1
00:00:22,880 --> 00:00:23,920
What's wrong?

2
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
Man wounded.

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,720
Wake him.

4
00:00:33,920 --> 00:00:36,880
He slipped in the bilge water, Cap'n

5
00:00:36,880 --> 00:00:39,920
and fell on to the rigger.
His hand...

6
00:00:39,920 --> 00:00:41,720
I Don't know if he'll survive.

7
00:00:52,440 --> 00:00:54,840
You're a dead man, McGrath.

8
00:00:57,240 --> 00:00:58,680
Same as all the others.

9
00:01:01,720 --> 00:01:05,680
EERIE WOMAN'S VOICE SINGS

10
00:01:06,880 --> 00:01:07,920
She's here.

11
00:01:07,920 --> 00:01:10,240
Oh, save our souls.

12
00:01:10,240 --> 00:01:12,840
I've got to escape!
Don't go out there! McGrath!

13
00:01:12,840 --> 00:01:15,720
Don't listen for God's sake.
The siren is a-calling.

14
00:01:22,400 --> 00:01:25,520
EERIE SINGING THROUGHOUT

15
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Aaaah!

16
00:01:50,320 --> 00:01:53,840
Same as all the others. No sign
of a struggle. No bones or blood.

17
00:01:53,840 --> 00:01:59,200
We're shark bait, every single one
of us. Stuck on the ocean. waiting.

18
00:01:59,200 --> 00:02:00,640
Until the wind changes.

19
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
LOUD BANGING

20
00:02:01,960 --> 00:02:04,680
What's that?
The creature, it's returned.

21
00:02:11,400 --> 00:02:14,920
Yo ho ho!

22
00:02:14,920 --> 00:02:16,800
Or does nobody actually say that?

23
00:02:58,960 --> 00:03:00,520
We made no signal.

24
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
Our sensors picked you up.
Ship in distress.

25
00:03:03,960 --> 00:03:05,000
Sensors? Yes.

26
00:03:05,000 --> 00:03:08,120
OK. Problem word.
Seventeenth century.

27
00:03:08,120 --> 00:03:11,720
My ship automatically,
er..noticed-ish...

28
00:03:11,720 --> 00:03:15,560
that your ship was having
some bother. That big blue crate!?

29
00:03:15,560 --> 00:03:18,120
Tis more magic, Captain Avery.
They're spirits.

30
00:03:18,120 --> 00:03:20,360
How else would they have
found their way below decks?

31
00:03:20,360 --> 00:03:22,920
Well. I want to say
multidimensional engineering,

32
00:03:22,920 --> 00:03:25,920
but since you had a problem with
sensors I won't go there. Look.

33
00:03:25,920 --> 00:03:28,920
I'm the Doctor, this is Amy, Rory.

34
00:03:28,920 --> 00:03:32,440
We're sailors,
same as you. Arghhhhh!

35
00:03:32,440 --> 00:03:38,080
Except for the gun thing. And the
beardiness. You're stowaways!

36
00:03:38,080 --> 00:03:42,640
Only explanation. Eight days,
we've been stranded here. Becalmed.

37
00:03:42,640 --> 00:03:47,120
You must have stowed away before
we sailed. What do we do with 'em?

38
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
Oh, I think
they deserve our hospitality.

39
00:03:50,240 --> 00:03:52,040
THEY CACKLE

40
00:03:52,040 --> 00:03:55,080
I suppose that laughing
like that is in the job description

41
00:03:55,080 --> 00:03:58,600
"Can you do the laugh?" Check. Grab
yourself a parrot. Welcome aboard.

42
00:03:58,600 --> 00:04:01,280
Stocks are low. Only one
barrel of water remains.

43
00:04:01,280 --> 00:04:04,920
We don't need three more empty
bellies to fill. Take the doxy below.

44
00:04:04,920 --> 00:04:07,960
to the galley. Set her to work.
She won't need much feeding.

45
00:04:07,960 --> 00:04:12,480
Rory, a little help? Hey,
listen right. She's not a doxy.

46
00:04:12,480 --> 00:04:14,880
I didn't mean just tell him off.
Thanks anyway.

47
00:04:14,880 --> 00:04:17,960
If you're lucky you'll drown
before the sharks can take a bite.

48
00:04:17,960 --> 00:04:20,040
If this is just
because I'm a Captain too,

49
00:04:20,040 --> 00:04:21,680
you shouldn't feel threatened.

50
00:04:21,680 --> 00:04:23,800
Your ship is much bigger than mine.

51
00:04:23,800 --> 00:04:27,280
And I don't have the cool boots.
Or a hat, even. Time to go.

52
00:04:27,280 --> 00:04:29,520
A Bit more laughter, guys?

53
00:04:29,520 --> 00:04:31,640
THEY CACKLE

54
00:04:47,960 --> 00:04:51,800
Where are the rest of the crew? This
is a Big ship. Big for five of you.

55
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
I s'pose the rest of them
are hiding some place

56
00:04:53,960 --> 00:04:56,520
and They're going to
jump out and shout boo.

57
00:04:56,520 --> 00:04:58,080
Boo!

58
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
Throw the gun down.

59
00:05:06,640 --> 00:05:09,520
The rest of you. On your knees.
Amy? What are you doing?

60
00:05:09,520 --> 00:05:11,440
Saving your life.
OK with that, are you?

61
00:05:11,440 --> 00:05:15,120
Put down the sword. A sword could
kill us all, girl. Yep, thanks.

62
00:05:15,120 --> 00:05:18,040
That is actually
why I'm pointing it at you.

63
00:05:44,080 --> 00:05:45,120
Argh!

64
00:05:51,440 --> 00:05:53,880
THEY ALL SHOUT

65
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
You have killed me. No way.

66
00:06:03,960 --> 00:06:05,640
It's just a cut.

67
00:06:09,280 --> 00:06:11,880
What kind of rubbish pirates
are you? One drop.

68
00:06:11,880 --> 00:06:13,000
That's all it takes.

69
00:06:13,000 --> 00:06:16,040
One drop of blood and she will rise
out of the ocean. Come on.

70
00:06:16,040 --> 00:06:19,720
I barely even scratched him. What
are you all in such a huff about?

71
00:06:23,120 --> 00:06:24,800
Ow! Ahhh!

72
00:06:30,320 --> 00:06:34,320
Doctor? What's happening to me?
She can smell the blood on your skin.

73
00:06:34,320 --> 00:06:39,080
She's marked you for death. She?
A demon, out there, in the ocean. OK.

74
00:06:39,080 --> 00:06:41,240
Groovy. So not just pirates today.

75
00:06:41,240 --> 00:06:45,000
We've managed to bagsy a ship where
there's a demon popping in.

76
00:06:45,000 --> 00:06:48,080
Very efficient. I mean
if something's going to kill you.

77
00:06:48,080 --> 00:06:50,960
it's nice that it drops you a note
to remind you.

78
00:06:51,520 --> 00:06:54,680
SIREN SINGS

79
00:06:55,840 --> 00:06:57,760
Quickly now. Block out the sound.

80
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
What? The creature.

81
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
She charms all her
victims with that song.

82
00:07:01,600 --> 00:07:04,560
Oh, great, so put my fingers
in my ears. That's your plan?

83
00:07:04,560 --> 00:07:08,440
Doctor, come on let's go lets get
back to the...back to the...

84
00:07:08,440 --> 00:07:12,080
HE GIGGLES

85
00:07:12,080 --> 00:07:15,080
The music. It's working on him. Look.

86
00:07:15,080 --> 00:07:18,600
You are so beautiful.

87
00:07:18,600 --> 00:07:21,040
What?

88
00:07:21,040 --> 00:07:22,240
I love your get up.

89
00:07:22,240 --> 00:07:26,920
That's great. you should
dress as a pirate more often.

90
00:07:26,920 --> 00:07:29,160
Cuddle me, shipmate. Rory, stop.

91
00:07:29,160 --> 00:07:31,480
Everything is totally
brilliant isn't it?

92
00:07:31,480 --> 00:07:33,320
Look at these brilliant pirates.

93
00:07:33,320 --> 00:07:35,600
Look at their brilliant beards.

94
00:07:35,600 --> 00:07:37,520
I'd like a beard.

95
00:07:38,880 --> 00:07:40,280
I'm going to grow a beard.

96
00:07:40,280 --> 00:07:44,520
You're not. The music
turns them into fools.

97
00:07:44,520 --> 00:07:45,840
Oh, my God.

98
00:07:45,840 --> 00:07:48,720
SIREN SINGS THROUGHOUT

99
00:08:45,520 --> 00:08:49,680
I have to touch her. Let me touch
her. Sorry, but he is spoken for.

100
00:08:51,880 --> 00:08:53,680
Amy!

101
00:08:53,680 --> 00:08:56,320
Everybody into the hold.

102
00:08:59,880 --> 00:09:02,560
SHE SINGS

103
00:09:11,240 --> 00:09:14,280
What is that thing? The legend.
The siren.

104
00:09:15,800 --> 00:09:19,160
Many a merchant ship, laden with
treasure has fallen prey to her.

105
00:09:19,160 --> 00:09:21,360
She's been hunting us ever
since we were becalmed.

106
00:09:21,360 --> 00:09:25,560
Picking off the injured. Like a
shark. A shark can smell blood. OK.

107
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Just like a shark. In a dress.
And singing. And green.

108
00:09:28,240 --> 00:09:30,760
A green singing shark
in an evening gown.

109
00:09:30,760 --> 00:09:32,400
The ship is cursed. Yeah right.

110
00:09:32,400 --> 00:09:33,920
'Cursed' is Big with humans.

111
00:09:33,920 --> 00:09:35,160
Means bad things are happening

112
00:09:35,160 --> 00:09:37,120
but you can't be bothered
to find an explanation.

113
00:09:37,120 --> 00:09:39,160
She's the most beautiful
thing I've ever seen.

114
00:09:39,160 --> 00:09:42,120
Actually I think you'll find she
isn't. We have to leave. Right now.

115
00:09:42,120 --> 00:09:46,040
That thing of yours really is a ship?
Well, it's not propelled by the wind.

116
00:09:46,040 --> 00:09:48,920
Show me. Weigh anchor. Make it sail!
And the gun's back.

117
00:09:48,920 --> 00:09:50,720
You're big on the gun
thing aren't you?

118
00:09:50,720 --> 00:09:54,080
Freud would say you're compensating.
Have you ever met Freud? No?

119
00:09:54,080 --> 00:09:57,400
Comfy sofa. Leave the cursed one,
Captain. the creature can have him.

120
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Yes, please. We don't want the siren
coming after us.

121
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Argh! Argh!

122
00:10:01,880 --> 00:10:02,920
It's a leech!

123
00:10:02,920 --> 00:10:04,440
Everyone out of the water!

124
00:10:04,440 --> 00:10:05,600
Ah! Ah!

125
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
It's bitten me, I'm bleeding.

126
00:10:16,440 --> 00:10:18,960
She wants blood.
Why does she want blood?

127
00:10:18,960 --> 00:10:22,960
What were you saying about leaving
the cursed ones behind? It's OK.
We're safe down here.

128
00:10:22,960 --> 00:10:26,000
No 'curse' is getting through
three solid inches of timber.

129
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
SHE SINGS

130
00:10:27,600 --> 00:10:29,480
Ah. Hello again.

131
00:10:32,960 --> 00:10:35,400
No! No! No!

132
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
Ahhh!

133
00:10:48,760 --> 00:10:51,040
Safe?
I have my good days and my bad days.

134
00:10:51,040 --> 00:10:56,680
How did she get in? The bilge water -
she's using water like a portal,

135
00:10:56,680 --> 00:10:59,280
a door. She can materialise
through a single drop.

136
00:10:59,280 --> 00:11:00,920
We need to go somewhere
with no water.

137
00:11:00,920 --> 00:11:03,520
Well, thank God we're
not in the middle of the ocean.

138
00:11:03,520 --> 00:11:06,840
Did you see her eyes? Like crystal
pools. You are in enough trouble.

139
00:11:06,840 --> 00:11:10,040
The magazine! What? He means the
armoury where the powder's stored.

140
00:11:10,040 --> 00:11:14,400
It's dry as a bone. Good let's go,
there. I give the orders. Ah.

141
00:11:14,400 --> 00:11:16,480
Worried because
I'm wearing a hat now?!

142
00:11:16,480 --> 00:11:19,400
Nobody touch anything sharp!

143
00:11:20,040 --> 00:11:21,280
Come on Rory.

144
00:11:26,680 --> 00:11:30,440
Quickly, man. The key.
'Tis gone, Cap'n.

145
00:11:30,440 --> 00:11:32,400
How can it have gone?

146
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
Someone else had the same idea.

147
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
Barricade the door.
Careful of that lantern!

148
00:11:49,760 --> 00:11:55,440
Every barrel is full of powder.
Who's been sleeping in my gun room?

149
00:11:55,440 --> 00:11:58,760
COUGHING

150
00:12:06,160 --> 00:12:09,160
You fool. You fool, boy.

151
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
What are you doing here? Who is he?

152
00:12:11,560 --> 00:12:14,280
What, he's not one of the crew? No.

153
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
He's my son.

154
00:12:21,280 --> 00:12:24,080
What in God's name
possessed you, boy?

155
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
Your mother
will be searching for you.

156
00:12:33,400 --> 00:12:34,440
When?

157
00:12:34,440 --> 00:12:36,560
Last winter.

158
00:12:37,760 --> 00:12:39,680
Fever.

159
00:12:41,520 --> 00:12:47,160
She told me all about you.
How you were a Captain in the Navy.

160
00:12:47,160 --> 00:12:49,960
An honourable man, she said.

161
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
How I would be proud to know you.

162
00:12:53,080 --> 00:12:55,640
HE COUGHS

163
00:12:57,160 --> 00:12:59,680
I've come to join your crew.
I don't want you here.

164
00:13:00,600 --> 00:13:03,520
You can't send me back.
It's too late.

165
00:13:03,520 --> 00:13:06,840
We're a hundred miles from home.
It's dangerous here.

166
00:13:06,840 --> 00:13:10,160
There's a monster aboard.

167
00:13:10,160 --> 00:13:13,280
She leaves a mark on men's skin.

168
00:13:15,440 --> 00:13:16,920
The black spot?

169
00:13:29,360 --> 00:13:32,240
There's nothing wrong with the boy.
He has no scars. Yep.

170
00:13:32,240 --> 00:13:36,480
Ignore my last theory. He has
his good days and his bad days.

171
00:13:36,480 --> 00:13:41,040
It's not just blood. she's
coming for all the sick and wounded.

172
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Like a hunter chooses the weakest
animal. OK look He's got a fever.

173
00:13:44,720 --> 00:13:50,000
The siren knows it. Humans.
second-rate. Damage too easily.

174
00:13:50,000 --> 00:13:53,840
It's only a matter of time before
everyone gets bruised.

175
00:13:53,840 --> 00:13:56,120
My ship. it can sail us
all away from here.

176
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
You and me, we fetch it. Let's go.

177
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
You're not the Captain here,
remember.

178
00:14:02,240 --> 00:14:05,160
SHE SINGS

179
00:14:08,080 --> 00:14:09,400
The water's dangerous.

180
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
That's how she gets through.

181
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
One touch of her hand
and you're a dead man!

182
00:14:12,640 --> 00:14:16,440
We're all cursed if we stay aboard!
It's not a curse.

183
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
Curse means game over.
Curse means we're helpless.

184
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
We are not helpless.

185
00:14:21,040 --> 00:14:23,600
Captain, what's our next move?

186
00:14:25,040 --> 00:14:28,960
Wait with the boy.
Captain we're all in danger here.

187
00:14:28,960 --> 00:14:31,480
I said wait, and barricade
the door after we've gone.

188
00:14:31,480 --> 00:14:34,680
Sure you want to go?
We have to get Rory and Toby away.

189
00:14:34,680 --> 00:14:38,680
She's out there now, licking her
lips, boiling a saucepan,

190
00:14:38,680 --> 00:14:39,840
grating cheese.

191
00:14:39,840 --> 00:14:44,320
OK, well remember. if you get
an itch, don't scratch too hard.

192
00:14:44,320 --> 00:14:45,920
We've all got to go some time.

193
00:14:50,680 --> 00:14:53,800
There are worse ways than
having your face snogged off

194
00:14:53,800 --> 00:14:54,960
by a dodgy mermaid.

195
00:15:00,000 --> 00:15:04,800
D'you want to draw lots for who's
in charge, then? Darkness. Demon.

196
00:15:06,040 --> 00:15:07,760
You can have first go.

197
00:15:19,160 --> 00:15:21,200
Nearly. Phew!

198
00:15:28,520 --> 00:15:30,440
By all the... Let me stop you there.

199
00:15:30,440 --> 00:15:34,560
Bigger on the inside. Don't mind,
do you, if we just skip to the end
of that moment?

200
00:15:34,560 --> 00:15:37,920
Oh, and sorry I lied by the way.
When I said yours was bigger.

201
00:15:37,920 --> 00:15:41,160
Kitchen that way. Choice
of bathrooms - there, there, there.

202
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
HE COUGHS

203
00:15:45,520 --> 00:15:49,480
What's wrong? The most beautiful
thing you've ever seen.

204
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Oh, tell me I didn't really
say that.

205
00:15:56,200 --> 00:15:57,280
What's going on?

206
00:15:57,280 --> 00:15:59,320
We're not staying here
to mollycoddle the boy.

207
00:15:59,320 --> 00:16:03,240
The Captain's gone soft,
it's time for us to leave.

208
00:16:07,080 --> 00:16:08,160
What's this do?

209
00:16:08,160 --> 00:16:11,880
That does very very complicated.
That does sophisticated,

210
00:16:11,880 --> 00:16:13,480
that does whoa, amazing,

211
00:16:13,480 --> 00:16:16,360
And that does whizz bang far too
technical to explain! Wheel?

212
00:16:16,360 --> 00:16:22,040
Atom accelerator. It steers
the thing. No...Sort of...Yes. Wheel.

213
00:16:22,040 --> 00:16:27,120
Telescope. Astrolabe. Compass.
A ship's a ship. Oh...

214
00:16:29,200 --> 00:16:33,040
He told you to wait, you dog.
He's your Captain. a Naval Officer.

215
00:16:33,040 --> 00:16:36,160
You're honour-bound to
do as he tells you. Honour-bound'.

216
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
Do you know what
kind of ship this is?

217
00:16:37,960 --> 00:16:41,120
Do you know what your father does?
Don't listen to him, Toby.

218
00:16:41,120 --> 00:16:44,680
We sail under the black flag.
The Jolly Roger.

219
00:16:45,760 --> 00:16:47,120
Liar!

220
00:16:47,120 --> 00:16:49,800
He's no wicked pirate!
Oh, you think so?

221
00:16:49,800 --> 00:16:55,800
I've seen your father
gun down a thousand innocent men.

222
00:16:59,400 --> 00:17:01,720
This is how the professionals do it.

223
00:17:01,720 --> 00:17:04,600
GRINDS TO A HALT

224
00:17:06,160 --> 00:17:07,200
It's stuck.

225
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
Not responding.

226
00:17:09,000 --> 00:17:10,560
Becalmed?

227
00:17:10,560 --> 00:17:13,680
Mm-hm. Apparently. That's new.

228
00:17:13,680 --> 00:17:15,520
You had to gloat, didn't you?

229
00:17:15,520 --> 00:17:18,880
I'm not gloating. I saw that look
just now. Ha-ha his ship is rubbish.

230
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
True.

231
00:17:21,960 --> 00:17:24,160
Get what treasure you can
I'll meet you in the row boat.

232
00:17:24,160 --> 00:17:26,880
You're going to remain at your post.

233
00:17:28,280 --> 00:17:31,240
I am not playing games with you boy,
you put that down.

234
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
One more step and I'll use this,
you blaggard.

235
00:17:33,960 --> 00:17:38,920
You don't know how to fight with
a cutlass, boy. Don't need to, do I?

236
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Ah!

237
00:17:43,760 --> 00:17:45,240
No...

238
00:17:45,240 --> 00:17:49,160
It can't get a lock on the plane.
The what? The space we travel in.

239
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
The... ocean. Sort of ocean
but not water. The TARDIS can't see.

240
00:17:52,720 --> 00:17:55,200
It's sulking because it thinks
the space doesn't exist.

241
00:17:55,200 --> 00:17:58,840
Without a plane to lock onto we're
not going anywhere. I'm confused.

242
00:17:58,840 --> 00:18:00,600
It's a big club.
We should get T-shirts.

243
00:18:00,600 --> 00:18:03,840
EXPLOSIONS AND RUMBLING

244
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
What's happening?

245
00:18:11,040 --> 00:18:15,200
You little swabber! Congratulations.
Made it to the menu.

246
00:18:15,200 --> 00:18:18,640
Probably shouldn't go out there now.
You scurvy ape. Don't shoot!

247
00:18:18,640 --> 00:18:20,720
The powder will blow
and kill us all.

248
00:18:21,800 --> 00:18:23,360
Mulligan. What are you doing?

249
00:18:26,960 --> 00:18:28,560
No honour among pirates.

250
00:18:35,640 --> 00:18:37,280
OK. She's had her little sulk.

251
00:18:37,280 --> 00:18:41,000
Now she's heading for the full-on
screaming tantrum. Can you fix it?

252
00:18:41,000 --> 00:18:43,600
The parametric engines are jammed.
Orthogonal vector's gone.

253
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
I'm almost out of ideas. Almost?

254
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
Well, we could try stroking
her and singing her a song.

255
00:18:47,560 --> 00:18:50,680
Will that help? Hard to say,
never has before.

256
00:18:50,680 --> 00:18:53,160
Argh! I've lost control of her,

257
00:18:53,160 --> 00:18:56,120
she's about to dematerialise
we could end up anywhere!

258
00:18:56,120 --> 00:18:58,640
That sounds bad. Yes, it is!

259
00:18:58,640 --> 00:19:01,000
Out! Now!

260
00:19:01,000 --> 00:19:05,200
Abandon ship! ABANDON SHIP!

261
00:19:17,960 --> 00:19:22,680
OK, OK, OK. TARDIS runs off on its
own. That's a bit of a new one.

262
00:19:22,680 --> 00:19:25,120
Bang goes our only
hope of getting them out of here.

263
00:19:25,120 --> 00:19:28,560
Not much of a Captain
without a ship, are you?

264
00:19:36,280 --> 00:19:37,440
Mulligan?

265
00:19:37,440 --> 00:19:39,760
What are you doing? This is mutiny.

266
00:19:39,760 --> 00:19:41,360
She doesn't want me.

267
00:19:42,240 --> 00:19:46,840
She only wants Toby
and the scrawny looking fellow.

268
00:19:46,840 --> 00:19:49,760
He's got the last of the supplies.
We should go after him.

269
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
Never mind the damned supplies.
What about my treasure?

270
00:19:59,880 --> 00:20:01,160
Don't get injured.

271
00:20:01,160 --> 00:20:02,760
Don't get injured.

272
00:20:11,000 --> 00:20:13,920
Come out of there
you mutinous dog!

273
00:20:15,320 --> 00:20:16,840
Ow!

274
00:20:19,080 --> 00:20:21,840
SIREN SINGS

275
00:20:26,840 --> 00:20:29,320
SINGING LOUDER
She's inside.

276
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
She's come for Mulligan.

277
00:20:31,720 --> 00:20:33,920
MULLIGAN SCREAMS

278
00:20:46,880 --> 00:20:49,040
No water in here.
How did she take him?

279
00:20:49,040 --> 00:20:53,560
You said she uses water like a door.
That's how she enters a room.

280
00:20:59,080 --> 00:21:01,680
I was wrong.

281
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
Please ignore all my theories
up to this point. What. again!?

282
00:21:04,520 --> 00:21:06,280
We're all in danger.

283
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
The water's not
how she's getting in.

284
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
When we were down in the hold.
think what happened.

285
00:21:13,080 --> 00:21:15,520
You, me, Amy, Rory, leeches.
She sprang from the water.

286
00:21:15,520 --> 00:21:20,280
Yes, only when it grew still!
Still water. Nature's mirror. So...

287
00:21:20,280 --> 00:21:21,800
You mean? Yes. Not water...

288
00:21:23,320 --> 00:21:25,280
Reflection.

289
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
The siren legend. The curse.

290
00:21:37,360 --> 00:21:40,320
You said curses weren't real.
Folklore springs from truth.

291
00:21:40,320 --> 00:21:42,840
She attacks ships filled
with treasure.

292
00:21:42,840 --> 00:21:46,280
Where else do you get a perfect
reflection? Polished metal. Hmm.

293
00:21:50,160 --> 00:21:53,400
We must warn them. 
Amy! Open the door!

294
00:22:09,880 --> 00:22:11,760
Toby open the door!

295
00:22:11,760 --> 00:22:13,440
Toby!

296
00:22:13,440 --> 00:22:15,880
Open the door. Toby!

297
00:22:17,680 --> 00:22:20,720
HE BREATHES HEAVILY

298
00:22:33,400 --> 00:22:35,520
We've got to destroy
every reflection.

299
00:22:35,520 --> 00:22:36,680
Gold, Silver, Glass.

300
00:22:36,680 --> 00:22:38,520
She could spring from any of them. 

301
00:22:46,200 --> 00:22:48,680
Oh, yes, yes, I know I know.
Very bad luck to break it.

302
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
But look at it this way.

303
00:22:50,680 --> 00:22:54,000
there's a stroppy homicidal
mermaid trying to kill all.

304
00:22:54,000 --> 00:22:57,640
How much worse can things get?
Yep. Help me lug this lot out.

305
00:22:57,640 --> 00:22:59,880
Where are we taking it?
The ocean. No. No!

306
00:23:02,080 --> 00:23:04,720
This is the treasure
of the Mogul of India. Oh, good.

307
00:23:04,720 --> 00:23:06,920
For a moment there
I thought it was yours.

308
00:23:06,920 --> 00:23:08,640
Doctor, wait.

309
00:23:08,640 --> 00:23:11,680
Must we do this?
Any reflection. Any mirror.

310
00:23:11,680 --> 00:23:13,840
and the siren will attack.

311
00:23:13,840 --> 00:23:16,800
We have to protect Rory and Toby.

312
00:23:16,800 --> 00:23:19,400
Go and Get the crown
from the storeroom.

313
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
SIREN SINGS

314
00:23:51,040 --> 00:23:52,200
Just wait?

315
00:23:53,440 --> 00:23:57,600
Not my most dynamic plan, I realise.
TARDIS? It's been towed. What?

316
00:23:57,600 --> 00:24:00,120
Sorry. We might be stuck here
for a while.

317
00:24:00,120 --> 00:24:02,000
So you're saying that we should
all just wait here below?

318
00:24:02,000 --> 00:24:04,920
The sea is still calm. Like a mirror.

319
00:24:04,920 --> 00:24:07,360
If you go out on deck she'll rise up
and attack you. It's OK.

320
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
The calm won't last forever.

321
00:24:08,800 --> 00:24:10,920
When the wind picks up
we'll all set sail.

322
00:24:10,920 --> 00:24:13,360
Until it does,
you have to hide down here.

323
00:24:28,920 --> 00:24:31,240
I'm sorry About your Mother.

324
00:24:32,560 --> 00:24:36,200
You miss her a lot. Three years.

325
00:24:36,200 --> 00:24:37,360
No word from you.

326
00:24:37,360 --> 00:24:40,520
Toby... You promised her.

327
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
You promised you'd come home.

328
00:24:44,240 --> 00:24:46,400
And she believed you would.

329
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
right up until the day she died.

330
00:24:54,680 --> 00:24:56,600
What made you do it?

331
00:24:56,600 --> 00:24:59,720
What made you... turn pirate?

332
00:25:01,560 --> 00:25:02,600
Get some sleep now.

333
00:25:10,120 --> 00:25:16,880
'It's fine. You're doing fine.
Just stay calm.'

334
00:25:32,800 --> 00:25:35,360
It's not one star it's two.

335
00:25:36,760 --> 00:25:39,600
The dog star.

336
00:25:39,600 --> 00:25:41,880
Sirius. Binary system.

337
00:25:41,880 --> 00:25:44,880
I use it to navigate the ocean.

338
00:25:44,880 --> 00:25:48,000
I've travelled far, like you.

339
00:25:48,000 --> 00:25:50,040
Space can be very lonely.

340
00:25:51,440 --> 00:25:55,720
The greatest adventure is having
someone share it with you.

341
00:25:55,720 --> 00:25:58,440
If we get out of this I'll take him
back to England.

342
00:25:58,440 --> 00:26:02,120
He can't stay with me.
I'm not the father he needs.

343
00:26:04,560 --> 00:26:06,280
Who are you, Henry Avery?

344
00:26:07,880 --> 00:26:10,800
Respected naval officer,
wife and child at home.

345
00:26:10,800 --> 00:26:13,200
How did you end up here?

346
00:26:13,200 --> 00:26:16,920
Wandering the oceans
with a band of rogues.

347
00:26:21,360 --> 00:26:26,200
I've set my course now.
Nothing I can do to alter it.

348
00:26:27,960 --> 00:26:32,240
People stared at it for centuries
and never knew.

349
00:26:32,240 --> 00:26:34,600
Things can suddenly change,

350
00:26:34,600 --> 00:26:37,160
when you're least expecting.

351
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
Doctor? Sssh.

352
00:27:04,600 --> 00:27:06,160
What can you see?

353
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
Feels like something's out there,
staring straight at me.

354
00:27:13,520 --> 00:27:16,440
THUNDER CRASHES

355
00:27:19,840 --> 00:27:22,560
Man the sails!

356
00:27:26,840 --> 00:27:30,800
To the rigging, you dogs!
Let go the sails. Avast ye!

357
00:27:33,600 --> 00:27:36,120
Put the bunt into the slack
of the clews.

358
00:27:36,120 --> 00:27:39,000
I swear he's making
half this stuff up.

359
00:27:39,000 --> 00:27:41,720
What we really need
is some sort of phrase book.

360
00:27:46,480 --> 00:27:48,880
Toby! Find my coat.

361
00:27:50,240 --> 00:27:52,080
My compass is inside it, boy.

362
00:27:52,080 --> 00:27:55,800
Heave ho you bilge rats.

363
00:27:55,800 --> 00:27:59,360
Rats' was all I could hear.

364
00:28:31,600 --> 00:28:35,120
SIREN SINGS

365
00:28:42,520 --> 00:28:44,400
Don't let her take you!

366
00:28:44,400 --> 00:28:46,640
SHE SINGS

367
00:28:54,800 --> 00:28:56,440
No!

368
00:28:56,440 --> 00:28:59,440
No!

369
00:28:59,440 --> 00:29:01,080
Ah!

370
00:29:08,920 --> 00:29:12,400
I'm sorry, I'm sorry!

371
00:29:12,400 --> 00:29:14,720
You couldn't give
up the gold could you?

372
00:29:14,720 --> 00:29:16,320
That's why you turned pirate!

373
00:29:16,320 --> 00:29:20,440
Your commission,
your wife, your son.

374
00:29:20,440 --> 00:29:23,200
Just how much is that
treasure worth to you man?

375
00:29:25,120 --> 00:29:28,120
Argh! Rory! Rory!

376
00:29:28,120 --> 00:29:32,480
I can't see him.
Doctor, I'm going in!

377
00:29:35,760 --> 00:29:39,760
He's drowning. You go in after
him you'll drown too.

378
00:29:39,760 --> 00:29:43,560
There's only one thing that can save
him now. What are you talking about?

379
00:29:43,560 --> 00:29:48,280
The siren. The siren, she wants him.
We have to release her. Doctor, no.

380
00:29:59,040 --> 00:30:01,800
He's drowning. Go find him!

381
00:30:07,920 --> 00:30:09,320
What did you do?

382
00:30:09,320 --> 00:30:13,120
If he stays in there he'll die.
She'll destroy him.

383
00:30:13,120 --> 00:30:16,360
That thing isn't just some ravenous
hunter! It's intelligent.

384
00:30:16,360 --> 00:30:18,760
We can reason with it.
And maybe. just maybe.

385
00:30:18,760 --> 00:30:24,400
they're still alive somewhere.
We have to follow. Are you mad?

386
00:30:24,400 --> 00:30:28,120
If we ever want to see them again.
we have to let the siren take us.

387
00:30:28,120 --> 00:30:31,400
We'll prick our fingers.

388
00:30:31,400 --> 00:30:33,520
All agreed?

389
00:30:33,520 --> 00:30:38,200
Yeah? Aye. Aye. Aye!

390
00:30:53,240 --> 00:30:56,360
SHE SINGS

391
00:31:13,480 --> 00:31:14,880
Where are we?

392
00:31:16,520 --> 00:31:17,680
We haven't moved.

393
00:31:17,680 --> 00:31:20,480
We're in exactly
the same place as before.

394
00:31:23,080 --> 00:31:26,800
We're on a ghost ship. No. It's real.

395
00:31:26,800 --> 00:31:29,760
Space ship trapped
in a temporal rift.

396
00:31:29,760 --> 00:31:33,640
How can two ships be in the same
place? Not the same.

397
00:31:33,640 --> 00:31:35,440
Two planes, two worlds,

398
00:31:35,440 --> 00:31:38,400
two cars parked in the same space.

399
00:31:38,400 --> 00:31:41,640
There are lots of different
universes nested inside each other.

400
00:31:41,640 --> 00:31:45,920
Now and again they collide. And you
can step from one to the other.

401
00:31:45,920 --> 00:31:48,240
OK, I think I understand.

402
00:31:48,240 --> 00:31:51,520
Good. Cos it's not like that at all.
But if that helps. Thanks.

403
00:31:51,520 --> 00:31:55,680
All the reflections have
suddenly become gateways.

404
00:32:04,120 --> 00:32:08,520
Ever look in a mirror and think
you're seeing a whole other world?

405
00:32:08,520 --> 00:32:10,560
Well, this time it's not an
illusion.

406
00:32:10,560 --> 00:32:14,080
LOW BEEPING

407
00:32:17,160 --> 00:32:21,800
The signal. Yes. The distress call.

408
00:32:21,800 --> 00:32:22,840
Uh-huh.

409
00:32:22,840 --> 00:32:26,400
There was a second
ship here all the time.

410
00:32:26,400 --> 00:32:28,160
SIREN SINGS

411
00:32:28,160 --> 00:32:29,680
And the siren is on board.

412
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
Dead.

413
00:32:59,960 --> 00:33:04,680
You were right, there was something
staring at us the whole time.

414
00:33:04,680 --> 00:33:06,520
How long has this ship
been marooned here?

415
00:33:06,520 --> 00:33:10,760
Long enough for the Captain to have
run out of grog. I don't understand.

416
00:33:10,760 --> 00:33:16,920
If this is the Captain then what's
the siren? Same as us. A stowaway.

417
00:33:16,920 --> 00:33:20,040
She killed it? Human bacteria.

418
00:33:20,040 --> 00:33:23,760
What?
A virus. From our planet. Airborn.

419
00:33:23,760 --> 00:33:25,960
travelling through the portal.

420
00:33:25,960 --> 00:33:29,000
That's what killed it.
Didn't get its jabs.

421
00:33:29,000 --> 00:33:33,680
Urghhh! Look. What is it? Sneeze!

422
00:33:33,680 --> 00:33:37,320
Alien bogies.

423
00:34:04,040 --> 00:34:07,040
McGrath! He's one of my men.
He's still breathing.

424
00:34:07,040 --> 00:34:08,320
My entire crew is here.

425
00:34:08,320 --> 00:34:11,960
Toby! Rory! The TARDIS!

426
00:34:14,920 --> 00:34:16,840
We have to get them out of here.
Wait!

427
00:34:18,120 --> 00:34:19,400
His fever's gone.

428
00:34:22,920 --> 00:34:26,640
He looks so well.
She's keeping him alive.

429
00:34:26,640 --> 00:34:31,640
His brain is still active but all
its cellular activity is suspended.

430
00:34:31,640 --> 00:34:34,720
It's not a curse.
It's a tissue sample.

431
00:34:34,720 --> 00:34:38,840
Why get samples of people you are
about to kill? Help me get him up.

432
00:34:40,360 --> 00:34:42,880
ALARM SOUNDS AND SIREN SINGS

433
00:34:42,880 --> 00:34:44,600
She's coming.

434
00:34:57,160 --> 00:35:00,960
MACHINE BEEPS FASTER

435
00:35:00,960 --> 00:35:03,800
SHE SINGS

436
00:35:07,880 --> 00:35:11,040
Anaesthetic. What?

437
00:35:11,040 --> 00:35:14,680
The music. The song.

438
00:35:14,680 --> 00:35:18,280
So she anaesthetises people and then
puts their bodies in stasis.

439
00:35:18,280 --> 00:35:21,560
Avery. No!

440
00:35:31,680 --> 00:35:33,160
THE DOCTOR SNEEZES

441
00:35:38,280 --> 00:35:40,320
Whoa. Fire! That's new.

442
00:35:40,320 --> 00:35:43,680
What does fire do? Burn?
Yes. Destroy? What else?

443
00:35:43,680 --> 00:35:52,480
Sterilise! I sneezed.
I've brought germs in. Amy stop.

444
00:35:53,920 --> 00:35:55,600
Don't interfere. Don't touch him.

445
00:35:55,600 --> 00:35:58,280
Anaesthetic, tissue sample, screen,
sterile working conditions.

446
00:35:58,280 --> 00:35:59,600
Ignore all my previous theories!

447
00:35:59,600 --> 00:36:01,520
Yeah, well we stopped paying
attention a while back.

448
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
She's not a killer at all.
She's a doctor!

449
00:36:08,400 --> 00:36:11,880
This is an automated sick bay.
It's teleporting everyone on board.

450
00:36:11,880 --> 00:36:14,440
The crew are dead and so the sick
bay has had nothing to do.

451
00:36:14,440 --> 00:36:18,920
It's been looking after humanity
whilst it's been idle. Look at her.

452
00:36:18,920 --> 00:36:21,680
A virtual doctor!
Able to sterilise a whole room.

453
00:36:21,680 --> 00:36:24,560
Able to burn your face off.
She's just an interface.

454
00:36:24,560 --> 00:36:27,680
Seeped through the join between the
planes. Broadcast in our world.

455
00:36:27,680 --> 00:36:31,280
Protean circuitry
means she can change her form

456
00:36:31,280 --> 00:36:37,280
And become a human doctor for
humans. Oh, sister you are good!

457
00:36:42,280 --> 00:36:43,800
She won't let us take them.

458
00:36:43,800 --> 00:36:45,880
She's keeping them alive but
she doesn't know how to heal them.

459
00:36:45,880 --> 00:36:51,320
I'm his wife for God's sake!
Why can't I touch him? Tell her Amy.

460
00:36:51,320 --> 00:36:54,880
Show her your ring. She may be
virtual but she's intelligent.

461
00:36:54,880 --> 00:36:57,760
You can't do anything without
her consent. Come on!

462
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Sophisticated girl like you,

463
00:36:59,000 --> 00:37:00,840
that must be somewhere
in your core program. 

464
00:37:02,400 --> 00:37:05,560
Look He's very ill!
OK, I just want to look after him.

465
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
Why won't you let me
near my husband!?

466
00:37:21,680 --> 00:37:23,200
Consent form. Sign it.

467
00:37:23,200 --> 00:37:25,240
Put your hand in the light.
Rory's sick.

468
00:37:25,240 --> 00:37:27,080
You have to take full
responsibility.

469
00:37:37,960 --> 00:37:40,160
Argh!

470
00:37:40,160 --> 00:37:42,040
He can't breathe,
turn it back on.

471
00:37:45,960 --> 00:37:49,480
What do we do? I can't
just leave him here. He'll die
if you take him out.

472
00:37:52,080 --> 00:37:53,760
Rory? Wake up.

473
00:37:55,800 --> 00:37:59,240
Where am I?
You're in a hospital.

474
00:37:59,240 --> 00:38:01,600
If you leave you might die.

475
00:38:01,600 --> 00:38:05,840
But if you don't you'll
have to stay forever.

476
00:38:06,920 --> 00:38:10,680
You're saying that if I don't get
up now. You can never leave.

477
00:38:10,680 --> 00:38:15,880
The siren will keep you safe.
And if I come with you? Drowning.

478
00:38:15,880 --> 00:38:17,640
on the point of death.

479
00:38:19,400 --> 00:38:21,160
I'm a nurse. What?

480
00:38:21,160 --> 00:38:24,240
I can teach you how to save me.
Hold on. I was drowning.

481
00:38:24,240 --> 00:38:26,320
You just have to resuscitate me.
Just?

482
00:38:26,320 --> 00:38:28,520
you've seen them do it
loads of times in films.

483
00:38:28,520 --> 00:38:29,640
CPR. The kiss of life.

484
00:38:29,640 --> 00:38:32,800
Rory, this isn't a film ok.
What if I do it wrong? You won't.

485
00:38:34,520 --> 00:38:37,720
OK, what if you don't come back to
life? What if...? I trust you.

486
00:38:41,680 --> 00:38:45,560
What about him?
I mean why do I have to be the one?

487
00:38:45,560 --> 00:38:48,120
Why do I have to save you?

488
00:38:48,120 --> 00:38:50,640
Because I know you'll never give up.

489
00:38:57,520 --> 00:39:00,920
We have to send this
ship back into space.

490
00:39:00,920 --> 00:39:03,760
Imagine if the siren got ashore.

491
00:39:03,760 --> 00:39:08,160
She would have to process every
injured human. What about Toby?

492
00:39:08,160 --> 00:39:13,680
I'm sorry. Typhoid fever. Once he
returns it's only a matter of time.

493
00:39:18,720 --> 00:39:24,200
What if I stay with him? Here.
The siren will look after him.

494
00:39:25,520 --> 00:39:27,720
I can't go back to England.

495
00:39:27,720 --> 00:39:30,520
And what home does he have now,
if not with me?

496
00:39:33,680 --> 00:39:36,960
Do you think
you can sail this thing?

497
00:39:36,960 --> 00:39:41,280
Just point me to the atom
accelerator.

498
00:39:46,040 --> 00:39:47,880
I know you can do this.

499
00:39:48,880 --> 00:39:54,080
Of course if you muck it up I am
going to be really cross. And dead.

500
00:39:55,600 --> 00:39:57,240
I'll see you in a minute.

501
00:40:24,720 --> 00:40:28,680
Come on, come on Rory.
Not here. Not this way. Not today.

502
00:40:35,000 --> 00:40:37,960
He trusted me he trusted
me to save him. You still can.

503
00:40:37,960 --> 00:40:41,080
You can still do this.
He believes in you. Come on, Amy.

504
00:40:41,080 --> 00:40:42,560
Come on!

505
00:40:58,280 --> 00:41:02,640
Please, please, please wake up,
wake up, wake up.

506
00:41:09,080 --> 00:41:10,920
SHE SOBS

507
00:41:37,600 --> 00:41:41,960
HE COUGHS AND SPLUTTERS

508
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
Amy.

509
00:41:55,080 --> 00:42:00,000
Amy,
you did it, you did it!

510
00:42:45,800 --> 00:42:48,840
I thought I was an excellent pirate.

511
00:42:48,840 --> 00:42:52,120
I thought you were an excellent
nurse. Easy tiger.

512
00:42:52,120 --> 00:42:53,200
Goodnight, Doctor.

513
00:42:53,200 --> 00:42:55,440
Goodnight, Amelia.

514
00:42:55,440 --> 00:42:58,240
You only call me Amelia
when you're worrying about me.

515
00:42:58,240 --> 00:43:00,680
I always worry about you.

516
00:43:06,400 --> 00:43:07,440
Mutual.

517
00:43:09,160 --> 00:43:10,600
Go to bed, Pond.

518
00:43:14,520 --> 00:43:17,000
You can't tell him.

519
00:43:17,000 --> 00:43:18,440
It's his future.

520
00:43:23,120 --> 00:43:24,600
I know.

521
00:43:39,760 --> 00:43:42,120
Oh, Amelia.

522
00:43:44,280 --> 00:43:46,440
I've got mail.

523
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
There's a living Time Lord
still out there.

524
00:43:50,320 --> 00:43:51,440
The house? What's the house?

525
00:43:51,440 --> 00:43:56,360
We walk on his back, breathe his
air, eat his food... and do my will.

526
00:43:56,360 --> 00:44:00,480
The little boxes will make you
angry. Argh!

527
00:44:01,040 --> 00:44:02,080
I feel like a nine-year-old

528
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
trying to rebuild
a motorbike in his bedroom.

529
00:44:03,520 --> 00:44:08,000
You are not my mother.
Why shouldn't I just.. kill you now?

530
00:44:35,440 --> 00:44:38,480
Subtitles by Red Bee Media Ltd

531
00:44:38,480 --> 00:44:41,520
E-mail subtitling@bbc.co.uk

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
