1
00:00:10,922 --> 00:00:14,448
Every lawman's still out
there looking for the Geckos.

2
00:00:14,853 --> 00:00:17,028
We need new passports, we need new names.

3
00:00:17,048 --> 00:00:18,878
- I want to get out of here.
- And go where?

4
00:00:18,941 --> 00:00:20,339
To find Scott.

5
00:00:20,379 --> 00:00:21,711
Until she's back,

6
00:00:21,940 --> 00:00:24,354
this place is shut down.

7
00:00:29,034 --> 00:00:30,527
Time to regulate.

8
00:00:31,913 --> 00:00:34,367
- Stick a fork in 'em. They're done.
- Or they're just getting started.

9
00:00:34,764 --> 00:00:38,409
If we are gonna fight this war,

10
00:00:38,449 --> 00:00:40,541
we have to let go of who we
were, to become who we are.

11
00:00:45,679 --> 00:00:48,818
[Santanico]<i> And now
begins the ancient word.</i>

12
00:00:48,938 --> 00:00:51,745
<i>The sun sleeps below the sky,</i>

13
00:00:52,122 --> 00:00:54,658
<i>and the world turns upside down.</i>

14
00:00:54,993 --> 00:00:57,831
<i>In the night, we make our feast.</i>

15
00:01:00,265 --> 00:01:04,193
<i>For centuries I danced for
them, the blood-gatherer,</i>

16
00:01:04,240 --> 00:01:06,086
<i>the bringer of souls.</i>

17
00:01:06,171 --> 00:01:08,274
<i>I've brought them the lost ones,</i>

18
00:01:08,394 --> 00:01:12,067
<i>the troubled ones,
the desperate ones.</i>

19
00:01:13,036 --> 00:01:15,761
<i>Now I am free,</i>

20
00:01:15,988 --> 00:01:19,121
<i>and the world turns upside down again.</i>

21
00:01:19,774 --> 00:01:22,181
<i>They are thirsty for revenge,</i>

22
00:01:22,195 --> 00:01:23,896
<i>and nothing will stop them.</i>

23
00:01:23,956 --> 00:01:26,565
<i>No boundaries, no borders.</i>

24
00:01:26,603 --> 00:01:28,222
<i>They will come for me,</i>

25
00:01:28,464 --> 00:01:30,864
<i>but I am coming for them.</i>

26
00:01:30,984 --> 00:01:33,317
<i>Their empire of blood will fall,</i>

27
00:01:33,437 --> 00:01:39,068
<i>and I will not rest until it all burns.</i>

28
00:01:39,677 --> 00:01:41,032
Let me tell you something.

29
00:01:42,469 --> 00:01:45,778
And I know that you<i> habla ingles,</i>
so don't even give me that look.

30
00:01:46,988 --> 00:01:48,452
I am not your enemy,

31
00:01:48,797 --> 00:01:50,469
and I am not your friend.

32
00:01:50,916 --> 00:01:53,456
I am simply here for what is mine.

33
00:01:54,112 --> 00:01:56,350
Now I understand that it was yours,

34
00:01:56,990 --> 00:02:00,385
but due to the unwritten rules
of this life that you chose,

35
00:02:00,709 --> 00:02:02,371
it now belongs to me.

36
00:02:03,512 --> 00:02:04,911
So I'm gonna take it.

37
00:02:05,031 --> 00:02:07,138
This is who I am, you understand?

38
00:02:07,768 --> 00:02:09,183
It's what I do.

39
00:02:09,436 --> 00:02:11,435
But thank you for your cooperation.

40
00:02:12,841 --> 00:02:14,021
<i>Adios.</i>

41
00:02:18,577 --> 00:02:24,446
[Carlos chants indistinctly]

42
00:02:25,417 --> 00:02:29,035
[chanting in Spanish]

43
00:02:33,511 --> 00:02:35,258
Holy shit, you're back!

44
00:02:43,750 --> 00:02:45,552
Oh, my God.

45
00:02:45,902 --> 00:02:47,435
What did you do?

46
00:03:06,886 --> 00:03:08,125
<i>Jefe.</i>

47
00:03:17,386 --> 00:03:18,719
A trucker?

48
00:03:19,728 --> 00:03:21,337
That the best you can do?

49
00:03:21,885 --> 00:03:23,192
<i>Jefe,</i> it's Carlos.

50
00:03:23,475 --> 00:03:25,027
He's free.

51
00:03:25,678 --> 00:03:27,125
He beat the labyrinth.

52
00:03:27,566 --> 00:03:28,987
Don't ask me how.

53
00:03:29,761 --> 00:03:31,704
Can't wait to hear all about it.

54
00:04:06,904 --> 00:04:09,168
You gotta take care of the hide, vato.

55
00:04:12,003 --> 00:04:14,268
Never know when I'm gonna need it.

56
00:04:16,958 --> 00:04:18,384
_

57
00:04:19,170 --> 00:04:21,042
_

58
00:04:21,162 --> 00:04:22,616
That's hardcore.

59
00:04:24,324 --> 00:04:26,271
You've been reeducated.

60
00:04:26,391 --> 00:04:28,735
Show me what you've learned.

61
00:04:30,801 --> 00:04:32,142
The bonds.

62
00:04:32,402 --> 00:04:35,504
You had the Gecko brothers
steal them for you.

63
00:04:36,816 --> 00:04:39,054
There's a message hidden inside them,

64
00:04:39,174 --> 00:04:42,906
a prophecy about a source of
blood that will feed us all.

65
00:04:43,756 --> 00:04:47,194
"And a storm of blood shall come

66
00:04:47,232 --> 00:04:50,143
unlike anything the world has seen.

67
00:04:51,540 --> 00:04:53,847
It will quench our thirst."

68
00:04:56,469 --> 00:04:58,685
And the rest is... <i>porquería.</i>

69
00:04:58,733 --> 00:05:01,737
If you ask me, all
prophecies are gibberish,

70
00:05:01,773 --> 00:05:04,135
but everybody wants to believe them, so...

71
00:05:04,199 --> 00:05:07,062
What can I do? I play along.

72
00:05:09,198 --> 00:05:11,291
Tell me what it means!

73
00:05:16,525 --> 00:05:18,731
Did you ever watch that show

74
00:05:18,742 --> 00:05:21,274
with the little <i>Mexicanita</i>
and her backpack?

75
00:05:21,394 --> 00:05:23,982
- What is he talking about?
- This is a waste of time.

76
00:05:24,036 --> 00:05:25,348
<i>Dora the Explorer.</i>

77
00:05:25,391 --> 00:05:28,995
Yeah, yeah, yeah. It's a cartoon with
the girl, and she has a monkey, and...

78
00:05:29,302 --> 00:05:31,615
They... they do these things, and...

79
00:05:32,346 --> 00:05:35,510
- I think he's lost it.
- The bonds are the map.

80
00:05:36,607 --> 00:05:40,432
- I'm the map.
- A map to buried treasure buried in nonsense?

81
00:05:40,475 --> 00:05:41,895
<i>Jefe,</i> it's pointless.

82
00:05:42,164 --> 00:05:44,214
The labyrinth turned his mind to mush.

83
00:05:44,334 --> 00:05:47,175
The guy with the answer, he's close by.

84
00:05:47,295 --> 00:05:49,702
I know because I...
'cause I brought him here,

85
00:05:49,735 --> 00:05:51,602
'cause I... 'cause I brought him here,

86
00:05:51,661 --> 00:05:54,425
along with <i>los hermanos Gecko.</i>

87
00:05:54,619 --> 00:05:57,320
He's trapped in the bowels of this place.

88
00:05:57,499 --> 00:05:59,049
He's playing us,<i> Jefe.</i>

89
00:06:02,137 --> 00:06:05,309
Find him, Carlos. And find the answer.

90
00:06:06,425 --> 00:06:08,592
And you can have Narcisso's job.

91
00:06:35,244 --> 00:06:40,244
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

92
00:06:42,159 --> 00:06:44,333
[Freddie] Hey! Hey!

93
00:06:49,384 --> 00:06:50,383
Hey!

94
00:06:51,887 --> 00:06:55,872
Help! Help, I'm in here!

95
00:06:56,846 --> 00:06:58,325
I'm in here!

96
00:06:59,061 --> 00:07:01,478
[audible exertion]

97
00:07:03,109 --> 00:07:04,551
Oh, thank God!

98
00:07:06,886 --> 00:07:08,828
You really screwed the pooch, Ponch.

99
00:07:10,388 --> 00:07:11,705
And by the way...

100
00:07:12,755 --> 00:07:15,042
Earl says sorry doesn't cut it.

101
00:07:17,608 --> 00:07:19,329
[shriek]

102
00:07:27,755 --> 00:07:29,339
[buzzing]

103
00:07:32,930 --> 00:07:34,065
Gonzalez.

104
00:07:34,113 --> 00:07:35,292
<i>Hey man, wake your ass up.

105
00:07:35,297 --> 00:07:36,970
We got big doings out here
in the countryside.</i>

106
00:07:36,975 --> 00:07:38,230
What the hell you talking about?

107
00:07:38,234 --> 00:07:41,289
<i>Just get your ass out to the
quarry, ok? I'll see you soon.</i>

108
00:07:48,375 --> 00:07:49,790
What are you doing?

109
00:07:51,345 --> 00:07:52,271
I got called in.

110
00:07:52,330 --> 00:07:55,542
Babe, I can't ever wake up
with these stupid shutters.

111
00:07:55,605 --> 00:07:58,297
Just got to keep 'em
shut, especially at night.

112
00:07:58,507 --> 00:08:00,921
Just 'cause some bad guys threatened you?

113
00:08:03,849 --> 00:08:05,522
They're really bad guys.

114
00:08:05,594 --> 00:08:07,598
Ranger, you're soaked!

115
00:08:08,857 --> 00:08:11,036
It's your turn to take her to daycare.

116
00:08:11,111 --> 00:08:12,096
Really?

117
00:08:13,554 --> 00:08:14,634
Yes.

118
00:08:14,770 --> 00:08:16,937
[baby cries]

119
00:08:52,682 --> 00:08:54,065
[baby coos]

120
00:09:02,199 --> 00:09:04,517
[baby babbles]

121
00:09:15,702 --> 00:09:17,530
[softly] Hi. Hi, sweetie.

122
00:09:18,295 --> 00:09:20,656
- Okay. We'll see you later.
- Bye, sweetie.

123
00:09:20,898 --> 00:09:22,369
Okay, bye.

124
00:09:23,538 --> 00:09:26,706
[distant siren howls]

125
00:09:27,926 --> 00:09:31,878
[indistinct police radio chatter]

126
00:09:46,313 --> 00:09:48,189
- It's them.
- You sure?

127
00:09:48,309 --> 00:09:50,314
I mean, they're pretty crispy.

128
00:09:50,798 --> 00:09:52,527
<i>I can confirm without a doubt that these</i>

129
00:09:52,554 --> 00:09:54,121
are the bodies of Seth and Richard Gecko,

130
00:09:54,127 --> 00:09:55,918
the infamous bank robbers,

131
00:09:56,038 --> 00:09:59,289
probably the most infamous
criminal duo in Texas history.

132
00:09:59,323 --> 00:10:02,502
The crime scene does have the makings
of an underworld contract killing.

133
00:10:02,544 --> 00:10:06,712
An ongoing investigation will ascertain
which of these shattered group is responsible.

134
00:10:06,832 --> 00:10:07,914
Thanks.

135
00:10:08,403 --> 00:10:09,799
I don't know why I lied.

136
00:10:11,190 --> 00:10:12,611
[chuckles] Damn.

137
00:10:13,422 --> 00:10:15,015
Even that's a lie.

138
00:10:15,453 --> 00:10:17,173
I know exactly why I said it.

139
00:10:17,259 --> 00:10:19,847
[Seth]<i> You're making a big mistake, Ranger.</i>

140
00:10:19,967 --> 00:10:21,859
This is what's gonna happen:

141
00:10:21,892 --> 00:10:24,211
I'm gonna drop this stake and
I'm gonna walk out of here.

142
00:10:24,253 --> 00:10:27,901
And none of you freaks better
come after me or my family.

143
00:10:33,894 --> 00:10:36,961
_

144
00:10:37,171 --> 00:10:39,301
I followed them to the gate of hell, Earl.

145
00:10:39,581 --> 00:10:40,497
I did.

146
00:10:42,991 --> 00:10:44,889
But I couldn't finish the job.

147
00:10:46,272 --> 00:10:48,656
I've got to protect Margaret and Billy.

148
00:10:51,060 --> 00:10:52,792
But there's something else.

149
00:10:53,298 --> 00:10:55,011
Did you find any symbols?

150
00:10:55,251 --> 00:10:56,129
Symbols?

151
00:10:56,338 --> 00:10:57,297
Yeah.

152
00:10:57,382 --> 00:10:59,299
Messages? Markings? Anything?

153
00:11:00,115 --> 00:11:01,201
Freddie,

154
00:11:01,874 --> 00:11:03,353
you've got two dead felons

155
00:11:03,385 --> 00:11:05,511
looking like a couple of<i> chicharrónes</i>, and

156
00:11:05,631 --> 00:11:07,179
you're looking for a message?

157
00:11:07,383 --> 00:11:08,874
No, man, no message.

158
00:11:09,288 --> 00:11:10,143
Why?

159
00:11:10,395 --> 00:11:12,479
<i>Now I can't escape the feeling</i>

160
00:11:12,683 --> 00:11:14,146
that something's coming.

161
00:11:17,825 --> 00:11:19,369
And I can't stop it.

162
00:11:21,490 --> 00:11:23,456
I'm gonna need you help me see it...

163
00:11:24,626 --> 00:11:25,959
before it hits.

164
00:11:30,799 --> 00:11:33,416
[screams]

165
00:11:33,502 --> 00:11:35,601
God!

166
00:11:36,138 --> 00:11:38,471
Aah! Aah!

167
00:11:38,557 --> 00:11:40,256
[grunts]

168
00:11:43,698 --> 00:11:44,978
[gasps]

169
00:11:46,848 --> 00:11:49,983
[gasping]

170
00:12:04,577 --> 00:12:08,662
[indistinct background chatter]

171
00:12:32,933 --> 00:12:34,580
They're not done yet.

172
00:12:35,828 --> 00:12:37,623
They're not done but
you said they would be.

173
00:12:37,646 --> 00:12:38,808
Tomorrow.

174
00:12:39,566 --> 00:12:41,589
Look, I don't have that kind of time.

175
00:12:41,614 --> 00:12:43,197
I'm on the clock.

176
00:12:47,367 --> 00:12:48,452
What?

177
00:12:53,317 --> 00:12:54,511
Listen.

178
00:12:55,399 --> 00:12:56,877
I'm leaving.

179
00:12:56,963 --> 00:12:59,272
Ok? It's... it's... it's best we don't

180
00:12:59,277 --> 00:13:01,069
start anything we can't finish.

181
00:13:01,300 --> 00:13:03,215
Doesn't have to be the beginning.

182
00:13:03,242 --> 00:13:04,711
It can be the end.

183
00:13:08,752 --> 00:13:10,221
Maybe if things were different.

184
00:13:20,405 --> 00:13:21,573
I'll see you tomorrow.

185
00:13:32,458 --> 00:13:33,714
Fast as you can.

186
00:13:35,293 --> 00:13:36,547
It's the wrong key.

187
00:13:36,595 --> 00:13:38,370
No, it's a bump key.

188
00:13:38,575 --> 00:13:41,653
Ok? And in a perfect world,
they'd have a snap gun for this.

189
00:13:41,773 --> 00:13:43,822
Quick as nick, but this is Mexico.

190
00:13:43,854 --> 00:13:45,224
We gotta make do with what we got.

191
00:13:45,237 --> 00:13:47,065
Watch. Like this.

192
00:13:48,050 --> 00:13:49,658
It's all in the reflexes.

193
00:13:49,778 --> 00:13:50,901
Now you try.

194
00:13:54,969 --> 00:13:56,589
Did you at least see the safe?

195
00:13:56,594 --> 00:13:57,907
I did, yes.

196
00:13:57,945 --> 00:14:00,447
It's a good score, Kate. It's gonna play.

197
00:14:00,844 --> 00:14:02,749
If we work out all the moves.

198
00:14:02,787 --> 00:14:04,336
- We've got to review 'em.
- Trying.

199
00:14:04,456 --> 00:14:06,780
This beauty school dropout,
the one with the helmet hair,

200
00:14:07,081 --> 00:14:10,637
she's got a direct-to-DVD bodyguard
watching the front of her place.

201
00:14:10,683 --> 00:14:12,012
Yeah, that's Tocayo.

202
00:14:12,055 --> 00:14:15,072
And the collector's supposed to have
another guy with him tomorrow, Chino.

203
00:14:15,094 --> 00:14:15,966
Splendid.

204
00:14:16,493 --> 00:14:17,935
Any other surprises?

205
00:14:17,946 --> 00:14:20,340
Rafa says they sit there
in the beauty parlor waiting

206
00:14:20,345 --> 00:14:21,846
for the collector to do his thing.

207
00:14:21,966 --> 00:14:23,234
I'm sorry, Rafa?

208
00:14:24,471 --> 00:14:26,995
Rafael. I... I told you about him.

209
00:14:27,221 --> 00:14:29,824
Yeah, he's... he's my
connection on this whole thing.

210
00:14:29,857 --> 00:14:30,890
Your connection?

211
00:14:31,083 --> 00:14:33,100
You been reading one too
many paperback originals?

212
00:14:33,321 --> 00:14:34,967
He is going to be our lookout.

213
00:14:35,010 --> 00:14:38,308
Slow down, ok? The last thing I need
is another mouth to feed around here.

214
00:14:38,650 --> 00:14:41,949
[television newscaster speaking Spanish]

215
00:14:44,120 --> 00:14:47,071
[newscaster speaking Spanish]

216
00:14:53,468 --> 00:14:55,335
That doesn't make any sense.

217
00:14:57,190 --> 00:14:58,110
It's Richard.

218
00:14:59,611 --> 00:15:02,016
He's trying to throw off the cops.

219
00:15:02,645 --> 00:15:04,562
[television shuts off]

220
00:15:04,970 --> 00:15:06,584
Again. Go.

221
00:15:14,520 --> 00:15:16,263
[frustrated grunts]

222
00:15:16,383 --> 00:15:17,366
[sighs]

223
00:15:17,856 --> 00:15:19,901
Congratulations. We're both dead.

224
00:15:23,074 --> 00:15:24,882
No wonder he left you.

225
00:15:26,803 --> 00:15:27,918
Excuse me?

226
00:15:28,004 --> 00:15:30,721
I said no wonder he drove
you both off a cliff.

227
00:15:30,807 --> 00:15:32,311
Who would want to work with you?

228
00:15:33,000 --> 00:15:34,609
Okay. <i>No mas.</i>

229
00:15:35,222 --> 00:15:36,693
I'm calling this whole thing off.

230
00:15:36,713 --> 00:15:37,848
You're not ready.

231
00:15:37,968 --> 00:15:40,694
And every spidey sense I got is tingling

232
00:15:40,705 --> 00:15:43,750
in every nook and cranny
from eyeballs to balls-balls.

233
00:15:43,756 --> 00:15:45,402
- Nice.
- Forget it. We're gonna wait.

234
00:15:45,418 --> 00:15:47,446
- We're gonna try and figure something out.
- Wait for what?

235
00:15:47,907 --> 00:15:49,372
Get another tattoo? Or

236
00:15:49,389 --> 00:15:51,906
or maybe better yet, for
you to go on another trip?

237
00:15:51,944 --> 00:15:53,800
You want to shoot yourself
with some more heroin?

238
00:15:54,182 --> 00:15:56,081
You're just angry because Richie left you.

239
00:15:56,097 --> 00:15:57,975
And you don't know what to
do with yourself anymore.

240
00:15:58,002 --> 00:15:58,869
He didn't leave.

241
00:15:59,035 --> 00:16:02,580
- He was taken by something nasty and unholy.
- And real.

242
00:16:03,199 --> 00:16:04,646
They're out there, and...

243
00:16:04,707 --> 00:16:08,553
Pretending that they don't exist
isn't gonna make them not exist.

244
00:16:08,673 --> 00:16:10,194
You know another thing?

245
00:16:10,265 --> 00:16:13,992
I didn't just lose my brother down
in that temple, I lost my dad, too.

246
00:16:14,600 --> 00:16:16,267
[sighs]

247
00:16:16,468 --> 00:16:18,419
He begged me to kill him, and I

248
00:16:18,539 --> 00:16:21,599
drove a stake into his heart.

249
00:16:22,347 --> 00:16:25,156
You don't see me shooting
myself full of poison.

250
00:16:29,732 --> 00:16:31,232
[lock clatters]

251
00:16:31,350 --> 00:16:32,616
[sighs]

252
00:16:35,288 --> 00:16:36,704
[sighs]

253
00:16:38,407 --> 00:16:39,990
You never told me that.

254
00:16:55,644 --> 00:16:57,391
[Scott]<i> They're dying
to know how you did it.</i>

255
00:16:58,291 --> 00:16:59,259
[Carlos] Did what?

256
00:16:59,379 --> 00:17:00,744
You know, beat the labyrinth.

257
00:17:00,847 --> 00:17:02,513
They say it makes men insane.

258
00:17:02,648 --> 00:17:04,381
Eat their own shit, drink their piss.

259
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Haven't had to do that
since the 16th century.

260
00:17:09,021 --> 00:17:10,928
So what did you do in there?

261
00:17:11,305 --> 00:17:13,263
Why'd they make you take your fangs out?

262
00:17:14,360 --> 00:17:15,695
They didn't.

263
00:17:16,271 --> 00:17:17,653
Wait, what?

264
00:17:18,364 --> 00:17:21,236
- You mean you actually...
- [distant bestial shrieks]

265
00:17:30,090 --> 00:17:31,930
You really think he's down here?

266
00:17:32,210 --> 00:17:35,206
I know what parts of
this place turn him on.

267
00:17:35,681 --> 00:17:36,597
Yeah?

268
00:17:38,504 --> 00:17:40,806
I don't see any teenage girls around here.

269
00:17:46,692 --> 00:17:49,026
[violent whoosh]

270
00:17:49,111 --> 00:17:51,145
[bestial shriek]

271
00:17:51,230 --> 00:17:54,198
[growling]

272
00:17:59,238 --> 00:18:00,857
Did you miss me?

273
00:18:02,439 --> 00:18:03,601
[door opens]

274
00:18:06,162 --> 00:18:07,077
Hey.

275
00:18:10,132 --> 00:18:11,531
What are you doing?

276
00:18:12,290 --> 00:18:14,603
I told you, this is for
a case I'm working on.

277
00:18:15,298 --> 00:18:18,973
Right. The one that gives you
nightmares and keeps you up all hours?

278
00:18:19,091 --> 00:18:20,663
What is this case about?

279
00:18:20,684 --> 00:18:23,052
You've been jotting down all kind
of strange stuff in your notebook.

280
00:18:23,068 --> 00:18:24,644
You're not supposed to go through that.

281
00:18:24,671 --> 00:18:27,982
- Then don't leave it lying around!
- Don't look.

282
00:18:31,622 --> 00:18:32,603
Margaret.

283
00:18:32,738 --> 00:18:34,851
I don't care how many shutters you put up

284
00:18:34,878 --> 00:18:36,277
or weapons you hide in the furniture

285
00:18:36,304 --> 00:18:38,660
I am not feeling real safe right now.

286
00:18:43,894 --> 00:18:46,073
By the way, it's astronomy.

287
00:18:46,193 --> 00:18:48,102
- What?
- According to this

288
00:18:48,222 --> 00:18:50,087
Professor Aiden Tanner,

289
00:18:50,259 --> 00:18:54,044
those symbols of yours have to do
with mathematics and mapping the stars.

290
00:18:54,691 --> 00:18:57,176
Should have asked the girl
who went to grad school.

291
00:18:57,296 --> 00:18:58,877
I marked the page.

292
00:19:07,189 --> 00:19:09,773
[pained hiss and groan]

293
00:19:48,930 --> 00:19:50,576
[locks door]

294
00:19:59,241 --> 00:20:00,615
- [sharp thud]
- Hey!

295
00:20:01,444 --> 00:20:02,576
<i>Pinche,</i> Freddie!

296
00:20:02,826 --> 00:20:05,274
Could have boiled my ***,
man. Don't sneak up on me!

297
00:20:05,301 --> 00:20:06,893
I shouldn't be able to sneak up on someone

298
00:20:06,904 --> 00:20:09,750
- who's supposed to be watching my house.
- Yeah, yeah, yeah.

299
00:20:10,336 --> 00:20:12,634
- I've got to take off.
- All right.

300
00:20:13,089 --> 00:20:14,538
Made you a sandwich.

301
00:20:43,570 --> 00:20:45,824
_

302
00:21:00,553 --> 00:21:02,086
[distant bird trills]

303
00:21:07,510 --> 00:21:09,423
Congratulations, Tex Magellan.

304
00:21:09,678 --> 00:21:11,562
[baby crying]

305
00:21:16,681 --> 00:21:18,682
I'm coming! I'm coming!

306
00:21:18,767 --> 00:21:19,733
[baby crying]

307
00:21:20,000 --> 00:21:22,569
Hold on! Where are you?

308
00:21:22,910 --> 00:21:26,190
[baby crying]

309
00:21:27,910 --> 00:21:30,577
[crying continues]

310
00:21:38,537 --> 00:21:40,871
No! God!

311
00:21:42,341 --> 00:21:44,041
[indistinct shout]

312
00:21:45,794 --> 00:21:48,629
[crying stops]

313
00:21:48,714 --> 00:21:52,272
[gasping]

314
00:21:58,901 --> 00:22:01,608
[exertion grunts]

315
00:22:33,482 --> 00:22:34,244
[man] Right there.

316
00:22:34,885 --> 00:22:36,882
[Tony] First the Geckos, now this?

317
00:22:37,253 --> 00:22:39,270
Shit man, you getting paid by the corpse?

318
00:22:40,524 --> 00:22:42,848
So how the hell did you
find this place anyway?

319
00:22:43,365 --> 00:22:45,264
Anonymous tip.

320
00:22:46,754 --> 00:22:47,813
What have we got?

321
00:22:48,352 --> 00:22:50,698
M.E.'s guess is they died six weeks ago.

322
00:22:50,730 --> 00:22:51,950
Illegals.

323
00:22:52,069 --> 00:22:54,673
It's been a dry month, so
they're pretty well preserved.

324
00:22:54,905 --> 00:22:58,623
And every one of them's got these
symbols carved into their foreheads.

325
00:22:58,742 --> 00:23:01,177
You were asking me about symbols on
the Geckos, what's that all about?

326
00:23:01,211 --> 00:23:02,627
Any cause of death yet?

327
00:23:02,844 --> 00:23:03,748
Negative,

328
00:23:04,162 --> 00:23:05,948
but they've all got the same wound.

329
00:23:06,884 --> 00:23:08,300
Bite mark to the neck.

330
00:23:09,612 --> 00:23:11,377
Holy crap. How'd you know?

331
00:23:12,923 --> 00:23:15,094
Every vic had their knees
smashed with something heavy.

332
00:23:15,121 --> 00:23:18,433
And big. Kept them from
scurrying away, I guess.

333
00:23:20,814 --> 00:23:22,097
Help!

334
00:23:22,380 --> 00:23:24,599
- Buried alive.
- What?

335
00:23:24,882 --> 00:23:27,389
They're buried alive. They
had their knees smashed to

336
00:23:27,459 --> 00:23:30,057
keep them from running away.
Some kind of ritual killing.

337
00:23:30,117 --> 00:23:31,983
Some kind of sick-ass
shit is what that would be.

338
00:23:32,031 --> 00:23:34,393
Sir, I think I got something.

339
00:23:34,411 --> 00:23:36,308
Whatever weapon the killer used

340
00:23:36,653 --> 00:23:38,304
had this glass in it.

341
00:23:40,084 --> 00:23:41,505
Obsidian.

342
00:23:41,963 --> 00:23:43,178
That's trippy.

343
00:23:43,496 --> 00:23:44,776
What do you think?

344
00:23:48,893 --> 00:23:50,842
I think it's time to find an expert.

345
00:23:51,378 --> 00:23:54,100
[Tanner]<i> After el más macho Ranger Gonzalez</i>

346
00:23:54,131 --> 00:23:57,413
rammed me through and left me for
dead, I thought it was curtains.

347
00:23:57,613 --> 00:24:00,798
But then someone or something

348
00:24:01,021 --> 00:24:02,789
found me down there.

349
00:24:05,855 --> 00:24:07,835
<i>And they gave me the gift.</i>

350
00:24:07,955 --> 00:24:10,612
[bestial growl]

351
00:24:10,697 --> 00:24:12,147
<i>Immortality.</i>

352
00:24:13,817 --> 00:24:14,983
[sudden growl]

353
00:24:15,766 --> 00:24:18,876
And one other little fringe benefit

354
00:24:18,996 --> 00:24:22,073
that we won't talk about right now.

355
00:24:22,159 --> 00:24:23,325
Shh!

356
00:24:30,077 --> 00:24:32,384
So this is the famous professor.

357
00:24:34,349 --> 00:24:37,378
Well, thanks for finding him, Carlitos.

358
00:24:37,690 --> 00:24:38,938
He's mine now.

359
00:24:39,153 --> 00:24:40,547
[Scott] He's ours.

360
00:24:40,805 --> 00:24:42,285
Back off or I'll stick him.

361
00:24:42,306 --> 00:24:43,457
No, you won't.

362
00:24:43,856 --> 00:24:45,020
He's too valuable.

363
00:24:45,346 --> 00:24:46,638
Carlos knows this.

364
00:24:46,901 --> 00:24:49,601
I feel like the prettiest
girl at the winter formal.

365
00:24:49,632 --> 00:24:50,567
Shut up.

366
00:24:50,774 --> 00:24:52,963
Back away. Tell him, Carlos.

367
00:25:01,553 --> 00:25:02,597
Let him go.

368
00:25:03,647 --> 00:25:04,518
What?

369
00:25:04,583 --> 00:25:06,746
What are you talking about?
He's our ticket with the boss.

370
00:25:13,832 --> 00:25:15,908
You gotta be freaking kidding me.

371
00:25:19,733 --> 00:25:21,383
[Tanner sighs]

372
00:25:24,005 --> 00:25:26,717
I must say, I like this new Carlitos.

373
00:25:31,144 --> 00:25:32,310
No.

374
00:25:34,033 --> 00:25:35,367
You keep the toy.

375
00:25:41,071 --> 00:25:42,904
[man screaming]

376
00:25:42,990 --> 00:25:46,074
[bestial growl]

377
00:25:51,832 --> 00:25:53,498
[screaming stops]

378
00:26:02,716 --> 00:26:04,276
_

379
00:26:04,396 --> 00:26:05,933
_

380
00:26:06,665 --> 00:26:09,635
Well that's what you get when
you troll for underage girls.

381
00:26:10,065 --> 00:26:12,695
You told me to lure
him down here, so I did.

382
00:26:13,378 --> 00:26:15,240
I'm glad I met you, Katerina.

383
00:26:17,403 --> 00:26:20,426
It's Kate. Please call me Kate.

384
00:26:21,042 --> 00:26:23,632
I like Katerina, and
you have no say in this.

385
00:26:23,670 --> 00:26:25,736
Actually, I think I could just ignore you.

386
00:26:25,757 --> 00:26:28,598
I am impossible to ignore.

387
00:26:33,133 --> 00:26:35,936
So we're gonna get into the
back of the beauty parlor

388
00:26:35,969 --> 00:26:38,459
and get the cash from this safe
while her bodyguard sits there?

389
00:26:38,502 --> 00:26:41,697
Yes, we are. While Frick
and Frack park it here,

390
00:26:41,751 --> 00:26:44,452
you're gonna go in and
get your hair "did", ok?

391
00:26:44,764 --> 00:26:47,794
Tell Ma Barker you need to use
the<i> juanito,</i> or whatever

392
00:26:47,831 --> 00:26:49,693
and then pop the lock
exactly like we practised.

393
00:26:49,813 --> 00:26:51,973
- Got it.
- So, uh,

394
00:26:52,755 --> 00:26:54,167
you...

395
00:26:55,058 --> 00:26:58,028
you run this little bodega
over here, is that correct?

396
00:26:58,148 --> 00:27:00,377
It's a<i> botánica.</i> There's a difference.

397
00:27:00,450 --> 00:27:02,033
So you a true believer?

398
00:27:03,403 --> 00:27:04,643
In what?

399
00:27:05,660 --> 00:27:07,618
In that shit you sell there.

400
00:27:12,594 --> 00:27:14,037
Business seems to be good.

401
00:27:14,414 --> 00:27:16,044
It's all snake oil to me.

402
00:27:17,411 --> 00:27:19,326
I don't know, it's
funny, you know the people

403
00:27:19,358 --> 00:27:21,051
buying that shit from you,

404
00:27:21,344 --> 00:27:24,172
Call me crazy, I don't really
consider them people at all.

405
00:27:26,677 --> 00:27:27,759
What do you think?

406
00:27:29,846 --> 00:27:31,087
I don't ask.

407
00:27:31,458 --> 00:27:33,325
I just take their money.

408
00:27:35,934 --> 00:27:37,235
Good.

409
00:27:37,354 --> 00:27:40,238
[indistinct police radio chatter]

410
00:27:44,945 --> 00:27:46,494
[siren squawks]

411
00:27:48,582 --> 00:27:51,916
[throbbing music plays on car stereo]

412
00:28:07,695 --> 00:28:09,298
Can I help you, friend?

413
00:28:10,187 --> 00:28:11,450
Broken tail light.

414
00:28:11,570 --> 00:28:13,895
That will cost you around here.

415
00:28:14,312 --> 00:28:15,646
Let me fix that.

416
00:28:15,663 --> 00:28:17,608
- No need to get out, sir.
- It's okay.

417
00:28:17,728 --> 00:28:19,035
I have to see it.

418
00:28:23,066 --> 00:28:24,942
Boy, that's news to me!

419
00:28:25,152 --> 00:28:26,556
Nothing gets past me.

420
00:28:26,870 --> 00:28:28,153
Really?

421
00:28:28,773 --> 00:28:30,488
Looking for a couple of brothers.

422
00:28:30,892 --> 00:28:32,741
One robbed a bank in Acuña.

423
00:28:33,216 --> 00:28:34,793
- Seen him?
- No.

424
00:28:34,911 --> 00:28:36,116
But I've been looking.

425
00:28:37,080 --> 00:28:38,296
Good.

426
00:28:40,884 --> 00:28:42,550
[gunshot]

427
00:28:42,636 --> 00:28:43,635
[screaming]

428
00:28:43,754 --> 00:28:44,919
<i>¡Pendejo!</i>

429
00:28:47,591 --> 00:28:51,426
[man screaming]

430
00:28:53,430 --> 00:28:54,846
[screaming stops]

431
00:29:26,129 --> 00:29:30,899
[liquid trickles]

432
00:29:53,267 --> 00:29:55,768
[distant dog barks]

433
00:29:58,272 --> 00:30:02,408
[dogs barking]

434
00:30:11,945 --> 00:30:14,080
Well I'm not gonna be needing this anymore.

435
00:30:14,989 --> 00:30:16,377
I don't want to know.

436
00:30:16,587 --> 00:30:18,453
What I do want, Professor...

437
00:30:19,594 --> 00:30:21,461
is your expertise.

438
00:30:21,660 --> 00:30:24,565
Holy mother of Gandhi.

439
00:30:25,227 --> 00:30:30,519
Nobody has seen these
markings for centuries!

440
00:30:30,541 --> 00:30:33,889
I mean, I've theorized about them.

441
00:30:33,975 --> 00:30:35,510
- You know what they mean?
- Yes.

442
00:30:35,688 --> 00:30:38,614
But, uh... no, not at all.

443
00:30:39,212 --> 00:30:41,222
[grunts] Shit. But...

444
00:30:42,262 --> 00:30:43,920
it's a mix.

445
00:30:44,040 --> 00:30:45,451
What does it mean?

446
00:30:55,830 --> 00:30:58,143
I get what these mean.

447
00:30:58,468 --> 00:31:00,799
And I get what that means.

448
00:31:00,885 --> 00:31:02,546
And I get this one.

449
00:31:02,920 --> 00:31:05,024
One of these kids is doing his own thing.

450
00:31:05,053 --> 00:31:07,372
And it's sticking out, you
know, kinda like a turtle head.

451
00:31:07,377 --> 00:31:09,174
What does it mean?

452
00:31:09,260 --> 00:31:11,343
Well if I had a gun to my head,

453
00:31:11,762 --> 00:31:13,512
I'd say it's a map.

454
00:31:13,584 --> 00:31:14,818
We know that,

455
00:31:15,022 --> 00:31:16,749
but where does it lead?

456
00:31:18,267 --> 00:31:19,553
<i>The answer</i>

457
00:31:19,558 --> 00:31:21,129
is in a manuscript.

458
00:31:21,468 --> 00:31:23,022
A codex.

459
00:31:23,107 --> 00:31:25,157
The Savini Codex.

460
00:31:25,584 --> 00:31:29,151
<i>It was the last surviving document
written by a Spanish friar</i>

461
00:31:29,163 --> 00:31:31,447
<i>during the time of</i> La Conquista.

462
00:31:31,943 --> 00:31:33,532
<i>According to the story,</i>

463
00:31:33,617 --> 00:31:36,241
<i>after he wrote his final words,</i>

464
00:31:36,451 --> 00:31:38,337
<i>the friar cried out,</i>

465
00:31:38,502 --> 00:31:41,871
<i>"Tantum in enigmate tunc possumus</i>

466
00:31:42,070 --> 00:31:44,510
<i>videre per umbras daemonum!"</i>

467
00:31:46,605 --> 00:31:50,775
Only in dark times can we
see the demons in the shadows.

468
00:31:51,952 --> 00:31:53,792
And then he cut off his own head.

469
00:31:53,824 --> 00:31:55,471
That's impressive.

470
00:31:56,607 --> 00:31:57,704
Jesus.

471
00:32:00,271 --> 00:32:01,896
Psycho bastard.

472
00:32:03,364 --> 00:32:04,313
[gasps]

473
00:32:13,074 --> 00:32:14,540
Give me something.

474
00:32:18,629 --> 00:32:20,944
So, where is this codex?

475
00:32:21,064 --> 00:32:23,623
[sighs] Someplace safe.

476
00:32:31,342 --> 00:32:34,384
Let me tell you something about
this family you've joined, Professor.

477
00:32:34,428 --> 00:32:35,632
We have rules.

478
00:32:35,842 --> 00:32:37,930
You earn, you move up.

479
00:32:38,065 --> 00:32:39,076
Yeah,

480
00:32:40,368 --> 00:32:41,933
I know all about you.

481
00:32:42,053 --> 00:32:45,758
Then you know that those who prove
their value, who use their gifts

482
00:32:45,824 --> 00:32:48,489
for the benefit of the
family, they get rewarded.

483
00:32:49,457 --> 00:32:51,269
- Yeah.
- Then go,

484
00:32:51,802 --> 00:32:53,996
get me this codex.

485
00:32:59,954 --> 00:33:01,420
[sighs]

486
00:33:02,342 --> 00:33:04,026
Got it.

487
00:33:04,792 --> 00:33:05,958
Professor.

488
00:33:07,474 --> 00:33:09,261
The sun is in the sky.

489
00:33:09,346 --> 00:33:10,487
Ahh.

490
00:33:11,715 --> 00:33:13,473
Important safety tip.

491
00:33:20,419 --> 00:33:21,890
This isn't so bad.

492
00:33:22,330 --> 00:33:25,746
Those idiots. All you need's an umbrella.

493
00:33:27,377 --> 00:33:29,663
Ok. What to drive, what to drive.

494
00:33:30,121 --> 00:33:32,069
Ah, my chariot awaits.

495
00:33:32,189 --> 00:33:34,945
Oh, shit! Aah!

496
00:33:42,913 --> 00:33:44,713
What if she doesn't let me back there?

497
00:33:44,832 --> 00:33:46,498
She will, okay?

498
00:33:47,099 --> 00:33:48,724
You've got to relax.

499
00:33:49,467 --> 00:33:50,941
It's a good score, Kate.

500
00:33:51,339 --> 00:33:53,005
You did the work.

501
00:33:53,324 --> 00:33:56,352
And I know I didn't exactly
make this easy on you, so...

502
00:33:56,982 --> 00:33:58,338
thank you for

503
00:33:59,220 --> 00:34:00,877
putting up with my shit.

504
00:34:11,002 --> 00:34:12,823
_

505
00:34:12,943 --> 00:34:13,909
Okay.

506
00:34:14,944 --> 00:34:16,528
You ready, partner?

507
00:34:23,456 --> 00:34:27,122
[indistinct background chatter]

508
00:34:35,466 --> 00:34:38,767
[hair dryer blowing]

509
00:34:38,887 --> 00:34:40,131
_

510
00:34:43,914 --> 00:34:45,975
_

511
00:34:46,905 --> 00:34:49,527
_

512
00:34:49,647 --> 00:34:51,214
Your Spanish is good.

513
00:34:51,334 --> 00:34:53,315
I was thinking maybe braids?

514
00:34:53,400 --> 00:34:54,523
Okay, sit.

515
00:34:54,561 --> 00:34:56,202
Well, uh, first, could I

516
00:34:56,697 --> 00:34:58,919
- use the restroom?
- No,<i> mija,</i> it's broken.

517
00:34:58,984 --> 00:35:00,377
Oh, that's ok, I just need to

518
00:35:00,393 --> 00:35:02,720
wash my hands 'cause I ate churros.

519
00:35:03,077 --> 00:35:04,391
Sticky.

520
00:35:04,712 --> 00:35:05,945
Okay.

521
00:35:06,440 --> 00:35:08,163
Thank you.<i> Gracias.</i>

522
00:35:10,116 --> 00:35:11,833
- Parker?
- [Sonja chuckles]

523
00:35:12,036 --> 00:35:14,128
No better name for a gentleman thief.

524
00:35:14,419 --> 00:35:17,362
Tuscaloosa, Alabama? What,
did you throw darts at a map?

525
00:35:17,482 --> 00:35:19,713
Seth Gecko never robbed
any banks in Alabama.

526
00:35:19,833 --> 00:35:21,886
That anybody knows of. Ok?

527
00:35:24,356 --> 00:35:25,507
Listen.

528
00:35:26,104 --> 00:35:27,266
I, um...

529
00:35:27,541 --> 00:35:29,539
I didn't like how we left things, you know?

530
00:35:29,853 --> 00:35:31,103
Then don't leave.

531
00:35:36,277 --> 00:35:38,026
It's all in the reflexes.

532
00:35:44,919 --> 00:35:46,166
Here we go.

533
00:35:53,127 --> 00:35:54,459
Oh, my God.

534
00:35:54,893 --> 00:35:56,319
[man speaking Spanish]

535
00:36:10,144 --> 00:36:11,534
[phone beeping]

536
00:36:14,928 --> 00:36:16,198
Oh, okay.

537
00:36:16,317 --> 00:36:18,625
[phone buzzes]

538
00:36:19,506 --> 00:36:20,787
Uh...

539
00:36:21,288 --> 00:36:22,237
Really?

540
00:36:22,357 --> 00:36:25,360
_

541
00:36:26,160 --> 00:36:28,043
No, no, no, no, no.

542
00:36:35,970 --> 00:36:37,886
[Sonja gasps]

543
00:36:40,507 --> 00:36:41,773
[dispirited sigh]

544
00:36:43,308 --> 00:36:45,178
[indistinct background chatter]

545
00:36:45,298 --> 00:36:48,008
_

546
00:36:48,084 --> 00:36:49,229
[plink]

547
00:36:51,149 --> 00:36:53,700
[gasping]

548
00:36:53,818 --> 00:36:55,535
[man speaking Spanish]

549
00:36:58,039 --> 00:36:58,988
Okay.

550
00:37:01,326 --> 00:37:02,542
There we go.

551
00:37:02,661 --> 00:37:03,710
There.

552
00:37:07,107 --> 00:37:08,915
Okay, sleep tight.

553
00:37:09,000 --> 00:37:09,966
Yeah.

554
00:37:14,402 --> 00:37:17,877
Oh yeah, that's gotta be the
dumbest thing you've ever done, Seth.

555
00:37:18,476 --> 00:37:19,892
Total waste.

556
00:37:37,035 --> 00:37:38,838
[subdued squeal]

557
00:37:39,231 --> 00:37:40,264
Thank you.

558
00:37:40,328 --> 00:37:41,090
_

559
00:37:41,410 --> 00:37:42,372
_

560
00:37:42,437 --> 00:37:43,870
_

561
00:37:46,310 --> 00:37:47,871
_

562
00:37:55,725 --> 00:37:58,732
So, do you think we should do maybe one...

563
00:38:00,362 --> 00:38:03,020
_

564
00:38:03,241 --> 00:38:04,989
_

565
00:38:06,340 --> 00:38:08,686
_

566
00:38:08,806 --> 00:38:10,735
_

567
00:38:11,479 --> 00:38:12,812
[chuckling]

568
00:38:30,665 --> 00:38:32,081
[door squeaks]

569
00:38:42,993 --> 00:38:44,258
[thud]

570
00:38:52,252 --> 00:38:53,468
_

571
00:38:53,705 --> 00:38:55,276
_

572
00:38:55,570 --> 00:38:56,888
_

573
00:38:56,953 --> 00:38:59,153
_

574
00:38:59,444 --> 00:39:01,902
- You know I can hear you.
- <i>Sí.</i>

575
00:39:02,163 --> 00:39:04,015
[laughing] We know.

576
00:39:04,017 --> 00:39:06,583
No time for braid talks. We got
a bus to catch. Come on, let's go.

577
00:39:07,118 --> 00:39:08,451
Sorry.

578
00:39:14,045 --> 00:39:16,342
Don't do that. Not a good idea.

579
00:39:18,817 --> 00:39:20,734
Let me tell you something, ok?

580
00:39:21,850 --> 00:39:23,419
And I know that you<i> habla ingles,</i>

581
00:39:23,435 --> 00:39:26,335
so don't even give me that
little look, all right?

582
00:39:26,384 --> 00:39:29,526
I am not your enemy.
And I am not your friend.

583
00:39:29,596 --> 00:39:32,158
I am simply here for what is mine.

584
00:39:32,444 --> 00:39:34,541
Now I understand that it was yours,

585
00:39:34,617 --> 00:39:37,912
but due to the unwritten
rules of this life you chose,

586
00:39:38,076 --> 00:39:39,680
it now belongs to me.

587
00:39:40,250 --> 00:39:42,118
So I'm going to take it.

588
00:39:42,123 --> 00:39:45,291
And there's not a thing that you or
Menudo here are gonna do about it.

589
00:39:45,457 --> 00:39:47,040
This is who I am.

590
00:39:47,125 --> 00:39:48,864
This is what I do.

591
00:39:49,332 --> 00:39:51,339
Thank you for your cooperation.

592
00:39:51,796 --> 00:39:52,795
<i>Adios.</i>

593
00:40:03,858 --> 00:40:05,058
We made it.

594
00:40:07,276 --> 00:40:08,695
[gunshot]

595
00:40:08,813 --> 00:40:10,647
[Kate screams]

596
00:40:17,656 --> 00:40:20,823
[gunshots]

597
00:40:20,909 --> 00:40:22,208
[Seth] Come on, come on!

598
00:40:23,995 --> 00:40:25,578
[indistinct shout]

599
00:40:25,664 --> 00:40:27,830
[gunshots]

600
00:40:28,967 --> 00:40:31,314
- [hammer clicks]
- Get down!

601
00:40:32,337 --> 00:40:34,053
Aah!

602
00:40:37,142 --> 00:40:39,933
Long way from Kansas City, Mr. Gecko.

603
00:40:40,053 --> 00:40:41,142
Fuck yourself.

604
00:40:41,213 --> 00:40:43,488
I want your brother. And the whore!

605
00:40:43,908 --> 00:40:46,017
And you're gonna help me find him!

606
00:40:47,769 --> 00:40:50,278
This one, I don't need.

607
00:40:50,553 --> 00:40:52,866
[bestial shriek]

608
00:41:02,584 --> 00:41:03,700
[bestial shriek]

609
00:41:08,707 --> 00:41:09,872
No!

610
00:41:09,958 --> 00:41:11,708
Go!

611
00:41:11,793 --> 00:41:12,875
Get in the car!

612
00:41:13,962 --> 00:41:15,712
No! Rafa!

613
00:41:37,072 --> 00:41:38,368
I know you're there.

614
00:41:40,905 --> 00:41:43,489
Your savior is a madman.

615
00:41:47,175 --> 00:41:49,370
I just want the same thing as Sex Machine.

616
00:41:49,795 --> 00:41:51,047
Earn my way up.

617
00:41:51,941 --> 00:41:53,082
Then climb.

618
00:41:55,387 --> 00:41:56,302
How?

619
00:41:58,420 --> 00:42:00,357
By doing something memorable.

620
00:42:00,892 --> 00:42:04,093
Something for which I
will be eternally grateful.

621
00:42:07,899 --> 00:42:09,567
Kill Carlos.

622
00:42:19,460 --> 00:42:21,444
He came out of nowhere.

623
00:42:21,795 --> 00:42:24,238
I had no way of knowing

624
00:42:24,259 --> 00:42:26,395
- that he was going...
- I knew. I knew it.

625
00:42:26,777 --> 00:42:28,983
I knew this was gonna happen.

626
00:42:29,982 --> 00:42:31,500
How could you possibly know?

627
00:42:31,516 --> 00:42:32,909
Because I'm a professional crook.

628
00:42:32,936 --> 00:42:35,548
And I've lived long enough
to know when a thing is shit.

629
00:42:36,514 --> 00:42:39,312
I smelled it all over your
little street rat, too.

630
00:42:39,893 --> 00:42:41,394
Rafa was my friend.

631
00:42:41,404 --> 00:42:44,717
- And he tried to help us.
- No. He was... he was one of 'em, and you knew it.

632
00:42:45,251 --> 00:42:47,451
Yes, I did know, and I trusted him.

633
00:42:47,489 --> 00:42:49,554
- He was gonna help me with my brother...
- You want help?

634
00:42:49,674 --> 00:42:50,813
Let me help you.

635
00:42:51,643 --> 00:42:54,143
And listen real close,
because this one's gold.

636
00:42:54,671 --> 00:42:57,807
Everybody that you ever loved is dead.

637
00:42:59,317 --> 00:43:00,965
Including your brother.

638
00:43:07,781 --> 00:43:11,354
- Stop the car.
- What "stop the car"? What are you talking about?

639
00:43:11,427 --> 00:43:13,000
- Stop the car.
- What?

640
00:43:13,070 --> 00:43:15,381
Stop the goddamn car!

641
00:43:24,598 --> 00:43:25,631
You want out?

642
00:43:26,003 --> 00:43:26,891
Get out.

643
00:43:27,011 --> 00:43:28,726
You want to go play in the darkness,

644
00:43:28,780 --> 00:43:30,995
Little Miss Sunshine? You be my guest.

645
00:43:30,996 --> 00:43:32,341
I don't need this shit.

646
00:43:34,574 --> 00:43:36,686
- I'm not ready.
- Oh, no, sure you are.

647
00:43:36,702 --> 00:43:39,377
You pulled your first big job
all by yourself, isn't that right?

648
00:43:39,544 --> 00:43:41,858
In fact, here you go.

649
00:43:41,993 --> 00:43:43,576
Here's your diploma.

650
00:43:43,860 --> 00:43:46,598
Take half, get the hell out.

651
00:43:50,869 --> 00:43:52,034
Thanks.

652
00:44:02,847 --> 00:44:04,180
Shit.

653
00:44:04,382 --> 00:44:06,933
[tires skid]

654
00:44:13,775 --> 00:44:15,224
[brakes squeal]

655
00:44:22,116 --> 00:44:23,866
Just take it.

656
00:44:35,708 --> 00:44:37,129
[Carlos] <i>In the labyrinth,</i>

657
00:44:37,248 --> 00:44:39,425
<i>I dreamt of the ocean.</i>

658
00:44:40,146 --> 00:44:41,841
<i>The sound of the ships.</i>

659
00:44:42,680 --> 00:44:44,504
<i>The echoing wood.</i>

660
00:44:44,800 --> 00:44:47,667
<i>Straining, wanting to break.</i>

661
00:44:48,001 --> 00:44:49,592
<i>We traveled so far... </i>

662
00:44:51,197 --> 00:44:53,301
<i>to find the New World.</i>

663
00:44:55,350 --> 00:44:57,158
<i>You went on your own journey,</i>

664
00:44:57,402 --> 00:44:59,685
<i>across an ocean of sand... </i>

665
00:45:05,809 --> 00:45:09,312
<i>with your substitute
father and your sister.</i>

666
00:45:10,818 --> 00:45:13,433
<i>They didn't know what you were capable of,</i>

667
00:45:13,675 --> 00:45:15,451
<i>what you could become.</i>

668
00:45:20,875 --> 00:45:23,292
And this is how you come to kill me?

669
00:45:24,893 --> 00:45:26,210
Like a coward?

670
00:45:29,221 --> 00:45:31,601
You can't even look me in the eye.

671
00:45:36,029 --> 00:45:37,013
Go.

672
00:45:38,111 --> 00:45:40,290
Go find a new ocean to cross.

673
00:45:40,581 --> 00:45:42,276
Now, it might bend you

674
00:45:42,668 --> 00:45:44,304
and it may break you...

675
00:45:45,283 --> 00:45:47,053
but you will learn

676
00:45:47,279 --> 00:45:49,258
what you need to know.

677
00:45:53,390 --> 00:45:56,854
[bestial growls]

678
00:46:00,345 --> 00:46:02,223
Oh, shit!

679
00:46:09,402 --> 00:46:14,402
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

