1
00:00:01,088 --> 00:00:02,785
[ পূর্বে যা দেখেছেন ]

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,526
কিন্তু যুদ্ধ-ই সব কিছুর উত্তর নয়।

3
00:00:04,569 --> 00:00:05,788
ভিনসার একটা বলদ।

4
00:00:05,831 --> 00:00:07,920
জিন‌ হা, আমাদের নওজোয়ানটাকে বলুন,

5
00:00:07,964 --> 00:00:10,227
হয় মাদ্রিগাল স্বাধীন হবে, নয়তো নিশ্চিহ্ন হবে।

6
00:00:12,055 --> 00:00:15,058
বাবা! না!

7
00:00:15,102 --> 00:00:17,930
মাদ্রিগাল গ্রহের
কভেন্যান্ট বাহিনীকে পরাস্ত করা হয়েছে।

8
00:00:17,974 --> 00:00:19,454
একজন বেঁচেছে।

9
00:00:19,497 --> 00:00:21,325
ওকে নিরাপদে রাখিস। ওয়াদা কর।

10
00:00:21,369 --> 00:00:22,805
আমি কথা দিলাম।

11
00:00:22,848 --> 00:00:25,112
তোর ফিরে আসা উচিত হয়নি।

12
00:00:25,155 --> 00:00:28,071
ভিনসার ঘাঁটি থেকে আমাদের
মৃতদেহগুলো নিয়ে আসতে দিয়েছে,

13
00:00:28,115 --> 00:00:29,768
কিন্তু বিদ্রোহের দিন শেষ।

14
00:00:29,812 --> 00:00:33,685
কোয়ান হা, এক ষড়যন্ত্রকারী।
তাকে সরাতে হবে।

15
00:00:33,729 --> 00:00:35,644
তোর বাবা মরুভূমির
একটা দলের কাছে গিয়েছিল।

16
00:00:35,687 --> 00:00:38,125
- মিস্টিকদের।
- তাকে কী বলেছিল তারা?

17
00:00:38,168 --> 00:00:40,518
আমাদের মাদ্রিগালে থাকার আসল কারণ।

18
00:00:40,562 --> 00:00:42,825
এই মিস্টিকদের কোথায় খুঁজে পাবো?

19
00:00:42,868 --> 00:00:45,654
ভিনসারের গোটা বাহিনী
আমাদের পিছন মারতে আসছে।

20
00:00:45,697 --> 00:00:47,743
<i>চলো।</i>

21
00:00:47,786 --> 00:00:51,616
একটা শিপ আর একগাদা
ডিউটেরিয়াম বেচা টাকা পাই তোমার কাছে।

22
00:00:51,660 --> 00:00:53,923
বাস্তবতা মেনে নিতে হবে তোমাকে।

23
00:00:53,966 --> 00:00:55,838
তোমার মুক্তিযুদ্ধের দিন শেষ।

24
00:00:55,881 --> 00:00:57,187
কেউই রুখে দাঁড়াবে না।

25
00:01:00,625 --> 00:01:02,062
এখানে আর কোনো হিরো নেই।

26
00:01:21,255 --> 00:01:23,257
বাহ, কোয়ান, এটা কীভাবে করলে?

27
00:01:23,300 --> 00:01:25,650
জীবনেও বলবো না।

28
00:01:25,694 --> 00:01:27,174
কুয়োর ২০ ফুট গভীরে
যাবার পর তার মনে পড়লো...

29
00:01:27,217 --> 00:01:29,219
সে জ্বলন্ত মশাল ধরে ছিল।

30
00:01:29,263 --> 00:01:31,047
ওহ, না!

31
00:01:31,091 --> 00:01:33,354
প্রায় মরতে বসেছিল, বেকুব ছোকড়াটা।

32
00:01:33,397 --> 00:01:35,269
- বাটিটা দাও।
- তো, কী করলে তুমি?

33
00:01:35,312 --> 00:01:38,106
কী করেছিলাম? কী আর করবো?
ওকে দিনের শিফটে দিয়েছিলাম।

34
00:01:39,055 --> 00:01:40,622
বুঝলাম... বুঝলাম না।

35
00:01:40,665 --> 00:01:42,450
দিনের শিফটে তো মশাল লাগে না।

36
00:01:42,493 --> 00:01:44,321
ওহ, প্রফেসর, খাবার ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে।

37
00:01:44,365 --> 00:01:46,106
রাঁধুনীর কাছে ক্ষমা চাইছি।

38
00:01:46,149 --> 00:01:48,195
ছোকড়াকে ঘুরঘুর করার সময় খুঁজে পেয়েছি।

39
00:01:48,238 --> 00:01:50,066
জেনারেল হা, দুঃখিত,
আপনি খাচ্ছেন। আমি বিরক্ত করতে...

40
00:01:50,110 --> 00:01:51,720
আরে রাখো। এসো খেতে বসো।

41
00:01:51,763 --> 00:01:53,069
তোমার চেহারা বলছে ক্ষুধা পেয়েছে।

42
00:01:53,113 --> 00:01:54,679
অনেক মেহেরবানী।

43
00:01:54,723 --> 00:01:56,220
তুমি সম্প্রতি নাম লিখিয়েছো, ঠিক না?

44
00:01:56,264 --> 00:01:58,492
জি, ম্যাম।
আমার নাম রুবেন। কাস্ট্রার লোক।

45
00:01:58,535 --> 00:01:59,728
বিল্পবে স্বাগতম, বাছা।

46
00:01:59,771 --> 00:02:01,338
ধন্যবাদ, জেনারেল টার্নি।

47
00:02:01,382 --> 00:02:03,035
বাচ্চাদের সাথে গিয়ে বসো।

48
00:02:03,079 --> 00:02:06,256
বড়োদের কথা বলতে দাও, হাহ?

49
00:02:06,300 --> 00:02:07,692
জাদুটা আবার দেখাও, কোয়ান। আবার।

50
00:02:07,736 --> 00:02:09,172
এখন না। যা ভাগ।

51
00:02:09,216 --> 00:02:10,565
মাদ্রিগাল শহর থেকে কিছু খবর এসেছে।

52
00:02:10,608 --> 00:02:12,001
মেরিনদের দুটো দল চম্পট দিয়েছে,

53
00:02:12,044 --> 00:02:13,655
সেইরকম তাড়াহুড়ো করে পালিয়েছে।

54
00:02:13,698 --> 00:02:15,744
ওরা আরো পাঠাবে। সবসময়ই পাঠায়।

55
00:02:15,787 --> 00:02:18,225
যতদূর শুনেছি, বহিরাগত সব
বসতিগুলোতেই এরকম ঘটছে।

56
00:02:18,268 --> 00:02:21,663
UNSC-এর জোর কমছে।
তারা দৌড়ের ওপরে আছে।

57
00:02:21,706 --> 00:02:24,013
সামনে এগোবার জন্য
যেকোনো সুযোগ কাজে লাগাবো।

58
00:02:24,056 --> 00:02:27,590
কিন্তু অ্যাগাথা ঠিক বলেছে।
কোনোকিছু নিশ্চিত ধরে নিও না।

59
00:02:28,452 --> 00:02:30,019
অনেক সুদর্শন তো তুমি।

60
00:02:30,800 --> 00:02:31,817
ফুপি।

61
00:02:35,372 --> 00:02:36,591
পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।

62
00:02:36,634 --> 00:02:37,940
আমি রুবেন। আমি...

63
00:02:37,983 --> 00:02:39,289
ক্যাস্ট্রার লোক রুবেন।

64
00:02:39,333 --> 00:02:40,856
শুনেছি।

65
00:02:41,593 --> 00:02:45,043
খাওয়া শেষে ওকে নিয়ে হাঁটতে যাচ্ছিস না কেন?

66
00:02:45,335 --> 00:02:47,535
চিড়িয়াখানার পশুপাখির মতো।

67
00:02:47,835 --> 00:02:49,473
- কেউ বাদাম ছুড়ে মারলে তবুও চলতো।
- কী?

68
00:02:50,953 --> 00:02:52,346
দুঃখিত। আমি তোমার ভাষা...

69
00:02:52,389 --> 00:02:55,436
তো, বলো দেখি, ক্যাস্ট্রার রুবেন,

70
00:02:55,479 --> 00:02:57,525
যুদ্ধের পর কী করবে?

71
00:02:57,568 --> 00:02:59,396
- যুদ্ধের পর?
- হুম।

72
00:02:59,440 --> 00:03:02,051
আ:... জানি না।

73
00:03:02,094 --> 00:03:05,533
ধরে নিচ্ছি মস্ত পানি সেচের
কারখানায় কাজ করে বড়ো হয়েছো তুমি।

74
00:03:05,576 --> 00:03:07,056
সেই কাজেই ফিরে যাবে?

75
00:03:07,099 --> 00:03:11,316
- সম্ভবত।
- তাহলে তো কিছুই বদলালো না, তাই না?

76
00:03:11,668 --> 00:03:13,541
- কোয়ান হা, ওকে বিরক্ত করো না।
- তার মানে?

77
00:03:13,584 --> 00:03:18,372
মানে, UNSC-এর বিপক্ষে যুদ্ধে জিতলেও...

78
00:03:18,415 --> 00:03:21,984
আর তুমি না মরলেও,
বাকি সবার মতো জ্বালানী-ই তুলবে।

79
00:03:22,027 --> 00:03:23,812
- কোয়ান হা।
- আমি স্বাধীন মাদ্রিগালের জন্য লড়ছি।

80
00:03:23,855 --> 00:03:26,031
- আমার মা'ও লড়েছিল।
- অনেক হয়েছে!

81
00:03:31,167 --> 00:03:33,264
তোমার সৈনিকদের খাওয়াতে চাইলে, বাবা...

82
00:03:34,518 --> 00:03:36,659
অন্তত মিথ্যা খাইয়ো না।

83
00:03:38,001 --> 00:03:39,001
কোথায় যাচ্ছো?

84
00:03:39,306 --> 00:03:41,612
- যেদিকে দুই চোখ যায়।
- কোয়ান!

85
00:05:27,892 --> 00:05:29,590
কে ওখানে?

86
00:05:33,016 --> 00:05:43,016
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄

87
00:06:44,316 --> 00:06:45,579
পাখি।

88
00:06:45,622 --> 00:06:47,450
বিশ্বাস হয়?

89
00:06:47,494 --> 00:06:50,758
মাদ্রিগালের একহাজার ফুট
উপর দিয়ে যাবার সময়...

90
00:06:50,801 --> 00:06:53,325
গোটা একদল পাখি
বিমানের পাখার ভেতর ঢুকে পড়েছিল।

91
00:06:53,369 --> 00:06:55,589
ওহ, না! তারপর কী করেছিলে?

92
00:06:55,632 --> 00:06:58,661
মানে, সবসময় যা করি তাই করেছি।
আমার প্রশিক্ষণের সহায়তা নিয়েছি।

93
00:06:58,705 --> 00:07:00,115
বালির উপত্যকার দিকে তাক করে...

94
00:07:00,158 --> 00:07:03,335
ওটাকে নামিয়ে দিয়ে নিয়ন্ত্রণে এনেছি...

95
00:07:03,379 --> 00:07:04,911
দেড় মাইলের মতো পথ পেরিয়ে।

96
00:07:06,208 --> 00:07:09,080
অবিশ্বাস্য! কী অবিশ্বাস্য একটা গল্প।

97
00:07:09,124 --> 00:07:10,430
একদম, তাই না?

98
00:07:10,473 --> 00:07:12,432
- তোমার উদ্দেশ্যে।
- হ্যাঁ।

99
00:07:13,694 --> 00:07:15,130
আমার উদ্দেশ্যে।

100
00:07:19,787 --> 00:07:21,876
ওহ, ধুর। চলো বাড়ি যাই।

101
00:07:22,335 --> 00:07:23,244
‫স্কুইরেল।

102
00:07:23,325 --> 00:07:25,183
এরা আমার লোক নয়।

103
00:07:25,318 --> 00:07:29,043
তুমি সোরেনের পার্টনার।
সেরকমই আচরণ করা শুরু করো।

104
00:07:29,460 --> 00:07:31,992
এবার আমাকে ড্রিঙ্ক করাও
আমি অন্যকাউকে খুঁজে নেবার আগে।

105
00:07:31,973 --> 00:07:35,411
বুম, এক গুলিতে
দুটো UNSC বিমান ভূপাতিত করলাম,

106
00:07:35,455 --> 00:07:37,108
সাত-দশ টুকরো হয়ে গেলো।

107
00:07:37,152 --> 00:07:38,980
কিন্তু লিডারটা তখনো পিছে লেগে ছিল,

108
00:07:39,023 --> 00:07:40,547
তাই আমি আঁকাবাঁকা হয়ে উড়ছিলাম,

109
00:07:40,590 --> 00:07:42,984
তখন-ই, বুম, শালার পাখিগুলো আঘাত হানলো।

110
00:07:43,027 --> 00:07:44,507
না!

111
00:07:44,551 --> 00:07:46,335
গোটা শিপ ভেঙে পড়তে লাগলো।

112
00:07:46,378 --> 00:07:48,337
এরপর দেখলাম, উল্টো হয়ে নিচে পড়ছি।

113
00:07:48,380 --> 00:07:49,643
- অসম্ভব!
- তারপর ওটা চোখে পড়লো।

114
00:07:49,686 --> 00:07:51,209
- চুরি করা সিন্দুকটা...
- এসো!

115
00:07:51,253 --> 00:07:52,907
টাকায় ভর্তি, আমার পাশ দিয়ে উড়ে গেল...

116
00:07:52,950 --> 00:07:55,562
একদম সামনের জানালা দিয়ে, মশকারি করছি না।

117
00:07:55,605 --> 00:07:58,268
সৌভাগ্য হলো, এতে পেছনের বিমানটা উড়ে গেল।

118
00:08:00,741 --> 00:08:04,353
এখন, ভূপাতিত হতে মাত্র দশ সেকেন্ড বাকি, হাহ?

119
00:08:04,396 --> 00:08:05,789
আর হঠাৎ করেই...

120
00:08:07,399 --> 00:08:09,227
একটা স্বপ্ন দেখলাম।

121
00:08:09,271 --> 00:08:10,794
আমার প্রিয়তমাকে দেখতে পেলাম।

122
00:08:10,838 --> 00:08:13,588
ছেলেকে দেখলাম, আমার লক্ষ্মী ছেলেটাকে।

123
00:08:15,103 --> 00:08:16,844
সবকিছু স্পষ্ট দেখেছিলাম।

124
00:08:16,887 --> 00:08:18,585
স্বপ্নটা...

125
00:08:20,891 --> 00:08:22,458
স্বপ্নটা চমৎকার ছিল।

126
00:08:22,502 --> 00:08:24,504
কী অসাধারণ।

127
00:08:24,547 --> 00:08:25,896
- অউ।
- চিয়ার্স।

128
00:08:25,940 --> 00:08:27,507
মেয়েটার কী হয়েছে?

129
00:08:30,248 --> 00:08:34,514
মাথার দাম ঘোষণা করা
মাদ্রিগালের বিদ্রোহী মেয়েটার।

130
00:08:34,841 --> 00:08:35,778
‫বিরাট পুরষ্কার।

131
00:08:36,298 --> 00:08:38,735
মেয়েটা সোরেনের কাছে এই রাবলেই ছিল।

132
00:08:38,779 --> 00:08:41,303
কিন্তু তার পার্টনারের সাথে
কি মেয়েটাকে শেয়ার করেছিল?

133
00:08:41,346 --> 00:08:43,131
না‌।

134
00:08:43,174 --> 00:08:47,439
একাই পুরষ্কারটা বাগাতে
মেয়েটাকে নিয়ে গিয়েছিল সে।

135
00:08:47,483 --> 00:08:50,399
এরপর-ই দেখা গেল, সে ফিরে এসেছে।

136
00:08:50,442 --> 00:08:53,968
মেয়ে নেই, পুরষ্কার নেই, শিপটাও নেই।

137
00:08:54,011 --> 00:08:55,360
তো, কী হয়েছিল?

138
00:08:55,404 --> 00:08:56,666
কোনো সমস্যা হয়েছে, বন্ধু?

139
00:08:56,710 --> 00:09:00,714
একটা প্ল্যান করেছিলাম,
ট্রোকান আর আমি।

140
00:09:00,757 --> 00:09:02,454
বিরাট দাও মারার।

141
00:09:02,498 --> 00:09:04,195
সবাই লাভবান হতো এটা থেকে।

142
00:09:05,980 --> 00:09:07,721
তুমি প্ল্যানটা শুনতে চাওনি।

143
00:09:07,764 --> 00:09:10,288
আমি আমার মতো করে ধান্দা চালাই।

144
00:09:10,332 --> 00:09:13,030
তাহলে না খেয়ে মরবো নাকি!

145
00:09:13,074 --> 00:09:14,945
তুমি তো ভালোই খাচ্ছো মনে হচ্ছে।

146
00:09:21,082 --> 00:09:22,605
লোকে কানাঘুষা করছে।

147
00:09:22,649 --> 00:09:24,389
ওহ, তাই?

148
00:09:26,870 --> 00:09:28,916
আর কী বলছে তারা?

149
00:09:30,260 --> 00:09:32,143
বলো তাকে।

150
00:09:33,137 --> 00:09:34,312
যেমন...

151
00:09:36,010 --> 00:09:38,360
সোরেন হয়তো ভুল পদক্ষেপ নিয়েছে।

152
00:09:38,403 --> 00:09:39,796
তাই নাকি?

153
00:09:41,668 --> 00:09:43,670
সোরেন, ডার্লিং, বাদ দাও।

154
00:09:43,713 --> 00:09:44,975
না, না।

155
00:09:46,760 --> 00:09:48,378
আমি তার কথা শুনতে চাই।

156
00:09:49,589 --> 00:09:53,166
পিচ্চি স্কুইরেলের অবশেষে পাখনা গজিয়েছে।

157
00:09:55,464 --> 00:09:57,118
তো...

158
00:09:57,161 --> 00:09:59,076
বলো।

159
00:09:59,120 --> 00:10:01,087
আমি কি ভুল পদক্ষেপ নিয়েছি?

160
00:10:08,718 --> 00:10:10,385
এসো, চলো।

161
00:10:15,397 --> 00:10:17,486
সে বড্ডো বেশি গিলে ফেলেছে।

162
00:10:17,529 --> 00:10:19,662
চলো, জানেমান।

163
00:10:19,706 --> 00:10:20,968
এটা একটা পার্টি।

164
00:10:22,317 --> 00:10:24,319
হ্যাঁ।

165
00:10:24,362 --> 00:10:25,494
চলো পার্টি করি।

166
00:10:35,286 --> 00:10:37,201
ওটা রেখে দাও।

167
00:10:40,552 --> 00:10:42,293
- রেখে দিতে বলেছি!
- কোয়ান হা।

168
00:10:46,210 --> 00:10:47,864
আমার নাম কীভাবে জানেন?

169
00:10:51,781 --> 00:10:53,043
হেই!

170
00:11:06,361 --> 00:11:08,406
আপনার সাথেই দেখা করতে এসেছিল আমার বাবা...

171
00:11:09,538 --> 00:11:11,192
তাই না?

172
00:11:11,235 --> 00:11:13,585
আমি দেসিদেরাটা।

173
00:11:14,891 --> 00:11:16,197
আমার বাবা মারা গেছে।

174
00:11:18,373 --> 00:11:20,514
মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে গিয়ে খুন হয়েছে...

175
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
আপনার বলা কিছু একটার কারণে।

176
00:11:24,684 --> 00:11:26,511
এই জায়গা তাকে বদলে দিয়েছিল।

177
00:11:26,555 --> 00:11:28,644
আমি জানতে চাই তাকে কী বলেছিলেন।

178
00:11:28,688 --> 00:11:29,906
আর তোমাকে তা কেন বলবো?

179
00:11:29,950 --> 00:11:31,125
কারণ...

180
00:11:33,518 --> 00:11:35,433
কারণ আমি তার অসমাপ্ত কাজ শেষ করবো‌।

181
00:11:35,477 --> 00:11:37,566
ওটা তোমার বাবা শুরু করেনি।

182
00:11:39,133 --> 00:11:41,657
তার আগে তোমার পরিবারে আরো লোক ছিল।

183
00:11:41,701 --> 00:11:44,407
আমার পরিবারে একমাত্র আমিই বেঁচে আছি।

184
00:11:45,792 --> 00:11:47,228
বাকি সবাই মারা গেছে, তাই...

185
00:11:48,795 --> 00:11:51,145
বাবাকে কী বলেছিলেন তা বলুন।

186
00:11:51,188 --> 00:11:53,321
প্লিজ।

187
00:11:55,323 --> 00:11:56,716
তুমি প্রস্তুত নও।

188
00:11:58,500 --> 00:12:00,763
আমি বাচ্চা না। আমি...

189
00:12:00,807 --> 00:12:03,635
এতোদূর আমি একাই এসেছি।

190
00:12:03,679 --> 00:12:05,420
আপনাদের বের করতে জীবন বাজি রেখেছি!

191
00:12:05,463 --> 00:12:06,813
তুমি প্রস্তুত নও।

192
00:12:06,856 --> 00:12:09,071
আমার দ্বিগুণ সাইজের
লোকের মোকাবেলা করে জিতেছি আমি।

193
00:12:09,115 --> 00:12:11,652
দরকার পড়লে আপনাদের সবার সাথে লড়বো!

194
00:12:14,559 --> 00:12:18,789
তোমার রাগ সত্যটা দেখতে দিচ্ছে না তোমাকে।

195
00:12:19,869 --> 00:12:21,131
রাগ-ই...

196
00:12:22,567 --> 00:12:24,534
কেবল অবশিষ্ট আছে আমার।

197
00:12:30,575 --> 00:12:31,489
মাদ্রিগাল।

198
00:12:32,926 --> 00:12:36,930
এখানেই বুকে আগুন নিয়ে,
ধোঁকা খেয়ে, নিক্ষিপ্ত হয়েছি,

199
00:12:36,973 --> 00:12:39,889
স্বর্গীয় আকাশ হতে...

200
00:12:39,933 --> 00:12:42,457
ভয়ানক অবক্ষয় ও দহন নিয়ে...

201
00:12:42,500 --> 00:12:46,243
অন্তহীন নরকের নিচে, বসবাসের জন্যে।

202
00:12:47,636 --> 00:12:52,597
এক অন্ধকূপ,
সবদিক থেকেই কুৎসিত,

203
00:12:52,641 --> 00:12:55,731
বিশাল এক অগ্নিকুণ্ডের মতো।

204
00:12:55,775 --> 00:12:57,907
তবুও সেই অগ্নিশিখাগুলোয়,
নেই কোনো আলো...

205
00:12:59,430 --> 00:13:02,129
বরং আছে দৃশ্যমান আঁধার কালো।

206
00:13:03,695 --> 00:13:06,046
নরকে রাজ করাই ভালো।

207
00:13:06,089 --> 00:13:07,221
আলবত।

208
00:13:09,223 --> 00:13:11,747
তুমি নিশ্চিত দস্যুটা একাই
মাদ্রিগাল ছেড়ে পালিয়েছে?

209
00:13:11,791 --> 00:13:15,403
মালবাহী শিপের ক্যাপ্টেন
জিজ্ঞাসাবাদে কসম কেটে বলেছে।

210
00:13:15,446 --> 00:13:19,276
পিচ্চি কোয়ান হা,
দুনিয়ায় একা হয়ে গেছে।

211
00:13:21,017 --> 00:13:22,714
সে তাদের খুঁজতে গেছে বলে ভাবছো?

212
00:13:22,758 --> 00:13:24,804
আমরা তাদের না পেলে, সেও পাবে না।

213
00:13:24,847 --> 00:13:27,981
তাছাড়া, মরুভূমির ডাইনীগুলো
তার বাপের কোনো কাজে আসেনি।

214
00:13:28,024 --> 00:13:31,688
ওই ডাইনীগুলোই জিন হা'কে
অতোটা বিপজ্জনক বানিয়েছিল।

215
00:13:32,637 --> 00:13:34,204
ফ্রাঙ্কো আমাকে ডুবিয়েছে, পিট,

216
00:13:34,248 --> 00:13:36,206
আর তুমিও একই ভুল কোরো না।

217
00:13:36,250 --> 00:13:38,165
এবার তাকে সর্বশক্তি দিয়ে মারবো।

218
00:13:38,208 --> 00:13:39,601
জি, স্যার।

219
00:13:39,644 --> 00:13:41,516
নিরাপদ কোনো জায়গাই পাবে না সে।

220
00:14:00,535 --> 00:14:02,450
সামনে থেকে সরো!

221
00:14:02,493 --> 00:14:03,799
এসো!

222
00:14:04,887 --> 00:14:06,367
হ্যালো, ময়নারা। হাহ?

223
00:14:10,588 --> 00:14:14,462
হেই, সুন্দরীরা, কী অবস্থা, হাহ? সুন্দর।

224
00:14:14,505 --> 00:14:15,855
কী রে ভাই?

225
00:14:17,813 --> 00:14:19,467
পোলাপান।

226
00:14:28,215 --> 00:14:29,477
কাজ করো।

227
00:14:42,011 --> 00:14:43,230
একদম সময়মতো এসেছি।

228
00:15:04,338 --> 00:15:05,948
জানো, স্কুইরেল, একটা কথা ভাবছিলাম।

229
00:15:05,992 --> 00:15:08,951
সোরেন, আমি মাতাল ছিলাম,
আর বেশিই বলে ফেলেছিলাম...

230
00:15:08,995 --> 00:15:11,084
ভাবছিলাম...

231
00:15:14,130 --> 00:15:17,568
তোমার কাজের জন্য
তোমাকে যথেষ্ট বাহবা দেইনি।

232
00:15:17,612 --> 00:15:22,269
সত্যি বলতে, তোমাকে তুচ্ছতাচ্ছিল্য করছিলাম।

233
00:15:24,140 --> 00:15:26,708
আসলে, এটা... সমস্যা নেই।

234
00:15:26,751 --> 00:15:28,231
চিন্তা নেই, বস।

235
00:15:28,275 --> 00:15:31,017
আরেকটা জাহাজ রেডি করেছি আমি‌।

236
00:15:31,060 --> 00:15:32,975
এখনো দাওটা মারার প্ল্যান করছো?

237
00:15:34,150 --> 00:15:35,369
তুমি সিরিয়াস?

238
00:15:37,110 --> 00:15:38,285
প্ল্যানটা খুলে বলো।

239
00:15:40,200 --> 00:15:42,071
UNSC-এর মালবাহী শিপ ওটা।

240
00:15:42,115 --> 00:15:45,379
আমার লোক বলছে শিপে
মাত্র একজন অফিসার রেখেছে ওরা।

241
00:15:45,422 --> 00:15:46,946
কী নিয়ে যাচ্ছে ওরা?

242
00:15:48,034 --> 00:15:50,688
এটাই তো সেরা খবর।

243
00:15:50,732 --> 00:15:54,127
মিলিটারি গ্রেডের মহাকাশ ভ্রমণের ইঞ্জিন।

244
00:15:54,170 --> 00:15:56,607
ভেবে দেখো যদি ওগুলো একটা পেয়ে যাই।

245
00:15:56,651 --> 00:15:58,783
কেউই আমাদের হারাতে পারবে না।

246
00:15:58,827 --> 00:16:01,912
এই বিরাট দাওটাই মারতে চাইছি, বস।

247
00:16:03,049 --> 00:16:04,711
আর সবকিছু ভেবে রেখেছি আমি।

248
00:16:05,529 --> 00:16:06,791
চলো হালকা ধান্দা করা যাক।

249
00:16:19,848 --> 00:16:22,368
মাদ্রিগাল একসময় একদমই অন্যরকম ছিল।

250
00:16:24,157 --> 00:16:26,768
রুক্ষ আর নিষ্ঠুর।

251
00:16:28,509 --> 00:16:31,773
খাবার দুর্লভ ছিল,
পানি তো ছিল আরো দুর্লভ।

252
00:16:33,644 --> 00:16:35,603
প্রথম বসতি স্থাপনকারীদের জীবন দুর্বিষহ ছিল।

253
00:16:35,646 --> 00:16:39,485
তোমার পূর্বপুরুষদের-পূর্বপুরুষও তাদের একজন ছিল।

254
00:16:40,782 --> 00:16:43,306
একরাতে, পানির খোঁজে
সে গোত্র ছেড়ে গিয়েছিল।

255
00:16:44,612 --> 00:16:48,572
মরুভূমির গভীরে গিয়ে
সে একটা কুয়ো খোড়ে।

256
00:16:48,616 --> 00:16:54,361
সেখানেই সে এই গ্রহের প্রাণ
জোগানো জ্বালানি খুঁজে পায়।

257
00:16:55,753 --> 00:16:57,925
কিন্তু তার পুরষ্কারটা আরো বড়ো ছিল।

258
00:16:59,453 --> 00:17:02,108
সেই কুয়োয়, তার মতে
সে একজনের দেখা পায়...

259
00:17:03,196 --> 00:17:05,372
অন্যসময় থেকে আগত এক অতিথির।

260
00:17:05,415 --> 00:17:07,852
অন্যকোনো জগতেরও হতে পারে।

261
00:17:07,896 --> 00:17:14,250
সে তাকে তার আসল কর্তব্য,
তার দায়িত্ব বুঝিয়ে দেয়,

262
00:17:16,165 --> 00:17:19,168
যে দায়িত্ব প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে হস্তান্তরিত হয়েছে।

263
00:17:20,474 --> 00:17:21,823
তোমার বাবার কাছে...

264
00:17:23,433 --> 00:17:25,305
আর এখন তোমার কাছে।

265
00:17:28,308 --> 00:17:29,657
তো, দায়িত্বটা কী?

266
00:17:40,711 --> 00:17:43,845
তুমি বলছো তুমি প্রস্তুত, চলো পরীক্ষা করি।

267
00:17:43,888 --> 00:17:45,716
আমি ভয় পাই না।

268
00:18:07,869 --> 00:18:09,305
না, না।

269
00:18:09,349 --> 00:18:10,567
না, না, না, না, না!

270
00:18:10,611 --> 00:18:11,568
হেই! হেই!

271
00:18:11,612 --> 00:18:13,004
হেই!

272
00:18:14,180 --> 00:18:15,572
মাস্টার চীফ!

273
00:18:18,749 --> 00:18:19,794
বুঝলাম না।

274
00:18:19,837 --> 00:18:21,230
দাঁড়ান, দাঁড়ান!

275
00:18:25,191 --> 00:18:27,497
মাস্টার চীফ, হচ্ছে'টা কী?

276
00:18:28,672 --> 00:18:30,204
আমরা এখানে কেন?

277
00:18:31,327 --> 00:18:32,415
মাস্টার চীফ!

278
00:18:55,656 --> 00:18:56,787
চীফ, দাঁড়ান।

279
00:19:00,965 --> 00:19:02,097
মাস্টার চীফ!

280
00:19:06,145 --> 00:19:08,059
কথা বলছেন না কেন?

281
00:19:16,677 --> 00:19:18,287
- আহ!
- আপনি এখানে কী করছেন?

282
00:19:18,331 --> 00:19:20,028
কোয়ান হা।

283
00:19:20,071 --> 00:19:22,378
ওহ! হ্যাঁ, তুমিই তো কোয়ান হা।

284
00:19:23,945 --> 00:19:26,904
আমাদের মূল তারকা!

285
00:19:26,948 --> 00:19:28,776
জায়গা দাও!
আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে!

286
00:19:28,819 --> 00:19:30,212
পেছাও, পেছাও!

287
00:19:30,256 --> 00:19:31,822
গোল হয়ে দাঁড়াও!

288
00:19:31,866 --> 00:19:33,084
আমার কী করেছেন আপনি?

289
00:19:33,128 --> 00:19:34,347
মেয়েটাকে একটু জায়গা দাও!

290
00:19:34,390 --> 00:19:35,652
পানিটায় কী মিশিয়েছিলেন?

291
00:19:35,696 --> 00:19:36,871
জলদি, গোল হয়ে দাঁড়াও!

292
00:19:36,914 --> 00:19:38,264
মেয়েটাকে জায়গা দাও!

293
00:19:39,917 --> 00:19:42,703
সমানে সমান লড়াই!
সমান লড়াই! সমান লড়াই!

294
00:19:42,746 --> 00:19:43,921
লড়াই?

295
00:19:48,274 --> 00:19:49,666
এটা...

296
00:19:49,710 --> 00:19:51,277
কিছু একটা ভুল হচ্ছে।

297
00:19:52,843 --> 00:19:55,768
দেখি তোমার রাগ কী ফল বয়ে আনে।

298
00:20:02,070 --> 00:20:05,291
লেডিজ অ্যান্ড জেন্টলমেন,
আমরা একটা লড়াই দেখতে যাচ্ছি!

299
00:20:35,799 --> 00:20:36,931
না...

300
00:20:38,237 --> 00:20:39,673
আবার।

301
00:20:46,332 --> 00:20:49,378
এইবার অতো দ্রুত না মরার চেষ্টা কোরো।

302
00:21:15,578 --> 00:21:16,579
আবার।

303
00:21:19,016 --> 00:21:21,192
রাজকন্যা, তুমি তো মারা যাচ্ছো।

304
00:21:21,236 --> 00:21:23,586
আমি রাজকন্যা না!

305
00:21:59,622 --> 00:22:01,363
আমার কাছ থেকে কী চান?

306
00:22:07,108 --> 00:22:09,066
কী চান?

307
00:22:58,600 --> 00:23:00,100
তার দেখা আবারো পাবে।

308
00:23:04,774 --> 00:23:06,559
আমার সাথে কথা বলছেন?

309
00:23:07,350 --> 00:23:10,500
সে আবার এখানে আসবে, শীঘ্রই।

310
00:23:12,250 --> 00:23:14,800
আর তুমি তাকে পথ দেখাবে।

311
00:23:16,300 --> 00:23:18,100
তার জন্য দরজা খুলে দেবে।

312
00:23:19,572 --> 00:23:20,834
কে আপনি?

313
00:23:22,350 --> 00:23:24,900
তুমি আমাকে চেনো।

314
00:23:59,699 --> 00:24:00,961
বাবা?

315
00:24:01,004 --> 00:24:02,919
কোয়ান হা।

316
00:24:02,963 --> 00:24:04,486
বাবা!

317
00:24:07,300 --> 00:24:08,200
বাবা, দুঃখিত।

318
00:24:11,798 --> 00:24:13,234
কোয়ান হা।

319
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
তোমার ওপর রেগে বহু সময় নষ্ট করেছি, তারপর...

320
00:24:16,850 --> 00:24:18,050
তারপর আমাকে খুঁজে পেয়েছো।

321
00:24:19,150 --> 00:24:21,000
বুঝতে পারছি না কী করবো।

322
00:24:22,300 --> 00:24:24,150
আমার-ই দোষ।

323
00:24:24,600 --> 00:24:26,950
আগেই এসব বলা উচিত ছিল,
কিন্তু তোমাকে রক্ষার চেষ্টা করছিলাম।

324
00:24:27,350 --> 00:24:30,200
তোমাকে না বলাটা ভুল ছিল।

325
00:24:32,000 --> 00:24:35,200
কিন্তু এখন তুমি প্রস্তুত।

326
00:24:37,700 --> 00:24:39,200
ওটা কী?

327
00:24:41,800 --> 00:24:43,100
একটা পোর্টাল (দরজা)।

328
00:24:43,650 --> 00:24:46,600
মাদ্রিগালের মাটির নিচের
মূল্যবান জ্বালানি দিয়ে পরিচালিত হয়।

329
00:24:47,800 --> 00:24:48,850
কোথায় যায় ওটা দিয়ে?

330
00:24:49,250 --> 00:24:55,600
এই জায়গা নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত,
পোর্টালের রহস্য উন্মোচন হবে না।

331
00:24:57,000 --> 00:25:00,350
এজন্যেই আমাদের মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে হবে।

332
00:25:02,550 --> 00:25:04,450
বাবা,

333
00:25:04,950 --> 00:25:10,650
আমি বাহিনী গড়তে পারিনি।
চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমি তোমার মতো নেতা নই।

334
00:25:11,450 --> 00:25:14,600
মা, দেখো তুমি কতদূর এসেছো...

335
00:25:14,650 --> 00:25:16,500
সম্পূর্ণ নিজের চেষ্টায়।

336
00:25:17,850 --> 00:25:20,200
তোমার মতো শক্তি আমার ছিল না।

337
00:25:21,850 --> 00:25:24,050
আমার জায়গা নেবার সময় হয়েছে তোমার।

338
00:25:24,900 --> 00:25:27,550
তুমি একজন রক্ষক।

339
00:25:29,650 --> 00:25:32,000
আমি তো পুরোপুরি একা।

340
00:25:33,200 --> 00:25:34,853
ভিনসারের লোক আমাকে মারতে আসছে।

341
00:25:35,011 --> 00:25:36,709
আসতে দাও ওদের।

342
00:25:40,000 --> 00:25:43,800
ভালো নেতা হতে হলে,
সবকিছু নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা করবে না।

343
00:25:43,850 --> 00:25:47,000
নিজের বুদ্ধি খাটাবে
আর নিজ পন্থায় শত্রুর মোকাবেলা করবে।

344
00:25:48,503 --> 00:25:49,765
ফিরে যাও, কোয়ান।

345
00:25:51,506 --> 00:25:54,944
যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে ফিরে যাও।

346
00:25:59,296 --> 00:26:00,428
কোয়ান...

347
00:26:07,957 --> 00:26:09,263
আমি একজন রক্ষক।

348
00:26:11,744 --> 00:26:14,033
তোমার বাবা তোমাকে তোমার গন্তব্য বলেছে?

349
00:26:16,096 --> 00:26:18,224
যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে।

350
00:26:20,056 --> 00:26:21,231
তাহলে, যাও।

351
00:26:44,124 --> 00:26:45,995
হাঁটু গেড়ে বস! বস!

352
00:26:46,039 --> 00:26:48,302
বস! তোকে তো দাঁড়াতে বলিনি!

353
00:26:48,345 --> 00:26:50,043
সব আপনার, বস।

354
00:26:54,264 --> 00:26:55,962
হ্যালো, সুন্দরী।

355
00:26:58,094 --> 00:26:59,574
শাব্বাস, স্কুইরেল।

356
00:27:00,749 --> 00:27:01,707
শুরু করো! টানো!

357
00:27:03,447 --> 00:27:05,624
টানো! টানতে থাকো!

358
00:27:05,667 --> 00:27:10,106
আরেকটু। আরেকটু।
জলদি করো! ওখানে যাও!

359
00:27:10,150 --> 00:27:12,848
- টানো, আরেকটু। টানো।
- আঁটকে গেছে।

360
00:27:15,024 --> 00:27:16,460
সে ঠিক আছে?

361
00:27:20,029 --> 00:27:24,781
উইলি, চেসার আর বাদবাকি সবাই,
ওই বাক্সগুলো নিয়ে আমার জাহাজে ভরো!

362
00:27:25,687 --> 00:27:29,773
- সাহায্য করো!
- ট্রোকান, তুমি সবাইকে সাহায্য করছো না কেন।

363
00:27:31,737 --> 00:27:32,912
ট্রোকান।

364
00:27:34,043 --> 00:27:35,262
আমি দুঃখিত।

365
00:27:39,614 --> 00:27:42,051
ভেবেছিলি আমার জায়গা নিতে পারবি?

366
00:27:54,977 --> 00:27:56,979
এটার কি সত্যিই দরকার ছিল?

367
00:27:57,023 --> 00:28:00,026
- ওর আঙুলগুলো কাটতে হতে পারে।
- ভালো।

368
00:28:00,069 --> 00:28:03,116
এতে সব কাজ করার আগে ভাববার শিক্ষা পাবে।

369
00:28:06,206 --> 00:28:07,511
আর অন্যরা?

370
00:28:07,555 --> 00:28:09,496
তারাও শিক্ষা পেয়েছে।

371
00:28:09,539 --> 00:28:11,385
আর কী শিখছে তারা?

372
00:28:11,428 --> 00:28:13,613
প্রথমত, এখানকার বস কে।

373
00:28:15,041 --> 00:28:16,777
ওদের বেশিই ছাড় দিয়েছি আমি।

374
00:28:18,740 --> 00:28:21,743
ভয় ভয়াবহরকম প্রেরণাদায়ক।

375
00:28:21,787 --> 00:28:23,571
বিশ্বাস করো।

376
00:28:23,614 --> 00:28:24,746
সোরেন‌।

377
00:28:28,881 --> 00:28:31,361
- সোরেন।
- দোষ ওই মেয়েটার।

378
00:28:31,405 --> 00:28:34,495
ওই ফাজিল পিচ্চি মেয়েটার।

379
00:28:38,020 --> 00:28:39,630
ধুর, এখন আর কিছু এসে যায় না।

380
00:28:39,674 --> 00:28:41,502
সে সম্পুর্ণ একা।

381
00:28:41,545 --> 00:28:44,723
মরুভূমিতে না মরলেও, ভিনসারের গুন্ডাগুলো...

382
00:28:44,766 --> 00:28:46,986
সম্ভবত এতোক্ষণে তাকে পেয়ে চামড়া ছিলে নিয়েছে।

383
00:28:47,029 --> 00:28:49,423
কোয়ান হা বেঁচে আছে।

384
00:28:49,466 --> 00:28:51,512
তুমি কীভাবে জানো?

385
00:28:51,555 --> 00:28:54,820
কারণ ভিনসার মাত্র পুরষ্কার তিনগুণ করেছে।

386
00:28:56,735 --> 00:28:58,606
তিনগুণ!

387
00:29:00,695 --> 00:29:02,044
হতচ্ছাড়ি মেয়েটা।

388
00:29:15,188 --> 00:29:17,581
- অ্যাগাথা! হ্যালো!
- ওহ, হ্যালো!

389
00:29:17,625 --> 00:29:18,887
চলুন।

390
00:29:22,673 --> 00:29:25,024
আ:, জেনারেল...

391
00:29:25,067 --> 00:29:27,504
ভালো সময়ে ধরলাম?

392
00:30:20,253 --> 00:30:21,863
<i>কী দুঃখজনক।</i>

393
00:30:21,907 --> 00:30:23,473
কতো মানুষ মরলো।

394
00:30:25,388 --> 00:30:26,868
অথচ, শেষপর্যন্ত,

395
00:30:26,912 --> 00:30:29,915
UNSC-এরও জিন'কে মারার প্রয়োজন পড়েনি।

396
00:30:29,958 --> 00:30:31,394
ঘাড়ত্যাড়া গাধা।

397
00:30:31,438 --> 00:30:33,379
কখনোই বোঝেনি তার আসল বন্ধু কারা।

398
00:30:34,702 --> 00:30:36,747
জিন জানতো কাকে বিশ্বাস করা যায়...

399
00:30:38,010 --> 00:30:39,620
আর কে ধোঁকা দিতে পারে।

400
00:30:39,663 --> 00:30:41,709
তার মোহ-ই তাকে ধোঁকা দিয়েছে।

401
00:30:41,752 --> 00:30:45,669
সত্যি করে বলো তো, জেনারেল,

402
00:30:45,713 --> 00:30:48,411
জিন হা মাদ্রিগালের কী এমন ভালো করেছে?

403
00:30:48,455 --> 00:30:51,632
- সে আমাদের মর্যাদা এনে দিয়েছে।
- মর্যাদা?

404
00:30:51,675 --> 00:30:56,767
গর্ত খোঁড়া এক বসতিকে
এই শব্দ দিয়ে ভূষিত করবো না আমি।

405
00:30:57,899 --> 00:31:00,075
আর এই মর্যাদায় কী লাভ হয়েছে?

406
00:31:00,119 --> 00:31:05,124
জিন এই নোংরা গ্রহের একমাত্র সম্পদ
উত্তোলন করা বাদ দিয়ে তাদের হাতে অস্ত্র তুলে দিয়েছিল।

407
00:31:05,167 --> 00:31:06,908
না। উত্তোলন বাদ দিতে নয়।

408
00:31:06,952 --> 00:31:10,390
ব্যস মাদ্রিগালের লোকদের
বাঁচাতে নির্দিষ্ট কিছু এলাকা রক্ষা করতে।

409
00:31:10,433 --> 00:31:11,608
অ্যাগাথা...

410
00:31:12,958 --> 00:31:16,918
তুমি আর আমি জিন হা'কে ভালো করেই চিনতাম।

411
00:31:16,962 --> 00:31:18,311
সে অসুস্থ ছিল,

412
00:31:18,354 --> 00:31:20,704
গোটা হা পরিবারের মতোই।

413
00:31:20,748 --> 00:31:23,925
অসুস্থ, উন্মাদ, আর দুর্বল।

414
00:31:23,969 --> 00:31:27,010
অথচ এরপরও তাকে পাগলের মতো ভয় করো।

415
00:31:35,719 --> 00:31:38,244
মেয়েটা কোথায়?

416
00:31:38,287 --> 00:31:41,160
আমি জানলেও,

417
00:31:41,203 --> 00:31:42,944
তোমাকে কখনোই বলতাম না।

418
00:31:45,251 --> 00:31:46,426
বস।

419
00:31:55,043 --> 00:31:57,437
এখন, যদি আর কোনো কাজ না থাকে,

420
00:31:57,480 --> 00:31:59,613
আমাকে পচনশীল খাবারগুলো
দ্রুত সংরক্ষণ করতে হবে।

421
00:32:00,744 --> 00:32:01,920
হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই।

422
00:32:11,146 --> 00:32:12,626
গাড়িটা নিয়ে এসো, পিট।

423
00:33:37,650 --> 00:33:40,800
প্রাণপ্রিয় দাদাজান,
আমি জানি আপনি অসুস্থ।

424
00:33:41,100 --> 00:33:42,800
আপনার জন্য দোয়া রইলো।

425
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
আমি মরুভূমিতে গিয়েছিলাম।

426
00:33:45,400 --> 00:33:48,400
আবারো আপনি কী জানেন তা জিজ্ঞেস করছি।

427
00:33:48,950 --> 00:33:50,600
আমাকে কী রক্ষা করতে হবে?

428
00:33:52,050 --> 00:33:54,150
পোর্টালটা কীসের?

429
00:34:41,818 --> 00:34:43,037
এখানে কী করছেন আপনি?

430
00:34:43,081 --> 00:34:44,299
আগেই বলেছিলাম,

431
00:34:44,343 --> 00:34:47,259
একটা শিপ আর একগাদা
ডিউটেরিয়ামের টাকা পাই তোমার কাছে।

432
00:34:47,302 --> 00:34:49,304
আমি আপনার সাথে যাবো না।

433
00:34:49,348 --> 00:34:51,219
কথাটা আরেকবার ভেবে দেখতে চাইবে...

434
00:34:51,263 --> 00:34:53,308
কারণ আমি তোমাকে পেলে,
ভিনসারও নিশ্চয়ই কাছাকাছিই আছে।

435
00:34:53,352 --> 00:34:54,962
আর সে একা চলাফেরা করে না।

436
00:34:55,005 --> 00:34:57,530
ওহ। পুরষ্কারের লোভে এসেছেন?

437
00:34:57,573 --> 00:34:59,532
আমি ওভাবে কাজ করি না।

438
00:34:59,575 --> 00:35:01,703
আপনি ওভাবেই কাজ করেন।

439
00:35:03,623 --> 00:35:07,026
আমাকে অপমান করবে,
নাকি তোমাকে বাঁচাতে দেবে?

440
00:35:08,193 --> 00:35:09,716
আমি একাই ভালো আছি, ধন্যবাদ।

441
00:35:09,759 --> 00:35:11,713
এরপরও, এখানে দেখা হয়ে গেল।

442
00:35:13,763 --> 00:35:17,593
দেখো, হয় তোমার বোঝার
বয়স হয়নি নয়তো আস্ত বলদ তুমি,

443
00:35:17,637 --> 00:35:20,205
কিন্তু আমি জন'কে কথা দিয়েছিলাম
তোমাকে নিরাপদ রাখবো,

444
00:35:20,248 --> 00:35:22,620
আর কথাটা আমি রাখতে চাই,
পছন্দ হোক না হোক।

445
00:35:26,254 --> 00:35:28,038
আপনিও মোটেও মজার লোক না।

446
00:35:28,082 --> 00:35:29,997
আমার পিস্তলটা।

447
00:35:31,694 --> 00:35:34,306
- ওহ, এভাবেই চলবে সব?
- হ্যাঁ, এভাবেই চলবে সব।

448
00:35:34,349 --> 00:35:35,829
- ঘাড়াত্যাড়ামি করতেই হবে তোমার।
- আমি?

449
00:35:35,872 --> 00:35:37,744
- পকপক করতেই হবে আপনার!
- কোয়ান!

450
00:35:37,787 --> 00:35:39,224
ধুত্তুরি।

451
00:35:39,267 --> 00:35:40,834
চলো।

452
00:35:40,877 --> 00:35:42,270
কোয়ান হা!

453
00:35:43,445 --> 00:35:46,274
হা পরিবারের শেষ বংশধর।

454
00:35:46,318 --> 00:35:49,495
খারাপ সময়টা অবশেষে এসেই পড়েছে।

455
00:35:51,192 --> 00:35:54,152
ছেলেমানুষী থামানোর সময় হয়েছে।

456
00:35:54,195 --> 00:35:57,503
পালানোর আর কোনো উপায় নেই।

457
00:35:57,546 --> 00:35:59,200
আচ্ছা।

458
00:35:59,244 --> 00:36:02,029
হাঁটু গেড়ে বসে, নিচু হয়ে থাকো,

459
00:36:02,072 --> 00:36:03,726
আর মানুষ মারা শুরু করো।

460
00:36:03,770 --> 00:36:04,988
আপনি মরবেন।

461
00:36:05,032 --> 00:36:06,207
হতেই পারে না।

462
00:36:06,251 --> 00:36:08,166
আমরা দুজন-ই মরবো।

463
00:36:08,209 --> 00:36:09,819
এরচেয়ে ভালো কোনো বুদ্ধি আছে?

464
00:36:09,863 --> 00:36:11,430
কারণ ওরা দ্রুত এসে পড়ছে।

465
00:36:12,996 --> 00:36:14,389
আসতে দিন ওদের।

466
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
কী বললে?

467
00:36:16,174 --> 00:36:21,048
সমস্ত হাইড্রোজেন গ্যাস
এখান দিয়ে বাইরের উঁচু মূল পাইপে যায়।

468
00:36:21,091 --> 00:36:23,224
পাইপটা গ্যাস দিয়ে ভরে ওটায় গুলি ছুড়বো।

469
00:36:23,268 --> 00:36:26,140
বুম, সবখানে আগুন ছড়িয়ে পড়বে।

470
00:36:26,184 --> 00:36:28,882
- ভিনসার পটল তুলবে।
- সাথে আমরাও পটল তুলবো।

471
00:36:28,925 --> 00:36:30,840
রাস্তার ধারে একশো ফিট দূরে
একটা ইস্পাতের ভল্ট আছে।

472
00:36:30,884 --> 00:36:32,973
- দেখতে পাচ্ছি।
- পাইপ বিস্ফোরণের সময়...

473
00:36:33,016 --> 00:36:35,976
যতক্ষণ ভেতরে থাকবো,
সম্ভবত ততক্ষণ নিরাপদ থাকবো।

474
00:36:36,019 --> 00:36:37,369
সম্ভবত!

475
00:36:37,412 --> 00:36:39,588
আপনিই প্ল্যান শুনতে চেয়েছিলেন।
এটাই প্ল্যান।

476
00:36:39,632 --> 00:36:43,505
ওদের সাথে লড়াই করলে,
আমার মতো করে লড়বো।

477
00:36:43,549 --> 00:36:46,334
মাদ্রিগালের লোকজনের তোমাকে প্রয়োজন!

478
00:36:48,945 --> 00:36:50,251
- বেরিয়ে এসো।
- ঠিক আছে।

479
00:36:50,295 --> 00:36:51,774
আমাদের সাথে যোগ দাও!

480
00:36:51,818 --> 00:36:53,950
কিছু লোক মারতে পারলেই হলো।

481
00:36:53,994 --> 00:36:55,343
তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।

482
00:36:55,387 --> 00:36:57,998
এই ব্যাপারে, তোমাকে এক জবান দিচ্ছি।

483
00:37:01,480 --> 00:37:03,569
তোমার বাবাকে আমি ভালোবাসতাম, কোয়ান।

484
00:37:05,658 --> 00:37:07,268
সে আমার ভাইয়ের মতো ছিল।

485
00:37:12,230 --> 00:37:14,580
আমি কোয়ান হা,

486
00:37:14,623 --> 00:37:16,799
জিন হা'র কন্যা।

487
00:37:18,279 --> 00:37:20,673
মাদ্রিগাল আপনার নয়।

488
00:37:20,716 --> 00:37:23,371
এই জায়গা UNSC-এরও নয়।

489
00:37:23,415 --> 00:37:26,113
এই জায়গা মাদ্রিগালের জনগণের।

490
00:37:27,854 --> 00:37:31,379
আমি আপনার সাথে লড়তে চাই না,
কিন্তু আমি কখনো...

491
00:37:32,467 --> 00:37:34,452
কক্ষণো আত্মসমর্পণ করবো না।

492
00:37:34,495 --> 00:37:35,992
আর, ভিনসার...

493
00:37:37,124 --> 00:37:40,606
আমার বাবা আপনাকে ঘৃণা করতো।

494
00:37:41,694 --> 00:37:42,782
পাঠাও ওদের।

495
00:37:58,580 --> 00:38:00,930
- ওহহো।
- "ওহহো" মানে?

496
00:38:00,974 --> 00:38:02,671
গ্যাস চলছে না।

497
00:38:02,715 --> 00:38:06,458
- কেন?
- পাইপের গোঁড়ায় থাকা ভাল্বটা নিশ্চয়ই বন্ধ।

498
00:38:06,501 --> 00:38:08,242
ওটা হাত দিয়ে খুলতে হবে।

499
00:38:08,286 --> 00:38:09,852
ভাল্বটা আমি খুলবো।

500
00:38:09,896 --> 00:38:11,941
- তুমি ভল্টে যাও।
- না! আমি খুলবো।

501
00:38:11,985 --> 00:38:14,422
ওহ, আচ্ছা। তুমি!

502
00:38:14,466 --> 00:38:16,163
বাইরে দশ কদমও যেতে পারবে না তুমি।

503
00:38:16,206 --> 00:38:18,296
আমি আরেকটা পথ চিনি।

504
00:38:21,864 --> 00:38:24,171
গ্যাস চালু করার সাথে সাথে,
ভল্টের দিকে ছুট দেবো আমি।

505
00:38:24,214 --> 00:38:27,566
পাঁচ পর্যন্ত গুনে উচু পাইপটার
একদম গোঁড়ায় গুলি ছুড়বেন।

506
00:38:27,609 --> 00:38:29,959
- বুঝেছেন?
- হ্যাঁ।

507
00:38:30,003 --> 00:38:31,918
পাইপ ফাটার সময় যেকোনো মূল্যে ভল্টে ঢুকবে।

508
00:38:31,961 --> 00:38:33,441
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, জানি, বুম।

509
00:38:35,313 --> 00:38:36,401
ওহ...

510
00:38:38,011 --> 00:38:39,839
মাইরালা আমারে।

511
00:38:41,362 --> 00:38:42,885
বলেছিলাম না আমি বড়োলোক।

512
00:38:54,810 --> 00:38:56,464
গুলি থামাও!

513
00:38:58,727 --> 00:39:01,077
ওদের ঘিরে ফেলেছি আমরা!

514
00:39:01,121 --> 00:39:02,688
বিল্ডিংটা খালি করো!

515
00:39:02,731 --> 00:39:04,559
উপরে চোখ রাখো।
ওখানে নজর রাখতে হবে।

516
00:39:06,692 --> 00:39:09,172
হেই। ভল্টে দেখা হবে?

517
00:39:09,216 --> 00:39:11,566
পাইপটার জন্য একটা বুলেট রাখবেন।

518
00:39:16,571 --> 00:39:18,617
ছড়িয়ে পড়ো!

519
00:39:36,852 --> 00:39:38,376
তো এগুলোই সেই এলিয়েন।

520
00:39:39,638 --> 00:39:40,987
কুৎসিত জানোয়ার।

521
00:39:41,030 --> 00:39:42,423
চলো, চলো!

522
00:39:47,297 --> 00:39:48,211
বায়ে যাও!

523
00:39:55,784 --> 00:39:57,307
দস্যু!

524
00:40:15,282 --> 00:40:16,588
কোথায় গেল?

525
00:40:42,788 --> 00:40:45,051
আচ্ছা... এইদিকে।

526
00:41:16,822 --> 00:41:18,693
সে এদিকে!

527
00:41:43,370 --> 00:41:45,198
সে সবখানে, বস।

528
00:41:45,241 --> 00:41:47,069
- আর মেয়েটা?
- জানি না।

529
00:41:47,113 --> 00:41:48,680
মেয়েটাকে ধরো!

530
00:42:02,737 --> 00:42:04,391
ওদিকে দেখো!

531
00:42:28,284 --> 00:42:29,895
মেয়েটা ওখানে!

532
00:42:43,604 --> 00:42:45,040
ওইখানে! ওইখানে!

533
00:43:06,235 --> 00:43:07,585
পাইপের জন্য একটা রাখতে হবে।

534
00:43:09,369 --> 00:43:10,500
প্ল্যানটা যেনো কাজ হয়।

535
00:43:36,526 --> 00:43:37,615
মেয়েটাকে পেয়েছি!

536
00:43:52,542 --> 00:43:53,892
এটা কী জিনিস?

537
00:43:53,935 --> 00:43:55,676
জিনিসটা পিঠ থেকে সরাও।

538
00:43:55,720 --> 00:43:57,330
কী করছো তোমরা?

539
00:43:57,373 --> 00:43:58,418
ধুত্তুরি...

540
00:44:15,261 --> 00:44:16,784
গুলি থামাও!

541
00:44:23,748 --> 00:44:25,358
কোয়ান!

542
00:44:27,665 --> 00:44:32,408
তোমার অ্যাডভেঞ্চার অবশ্যম্ভাবী
সমাপ্তির কাছে এসে পড়েছে।

543
00:44:35,411 --> 00:44:36,717
এবার বেরোও।

544
00:44:38,937 --> 00:44:40,634
চেহারাখানা দেখাও।

545
00:44:43,506 --> 00:44:48,337
খানিকটা গৌরবের সাথে
এই দুঃখজনক ঘটনার ইতি ঘটাতে দাও।

546
00:44:56,781 --> 00:44:59,871
আর তোমার কী হবে, সোরেন?

547
00:45:01,263 --> 00:45:03,526
এক গর্বিত উচ্চাকাঙ্ক্ষী।

548
00:45:03,570 --> 00:45:05,180
ব্যর্থ স্পার্টান,

549
00:45:05,224 --> 00:45:07,052
নাটকবাজ দস্যু,

550
00:45:07,095 --> 00:45:11,056
আর এখন এক এতিম মেয়ের
ছলনায় পড়ে শহীদ হওয়া লোক।

551
00:45:14,059 --> 00:45:16,635
কোন ধরণের বলদ বনলে এসব করে?

552
00:45:17,845 --> 00:45:20,543
যে বলদ নিজেকে বিজ্ঞ বলে মনে করে,

553
00:45:20,587 --> 00:45:24,809
কিন্তু একজন বিজ্ঞ লোক
নিজেকে বোকাই মনে করে।

554
00:45:25,940 --> 00:45:28,726
কিংবা অন্তত মনে করা উচিত।

555
00:45:38,039 --> 00:45:39,998
এসো, খুকী।

556
00:47:17,791 --> 00:47:21,099
তুমি নিশ্চিত কিছু টাকা রাখতে চাও না?

557
00:47:21,142 --> 00:47:25,625
যা চেয়েছিলাম তার থেকে বেশিই আছে,
আর তোমার টাকা লাগবে।

558
00:47:25,668 --> 00:47:28,802
আপনি আমার কাছে একটা শিপ
আর একগাদা ডিউটেরিয়ামের টাকা পান।

559
00:47:28,846 --> 00:47:30,408
হিসেব বরাবর ধরে নেন।

560
00:47:31,544 --> 00:47:32,719
আচ্ছা, ঠিক আছে।

561
00:47:35,591 --> 00:47:37,223
আপনি থাকলে ভালো হতো...

562
00:47:37,855 --> 00:47:39,030
ভবিষ্যতের জন্য।

563
00:47:39,073 --> 00:47:40,292
তাতো অবশ্যই।

564
00:47:40,335 --> 00:47:42,202
কিন্তু আমি নিজেও ভেজালে আছি,

565
00:47:42,246 --> 00:47:45,701
আর বিনাকারণে লড়াইয়ের পাত্র নই আমি।

566
00:47:46,776 --> 00:47:48,604
আমার তা বিশ্বাস হয় না।

567
00:47:49,867 --> 00:47:51,042
ভালো থেকো, খুকী।

568
00:47:54,654 --> 00:47:55,873
আবার দেখা হবে।

569
00:47:55,916 --> 00:47:57,613
খোদা, যেনো না হয়।

570
00:48:39,516 --> 00:48:49,516
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄

