1
00:00:18,36 --> 00:00:20,76
Will it be me, Uncle?
Yes, it's going to be you.

2
00:00:20,76 --> 00:00:25,76
I only wish I could go
in your place, Idris.

3
00:00:25,76 --> 00:00:28,76
Nah, I don't,
cos it's really going to hurt.

4
00:00:30,76 --> 00:00:32,92
It's starting.

5
00:00:35,84 --> 00:00:37,08
What will happen?

6
00:00:37,08 --> 00:00:39,64
Oh. Um, er, Nephew will drain

7
00:00:39,64 --> 00:00:43,16
your mind and your soul from your
body and leave your body empty.

8
00:00:43,16 --> 00:00:48,40
I'm scared! I expect so, dear.
But soon you'll have a new soul.

9
00:00:50,40 --> 00:00:52,16
There'll be a Time Lord coming!

10
00:00:53,84 --> 00:00:56,96
Then we discovered it wasn't
the robot king after all,

11
00:00:56,96 --> 00:00:58,12
it was the real one.

12
00:00:58,12 --> 00:01:01,56
Fortunately, I was able
to re-attach the head.

13
00:01:01,56 --> 00:01:04,04
Do you believe any of this stuff?
I was there.

14
00:01:04,04 --> 00:01:06,56
Oh, it's the warning lights.

15
00:01:06,56 --> 00:01:09,64
I'm getting rid of those,
they never stop! Hey.

16
00:01:10,88 --> 00:01:14,72
You're still thinking about it,
aren't you? Shhh!

17
00:01:14,72 --> 00:01:16,32
We saw him die!

18
00:01:16,32 --> 00:01:19,60
Yeah, 200 years in the future.
Yes, but it's still going to happen.

19
00:01:19,60 --> 00:01:21,44
KNOCKING

20
00:01:21,44 --> 00:01:23,20
What was that? The door.

21
00:01:23,20 --> 00:01:26,40
It knocked.

22
00:01:26,40 --> 00:01:29,08
Right. We are in deep space.

23
00:01:29,08 --> 00:01:32,92
Very, very deep.
KNOCKING ON DOOR

24
00:01:32,92 --> 00:01:35,24
And somebody's knocking.

25
00:01:41,68 --> 00:01:43,44
Oh, come here.

26
00:01:43,44 --> 00:01:47,72
Come here, you scrumptious
little beauty!

27
00:01:54,04 --> 00:01:56,56
A box?! Doctor, what is it?

28
00:01:56,56 --> 00:01:59,20
I've got mail!

29
00:02:01,64 --> 00:02:03,44
Time Lord emergency
messaging system.

30
00:02:03,44 --> 00:02:07,96
We'd wrap up thoughts in
psychic containers and sendthem through time and space.

31
00:02:07,96 --> 00:02:11,20
There's a Time Lord out there,
and it's one of the good ones!

32
00:02:11,20 --> 00:02:13,12
You said there were
no other Time Lords left.

33
00:02:13,12 --> 00:02:17,28
No Time Lords left in
the universe, but the universeisn't where we're going!

34
00:02:17,28 --> 00:02:20,84
See that snake? The mark
of the Corsair. Fantastic bloke.

35
00:02:20,84 --> 00:02:23,52
He had that snake as a tattoo
in every regeneration.

36
00:02:23,52 --> 00:02:25,48
Didn't feel like himself
without the tattoo.

37
00:02:25,48 --> 00:02:28,88
Or herself, a couple of times.
Ooh, she was a bad girl!

38
00:02:28,88 --> 00:02:33,04
What's happening?!
We're leaving the universe!

39
00:02:33,04 --> 00:02:34,20
How can you leave the universe?

40
00:02:34,20 --> 00:02:35,24
With difficulty!

41
00:02:35,24 --> 00:02:38,76
Right now I'm burning up TARDIS
rooms to give us some welly.

42
00:02:38,76 --> 00:02:42,88
Goodbye, swimming pool,
goodbye, scullery, sayonara,squash court seven!

43
00:02:59,40 --> 00:03:01,20
OK. OK.

44
00:03:01,20 --> 00:03:07,00
Where are we? Outside the universe,
where we've never, ever been.

45
00:03:11,96 --> 00:03:13,88
Is that meant to be happening?

46
00:03:13,88 --> 00:03:15,64
It's the power. It's draining.

47
00:03:15,64 --> 00:03:19,44
Everything's draining!
But it can't. That's...

48
00:03:19,44 --> 00:03:21,60
That's impossible.

49
00:03:21,60 --> 00:03:23,84
What is that?

50
00:03:23,84 --> 00:03:27,52
It's as if the matrix, the soul
of the TARDIS, has just vanished.

51
00:03:32,64 --> 00:03:33,76
Where would it go?

52
00:04:34,44 --> 00:04:36,36
So what kind of trouble's your
friend in?

53
00:04:36,36 --> 00:04:39,68
He was in a bind, a bit
of a pickle, sort of distressed.

54
00:04:39,68 --> 00:04:41,32
Aw, you can't just say
you don't know.

55
00:04:41,32 --> 00:04:44,40
But what is this? The scrap yard
at the end of the universe?

56
00:04:44,40 --> 00:04:46,80
Not end of, outside of.

57
00:04:46,80 --> 00:04:49,64
How we can we
be outside the universe?

58
00:04:49,64 --> 00:04:50,88
The universe is everything.

59
00:04:50,88 --> 00:04:53,04
Imagine a great big soap bubble
with one of those

60
00:04:53,04 --> 00:04:55,16
tiny little bubbles
on the outside. OK.

61
00:04:55,16 --> 00:04:58,56
Well, it's nothing like that.
Completely drained, look at her.

62
00:04:58,56 --> 00:05:02,80
So we're in a tiny bubble universe,
sticking to the sideof the bigger bubble universe?

63
00:05:02,80 --> 00:05:04,92
Yeah. No. But if it helps, yes.

64
00:05:04,92 --> 00:05:08,68
This place is full of rift energy.
She'll probably refueljust by being here.

65
00:05:08,68 --> 00:05:10,76
Now this place,
what do we think, eh?

66
00:05:10,76 --> 00:05:15,72
Gravity's almost earth-normal, air's
breathable, but it smells like...

67
00:05:15,72 --> 00:05:18,44
Armpits. Armpits.
Where did this stuff come from?

68
00:05:18,44 --> 00:05:20,28
There's a rift,
stuff gets sucked through it.

69
00:05:20,28 --> 00:05:23,56
A plughole. The universe has a
plughole and we've fallen down it.

70
00:05:23,56 --> 00:05:25,36
Thief! Thief! You're my thief!

71
00:05:25,36 --> 00:05:28,00
She's dangerous! Guard yourselves!

72
00:05:28,00 --> 00:05:31,20
Look at you! Goodbye! No,
not goodbye, what's the other one?

73
00:05:31,20 --> 00:05:34,48
Watch out!
Careful, keep back from her!

74
00:05:34,48 --> 00:05:37,80
Welcome, strangers, lovely.

75
00:05:37,80 --> 00:05:40,72
Sorry about the mad person.
Why am I a thief?What have I stolen?

76
00:05:40,72 --> 00:05:43,24
You're going to steal me.
No, you have stolen me.

77
00:05:43,24 --> 00:05:45,96
You are stealing me.
Tenses are difficult, aren't they?

78
00:05:45,96 --> 00:05:49,36
Oh, we are sorry, my dove.
She's off her head.

79
00:05:50,84 --> 00:05:53,36
They call me Auntie. I'm Uncle.

80
00:05:53,36 --> 00:05:58,72
I'm everybody's uncle. Just
keep back from this one, she bites!

81
00:05:58,72 --> 00:05:59,96
Do I? Excellent.

82
00:05:59,96 --> 00:06:04,44
Ow! No, ow, ow!

83
00:06:04,44 --> 00:06:07,48
Oh, biting's excellent!
It's like kissing,only there's a winner!

84
00:06:07,48 --> 00:06:10,96
Sorry. She's doolally. 
No, not doolally. I'm...

85
00:06:12,24 --> 00:06:15,32
I'm...
It's on the tip of my tongue.

86
00:06:15,32 --> 00:06:18,76
I've just had a new idea
about kissing. Come here, you!

87
00:06:18,76 --> 00:06:21,20
Idris, no, no!

88
00:06:21,20 --> 00:06:23,32
Oh, but now you're angry.
No, you're not.

89
00:06:23,32 --> 00:06:27,72
You will be angry.
The little boxes will make you angry.

90
00:06:27,72 --> 00:06:29,92
Sorry? The little what? Boxes?

91
00:06:29,92 --> 00:06:32,40
SHE LAUGHS

92
00:06:32,40 --> 00:06:34,16
Your chin is hilarious!

93
00:06:34,16 --> 00:06:37,20
It means the smell
of dust after rain.

94
00:06:37,20 --> 00:06:40,08
What does? Petrichor.
But I didn't ask.

95
00:06:40,08 --> 00:06:44,80
Not yet. But you will. No, Idris.
I think you should have a rest.

96
00:06:44,80 --> 00:06:46,24
Yes, yes, good idea!

97
00:06:46,24 --> 00:06:48,96
I'll just see if there's
an off switch.

98
00:06:50,64 --> 00:06:53,12
Is that it? She dead now. So sad.

99
00:06:53,12 --> 00:06:54,60
She's still breathing.

100
00:06:54,60 --> 00:07:01,72
Nephew, take Idris somewhere
she can not bite people.

101
00:07:01,72 --> 00:07:04,84
Oh, hello! Doctor, what is that?

102
00:07:04,84 --> 00:07:07,68
It's all right. It's an Ood!
Oods are good, love an Ood.

103
00:07:07,68 --> 00:07:08,72
Hello, Ood.

104
00:07:08,72 --> 00:07:13,00
Can't you talk?
Oh, I see, it's damaged.

105
00:07:13,00 --> 00:07:15,48
May I?

106
00:07:15,48 --> 00:07:17,16
It might be on the wrong frequency.

107
00:07:17,16 --> 00:07:21,24
Nephew was broken when he came here.
Why, he was half dead.

108
00:07:21,24 --> 00:07:25,32
House repaired him.
House repaired all of us.

109
00:07:26,76 --> 00:07:29,40
'If you are receiving this message,
please help me.

110
00:07:29,40 --> 00:07:33,52
'Send a signal to the High Council
of the Time Lords on Gallifry.

111
00:07:33,52 --> 00:07:37,24
'Help! I'm still alive!
I don't know where I am.

112
00:07:37,24 --> 00:07:40,28
'I'm on some rock-like planet.'

113
00:07:41,76 --> 00:07:43,88
What was that? Was that him?

114
00:07:43,88 --> 00:07:47,64
No, no, it's picking up
something else.

115
00:07:47,64 --> 00:07:49,16
That's...

116
00:07:49,16 --> 00:07:50,68
That's not possible.

117
00:07:50,68 --> 00:07:54,52
That's... Who else is here?
Tell me. Show me! Show me!

118
00:07:54,52 --> 00:07:59,96
Just what you see. It's just the four
of us, and the House.

119
00:07:59,96 --> 00:08:04,12
Nephew. Will you take Idris somewhere
safe where she can't hurt nobody?

120
00:08:04,12 --> 00:08:08,80
The House? What's the House?
House is all around you, my sweets.

121
00:08:10,48 --> 00:08:12,76
You are standing on him.

122
00:08:12,76 --> 00:08:15,56
This is the House.

123
00:08:15,56 --> 00:08:18,08
This world.

124
00:08:18,08 --> 00:08:19,72
Would you like to meet him?

125
00:08:19,72 --> 00:08:22,40
Meet him?! I'd love to.

126
00:08:22,40 --> 00:08:25,88
This way. Come, please. Come.

127
00:08:25,88 --> 00:08:28,56
What's wrong?
What were those voices?

128
00:08:30,08 --> 00:08:32,80
Time Lords.

129
00:08:32,80 --> 00:08:35,12
It's not just the Corsair.

130
00:08:35,12 --> 00:08:38,48
Somewhere close by
there are lots and lots of...

131
00:08:40,24 --> 00:08:41,80
..Time Lords.

132
00:08:49,84 --> 00:08:53,92
I'm... I'm...

133
00:08:57,56 --> 00:09:00,04
Big word, sad word.

134
00:09:01,56 --> 00:09:05,28
Why is that word so sad? No!

135
00:09:05,28 --> 00:09:07,96
Will be sad.

136
00:09:07,96 --> 00:09:09,48
Will be sad.

137
00:09:11,28 --> 00:09:13,28
Come. Come, come.

138
00:09:13,28 --> 00:09:18,40
You can see the House
and he can look at you and he...

139
00:09:18,40 --> 00:09:20,28
I see.

140
00:09:20,28 --> 00:09:22,72
This asteroid is sentient.

141
00:09:22,72 --> 00:09:25,52
We walk on his back, breathe his air.
Eat his food...

142
00:09:25,52 --> 00:09:28,64
Smell its armpits. And do my will.

143
00:09:28,64 --> 00:09:32,28
You are most welcome, travellers.

144
00:09:32,28 --> 00:09:36,24
Doctor... that voice,
that's the asteroid talking?

145
00:09:36,24 --> 00:09:39,04
Yes. So you're like a... sea urchin.

146
00:09:40,64 --> 00:09:43,60
Hard outer surface.
That's the planet we're walking on.

147
00:09:43,60 --> 00:09:46,84
Big, squashy, oogly thing inside.
That's you.

148
00:09:46,84 --> 00:09:49,52
That is correct, Time Lord.

149
00:09:49,52 --> 00:09:52,88
Ah! So you've met Time Lords before?

150
00:09:52,88 --> 00:09:58,24
Many travellers have come
through the rift, like Auntieand Uncle and Nephew.

151
00:09:58,24 --> 00:09:59,48
I repair them when they break.

152
00:10:00,28 --> 00:10:02,48
So there are Time Lords here then?

153
00:10:02,48 --> 00:10:09,00
Not any more, but there
have been many Tardiseson my back in days gone by.

154
00:10:09,00 --> 00:10:11,00
Well, there won't
be any more after us.

155
00:10:11,00 --> 00:10:13,28
Last Time Lord. Last TARDIS.

156
00:10:13,28 --> 00:10:15,84
A pity. Your people were so kind.

157
00:10:15,84 --> 00:10:17,64
Be here in safety, Doctor.

158
00:10:17,64 --> 00:10:20,28
Rest, feed, if you will.

159
00:10:22,08 --> 00:10:24,92
We're not actually going
to stay here, are we?

160
00:10:24,92 --> 00:10:28,20
It seems like a friendly planet.
Literally. Mind if we poke around?

161
00:10:28,20 --> 00:10:31,08
You can look all you want. Go, look.

162
00:10:32,60 --> 00:10:34,20
House loves you.

163
00:10:38,32 --> 00:10:41,16
Come on then, gang.
We're just going to, erm...

164
00:10:41,16 --> 00:10:43,76
see the sights.

165
00:10:48,48 --> 00:10:51,80
GIBBERISH

166
00:10:51,80 --> 00:10:55,16
Oh! What was that?
Do fish have fingers?

167
00:10:55,16 --> 00:10:58,48
Like a nine year old trying
to rebuild a motorbike.

168
00:11:00,76 --> 00:11:03,08
What am I saying?
Why am I saying that?

169
00:11:03,08 --> 00:11:06,52
Thief! Where's my thief?

170
00:11:06,52 --> 00:11:11,96
SCREAMS: Thief! Thief!

171
00:11:11,96 --> 00:11:13,32
Shh, shh.

172
00:11:13,32 --> 00:11:17,60
So as soon as the TARDIS
is refuelled, we go, yeah?

173
00:11:17,60 --> 00:11:20,08
There are Time Lords here.
I heard them and they need me.

174
00:11:20,08 --> 00:11:23,04
You told me about your people
and you told me what you did.

175
00:11:23,04 --> 00:11:25,72
If they're like the Corsair,
they're good, I can save them!

176
00:11:25,72 --> 00:11:27,72
Then tell them you destroyed
the others?!

177
00:11:27,72 --> 00:11:31,00
I can explain.
Tell them why I had to.

178
00:11:31,00 --> 00:11:32,32
You want to be forgiven.

179
00:11:35,40 --> 00:11:37,64
Don't we all?

180
00:11:39,64 --> 00:11:41,08
What do you need from me?

181
00:11:42,88 --> 00:11:45,88
My screwdriver. I left it in
the TARDIS. It's in my jacket.

182
00:11:45,88 --> 00:11:47,68
You're wearing your jacket.
My other one.

183
00:11:47,68 --> 00:11:51,00
You have two of those? I'll
get it, but, Doctor, listen to me.

184
00:11:51,00 --> 00:11:54,76
Don't get emotional because that's
when you make mistakes. Yes, boss.

185
00:11:54,76 --> 00:11:58,84
I'll call you from the TARDIS.
Rory, look after him.

186
00:11:58,84 --> 00:12:03,28
Rory, look after her. Yeah.

187
00:12:10,08 --> 00:12:12,04
I told you to look after him.

188
00:12:12,04 --> 00:12:14,36
He'll be fine. He's a Time Lord.

189
00:12:14,36 --> 00:12:15,76
It's what they're called.

190
00:12:15,76 --> 00:12:17,92
It doesn't mean he knows
what he's doing.

191
00:12:31,72 --> 00:12:33,44
We're here. Screwdriver's
in your jacket?

192
00:12:33,44 --> 00:12:36,12
Yeah, it's around somewhere.

193
00:12:36,12 --> 00:12:38,52
Have a good look.

194
00:12:43,68 --> 00:12:46,76
Did you do that?
I didn't do anything. Right.

195
00:12:46,76 --> 00:12:50,28
Jacket. Come on!

196
00:12:50,28 --> 00:12:52,20
Where are you?

197
00:12:52,20 --> 00:12:54,20
Now where are you all?

198
00:12:55,20 --> 00:12:56,72
Where are you?

199
00:13:12,92 --> 00:13:14,56
Well, they can't all be in here.

200
00:13:14,56 --> 00:13:17,96
VOICES MERGE IN THE DISTANCE

201
00:13:32,08 --> 00:13:35,00
SCRAMBLED VOICES GET LOUDER

202
00:13:35,00 --> 00:13:37,60
'Please do you read me...'

203
00:13:45,20 --> 00:13:48,28
Just admiring your Time Lord
distress signal collection.

204
00:13:48,28 --> 00:13:51,24
Nice job. Brilliant job.

205
00:13:51,24 --> 00:13:54,64
Really thought I had some
friends here...

206
00:13:55,64 --> 00:13:58,16
..but this is what the Ood
translator picked up.

207
00:13:58,16 --> 00:14:01,24
Cries for help from the long dead.

208
00:14:05,28 --> 00:14:09,00
How many Time Lords have you
lured here, the way you lured me?

209
00:14:09,00 --> 00:14:12,68
And what happened to them all?

210
00:14:12,68 --> 00:14:15,48
House, House is kind and he is wise.

211
00:14:15,48 --> 00:14:19,84
House repairs you when you break.
Yes, I know.

212
00:14:19,84 --> 00:14:21,40
But how does he mend you?

213
00:14:21,40 --> 00:14:24,64
You have the eyes of a 20 year old.
Thank you.

214
00:14:24,64 --> 00:14:27,76
I mean it literally. Your eyes are
30 years younger than you are.

215
00:14:27,76 --> 00:14:29,80
Your ears don't match,
your right arm

216
00:14:29,80 --> 00:14:33,12
is two inches longer than you're
left, and how's your dancing?

217
00:14:33,12 --> 00:14:36,16
Cos you've got two left feet.
Patchwork people.

218
00:14:36,16 --> 00:14:38,68
You've been repaired and patched up
so often,

219
00:14:38,68 --> 00:14:41,00
I doubt there's anything
left of what used to be you.

220
00:14:41,00 --> 00:14:43,64
I had an umbrella like you once.

221
00:14:43,64 --> 00:14:46,84
Oh, now, it's been
a great arm for me, this.

222
00:14:46,84 --> 00:14:48,08
Corsair.

223
00:14:48,08 --> 00:14:52,40
He was a strapping big bloke,
wasn't he, Uncle? Big fella.

224
00:14:52,40 --> 00:14:56,12
I got the arm and then Uncle
got the spine and the kidneys.

225
00:14:56,12 --> 00:14:59,84
Kidneys. You gave me hope,
and then you took it away.

226
00:14:59,84 --> 00:15:01,92
That's enough
to make anyone dangerous.

227
00:15:01,92 --> 00:15:05,88
God knows what it will do to me!

228
00:15:05,88 --> 00:15:11,72
Basically... run!
Poor old Time Lord. Too late.

229
00:15:13,24 --> 00:15:15,60
House is too clever.

230
00:15:15,60 --> 00:15:17,64
RINGING

231
00:15:20,24 --> 00:15:23,52
No sonic screwdriver. The doors
seemed to have locked behind us.

232
00:15:23,52 --> 00:15:26,56
Rory thinks there's an explanation,
but I think you lied to us.

233
00:15:26,56 --> 00:15:28,24
Needed you out of the way.

234
00:15:28,24 --> 00:15:32,12
We're not good enough?
"The boxes will make you angry."How could she know?

235
00:15:32,12 --> 00:15:35,40
Doctor, what are you talking about?
Stay put, stay where you are.

236
00:15:35,40 --> 00:15:38,48
We don't have much... choice.

237
00:15:38,48 --> 00:15:42,36
How did you know about the boxes?
You said they'd make me angry.How did you know?

238
00:15:42,36 --> 00:15:46,08
Ah, it's my thief. Who are you?

239
00:15:46,08 --> 00:15:49,68
It's about time.

240
00:15:49,68 --> 00:15:52,36
He's not trusting us.
And he's being emotional.

241
00:15:52,36 --> 00:15:54,88
This is bad, this is very, very bad.

242
00:15:56,80 --> 00:16:00,56
Yeah... I think it probably is.

243
00:16:03,64 --> 00:16:05,56
Sometimes I hate being right.

244
00:16:05,56 --> 00:16:06,68
Who are you?

245
00:16:06,68 --> 00:16:09,52
Do you not know me?
Just because they put me in here?

246
00:16:09,52 --> 00:16:14,48
They said you were dangerous.
Not the cage, stupid. In here.

247
00:16:14,48 --> 00:16:17,60
They put me in here.

248
00:16:17,60 --> 00:16:22,12
I'm the... Oh, what do you call me?

249
00:16:22,12 --> 00:16:26,92
We travel. I go...
MECHANICAL CLANGING

250
00:16:26,92 --> 00:16:28,28
The TARDIS?

251
00:16:28,28 --> 00:16:32,44
Time and relative dimension in space.
Yes, that's it. Names are funny.

252
00:16:32,44 --> 00:16:34,24
It's me!

253
00:16:34,24 --> 00:16:37,40
I'm the TARDIS.

254
00:16:37,40 --> 00:16:39,96
No. You're not!
You're a bitey, mad lady.

255
00:16:39,96 --> 00:16:42,92
The TARDIS is up and downy
stuff in a big blue box.

256
00:16:42,92 --> 00:16:46,20
Yes, that's me. A type 40 TARDIS.

257
00:16:46,20 --> 00:16:48,56
I was already a museum piece,
when you were young,

258
00:16:48,56 --> 00:16:52,00
and the first time you touched
my console you said...

259
00:16:52,00 --> 00:16:55,00
I said you were the most
beautiful thing I had ever known.

260
00:16:55,00 --> 00:16:57,60
And then you stole me.
And I stole you.

261
00:17:01,96 --> 00:17:03,00
I borrowed you.

262
00:17:03,00 --> 00:17:06,08
Borrowing implies the intention
to return the thing that was taken.

263
00:17:06,08 --> 00:17:09,80
What makes you think
I would ever give you back?

264
00:17:15,88 --> 00:17:20,08
You're the TARDIS? Yes. My TARDIS?

265
00:17:20,08 --> 00:17:21,20
My Doctor. Oh!

266
00:17:21,20 --> 00:17:26,88
We have now reached the point in the
conversation where you open the lock.

267
00:17:43,44 --> 00:17:45,40
Are all people like this? Like what? 

268
00:17:45,40 --> 00:17:49,72
So much bigger on the inside? I'm...

269
00:17:49,72 --> 00:17:54,28
Oh, what is that word?
It's so big, so complicated.

270
00:17:54,28 --> 00:17:56,60
It's so sad.

271
00:17:56,60 --> 00:18:00,48
But why? Why pull the living
soul from a TARDIS and popit in a tiny human head?

272
00:18:00,48 --> 00:18:02,76
What does it want you for?
It doesn't want me.

273
00:18:02,76 --> 00:18:05,04
How do you know?
House eats Tardises. House what?

274
00:18:05,04 --> 00:18:08,12
It's something I heard you say. When?
In the future.

275
00:18:08,12 --> 00:18:11,08
House eats Tardises?
There you go. What are fish fingers?

276
00:18:11,08 --> 00:18:12,76
When do I say that? Any second.

277
00:18:12,76 --> 00:18:16,04
Of course! House feeds
on rift energy and Tardisesare bursting with it.

278
00:18:16,04 --> 00:18:19,12
All lovely and cooked, processed
food, mmm, fish fingers.

279
00:18:19,12 --> 00:18:20,28
Do fish have fingers?

280
00:18:20,28 --> 00:18:25,16
But you can't eat a TARDIS, it
would destroy you. Unless, unless...

281
00:18:25,16 --> 00:18:28,40
Unless you deleted
the TARDIS matrix first.

282
00:18:28,40 --> 00:18:31,08
LAUGHS: So it deleted you.

283
00:18:31,08 --> 00:18:35,44
House can't delete a TARDIS'
consciousness, that wouldblow a hole in the universe.

284
00:18:35,44 --> 00:18:39,56
He pulls out the matrix, sticks
it in a living receptacleand feeds off the Artron energy.

285
00:18:39,56 --> 00:18:43,80
You were about to say all that.
I don't suppose you have to now.

286
00:18:43,80 --> 00:18:47,12
I sent Amy and Rory in there.
They'll be eaten. Amy! Amy!

287
00:18:47,12 --> 00:18:48,96
Rory, get the hell out of there!

288
00:18:48,96 --> 00:18:50,92
Doctor, something's wrong.
It's House.

289
00:18:50,92 --> 00:18:52,76
He's after the TARDIS.
Just get out!

290
00:18:55,12 --> 00:18:57,08
We can't. You locked the door,
remember?

291
00:18:57,12 --> 00:18:58,60
But I've unlocked it.

292
00:18:58,60 --> 00:19:02,52
You stupid well haven't!

293
00:19:03,72 --> 00:19:06,00
Doctor, I don't like this.

294
00:19:09,08 --> 00:19:11,32
Open! Doctor?

295
00:19:12,68 --> 00:19:14,64
Open this door!

296
00:19:16,12 --> 00:19:18,36
Rory, hold my hand.

297
00:19:20,04 --> 00:19:21,68
Amy.

298
00:19:21,68 --> 00:19:23,08
Rory!

299
00:19:35,24 --> 00:19:38,32
Amy? Amy, can you hear me?

300
00:19:40,08 --> 00:19:42,32
OK. Right. I don't...

301
00:19:43,84 --> 00:19:45,52
I really don't know what to do.

302
00:19:47,04 --> 00:19:48,56
That's a new feeling.

303
00:19:54,28 --> 00:19:57,72
Listen, whatever happens
at least we're together.

304
00:19:57,72 --> 00:19:59,88
And we're in the
TARDIS, so we're safe.

305
00:20:02,28 --> 00:20:04,68
You're half right.
I mean, you are in the TARDIS.

306
00:20:04,68 --> 00:20:06,32
What a great adventure.

307
00:20:06,32 --> 00:20:08,76
I should have done this
half a million years ago.

308
00:20:08,76 --> 00:20:13,68
So, Amy, Rory,
why shouldn't I just kill you now?

309
00:20:17,24 --> 00:20:21,84
It's gone! Eaten? No, it left.
Not eaten, hi-jacked. But why?

310
00:20:21,84 --> 00:20:25,20
It's time for us both to go,
and keep together. Whoa, whoa, whoa.

311
00:20:25,20 --> 00:20:27,20
Go? What do you mean go?
Where are you going?

312
00:20:27,20 --> 00:20:31,96
Well, we're dying, my love. It's
time for Auntie and Uncle to pop off.

313
00:20:31,96 --> 00:20:34,20
I'm against it.

314
00:20:34,20 --> 00:20:38,88
It's your fault, isn't it, sweets?

315
00:20:38,88 --> 00:20:44,04
Cos you told House it was the last
TARDIS. House can't feed on them ifthere's none more coming, can he?

316
00:20:44,04 --> 00:20:48,40
So now he's off to your universe
to find more Tardises.

317
00:20:48,40 --> 00:20:50,76
It won't.
Oh, it will think of something.

318
00:20:55,08 --> 00:20:57,36
Actually, I feel fine.

319
00:20:57,36 --> 00:21:00,96
Not dead. You can't just die!

320
00:21:00,96 --> 00:21:04,96
We need to go to where
I landed, Doctor. Quickly. Why?!

321
00:21:04,96 --> 00:21:08,20
Because we are there in three
minutes. We need to go now!

322
00:21:08,20 --> 00:21:13,32
Ow! Roughly, how long
do these bodies last?

323
00:21:18,40 --> 00:21:19,60
You're dying.

324
00:21:19,60 --> 00:21:20,64
Yes, of course I'm dying.

325
00:21:20,64 --> 00:21:24,20
I don't belong in a flesh body.
I could blow the casing in no time.

326
00:21:24,20 --> 00:21:26,96
No, stop it, don't get emotional.

327
00:21:26,96 --> 00:21:30,12
That's what the orangey girl says.
You're the Doctor. Focus.

328
00:21:30,12 --> 00:21:34,04
On what? How? I'm a madman
with a box, without a box!

329
00:21:34,04 --> 00:21:38,84
I'm stuck down the plughole
at the end of the universeon a stupid old junkyard!

330
00:21:38,84 --> 00:21:40,96
Oh. Oh, what?

331
00:21:40,96 --> 00:21:41,76
No, I'm not. Not what?

332
00:21:41,76 --> 00:21:44,72
Cos it's not a junkyard. It's not a
junkyard. What is it then?

333
00:21:44,72 --> 00:21:48,60
It's a TARDIS junkyard! Come on.
Ooh, sorry, do you have a name?

334
00:21:48,60 --> 00:21:50,20
700 years, finally he asks.

335
00:21:50,20 --> 00:21:53,92
But what do I call you?
I think you call me... Sexy.

336
00:21:55,00 --> 00:21:57,24
Only when we're alone!

337
00:21:57,24 --> 00:21:59,04
We are alone.

338
00:21:59,04 --> 00:22:01,60
Come on then, Sexy.

339
00:22:04,12 --> 00:22:07,04
Corridors. I have corridors.

340
00:22:07,04 --> 00:22:09,64
So much to learn about my new home.

341
00:22:09,64 --> 00:22:12,52
But you haven't answered
my question, children.

342
00:22:12,52 --> 00:22:14,76
Er, question?

343
00:22:14,76 --> 00:22:20,04
You remember. Tell me why I
shouldn't just kill you both now?

344
00:22:20,04 --> 00:22:22,20
Well... because...

345
00:22:22,20 --> 00:22:24,68
Rory, why?

346
00:22:25,84 --> 00:22:27,24
Because...

347
00:22:29,64 --> 00:22:31,96
killing us quickly
wouldn't be any fun.

348
00:22:31,96 --> 00:22:34,08
And you need fun, don't you?

349
00:22:34,08 --> 00:22:36,84
That's what Uncle and
Auntie were for, wasn't it?

350
00:22:36,84 --> 00:22:40,16
Someone to make suffer.
I had a PE teacher just like you.

351
00:22:41,20 --> 00:22:44,00
You need to be entertained...

352
00:22:44,00 --> 00:22:48,64
and killing us quickly
wouldn't be entertainment.

353
00:22:48,64 --> 00:22:49,88
So entertain me.

354
00:22:50,92 --> 00:22:52,52
Run.

355
00:23:05,32 --> 00:23:07,44
A valley of half-eaten Tardises.

356
00:23:07,44 --> 00:23:10,36
Are you thinking what I'm thinking?

357
00:23:10,36 --> 00:23:14,04
I'm thinking that all of my sisters
are dead. That they were devoured,

358
00:23:14,04 --> 00:23:16,88
and that we are
looking at their corpses.

359
00:23:16,88 --> 00:23:19,88
Ah. Sorry.
No, I wasn't thinking that.

360
00:23:19,88 --> 00:23:22,52
No. You were thinking you could
build a working TARDIS console

361
00:23:22,52 --> 00:23:25,32
out of broken remnants of
a hundred different models.

362
00:23:25,32 --> 00:23:28,12
And you don't care
that it's impossible.

363
00:23:28,12 --> 00:23:30,84
It's not impossible as long as we
are alive. Rory and Amy need me.

364
00:23:30,84 --> 00:23:33,56
So yeah. We'll build a TARDIS.

365
00:23:44,72 --> 00:23:46,88
So, are we having fun yet?

366
00:23:46,88 --> 00:23:51,52
I'm rather enjoying the sensation of
having you running around inside me.

367
00:23:53,20 --> 00:23:56,32
I have turned off the corridor
anti-ground, so do be careful.

368
00:23:56,32 --> 00:23:58,88
Come on.

369
00:24:04,52 --> 00:24:06,64
Argh!

370
00:24:06,64 --> 00:24:08,92
Whoa!

371
00:24:16,16 --> 00:24:18,64
Bond the tube
directly into the Tachyon Diverter.

372
00:24:18,64 --> 00:24:22,16
Yes, yes, I have actually rebuilt
a TARDIS before, you know.I know what I'm doing.

373
00:24:22,16 --> 00:24:24,64
You're like a nine-year-old trying to
rebuild a motorbike in his bedroom.

374
00:24:24,64 --> 00:24:29,08
And you never read the instructions.
I always read the instructions!There's a sign on my front door.

375
00:24:29,08 --> 00:24:31,80
You have been walking past it
for 700 years. What does it say?

376
00:24:31,80 --> 00:24:35,44
That's not instructions! There's an
instruction at the bottom. What?

377
00:24:35,44 --> 00:24:37,20
Pull to open. And what do you do?

378
00:24:37,20 --> 00:24:41,76
I push! Every time. 700 years.
Police Box doors open out the way.

379
00:24:41,76 --> 00:24:45,92
I think I've earned the right to
open my front doors any way I want!

380
00:24:45,92 --> 00:24:49,04
Your front doors?! Have you any
idea how childish that sounds?

381
00:24:49,04 --> 00:24:51,84
You are not my mother!
And you are not my child!

382
00:24:51,84 --> 00:24:57,12
You know, since we're talking with
mouths, not really an opportunitythat comes along very often,

383
00:24:57,12 --> 00:25:00,52
I just want to say, you know,
you have never been very reliable.

384
00:25:00,52 --> 00:25:04,96
And you have? You didn't always
take me where I wanted to go.

385
00:25:04,96 --> 00:25:08,80
No, but I always took you
where you needed to go. You did!

386
00:25:08,80 --> 00:25:11,96
Look at us. Talking. Wouldn't it
be amazing if we could always talk?

387
00:25:11,96 --> 00:25:13,00
Even when you're inside the box?

388
00:25:13,00 --> 00:25:15,92
You know I'm
not constructed that way.

389
00:25:15,92 --> 00:25:20,40
I exist across all space
and time, and you talkand run around and bring home strays.

390
00:25:24,32 --> 00:25:26,16
You OK?

391
00:25:26,16 --> 00:25:30,20
One of the kidneys has already
failed.

392
00:25:30,20 --> 00:25:33,32
It doesn't matter. We need
to finish assembling the console.

393
00:25:33,32 --> 00:25:37,32
Using a console without a proper
shell. It's not going to be safe.

394
00:25:37,32 --> 00:25:40,64
This body has about 18 minutes left
to live. The universe we're in

395
00:25:40,64 --> 00:25:43,64
will reach Absolute Zero in three
hours. Safe is relative.

396
00:25:45,60 --> 00:25:50,16
Then we need to get a move on.
Eh, old girl?

397
00:25:59,96 --> 00:26:01,00
NO!

398
00:26:03,48 --> 00:26:04,40
Amy!

399
00:26:04,40 --> 00:26:06,44
No!

400
00:26:09,80 --> 00:26:11,36
Amy!

401
00:26:11,36 --> 00:26:12,92
Amy.

402
00:26:12,92 --> 00:26:14,44
Amy!

403
00:26:16,16 --> 00:26:17,88
Amy!

404
00:26:21,20 --> 00:26:22,28
Rory?

405
00:26:22,28 --> 00:26:27,16
Where have you been?
I stepped through that doorand it came down here.

406
00:26:27,16 --> 00:26:30,00
But you've been hours!
No, I haven't.

407
00:26:30,00 --> 00:26:34,00
It's House,
and it's messing with the TARDIS.

408
00:26:34,00 --> 00:26:35,80
Come on, back this way.

409
00:26:39,76 --> 00:26:40,80
No!

410
00:26:40,80 --> 00:26:42,76
No! Oh!

411
00:26:47,60 --> 00:26:50,20
You'll need to
install the time router.

412
00:26:50,20 --> 00:26:53,12
How is this going to make
it through the rift?

413
00:26:54,60 --> 00:26:56,80
We're almost there.

414
00:26:56,80 --> 00:26:58,40
Thrust diffuser.

415
00:26:58,40 --> 00:27:02,00
Er, Retro scope. Blue...thingy.

416
00:27:02,00 --> 00:27:04,92
Do you wonder why I chose you
all those years ago?

417
00:27:04,92 --> 00:27:06,80
I chose you. You were unlocked.

418
00:27:06,80 --> 00:27:11,40
Of course I was.
I wanted to see the universe, so Istole a Time Lord and I ran away.

419
00:27:11,40 --> 00:27:13,40
And you were the only one mad enough.

420
00:27:13,40 --> 00:27:16,56
Right. Perfect. Look at that.
What could possibly go wrong?

421
00:27:16,56 --> 00:27:18,72
That's fine, that always happens.

422
00:27:18,72 --> 00:27:19,44
No! Hang on! Wait!

423
00:27:32,16 --> 00:27:33,24
Amy?

424
00:27:38,24 --> 00:27:40,20
Oh, my God.

425
00:27:40,20 --> 00:27:42,36
Rory?

426
00:27:42,36 --> 00:27:46,40
You left me. How could you do that?
How could you leave me?

427
00:27:46,40 --> 00:27:51,48
How long have you been here?
2,000 years I waited for you.You did it to me again!

428
00:27:51,48 --> 00:27:53,32
I didn't mean to. I didn't mean to.

429
00:27:53,32 --> 00:27:55,32
I'm sorry.

430
00:27:55,32 --> 00:27:56,96
Rory, what are you doing?

431
00:27:56,96 --> 00:27:58,88
They come for me at night.

432
00:27:58,88 --> 00:28:02,48
Every single night,
they come for me and they hurt me.

433
00:28:02,48 --> 00:28:06,36
Amy, they hurt me over and over
and over and over...

434
00:28:06,36 --> 00:28:11,60
Rory... How could you leave me?

435
00:28:11,60 --> 00:28:14,72
How could you do that to me?

436
00:28:17,64 --> 00:28:19,32
Right.

437
00:28:19,32 --> 00:28:21,08
OK, let's go.

438
00:28:21,08 --> 00:28:23,52
Follow that TARDIS!

439
00:28:23,52 --> 00:28:29,80
Ah no, come on! There's rift
energy everywhere, you can do it.

440
00:28:29,80 --> 00:28:33,04
OK, diverting all power to thrust.
Let's be having ya!

441
00:28:33,04 --> 00:28:35,20
No, no, no, no!
What's wrong?

442
00:28:35,20 --> 00:28:40,08
It can't hold the charge. I can't
even start it. There's no power!

443
00:28:41,60 --> 00:28:43,12
I've got nothing!

444
00:28:43,12 --> 00:28:45,48
Oh, my beautiful idiot.

445
00:28:45,48 --> 00:28:49,84
You have what
you've always had - you've got me.

446
00:29:23,24 --> 00:29:25,36
No! No!

447
00:29:31,44 --> 00:29:32,96
Rory...

448
00:29:34,84 --> 00:29:37,92
I'm so, so sorry!

449
00:29:40,68 --> 00:29:41,68
Amy?

450
00:29:51,96 --> 00:29:54,28
It's messing with our heads.

451
00:29:54,28 --> 00:29:56,28
Come on, run.

452
00:30:01,52 --> 00:30:04,32
Whoo-hoo!

453
00:30:04,32 --> 00:30:09,76
We've locked on to them! They'll have
to lower the shields when I'mclose enough to phase inside.

454
00:30:09,76 --> 00:30:11,44
Can you get a message to Amy?

455
00:30:11,44 --> 00:30:13,36
The telepathic circuits are online.

456
00:30:13,36 --> 00:30:17,24
Which one's Amy? The pretty one?

457
00:30:17,24 --> 00:30:18,84
Argh!

458
00:30:18,84 --> 00:30:21,76
Rory, what's wrong??
It's like... I'm getting a message.

459
00:30:21,76 --> 00:30:24,96
Hello, Pretty!
What the hell is that?

460
00:30:24,96 --> 00:30:27,92
Don't worry. Telepathic messaging.

461
00:30:27,92 --> 00:30:32,20
No, that's Rory. You have to
go to the old control room.

462
00:30:32,20 --> 00:30:34,20
I'm putting the route in your head.

463
00:30:34,20 --> 00:30:38,64
When you get there use the purple
slider on the nearest panel tolower the shields. The pretty one!

464
00:30:38,64 --> 00:30:43,44
You'll have about 12 seconds
before the room goes into phasewith the invading Matrix.

465
00:30:43,44 --> 00:30:46,96
I'll send you the passkey
when you get there. Good luck!

466
00:30:46,96 --> 00:30:47,88
What was that?

467
00:30:47,88 --> 00:30:51,88
It was that woman.
That mad woman and the Doctor.

468
00:30:51,88 --> 00:30:53,92
The Doctor?!
We have to keep going.

469
00:30:55,88 --> 00:30:58,88
How's he going to be able to
take down the shields anyway?

470
00:30:58,88 --> 00:31:00,28
The House is in the control room.

471
00:31:00,28 --> 00:31:02,56
I directed him to one
of the old control rooms.

472
00:31:02,56 --> 00:31:05,64
There aren't any old control rooms.
They were all deleted or remodelled.

473
00:31:05,64 --> 00:31:10,12
I archive them. For neatness.
I've got about 30 now.

474
00:31:10,12 --> 00:31:12,44
But I've only changed
the desktop, what, a dozen times?

475
00:31:12,44 --> 00:31:14,20
So far, yes.

476
00:31:14,20 --> 00:31:17,04
You can't archive something
that hasn't happened yet!

477
00:31:17,04 --> 00:31:18,68
YOU can't.

478
00:31:26,16 --> 00:31:29,04
What happened to the lights?

479
00:31:29,04 --> 00:31:30,32
The lights are fine.

480
00:31:30,32 --> 00:31:32,36
It's messing
with our heads again.

481
00:31:38,96 --> 00:31:41,04
OK. Stay there a second.

482
00:31:41,04 --> 00:31:42,96
What is it?

483
00:31:42,96 --> 00:31:45,56
What? Just hang on.

484
00:31:45,56 --> 00:31:49,32
Don't leave me.
I can hardly see, you idiot!

485
00:31:49,32 --> 00:31:50,24
Argh!

486
00:31:51,40 --> 00:31:54,12
Rory?

487
00:31:54,12 --> 00:31:55,80
Rory?

488
00:31:55,80 --> 00:31:57,28
Its OK,

489
00:31:57,28 --> 00:32:00,60
I'm fine. Come towards my voice.

490
00:32:00,60 --> 00:32:04,68
What happened? Where are you?

491
00:32:04,68 --> 00:32:06,96
I just banged my head.
Just keep coming.

492
00:32:13,44 --> 00:32:14,96
Reach out your hand.

493
00:32:27,24 --> 00:32:29,64
This way. Come on, run!

494
00:32:30,44 --> 00:32:33,60
Keep going!
You're doing it, you sexy thing!

495
00:32:33,60 --> 00:32:36,56
See, you DO call me that.
Is it my name?

496
00:32:36,56 --> 00:32:39,36
You bet it's your name! Whoo!

497
00:32:47,76 --> 00:32:49,80
I can see now, Rory. I can see.

498
00:32:49,80 --> 00:32:52,72
It was the Ood thing, the Nephew
and it's still coming. I know.

499
00:32:52,72 --> 00:32:53,76
So where is this place?

500
00:32:53,76 --> 00:32:56,60
This is where she told me to go.
She said she'd send me the pass key!

501
00:32:56,60 --> 00:32:57,48
Argh!

502
00:32:57,48 --> 00:33:01,64
Crimson. Eleven. Delight.

503
00:33:01,64 --> 00:33:06,60
Petrichor. Petrichor.
What do I do, do I say it? Crimson.

504
00:33:06,60 --> 00:33:09,08
Eleven. Delight. Petrichor.

505
00:33:10,64 --> 00:33:15,36
I said it. Petrichor. Petrichor...

506
00:33:15,36 --> 00:33:17,12
I said it! Petrichor.

507
00:33:17,12 --> 00:33:20,40
She told you what it meant - the
smell of wet dust, remember? So...

508
00:33:20,40 --> 00:33:21,28
Oh...it's the meaning, not the word.
The meaning of what?

509
00:33:21,28 --> 00:33:23,60
The TARDIS interface is telepathic.
You don't say it, you think it.

510
00:33:23,60 --> 00:33:25,32
It's coming. Quiet!

511
00:33:27,00 --> 00:33:30,80
Crimson. Eleven. Delight.

512
00:33:30,80 --> 00:33:34,80
The smell of dust after rain.

513
00:33:34,80 --> 00:33:39,04
Crimson, eleven, delight,
the smell of dust after rain.

514
00:33:39,04 --> 00:33:42,44
Crimson, eleven, delight,
the smell of dust after rain.

515
00:33:44,44 --> 00:33:46,64
What is this place?

516
00:33:46,64 --> 00:33:49,04
Another control room?

517
00:33:49,04 --> 00:33:52,32
Shields.

518
00:33:52,32 --> 00:33:54,76
Got it.

519
00:33:57,52 --> 00:34:00,24
They did it. Shields down!

520
00:34:03,76 --> 00:34:08,04
How did you find this place?
It's not on my internal schematics.

521
00:34:08,04 --> 00:34:11,76
I had hoped you two could
join Nephew as my servants.

522
00:34:11,76 --> 00:34:16,36
But you two are nothing but trouble.

523
00:34:16,36 --> 00:34:19,04
Nephew...

524
00:34:19,04 --> 00:34:20,76
kill them.

525
00:34:26,72 --> 00:34:29,00
Argh!

526
00:34:29,00 --> 00:34:32,16
We're coming through. Get out
of the way or you'll be atomised.

527
00:34:32,16 --> 00:34:36,44
Where are you coming through?
I don't know. Oh, great. Thanks(!)

528
00:34:41,24 --> 00:34:42,84
It's not going to hold!

529
00:34:43,44 --> 00:34:45,52
Hold on!

530
00:34:57,16 --> 00:34:58,20
Doctor!

531
00:35:03,76 --> 00:35:06,12
Not good. Not good at all.

532
00:35:07,92 --> 00:35:11,36
How do you walk around in these
things? We're not quite there yet...

533
00:35:11,36 --> 00:35:14,84
just hold on. Amy, this is...

534
00:35:14,84 --> 00:35:18,24
Well, she's my TARDIS.

535
00:35:18,24 --> 00:35:22,68
Except she's a woman.
She's a woman, and she's my TARDIS.

536
00:35:22,68 --> 00:35:24,12
She's the TARDIS?!

537
00:35:24,12 --> 00:35:29,16
And she's a woman.
She's a woman and she's the TARDIS.

538
00:35:29,16 --> 00:35:30,72
Did you wish really hard?

539
00:35:30,72 --> 00:35:32,76
Shut up! Not like that.

540
00:35:32,76 --> 00:35:35,36
Hello. I'm...

541
00:35:35,36 --> 00:35:36,48
Sexy.

542
00:35:36,48 --> 00:35:38,24
Oh! Still shut up.

543
00:35:38,24 --> 00:35:42,28
The Environment has been breached.
Nephew, kill them all.

544
00:35:42,28 --> 00:35:45,92
Where's Nephew? He was standing
right where you materialised.

545
00:35:45,92 --> 00:35:49,20
Ah. Well, he must have been
redistributed. Meaning what?

546
00:35:49,20 --> 00:35:51,60
You're breathing him. Eugh!

547
00:35:51,60 --> 00:35:54,56
Another Ood I failed to save.

548
00:35:54,56 --> 00:35:58,08
Doctor, I did not expect you.

549
00:35:58,08 --> 00:36:00,92
Well, that's me all over, isn't it?
Lovely old unexpected me.

550
00:36:00,92 --> 00:36:06,08
The big question is, now you're
here, how to dispose of you?I could play with gravity...

551
00:36:11,48 --> 00:36:16,64
..or I could evacuate the air
from this room and watch you choke.

552
00:36:20,76 --> 00:36:26,16
You really don't want to do that!
Why shouldn't I just kill you now?

553
00:36:26,16 --> 00:36:29,44
Because then I won't be able
to help you! Listen to your engines.

554
00:36:29,44 --> 00:36:32,16
Just listen to them. You don't have
the thrust and you know it.

555
00:36:32,16 --> 00:36:36,20
I'm your only hope for getting
out of your little bubble, throughthe rift, and into my universe.

556
00:36:36,20 --> 00:36:39,16
And mine's the one with the food in!

557
00:36:39,16 --> 00:36:42,36
You just have to promise not to
kill us. That's all, just promise.

558
00:36:42,36 --> 00:36:43,80
You can't be serious.

559
00:36:43,80 --> 00:36:46,96
I'm very serious.
I'm sure it's an entity of its word.

560
00:36:46,96 --> 00:36:49,52
Doctor, she's burning up.
She's asking for water.

561
00:36:54,88 --> 00:36:59,00
Hey. Hang in there, old girl.
Not long now.

562
00:36:59,00 --> 00:37:02,36
It'll be over soon. I always
liked it when you call me...

563
00:37:02,36 --> 00:37:05,24
old girl.

564
00:37:05,24 --> 00:37:07,56
You want me to give my word? Easy.

565
00:37:07,56 --> 00:37:10,32
I promise.

566
00:37:10,32 --> 00:37:13,80
Fine. OK. I trust you.
Just delete, ooh, 30%

567
00:37:13,80 --> 00:37:16,80
of the TARDIS rooms, you'll free up
thrust enough to make it through.

568
00:37:16,80 --> 00:37:20,12
Activate sub-routine Sigma-9.

569
00:37:20,12 --> 00:37:21,84
Why would you tell me this?

570
00:37:21,84 --> 00:37:24,84
Because we want to get back to
our universe as badly as you do.

571
00:37:24,84 --> 00:37:26,52
And I'm nice.

572
00:37:26,52 --> 00:37:28,88
Ye-e-s. I can delete rooms,

573
00:37:28,88 --> 00:37:34,12
and I can also rid myself of
vermin if I delete this room first.

574
00:37:34,12 --> 00:37:36,96
Thank you, Doctor, very helpful.

575
00:37:36,96 --> 00:37:39,20
Goodbye, Time Lord.

576
00:37:39,20 --> 00:37:41,76
Goodbye, little humans.
Goodbye, Idris.

577
00:38:01,36 --> 00:38:05,12
Yes. I mean you could do that,
but it just won't work.Hardwired fail-safe.

578
00:38:05,12 --> 00:38:09,20
Living things from rooms that
are deleted are automaticallydeposited in the main control room.

579
00:38:09,20 --> 00:38:12,96
But thanks for the lift!
We are in your Universe now, Doctor.

580
00:38:12,96 --> 00:38:18,44
Why should it matter to me in which
room you die? I can kill you justas easily here as anywhere. Fear me.

581
00:38:18,44 --> 00:38:20,76
I've killed hundreds of Time Lords.

582
00:38:20,76 --> 00:38:23,68
Fear ME. I've killed all of them.

583
00:38:23,68 --> 00:38:26,76
I don't understand.
There isn't a forest in here.

584
00:38:26,76 --> 00:38:29,88
Yeah, you're right.
You've completely won.

585
00:38:29,88 --> 00:38:33,32
Oh, you can kill us in oodles
of really inventive ways,but before you do kill us

586
00:38:33,32 --> 00:38:40,52
allow me and friends Amy and Rory
to congratulate you on being anabsolutely worthy opponent.

587
00:38:40,52 --> 00:38:48,44
Congratulations! Yep, you've
defeated us, me and my lovely

588
00:38:48,44 --> 00:38:54,32
friends here at last but definitely
not least the TARDIS Matrix herself,a living consciousness

589
00:38:54,32 --> 00:38:58,40
you ripped out of this very
control room and locked up intoa human body and look at her!

590
00:38:58,40 --> 00:39:00,88
Doctor, she's stopped breathing.
Enough! That is enough.

591
00:39:00,88 --> 00:39:03,40
No. It's never enough.

592
00:39:03,40 --> 00:39:08,64
You forced the TARDIS into a body so
she'd burn out safely a very longway away from this control room.

593
00:39:08,64 --> 00:39:12,48
A flesh body can't hold the
TARDIS Matrix and live.Look at her body, House.

594
00:39:12,48 --> 00:39:16,08
And you think I should mourn her?

595
00:39:16,08 --> 00:39:20,64
No. I think you should be very,
very careful

596
00:39:20,64 --> 00:39:24,16
about what you let back
into this control room.

597
00:39:24,16 --> 00:39:28,44
You took her from her home.

598
00:39:28,44 --> 00:39:32,56
But now she's back
in the box again and she's free!

599
00:39:32,56 --> 00:39:34,20
No! Doctor, stop this!

600
00:39:36,16 --> 00:39:39,36
OW! Stop this now!

601
00:39:39,36 --> 00:39:42,32
Oh, look at my girl, look at her go!

602
00:39:42,32 --> 00:39:45,20
Bigger on the inside!

603
00:39:45,20 --> 00:39:47,12
You see, House? Make it stop!

604
00:39:47,12 --> 00:39:52,20
That's your problem.
Size of a planet,but inside you're just so small!

605
00:39:52,20 --> 00:39:55,60
Make it stop!
Finish him off, girl.

606
00:39:59,60 --> 00:40:02,72
Argh!

607
00:40:06,16 --> 00:40:10,88
Doctor? Are you there?

608
00:40:10,88 --> 00:40:13,52
It's so very dark in here.

609
00:40:13,52 --> 00:40:16,04
I'm here.

610
00:40:22,28 --> 00:40:24,80
I've been looking for a word.

611
00:40:26,48 --> 00:40:29,84
A big, complicated word, but so sad.

612
00:40:31,36 --> 00:40:34,08
I've found it now.

613
00:40:34,08 --> 00:40:36,92
What word?

614
00:40:36,92 --> 00:40:39,60
Alive.

615
00:40:39,60 --> 00:40:42,40
I'm alive!

616
00:40:42,40 --> 00:40:44,76
Alive isn't sad.

617
00:40:44,76 --> 00:40:47,44
It's sad when it's over.

618
00:40:47,44 --> 00:40:50,56
I'll always be here.

619
00:40:50,56 --> 00:40:54,04
But this is when we talked

620
00:40:54,04 --> 00:40:55,76
and now even that has come to an end.

621
00:40:58,80 --> 00:41:01,96
There's something I didn't get
to say to you.

622
00:41:04,64 --> 00:41:05,92
Goodbye?

623
00:41:05,92 --> 00:41:10,60
No, I just wanted to say...

624
00:41:10,60 --> 00:41:12,76
hello.

625
00:41:14,60 --> 00:41:16,08
Hello, Doctor.

626
00:41:18,16 --> 00:41:20,96
It's so very, very nice to meet you.

627
00:41:24,92 --> 00:41:26,48
Please!

628
00:41:28,80 --> 00:41:30,88
I don't want you to.

629
00:41:32,40 --> 00:41:33,92
Please!

630
00:41:46,52 --> 00:41:48,04
Where?

631
00:42:08,48 --> 00:42:13,80
How's it going under there?
Just putting a firewall aroundthe Matrix. Almost done.

632
00:42:13,80 --> 00:42:16,24
Are you going to make
her talk again? Can't.

633
00:42:16,24 --> 00:42:18,44
Why not? Spacey-wacey, isn't it?

634
00:42:18,44 --> 00:42:23,76
Well actually, it's because the Time
Lords discovered that if you take

635
00:42:23,76 --> 00:42:26,36
an eleventh-dimensional matrix and
fold it into a mechanical then...

636
00:42:26,36 --> 00:42:29,08
Yes, it's spacey-wacey!

637
00:42:29,08 --> 00:42:31,40
Sorry. At the end, she was talking.

638
00:42:31,40 --> 00:42:33,88
She kept repeating something.
I don't know what it meant.

639
00:42:35,48 --> 00:42:39,96
What did she say? The only water
in the forest is the river. She saidwe'd need to know that someday.

640
00:42:39,96 --> 00:42:42,08
It doesn't make sense, does it?

641
00:42:42,08 --> 00:42:43,84
Not yet.

642
00:42:43,84 --> 00:42:45,60
You OK?

643
00:42:45,60 --> 00:42:47,04
No.

644
00:42:47,04 --> 00:42:51,88
I watched her die. I shouldn't
let it get to me, but it still does.

645
00:42:51,88 --> 00:42:54,20
I'm a nurse.

646
00:42:54,20 --> 00:42:56,60
Letting it get to you - you know
what that's called? Being alive.

647
00:42:56,60 --> 00:42:58,28
Best thing there is.

648
00:42:58,28 --> 00:43:02,24
Being alive right now,
that's all that counts.

649
00:43:02,24 --> 00:43:04,52
Nearly finished.
Two more minutes, then we're off.

650
00:43:04,52 --> 00:43:06,88
The Eye of Orion's restful,
if you like restful.

651
00:43:06,88 --> 00:43:09,24
I can never really get the hang of
restful.

652
00:43:09,24 --> 00:43:11,68
What do you think, dear? Where
shall we take the kids this time?

653
00:43:11,68 --> 00:43:14,68
Look at you pair.
It's always you and her, isn't it?

654
00:43:14,68 --> 00:43:16,76
Long after the rest of us have gone.

655
00:43:16,76 --> 00:43:19,64
A boy and his box,
off to see the universe.

656
00:43:19,64 --> 00:43:21,92
Well, you say that
as if it's a bad thing.

657
00:43:21,92 --> 00:43:24,00
But honestly,
it's the best thing there is.

658
00:43:24,64 --> 00:43:28,32
The House deleted all the bedrooms.
I should make you two a new bedroom.

659
00:43:28,32 --> 00:43:30,72
You'd like that, wouldn't you?

660
00:43:30,72 --> 00:43:32,40
OK.

661
00:43:32,40 --> 00:43:35,28
Doctor, this time, could
we lose the bunk beds?

662
00:43:35,28 --> 00:43:36,76
Nah, bunk beds are cool.

663
00:43:36,76 --> 00:43:40,48
A bed with a ladder!
You can't beat that.

664
00:43:40,48 --> 00:43:43,16
It's YOUR room.

665
00:43:43,16 --> 00:43:45,68
Up those stairs, keep walking
till you find it. Off you pop!

666
00:43:49,00 --> 00:43:52,16
Doctor, do YOU have a room?

667
00:44:17,48 --> 00:44:20,44
Are you there?

668
00:44:20,44 --> 00:44:21,96
Can you hear me?

669
00:44:24,40 --> 00:44:26,32
I'm a silly old...

670
00:44:28,08 --> 00:44:30,88
OK. The Eye of Orion, or
wherever we need to go.

671
00:44:34,40 --> 00:44:35,92
Hello!

672
00:44:40,56 --> 00:44:42,08
Whoo-hoo!

673
00:44:59,64 --> 00:45:03,80
The flesh.
It's fully programmable matter.

674
00:45:03,80 --> 00:45:07,52
It acts like life, but it still
needs to be controlled by us.

675
00:45:07,52 --> 00:45:12,72
They can't remain stable without
us plumbed into them.

676
00:45:12,72 --> 00:45:15,20
Trust me. I'm The Doctor.

677
00:45:37,28 --> 00:45:40,32
Subtitles by Red Bee Media Ltd

678
00:45:40,32 --> 00:45:43,36
E-mail subtitling@bbc.co.uk

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
