I want more contracts.

174
00:13:14,614 --> 00:13:15,716
Mr... Mr. Grey?

175
00:13:15,943 --> 00:13:16,540
Yes?

176
00:13:16,790 --> 00:13:18,137
Oh, nothing.

177
00:13:18,441 --> 00:13:19,945
Come along, Perkins, make haste.

178
00:13:21,136 --> 00:13:22,285
I have to go.

179
00:13:22,562 --> 00:13:27,441
Not just yet. Remember you have seen nothing.

180
00:13:27,817 --> 00:13:28,364
What?

181
00:13:28,578 --> 00:13:29,497
Your eyes.

182
00:13:29,707 --> 00:13:30,227
Eyes?

183
00:13:30,621 --> 00:13:33,402
Yes. You wouldn't want another headache, now, would you?

184
00:13:33,587 --> 00:13:34,812
Oh, no, no, no. But, ah...

185
00:13:35,005 --> 00:13:43,317
I'll tell you what we are going to do. We ladies are going to leave first, but you are going to sit here, quietly, comfortably, for another ten minutes...

186
00:13:43,693 --> 00:13:44,153
Yes.

187
00:13:44,367 --> 00:13:48,693
...before you leave, because I am going to watch you all the time. And if you move...

188
00:13:50,090 --> 00:13:52,235
Yes, I... I understand, sir.

189
00:13:52,490 --> 00:14:05,252
Now, girls, let's leave this rough place. Ten minutes, remember?

190
00:14:06,730 --> 00:14:10,951
Ten minutes, Doctor. Ten minutes.

191
00:14:27,315 --> 00:14:36,743
Come on, it's quite safe. All right?

192
00:14:37,341 --> 00:14:38,864
Umm, very good, very good.

193
00:14:39,972 --> 00:14:41,597
That horrible little man's face.

194
00:14:41,804 --> 00:14:42,962
It was a picture right enough.

195
00:14:43,656 --> 00:14:46,290
Hey, why did he call you the German doctor, Doctor?

196
00:14:46,486 --> 00:14:48,112
Doctor, be careful!

197
00:14:48,383 --> 00:14:49,654
You'll have the town upon us!

198
00:14:52,523 --> 00:14:55,391
It's not loaded. They're dangerous things.

199
00:14:56,275 --> 00:14:58,887
You know those dresses really do suit you, Doctor.

200
00:14:59,160 --> 00:15:00,544
Oh, you saucy girl.

201
00:15:00,798 --> 00:15:02,705
You're the very image of my old granny McLaren.

202
00:15:02,907 --> 00:15:04,119
You're wonderful Doctor.

203
00:15:04,319 --> 00:15:04,928
I know.

204
00:15:05,123 --> 00:15:06,962
You've even managed to cheer old Kirsty up.

205
00:15:07,154 --> 00:15:08,260
Oh aye, I'd forgotten.

206
00:15:09,665 --> 00:15:11,160
Now what are we going to do?

207
00:15:11,649 --> 00:15:15,322
Do? What do you mean, do?

208
00:15:15,521 --> 00:15:17,997
Doctor, don't go all sleepy on us, now. We've got to do something.

209
00:15:18,174 --> 00:15:19,158
All right, go ahead.

210
00:15:19,880 --> 00:15:21,798
If only we knew where the others were.

211
00:15:21,998 --> 00:15:22,955
They're on the ship.

212
00:15:23,584 --> 00:15:23,944
What?

213
00:15:24,455 --> 00:15:30,306
They're on the ship, the Annabelle. Master's name, Trask. Not a nice man, you wouldn't like him.

214
00:15:33,017 --> 00:15:35,555
Doctor! Doctor!

215
00:15:35,799 --> 00:15:38,294
Look, if they're on the ship, then we've got to get them off it. Or...

216
00:15:38,912 --> 00:15:39,594
Or what?

217
00:15:39,956 --> 00:15:41,166
Or capture the ship.

218
00:15:41,494 --> 00:15:42,709
What do you want to do that for?

219
00:15:43,092 --> 00:15:47,620
Well, couldn't you sail to somewhere safe? I... I mean wasn't France your ally, or something?

220
00:15:47,815 --> 00:15:48,569
I won't leave Scotland.

221
00:15:48,756 --> 00:15:49,280
It'd be safer.

222
00:15:49,485 --> 00:15:50,045
Never.

223
00:15:50,245 --> 00:15:51,792
Well it wouldn't be for very long. Just for seven...

224
00:15:53,150 --> 00:15:56,392
...just for a few years, and then it'd be safe to come back.

225
00:15:56,793 --> 00:15:58,305
But why should I leave my own country?

226
00:15:58,637 --> 00:16:02,278
Oh, please yourself. But you and your father may get killed if you stay in the glens.

227
00:16:06,714 --> 00:16:09,463
Are... are you sure there's no other way?

228
00:16:09,700 --> 00:16:11,474
Look, the Doctor says it won't be for long.

229
00:16:12,759 --> 00:16:14,036
What must we do?

230
00:16:14,249 --> 00:16:20,008
We must make a plan. Doctor. Doctor!

231
00:16:20,285 --> 00:16:20,723
Hmm?

232
00:16:20,908 --> 00:16:22,343
Have you got a plan for us?

233
00:16:22,636 --> 00:16:23,073
No.

234
00:16:23,518 --> 00:16:26,814
Oh, go on, I know you better than that, you must have a plan.

235
00:16:28,979 --> 00:16:33,062
Well, it's just a wee idea really.

236
00:16:33,319 --> 00:16:33,891
Go on.

237
00:16:34,167 --> 00:16:41,841
I've only just thought about it. It won't work, but it'd be a try. Anyone got any money?

238
00:16:42,071 --> 00:16:44,773
Yes, seventeen guineas that we pinched from the English Lieutenant.

239
00:16:44,976 --> 00:16:50,231
That's a fortune in these days. Now, we want weapons - lots of them, and a rowing boat.

240
00:16:50,449 --> 00:16:51,473
Well, I can get a rowing boat.

241
00:16:51,714 --> 00:16:52,936
Good, and we can buy the weapons.

242
00:16:53,183 --> 00:16:53,676
Can we?

243
00:16:53,882 --> 00:16:57,555
From the English soldiers. Well, they're bound to have heaps of weapons as souvenirs.

244
00:16:57,770 --> 00:16:58,915
Yes, but will they sell them to us?

245
00:16:59,126 --> 00:17:02,314
You don't know the English soldier. He'd sell his Grandmother for tuppence half penny.

246
00:17:02,537 --> 00:17:03,527
And... and then?

247
00:17:03,836 --> 00:17:05,323
We smuggle them aboard the Annabelle.

248
00:17:05,619 --> 00:17:08,000
That's great! And then what?

249
00:17:08,733 --> 00:17:12,615
Oh, I don't know, we'll think of something. I must get some sleep.

250
00:17:12,842 --> 00:17:16,065
Doctor! Doctor!

251
00:17:18,801 --> 00:17:19,871
Ohh!

252
00:17:30,219 --> 00:17:31,574
Mr. Trask!

253
00:17:32,819 --> 00:17:35,304
Oh, take it, where is the man? Mr. Trask!

254
00:17:35,776 --> 00:17:38,059
Ah, you. Go and fetch Mr. Trask.

255
00:17:41,077 --> 00:17:42,163
Mr. Trask!

256
00:17:47,159 --> 00:17:48,006
Aye.

257
00:17:51,131 --> 00:17:52,276
Is everything in readiness?

258
00:17:52,501 --> 00:17:53,195
It is.

259
00:17:53,550 --> 00:18:01,635
I've had Perkins here copy out three contracts, just to make sure. And if anyone tries that trick again of tearing them up, shoot him down immediately.

260
00:18:01,854 --> 00:18:03,019
Don't you worry about that.

261
00:18:04,125 --> 00:18:06,713
We need two of the contracts to be signed.

262
00:18:06,976 --> 00:18:12,893
Every man jack of them will sign. If not with ink, then with blood. It is all the one to me.

263
00:18:13,104 --> 00:18:39,367
No. You're not dealing with slaves, man. These Highlanders are men of high courage and resolution. Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing. You'll undo everything I've worked for. No, once they're safely sold in Barbados they can be whipped to death for all I care. Until then, use a light fist, or you'll answer to me.

264
00:18:41,750 --> 00:18:44,285
And the London deserter, what about him?

265
00:18:44,631 --> 00:18:53,686
Proceed with the ducking. It'll serve as a useful encouragement to the rest. Perkins, go below. Make the preparations.

266
00:18:53,945 --> 00:18:54,464
Yes, Sir.

267
00:18:55,003 --> 00:18:58,957
And, Perkins - bring the deserter on deck.

268
00:18:59,205 --> 00:19:00,507
Of course, Sir.

269
00:19:07,186 --> 00:19:08,807
Haven't done very well, have we?

270
00:19:09,018 --> 00:19:10,653
They wouldn't take me seriously.

271
00:19:10,933 --> 00:19:13,262
Nor me. I do hope the Doctor's had better luck.

272
00:19:21,980 --> 00:19:22,955
Who's there?

273
00:19:23,188 --> 00:19:23,664
Me.

274
00:19:31,901 --> 00:19:33,369
Let's see, Doctor. What have you got?

275
00:19:33,627 --> 00:19:35,177
No. Let's see yours first.

276
00:19:35,415 --> 00:19:37,109
Oh look, don't tease us. Look.

277
00:19:38,107 --> 00:19:41,647
Oh. It's a start.

278
00:19:45,066 --> 00:19:47,549
You must have robbed the Duke's arsenal.

279
00:19:47,802 --> 00:19:49,800
Yes, something like that.

280
00:19:50,073 --> 00:19:51,370
You're fantastic.

281
00:19:51,662 --> 00:19:52,440
I know.

282
00:19:53,222 --> 00:19:55,116
Look, there's a bonnie one.

283
00:19:55,785 --> 00:19:56,711
Just a minute.

284
00:19:57,011 --> 00:19:57,717
What is it?

285
00:19:57,997 --> 00:20:00,159
This ring. Now, let me see.

286
00:20:00,386 --> 00:20:02,935
Oh that. It's her father's. She won't let you touch it.

287
00:20:03,148 --> 00:20:06,295
I'm not surprised. It's not her fathers.

288
00:20:06,502 --> 00:20:08,760
You lie! It is!

289
00:20:09,382 --> 00:20:11,507
Then why has it the Stuarts' seal?

290
00:20:11,886 --> 00:20:14,187
My father bade me not tell where he got it.

291
00:20:14,713 --> 00:20:18,811
Until the right time. That time has now arrived.

292
00:20:20,476 --> 00:20:26,439
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle. My father saved the Prince's life.

293
00:20:27,177 --> 00:20:32,251
Then it is right and proper that it should now save his life. Give it me.

294
00:20:42,403 --> 00:20:46,606
Thank you. I wonder. Bait.

295
00:20:46,945 --> 00:20:47,810
What?

296
00:20:48,118 --> 00:20:51,332
Bait for a very greedy man.

297
00:20:57,693 --> 00:20:59,321
Right lads, take him up.

