﻿1
00:00:03,199 --> 00:00:04,583
Previously on Hawaii Five-O...

2
00:00:05,201 --> 00:00:07,985
I don't think I've ever seen you
this nervous before.

3
00:00:07,987 --> 00:00:09,653
He's your brother.

4
00:00:09,655 --> 00:00:12,273
Welcome home.
Come here.

5
00:00:12,275 --> 00:00:13,591
<i>And the entire time</i>

6
00:00:13,593 --> 00:00:15,026
Michael was in prison,

7
00:00:15,028 --> 00:00:16,277
he never let me visit.

8
00:00:16,279 --> 00:00:17,679
<i>I just never thought</i>
<i>I'd see the day</i>

9
00:00:17,680 --> 00:00:20,664
I'm having breakfast
with his cop girlfriend.

10
00:00:22,017 --> 00:00:23,500
I'm sorry to just drop in
on you like this.

11
00:00:23,502 --> 00:00:24,635
I'm glad you did.

12
00:00:24,637 --> 00:00:26,637
<i>She says she's gonna text</i>

13
00:00:26,639 --> 00:00:28,189
<i>when she lands.</i>

14
00:00:28,191 --> 00:00:30,674
All right, this is her.

15
00:00:30,676 --> 00:00:32,810
Change of plans--
she's not coming.

16
00:00:32,812 --> 00:00:34,645
Kono!

17
00:00:36,616 --> 00:00:39,150
Adam!

18
00:00:39,152 --> 00:00:40,835
<i>The guys who work</i>
<i>for your brother</i>

19
00:00:40,837 --> 00:00:41,652
are gonna want payback.

20
00:00:41,654 --> 00:00:42,937
<i>You need to leave.</i>

21
00:00:42,939 --> 00:00:43,871
I'm going with you.

22
00:00:43,873 --> 00:00:45,740
You can't be serious.

23
00:00:45,742 --> 00:00:48,476
Steve, don't stop her.

24
00:00:48,478 --> 00:00:51,361
Follow your heart.

25
00:00:51,363 --> 00:00:52,496
<i>I'll take good care of her.</i>

26
00:00:52,498 --> 00:00:54,131
<i>I know you will.</i>

27
00:00:58,637 --> 00:01:00,304
I don't know
what I was thinking.

28
00:01:06,428 --> 00:01:07,728
Hey, that's funny--
you're the second McGarrett

29
00:01:07,730 --> 00:01:08,813
we've had here in 48 hours.

30
00:01:08,815 --> 00:01:10,164
What do you mean
"second McGarrett"?

31
00:01:10,166 --> 00:01:11,065
Doris McGarrett.

32
00:01:11,067 --> 00:01:12,533
You two related?

33
00:01:12,535 --> 00:01:14,385
You went to see Wo Fat.

34
00:01:14,387 --> 00:01:15,519
Now, why don't you
tell me right now

35
00:01:15,521 --> 00:01:16,887
why you would do
something like that?

36
00:01:16,889 --> 00:01:20,524
Why don't you tell me right
now who he is to you?

37
00:01:22,444 --> 00:01:25,362
<i>You want to know why</i>
<i>your mother paid me a visit.</i>

38
00:01:25,364 --> 00:01:28,032
<i>I can answer that.</i>

39
00:01:28,034 --> 00:01:29,417
But first you're going
to do something for me.

40
00:01:29,419 --> 00:01:30,668
And what's that?

41
00:01:30,670 --> 00:01:32,403
You're going to get me
out of here.

42
00:01:32,405 --> 00:01:33,838
Oh.

43
00:01:33,840 --> 00:01:37,208
Is that so?

44
00:01:44,433 --> 00:01:46,100
You set me up?

45
00:01:46,102 --> 00:01:48,552
Yes, but not
in the way you think.

46
00:01:50,505 --> 00:01:53,057
They're not here
to break me out.

47
00:01:53,059 --> 00:01:55,392
They're here to kill me.

48
00:01:55,394 --> 00:01:57,328
And you're the only one
who can protect me from them.

49
00:01:57,330 --> 00:01:58,846
From who?

50
00:01:58,848 --> 00:02:00,430
Who are they?

51
00:02:53,368 --> 00:02:56,987
<i>(Hawaii Five-O</i>
theme song plays)

52
00:02:57,012 --> 00:03:01,012
<font color="#00FF00">♪ Hawaii Five-O 4x01 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Aloha ke kahi I ke kahi (We Need Each Other) </font>
Original Air Date on September 27, 2013

53
00:03:01,037 --> 00:03:06,037
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

54
00:03:06,062 --> 00:03:23,565
♪

55
00:03:35,911 --> 00:03:37,711
Steve?

56
00:03:37,713 --> 00:03:39,797
Steve, you okay?

57
00:03:39,799 --> 00:03:40,965
Get Wo Fat to a secure location,

58
00:03:40,967 --> 00:03:42,082
then meet me at the Palace.

59
00:03:42,084 --> 00:03:43,367
This one's still breathing.

60
00:03:43,369 --> 00:03:45,586
I'm taking him in
for questioning.

61
00:03:58,567 --> 00:04:00,301
I spoke to Chin.

62
00:04:00,303 --> 00:04:02,719
Told him we'll be
in Zhejiang Province

63
00:04:02,721 --> 00:04:04,888
by the end of the week.

64
00:04:04,890 --> 00:04:07,324
How'd he sound?

65
00:04:07,326 --> 00:04:09,743
Like a man who misses
his best friend.

66
00:04:12,447 --> 00:04:15,249
I'd say we can turn around if
you're having second thoughts,

67
00:04:15,251 --> 00:04:17,251
but...

68
00:04:17,253 --> 00:04:20,788
somehow I don't think
that's an option.

69
00:04:20,790 --> 00:04:22,706
I'm happy right here.

70
00:04:22,708 --> 00:04:24,574
Your whole life's in Hawaii.

71
00:04:24,576 --> 00:04:27,094
And I don't know if
we can ever go back.

72
00:04:30,548 --> 00:04:33,083
Then we start a new one.

73
00:04:34,886 --> 00:04:36,720
You and me.

74
00:04:36,722 --> 00:04:38,622
Us.

75
00:04:40,108 --> 00:04:42,359
This is not
what I wanted for you.

76
00:04:45,030 --> 00:04:48,616
Adam.

77
00:04:48,618 --> 00:04:50,784
What happened with Michael...

78
00:04:52,287 --> 00:04:55,239
...you could have
never seen it coming.

79
00:04:57,676 --> 00:04:59,109
No matter how much
distance we put

80
00:04:59,111 --> 00:05:00,444
between us and what happened...

81
00:05:01,779 --> 00:05:05,416
...the memory's always
going to be there.

82
00:05:07,002 --> 00:05:09,386
I killed my brother.

83
00:05:42,587 --> 00:05:45,155
I love you, cuz.

84
00:05:49,260 --> 00:05:51,295
Aloha.

85
00:05:51,297 --> 00:05:53,497
<i>Malama Pono.</i>

86
00:05:56,017 --> 00:05:57,851
Time to go.

87
00:05:57,853 --> 00:05:59,937
Okay.

88
00:06:06,111 --> 00:06:08,228
What's your name?

89
00:06:08,230 --> 00:06:09,446
We already got your prints.

90
00:06:09,448 --> 00:06:10,680
You might as well tell us.

91
00:06:10,682 --> 00:06:12,983
Who are you?
Who sent you?

92
00:06:12,985 --> 00:06:14,952
You've got a bullet
in your shoulder.

93
00:06:14,954 --> 00:06:17,705
All right, you help me,
I'll get you to a doctor.

94
00:06:23,678 --> 00:06:25,462
Thanks.
So, uh...

95
00:06:25,464 --> 00:06:26,747
I just handed Wo Fat
off to the feds.

96
00:06:26,749 --> 00:06:28,382
They're prepping him,
getting him ready

97
00:06:28,384 --> 00:06:30,167
for his transfer
to a supermax in Colorado.

98
00:06:30,169 --> 00:06:32,102
He say who was
behind the attack?

99
00:06:32,104 --> 00:06:35,139
No, oddly enough, he wasn't,
uh, feeling very chatty.

100
00:06:35,141 --> 00:06:37,341
However, he did want
me to commend you

101
00:06:37,343 --> 00:06:38,258
on your combat prowess.

102
00:06:38,260 --> 00:06:39,176
He said that?

103
00:06:39,178 --> 00:06:40,544
No, it was more
of a look.

104
00:06:40,546 --> 00:06:42,846
So, what were you doing
there in the first place?

105
00:06:46,101 --> 00:06:48,185
Before she left,

106
00:06:48,187 --> 00:06:50,421
my mother went to see him.

107
00:06:50,423 --> 00:06:51,538
I want to know why.

108
00:06:51,540 --> 00:06:52,823
I'm just taking

109
00:06:52,825 --> 00:06:54,408
a wild guess that he didn't
tell you anything.

110
00:06:54,410 --> 00:06:55,976
And Doris is
conveniently unavailable

111
00:06:55,978 --> 00:06:57,494
to give you an answer.

112
00:06:57,496 --> 00:06:58,495
I have my theories.

113
00:06:58,497 --> 00:07:00,080
I just hope they're not right.

114
00:07:09,959 --> 00:07:12,042
Chin, what do you got?
Steve, we got a hit.

115
00:07:12,044 --> 00:07:14,845
The man you're interrogating
is Ricardo Cosi.

116
00:07:14,847 --> 00:07:16,547
He's known to be involved
in drug trafficking,

117
00:07:16,549 --> 00:07:18,348
kidnapping for ransom,
and murder.

118
00:07:18,350 --> 00:07:19,750
He's linked to over

119
00:07:19,752 --> 00:07:22,653
30 National Liberation Movement
actions over the past decade.

120
00:07:22,655 --> 00:07:24,221
This guy's NLM?

121
00:07:24,223 --> 00:07:25,639
I thought we were done
with these guys.

122
00:07:25,641 --> 00:07:27,057
Apparently not.

123
00:07:27,059 --> 00:07:29,309
Ricardo Cosi is
terrorist royalty.

124
00:07:29,311 --> 00:07:31,895
He's the nephew of NLM leader
Esteban Luna,

125
00:07:31,897 --> 00:07:33,564
aka "El Condor."

126
00:07:35,400 --> 00:07:37,434
So, that's why the NLM
went after Wo Fat.

127
00:07:37,436 --> 00:07:39,219
Because he helped us
get Salgado.

128
00:07:39,221 --> 00:07:41,538
And prevent the attack
in San Francisco.

129
00:07:41,540 --> 00:07:43,323
Now they're looking for payback.

130
00:07:43,325 --> 00:07:44,758
This guy's got a blood tie
to the NLM leader,

131
00:07:44,760 --> 00:07:46,126
it means he's gonna have some

132
00:07:46,128 --> 00:07:48,712
serious intelligence value.

133
00:08:15,907 --> 00:08:18,158
<i>Empty your pockets</i>
<i>and step on through.</i>

134
00:08:18,160 --> 00:08:19,843
One at a time, please.

135
00:08:19,845 --> 00:08:22,329
Mahalo. Next.

136
00:08:23,282 --> 00:08:26,016
Excuse me, sir.
Over here.

137
00:08:26,018 --> 00:08:28,202
I'm going to need you
to empty your pockets.

138
00:08:31,723 --> 00:08:33,590
Everybody down!

139
00:08:33,592 --> 00:08:34,541
Everybody...

140
00:08:34,543 --> 00:08:35,542
on the floor!

141
00:08:35,544 --> 00:08:37,294
Face down!

142
00:08:37,296 --> 00:08:38,512
Face down!

143
00:08:38,514 --> 00:08:40,664
Don't make me ask twice.

144
00:08:40,666 --> 00:08:42,099
Let's go--
face down, face down!

145
00:08:42,101 --> 00:08:44,000
- Get down.
- Hey, you...

146
00:08:44,002 --> 00:08:45,135
face down!
Get down!

147
00:09:02,262 --> 00:09:04,397
You two, come on,
move, move, move!

148
00:09:05,221 --> 00:09:06,971
Don't do anything stupid!

149
00:09:06,973 --> 00:09:08,589
Come in, get on the floor.

150
00:09:08,591 --> 00:09:10,608
Shoulder to shoulder,
don't be shy.

151
00:09:11,226 --> 00:09:12,643
Take out your cell phones.

152
00:09:12,645 --> 00:09:14,128
Cell phones!

153
00:09:14,130 --> 00:09:15,596
Hold them in the air.

154
00:09:16,815 --> 00:09:18,900
Heads down.

155
00:09:24,073 --> 00:09:25,706
Chin, hey, what's up?

156
00:09:25,708 --> 00:09:27,091
Steve, we got a situation here.

157
00:09:27,093 --> 00:09:28,359
What kind of situation?

158
00:09:28,361 --> 00:09:30,444
Steve?

159
00:09:31,463 --> 00:09:33,631
Chin?

160
00:09:40,288 --> 00:09:42,623
No service.

161
00:10:09,903 --> 00:10:12,236
<i>Vamos, vamos, vamos,</i>
<i>vamos, vamos.</i>

162
00:10:53,379 --> 00:10:55,296
Gunshots were reported.
Get that barricade up now.

163
00:10:55,298 --> 00:10:59,033
Lock the place off. Make sure
everything's locked down.

164
00:11:08,827 --> 00:11:09,810
Captain Grover,

165
00:11:09,812 --> 00:11:11,996
hell of a week
to start a new job.

166
00:11:11,998 --> 00:11:13,798
Wouldn't have it any other way.

167
00:11:13,800 --> 00:11:15,082
Welcome to Hawaii.

168
00:11:15,084 --> 00:11:16,567
What are our entry points?

169
00:11:16,569 --> 00:11:18,502
We got eight entrances
and exits,

170
00:11:18,504 --> 00:11:22,023
all on the ground floor,
and a fire escape in the back.

171
00:11:22,841 --> 00:11:25,026
Sergeant Lukela,
I'm so sorry.

172
00:11:25,028 --> 00:11:26,744
Is anyone hurt?
Gunshots were reported,

173
00:11:26,746 --> 00:11:28,446
so there could be casualties
among the hostages.

174
00:11:28,448 --> 00:11:29,814
What about Five-O?

175
00:11:29,816 --> 00:11:31,899
Far as we know,
they're still inside.

176
00:11:31,901 --> 00:11:33,084
You can't reach them?

177
00:11:33,086 --> 00:11:34,302
Got no communications.

178
00:11:34,304 --> 00:11:35,419
The phone lines have been cut

179
00:11:35,421 --> 00:11:36,837
and they're jamming
cell phone signals.

180
00:11:36,839 --> 00:11:38,339
Well, whoever they are,
they know what they're doing.

181
00:11:38,341 --> 00:11:40,308
We also confirmed
that all the entrances

182
00:11:40,310 --> 00:11:41,959
have been wired with explosives,

183
00:11:41,961 --> 00:11:44,011
so there's no easy way
in or out.

184
00:11:44,013 --> 00:11:45,079
Like I said,

185
00:11:45,081 --> 00:11:48,716
not your typical hostage-takers.

186
00:11:48,718 --> 00:11:50,601
If these guys have
locked themselves in,

187
00:11:50,603 --> 00:11:53,721
they won't get tired,
hungry or give up.

188
00:11:54,556 --> 00:11:56,590
They came to play.

189
00:12:16,995 --> 00:12:18,963
We are controlling every exit.

190
00:12:18,965 --> 00:12:20,614
He's got to be with Five-O.

191
00:12:20,616 --> 00:12:22,166
Find them.

192
00:12:22,168 --> 00:12:24,218
This goes down the same day
we bring this guy in.

193
00:12:24,220 --> 00:12:25,303
It can't be
a coincidence.

194
00:12:25,305 --> 00:12:26,804
It's got to be a
rescue op, right?

195
00:12:26,806 --> 00:12:28,889
El Condor wants his nephew back?
Oh, I'm very touched.

196
00:12:28,891 --> 00:12:30,641
This guy's leaking.
He's not gonna make it.

197
00:13:08,065 --> 00:13:09,348
Sir?

198
00:13:09,350 --> 00:13:11,567
Lieutenant, there's
a situation at the Palace.

199
00:13:11,569 --> 00:13:13,636
I think you're gonna want
to go down there.

200
00:13:28,252 --> 00:13:30,653
They got every cop
on the island out there.

201
00:13:30,655 --> 00:13:31,871
Good.

202
00:13:37,294 --> 00:13:38,878
You told me you cleared

203
00:13:38,880 --> 00:13:40,346
all the offices.
We did.

204
00:13:40,348 --> 00:13:43,216
It seems you weren't as careful
as you thought.

205
00:13:47,437 --> 00:13:50,039
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-O.

206
00:13:50,041 --> 00:13:51,357
They cut all
the phone lines.

207
00:13:51,359 --> 00:13:52,775
They're jamming
our cell signals.

208
00:13:52,777 --> 00:13:55,194
I think there's more
hiding in the basement.

209
00:13:55,196 --> 00:13:57,713
Please, they'll kill everyone
unless you do something.

210
00:13:57,715 --> 00:13:58,815
You got to help.

211
00:13:58,817 --> 00:14:01,784
We got men here with guns,
wounded hostages.

212
00:14:01,786 --> 00:14:03,853
Please, you got to help us.

213
00:14:03,855 --> 00:14:05,988
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-O.

214
00:14:05,990 --> 00:14:07,290
They cut all the phone lines.

215
00:14:07,292 --> 00:14:09,252
They're jamming our cell
signals. I think there...

216
00:14:20,871 --> 00:14:23,306
Juan.

217
00:14:38,105 --> 00:14:41,073
Excuse me, brah.
Excuse me. Excuse me.

218
00:14:42,726 --> 00:14:44,277
Whoa, whoa,
that's as far as you go.

219
00:14:44,279 --> 00:14:45,611
You got to let me through.

220
00:14:45,613 --> 00:14:47,079
I got <i>ohana</i> in there.

221
00:14:47,081 --> 00:14:49,732
And we're doing everything
we can to get them out.

222
00:14:49,734 --> 00:14:52,535
But right now,
I need you to wait here.

223
00:14:52,537 --> 00:14:55,087
I'm sorry. Sir,
Don't be sorry. Let me through, brah.

224
00:14:55,089 --> 00:14:56,756
Sir, I'm not gonna
ask you again.

225
00:14:56,758 --> 00:15:00,075
Back off.
You even a cop, brah?

226
00:15:00,077 --> 00:15:02,495
I'm in the academy, <i>brah.</i>

227
00:15:02,497 --> 00:15:06,015
So move along
before I arrest you.

228
00:15:06,017 --> 00:15:09,101
You mean before you call
somebody <i>over</i> to arrest me.

229
00:15:10,354 --> 00:15:13,940
In three months,
you better look out.

230
00:15:13,942 --> 00:15:15,474
90 days.

231
00:15:15,476 --> 00:15:17,643
I'll be waiting.

232
00:15:36,297 --> 00:15:37,680
Whoa, whoa, whoa, whoa.

233
00:15:39,166 --> 00:15:40,633
What are you gonna do?
You gonna shoot me?

234
00:15:40,635 --> 00:15:42,335
I considered it.

235
00:15:42,337 --> 00:15:44,503
Oh, you did? Well, do me
a favor, then. Put me out

236
00:15:44,505 --> 00:15:46,188
of my misery.
Did you check the emergency exit?

237
00:15:46,190 --> 00:15:47,590
No, I went to get donuts.

238
00:15:47,592 --> 00:15:49,558
Yeah, I checked the emergency
exit. It's not an option.

239
00:15:49,560 --> 00:15:50,760
They got something rigged
to the door.

240
00:15:50,762 --> 00:15:52,561
It is not... cop friendly.

241
00:15:52,563 --> 00:15:54,697
Steve?
Yeah, thank you. I see.

242
00:15:55,849 --> 00:15:58,300
Come on. Come on.

243
00:15:58,302 --> 00:16:00,803
Buddy, we lose this guy,
we got no leverage.

244
00:16:00,805 --> 00:16:01,988
You're not helping, all right?

245
00:16:01,990 --> 00:16:03,322
Okay. All right.

246
00:16:04,024 --> 00:16:06,141
Okay.
Come on. Come on.

247
00:16:07,577 --> 00:16:09,311
Don't move. I'll be right back.

248
00:16:09,313 --> 00:16:11,414
What'd you say?

249
00:16:12,699 --> 00:16:15,084
Now's not really the time. Um...

250
00:16:16,420 --> 00:16:18,654
Gabby, she's, uh...
she's in town.

251
00:16:18,656 --> 00:16:20,673
All right? And, um, for a minute
there, I thought I was...

252
00:16:20,675 --> 00:16:22,591
I was actually happy.
Which is a weird thing for me

253
00:16:22,593 --> 00:16:24,493
because I don't really know
what that means, but...

254
00:16:24,495 --> 00:16:25,795
you know, I had forgotten
about Kono leaving.

255
00:16:25,797 --> 00:16:27,162
I forgot about Salgado
and his son.

256
00:16:27,164 --> 00:16:28,631
I forgot
about getting shot at.

257
00:16:28,633 --> 00:16:31,667
Again. And then the phone rang.

258
00:16:31,669 --> 00:16:33,386
I had to tell Gabby
I'm going somewhere,

259
00:16:33,388 --> 00:16:35,805
so I turn to her,
and I sit her down and I say,

260
00:16:35,807 --> 00:16:39,358
"Don't move.
I'll be right back."

261
00:16:39,360 --> 00:16:41,110
Instead of what?

262
00:16:41,112 --> 00:16:42,728
DANNY I don't know.
I figure I could've

263
00:16:42,730 --> 00:16:43,929
said something better than that.

264
00:16:43,931 --> 00:16:46,749
Okay, let's hear it

265
00:16:46,751 --> 00:16:47,783
for the Boy Scouts of America.

266
00:16:47,785 --> 00:16:50,936
Nice work, buddy.

267
00:16:52,957 --> 00:16:55,408
Wait a minute.

268
00:16:55,410 --> 00:16:57,660
What were you gonna...
what were you gonna tell her?

269
00:16:57,662 --> 00:16:58,711
You love her or something?

270
00:16:58,713 --> 00:17:00,863
I don't know. I mean, maybe.

271
00:17:00,865 --> 00:17:03,198
Okay. Well, you know what?

272
00:17:03,200 --> 00:17:05,084
Maybe you should be sure--
how about that?--

273
00:17:05,086 --> 00:17:07,036
before you say something
like that to a woman, okay?

274
00:17:07,038 --> 00:17:08,587
Because once you say it,
you can't unsay it,

275
00:17:08,589 --> 00:17:09,558
you understand me?

276
00:17:09,583 --> 00:17:11,058
It's a serious thing.
Uh-huh. I understand.

277
00:17:11,059 --> 00:17:12,207
Are you speaking
from experience?

278
00:17:12,209 --> 00:17:13,559
Because I personally
don't think it counts

279
00:17:13,561 --> 00:17:14,877
when you say it to a pistol.

280
00:17:16,213 --> 00:17:18,014
We got to move.

281
00:17:18,016 --> 00:17:19,899
Get up. You, get up.
Up, up, up.

282
00:17:19,901 --> 00:17:23,402
<i>The drama continues</i>
<i>to unfold at Iolani Palace</i>

283
00:17:23,404 --> 00:17:25,438
with dozens of law enforcement
officers on the scene

284
00:17:25,440 --> 00:17:27,690
of an apparent shooting
and hostage situation.

285
00:17:27,692 --> 00:17:30,192
There has been no
official confirmation,

286
00:17:30,194 --> 00:17:32,411
but sources tell us,
earlier today,

287
00:17:32,413 --> 00:17:34,897
gunfire erupted
inside the Palace

288
00:17:34,899 --> 00:17:37,232
as several armed intruders
forced their way in.

289
00:17:47,327 --> 00:17:49,128
Ah, great.

290
00:17:58,106 --> 00:18:00,940
Looks like you could
use some help.

291
00:18:04,895 --> 00:18:08,013
This has gone on long enough.

292
00:18:08,015 --> 00:18:09,198
Sergeant.

293
00:18:13,103 --> 00:18:16,405
Grover, what
are you doing?

294
00:18:16,407 --> 00:18:17,840
My job.

295
00:18:18,909 --> 00:18:20,993
Seriously, what
are you doing?

296
00:18:20,995 --> 00:18:22,728
Where in the hell
are you going?

297
00:18:22,730 --> 00:18:24,446
Hold up! Hold up!

298
00:18:24,448 --> 00:18:25,881
What's he doing?

299
00:18:25,883 --> 00:18:28,167
We're going in.

300
00:18:53,193 --> 00:18:54,743
What's up?

301
00:18:58,181 --> 00:18:59,949
What do you want?
You fellas hungry

302
00:18:59,951 --> 00:19:01,250
or anything in there?
We're, uh...

303
00:19:01,252 --> 00:19:03,035
thinking about ordering Chinese.

304
00:19:03,037 --> 00:19:05,588
Leave. Now.

305
00:19:05,590 --> 00:19:07,673
No problem.
Listen, if you...

306
00:19:07,675 --> 00:19:10,176
change your mind, though,
let me know.

307
00:19:13,096 --> 00:19:16,132
All right, gentlemen, we have
three hostiles on the floor.

308
00:19:16,134 --> 00:19:19,084
Steyr Tactical Machine Pistols
and extra mags.

309
00:19:19,086 --> 00:19:22,138
Approximately 27 hostages
on the horizontal.

310
00:19:22,140 --> 00:19:24,506
Let's get hot, guys.
We're going in.

311
00:19:30,280 --> 00:19:31,447
Ricardo.

312
00:19:39,689 --> 00:19:42,208
Okay, fine.
You were right.

313
00:19:42,210 --> 00:19:43,542
It worked.

314
00:19:47,430 --> 00:19:49,031
Tomas?

315
00:19:53,386 --> 00:19:54,703
We got about
60 seconds

316
00:19:54,705 --> 00:19:56,472
before they send somebody else
down here.

317
00:19:56,474 --> 00:19:58,390
Come help me with this guy,
will you?

318
00:20:01,344 --> 00:20:04,213
Five-O.

319
00:20:05,982 --> 00:20:07,216
Five-O?

320
00:20:07,218 --> 00:20:09,435
Listen to me.

321
00:20:09,437 --> 00:20:11,270
You're holding
our brother

322
00:20:11,272 --> 00:20:12,771
Ricardo Cosi.

323
00:20:12,773 --> 00:20:14,356
I'll give you
one minute

324
00:20:14,358 --> 00:20:15,758
to return him to me

325
00:20:15,760 --> 00:20:17,276
or I start shooting hostages.

326
00:20:17,278 --> 00:20:18,494
Please.

327
00:20:18,496 --> 00:20:19,561
Just so you know...

328
00:20:19,563 --> 00:20:20,579
No, please.

329
00:20:20,581 --> 00:20:22,815
...I mean what I say...

330
00:20:34,594 --> 00:20:36,078
You.

331
00:20:36,080 --> 00:20:38,547
Up.

332
00:20:38,549 --> 00:20:40,099
Up!

333
00:20:40,934 --> 00:20:42,635
20 seconds.

334
00:20:47,958 --> 00:20:49,525
Ten seconds.

335
00:20:53,163 --> 00:20:54,396
Five seconds.

336
00:20:55,900 --> 00:20:58,033
No. No.

337
00:21:17,020 --> 00:21:18,887
On your knees.

338
00:21:35,822 --> 00:21:37,239
I know...

339
00:21:38,491 --> 00:21:41,076
...there's more than two of you.

340
00:21:42,112 --> 00:21:45,164
That's a really bad idea.

341
00:21:48,401 --> 00:21:50,669
Are you offering
to go first?

342
00:21:51,955 --> 00:21:53,756
Chin.

343
00:21:53,758 --> 00:21:54,990
It's all over.

344
00:21:54,992 --> 00:21:56,091
Get down here.

345
00:22:16,196 --> 00:22:18,347
Tomas?

346
00:22:24,571 --> 00:22:27,189
Ricardo.

347
00:22:28,491 --> 00:22:31,193
<i>¿Está bien?</i>

348
00:22:31,195 --> 00:22:33,028
<i>Gracias.</i>

349
00:23:05,912 --> 00:23:08,330
You're free to arrest us now.

350
00:23:26,112 --> 00:23:27,112
Okay, gentlemen.

351
00:23:27,114 --> 00:23:28,363
Weapons hot.

352
00:23:28,365 --> 00:23:30,565
We're in position, Captain.

353
00:23:37,840 --> 00:23:39,657
We got movement.

354
00:23:43,963 --> 00:23:45,713
Steady.

355
00:23:56,676 --> 00:23:59,377
Take them to federal lockup,
separate cells.

356
00:24:02,182 --> 00:24:05,350
Duke, call the FBI, DHS.

357
00:24:05,352 --> 00:24:06,651
Have them stand by
for debrief.

358
00:24:06,653 --> 00:24:08,736
Commander, how did you
get them to surrender?

359
00:24:08,738 --> 00:24:09,988
I didn't.

360
00:24:09,990 --> 00:24:11,873
Then how is this over?

361
00:24:11,875 --> 00:24:13,158
I don't think it is.

362
00:24:14,643 --> 00:24:16,528
There's more
wounded inside.

363
00:24:19,249 --> 00:24:20,415
It's a through-and-through.

364
00:24:20,417 --> 00:24:22,333
Let's get two large
bore lines in her, stat.

365
00:24:22,335 --> 00:24:24,151
I need her heart rate
and blood pressure.

366
00:24:24,153 --> 00:24:26,504
Gentlemen,

367
00:24:26,506 --> 00:24:29,424
so good to see you.
Oh, we had you worried, Max?

368
00:24:29,426 --> 00:24:31,709
- Not for a moment.
- Oh, you're a very good liar.

369
00:24:31,711 --> 00:24:32,961
We appreciate it, though.

370
00:24:34,029 --> 00:24:36,014
That's one scenario
I hadn't figured on--

371
00:24:36,016 --> 00:24:37,632
executing Cosi
like that.

372
00:24:37,634 --> 00:24:39,350
That guy's
El Condor's nephew.

373
00:24:39,352 --> 00:24:41,636
Why go through all this trouble if you're
just gonna kill him once you get him back?

374
00:24:41,720 --> 00:24:43,760
Cosi's blood tie to El Condor
makes him a liability.

375
00:24:44,774 --> 00:24:45,522
He probably knew everything

376
00:24:45,523 --> 00:24:46,508
there was to know
about this operation.

377
00:24:46,509 --> 00:24:48,415
They needed to make sure
he wasn't gonna talk.

378
00:24:48,416 --> 00:24:49,929
All right, maybe I buy that,

379
00:24:49,930 --> 00:24:52,197
but then why surrender and risk
becoming liabilities yourselves?

380
00:24:52,199 --> 00:24:53,698
Where are they
gonna go? Place is

381
00:24:53,700 --> 00:24:55,466
completely surrounded,
they got nowhere to escape to.

382
00:24:55,468 --> 00:24:57,118
And let's keep in mind,
these guys,

383
00:24:57,120 --> 00:24:58,203
they are
well-trained fanatics--

384
00:24:58,205 --> 00:24:59,938
they have no problem
risking their lives

385
00:24:59,940 --> 00:25:01,656
for their, uh... mission.

386
00:25:01,658 --> 00:25:03,074
I think this mission was more

387
00:25:03,076 --> 00:25:05,343
- than just about Cosi.
- Why? What do you mean?

388
00:25:05,345 --> 00:25:07,962
When I was holed up in HQ,
there were two NLM soldiers

389
00:25:07,964 --> 00:25:09,714
who came and grabbed data
off our drives

390
00:25:09,716 --> 00:25:11,365
before they destroyed
the hardware.

391
00:25:11,367 --> 00:25:13,418
What the hell
were they looking for?

392
00:25:15,221 --> 00:25:16,921
All right, look, we got to move.

393
00:25:16,923 --> 00:25:19,057
Chin, listen, Danny and I are
gonna interview these suspects.

394
00:25:19,059 --> 00:25:21,626
While we do, see what you can do
about reconstructing the drives.

395
00:25:21,628 --> 00:25:23,595
If we can find out what
they were looking for,

396
00:25:23,597 --> 00:25:25,897
maybe we can work out what
their next move is.

397
00:25:25,899 --> 00:25:27,381
You got it.

398
00:25:27,383 --> 00:25:29,150
Catherine, we're fine.

399
00:25:29,152 --> 00:25:32,053
Oh, I am so glad to hear that.

400
00:25:32,055 --> 00:25:33,755
Who is this?

401
00:25:33,757 --> 00:25:35,740
I think you already know.

402
00:25:35,742 --> 00:25:37,742
Where's Lieutenant Rollins?

403
00:25:37,744 --> 00:25:39,827
She will be all right,
Commander,

404
00:25:39,829 --> 00:25:42,914
as long as you do
exactly what I say.

405
00:25:44,083 --> 00:25:46,818
Take a deep breath
and listen very carefully to me.

406
00:25:46,820 --> 00:25:49,537
What I ask of you
is very simple.

407
00:25:50,372 --> 00:25:52,040
I get my people back,

408
00:25:52,042 --> 00:25:54,241
or your girlfriend
will never be seen again.

409
00:25:54,243 --> 00:25:55,677
Don't do it, Steve.

410
00:25:55,679 --> 00:25:57,411
Don't you dare do it!

411
00:25:58,882 --> 00:25:59,881
Catherine!

412
00:25:59,883 --> 00:26:02,133
Catherine!

413
00:26:02,135 --> 00:26:03,217
Don't do it, Steve.

414
00:26:03,219 --> 00:26:04,919
Don't give him any...

415
00:26:07,440 --> 00:26:09,057
What happens to her now
is up to you.

416
00:26:09,059 --> 00:26:10,591
You listen to me.
This only ends one way,

417
00:26:10,593 --> 00:26:12,426
and that's with you dead,
you understand that?

418
00:26:12,428 --> 00:26:14,145
I will call you back
in ten minutes

419
00:26:14,147 --> 00:26:16,731
if my people are not free
by that time.

420
00:26:16,733 --> 00:26:18,866
Well... do I have to state

421
00:26:18,868 --> 00:26:20,985
the obvious?

422
00:26:20,987 --> 00:26:22,236
We got to move.

423
00:26:22,238 --> 00:26:23,788
What the hell's
going on?

424
00:26:23,790 --> 00:26:25,272
No time to explain;
I'll explain on the way.

425
00:26:25,297 --> 00:26:26,942
On the way where?

426
00:26:32,115 --> 00:26:33,881
SWAT Commander. Go.

427
00:26:33,883 --> 00:26:35,750
We're heading eastbound
on King Street.

428
00:26:35,752 --> 00:26:37,719
All right, SWAT van just made
a left on King Street.

429
00:26:37,721 --> 00:26:38,786
We're gonna lose 'em.

430
00:26:38,788 --> 00:26:41,005
Come on, let's go.
Hold on, hold on.

431
00:26:49,014 --> 00:26:50,287
Could we have a little
talk now, please?

432
00:26:50,312 --> 00:26:51,483
A talk about what?

433
00:26:51,484 --> 00:26:53,434
Uh, I don't know, the weather?
I want to talk

434
00:26:53,436 --> 00:26:55,403
about what we're doing.
This isn't the best time, Danny.

435
00:26:55,405 --> 00:26:57,538
See, that's where I disagree.
I think now is the perfect time,

436
00:26:57,540 --> 00:26:58,606
because I would like
to be prepared.

437
00:26:58,608 --> 00:26:59,808
I need to know
what's going on.

438
00:26:59,809 --> 00:27:01,809
I need to know if I need
to put on some extra Kevlar,

439
00:27:01,811 --> 00:27:03,528
need to know if I need
to call my daughter

440
00:27:03,530 --> 00:27:04,746
and say good-bye
for the last time.

441
00:27:04,748 --> 00:27:05,948
We're gonna do
what they asked.

442
00:27:05,949 --> 00:27:07,365
We're gonna release
the prisoners.

443
00:27:07,367 --> 00:27:09,117
That's what we're gonna do,
all right? We talked.

444
00:27:09,119 --> 00:27:10,168
Please understand
that I want to get

445
00:27:10,170 --> 00:27:11,402
Catherine back
just as bad as you do,

446
00:27:11,404 --> 00:27:13,320
but how do we know
they're gonna let her go

447
00:27:13,322 --> 00:27:14,956
if we do what they ask?
We can't.

448
00:27:14,958 --> 00:27:16,524
That's my point!
It's stupid!

449
00:27:16,526 --> 00:27:17,825
We can't do this.

450
00:27:17,827 --> 00:27:19,326
It's not even stupid--
it's beyond stupid.

451
00:27:19,328 --> 00:27:20,828
It's off the goof meter
completely.

452
00:27:20,830 --> 00:27:22,180
It's career-ending,
certifiably...

453
00:27:22,182 --> 00:27:25,099
Okay, okay, will you stop?
Listen to me.

454
00:27:25,101 --> 00:27:27,334
I lost my dad dealing
with people like this;

455
00:27:27,336 --> 00:27:29,020
I'm not gonna lose
Catherine, too.

456
00:27:31,339 --> 00:27:33,558
I-I have your back.

457
00:27:33,560 --> 00:27:35,143
Always, okay?

458
00:27:35,145 --> 00:27:37,028
Thank you.

459
00:27:37,030 --> 00:27:39,697
There it is.

460
00:27:39,699 --> 00:27:40,865
Hold on.

461
00:27:56,632 --> 00:27:58,532
Grover!

462
00:27:58,534 --> 00:27:59,717
Out, out.

463
00:28:02,604 --> 00:28:04,205
What's going on, McGarrett?

464
00:28:04,207 --> 00:28:05,706
Hands in the air.
On your knees.

465
00:28:05,708 --> 00:28:07,541
What are you doing?
Get on your knees!

466
00:28:07,543 --> 00:28:09,710
Don't move, don't move.

467
00:28:10,329 --> 00:28:11,679
Everybody out
of the van!

468
00:28:11,681 --> 00:28:13,881
Out of the van
right now!

469
00:28:14,683 --> 00:28:16,651
Out of the van!

470
00:28:16,653 --> 00:28:18,903
Show me your weapons.
Put 'em on the ground.

471
00:28:18,905 --> 00:28:21,906
Weapons in front of you
on the ground right now.

472
00:28:21,908 --> 00:28:23,524
Weapons in front
of you on the ground.

473
00:28:23,526 --> 00:28:25,026
Sidearms, too.
Let's go, let's go!

474
00:28:25,028 --> 00:28:27,378
You, over here!

475
00:28:27,380 --> 00:28:29,247
On your stomachs.
Hands behind your backs.

476
00:28:29,249 --> 00:28:31,616
McGarrett, what the hell
are you doing, man?

477
00:28:31,618 --> 00:28:32,900
No time. I can't explain.

478
00:28:35,637 --> 00:28:37,404
All right, get out.

479
00:28:37,406 --> 00:28:38,739
Out, out.

480
00:28:38,741 --> 00:28:40,041
Out.

481
00:28:44,263 --> 00:28:47,581
Go. Get out.

482
00:28:49,436 --> 00:28:51,418
So nice to see you again.

483
00:28:51,420 --> 00:28:54,105
If anything happens
to Lieutenant Rollins,

484
00:28:54,107 --> 00:28:56,090
you're the one I kill first.

485
00:28:56,092 --> 00:28:57,625
Can I ask you something?

486
00:28:57,627 --> 00:28:58,743
What?

487
00:28:58,745 --> 00:29:01,896
Are the keys in the Camaro?

488
00:29:06,568 --> 00:29:08,636
You know, you just lost
your badge, McGarrett.

489
00:29:08,638 --> 00:29:09,737
You're all done.

490
00:29:09,739 --> 00:29:12,406
You might be right about that.

491
00:29:12,408 --> 00:29:14,158
All right, it's done.

492
00:29:14,160 --> 00:29:16,160
You're a smart man, Commander.

493
00:29:16,162 --> 00:29:17,278
Where is she?

494
00:29:17,280 --> 00:29:19,446
History doesn't have
to repeat itself.

495
00:29:19,448 --> 00:29:21,615
I had a feeling
you'd listen to reason.

496
00:29:21,617 --> 00:29:23,968
I just did what you asked.

497
00:29:23,970 --> 00:29:26,454
Now, you tell me where she is.

498
00:29:26,456 --> 00:29:28,005
Let's go.

499
00:29:39,518 --> 00:29:40,818
Catherine.

500
00:29:41,637 --> 00:29:43,404
Catherine?

501
00:29:43,406 --> 00:29:44,639
Catherine?

502
00:29:46,241 --> 00:29:47,775
Catherine!

503
00:29:47,777 --> 00:29:49,143
Hey, Catherine!

504
00:29:49,145 --> 00:29:51,195
Catherine!
This is it.

505
00:29:51,197 --> 00:29:53,281
He said she'd be right here.
We'll find her. Come on.

506
00:29:53,283 --> 00:29:55,216
Catherine?

507
00:29:55,218 --> 00:29:56,951
Catherine, where are you?
Catherine.

508
00:30:01,823 --> 00:30:03,291
Catherine!

509
00:30:08,330 --> 00:30:09,463
Steve.

510
00:30:09,465 --> 00:30:10,497
Catherine!

511
00:30:10,499 --> 00:30:12,633
Catherine!

512
00:30:12,635 --> 00:30:14,302
Steve.

513
00:30:14,304 --> 00:30:16,020
Catherine.

514
00:30:19,858 --> 00:30:20,841
You okay?

515
00:30:20,843 --> 00:30:21,776
Yeah.

516
00:30:21,778 --> 00:30:23,528
You all right?

517
00:30:23,530 --> 00:30:25,179
I'm good. I'm good.

518
00:30:32,404 --> 00:30:34,906
All right,
I'm gonna go, uh...

519
00:30:34,908 --> 00:30:36,908
I'll go wait
by the van.

520
00:30:36,910 --> 00:30:40,161
If anybody needs me,
I'll be over by the, uh...

521
00:30:40,163 --> 00:30:42,463
Ow, wow, look at that--
that's a Giant Amakihi.

522
00:30:42,465 --> 00:30:43,631
I thought these
were extinct, no?

523
00:30:43,633 --> 00:30:46,667
You okay?
Yeah.

524
00:30:48,704 --> 00:30:50,137
You all right?

525
00:30:50,139 --> 00:30:52,423
You shouldn't
have let them go.

526
00:30:52,425 --> 00:30:54,425
Come on, I'm not gonna lose you.

527
00:30:54,427 --> 00:30:56,543
You sure you're okay?
Yeah,

528
00:30:56,545 --> 00:30:58,596
yeah, I'm good,
but you let them get away.

529
00:30:58,598 --> 00:31:00,565
That's what they think.

530
00:31:28,961 --> 00:31:31,379
<i>Vámonos.</i>
Let's go, let's go!

531
00:32:04,779 --> 00:32:07,080
I always figured your driving
is what would kill my car.

532
00:32:07,082 --> 00:32:08,932
Chin, you okay?

533
00:32:08,934 --> 00:32:11,367
Yeah. They must have been
expecting a tail.

534
00:32:11,369 --> 00:32:12,869
This is terrible.

535
00:32:12,871 --> 00:32:16,239
All right, did you see the other
car the guys were driving?

536
00:32:16,241 --> 00:32:17,657
Late model SUV,
black, no plates.

537
00:32:17,659 --> 00:32:19,542
Call Lukela,
have him put out an alert.

538
00:32:19,544 --> 00:32:22,879
Oh, you don't got to do that.
You just... tell him yourself.

539
00:32:22,881 --> 00:32:24,297
All right, geez.

540
00:32:25,599 --> 00:32:27,851
On your knees!
Guns on the ground!

541
00:32:27,853 --> 00:32:29,052
Hey, hey, hey, hey! Hey!
Down! Down!

542
00:32:29,054 --> 00:32:30,887
Hands where we can see them!

543
00:32:30,889 --> 00:32:33,389
I had no choice.
They had Catherine.

544
00:32:33,391 --> 00:32:36,425
And in exchange,
you released four terrorists.

545
00:32:36,427 --> 00:32:37,427
Yeah, well, I had a plan.

546
00:32:37,428 --> 00:32:38,478
Oh, you had a plan.

547
00:32:38,480 --> 00:32:40,096
Well, where the hell
are they?

548
00:32:40,098 --> 00:32:42,932
Because all I see around here is
an epic fail the size of Texas.

549
00:32:42,934 --> 00:32:44,474
Easy, Captain, before
this gets out of hand.

550
00:32:44,499 --> 00:32:45,269
Look around you.

551
00:32:45,270 --> 00:32:47,537
This has already gotten
way past out of hand.

552
00:32:47,539 --> 00:32:48,905
McGarrett and
his merry band

553
00:32:48,907 --> 00:32:50,323
of do-whatever
the-hell-you-want

554
00:32:50,325 --> 00:32:51,624
should have considered
the repercussions

555
00:32:51,626 --> 00:32:53,977
before jumping me and my men.
Look the only thing

556
00:32:53,979 --> 00:32:55,261
that got hurt
was your pride.

557
00:32:55,263 --> 00:32:58,431
Immunity and means, my ass.

558
00:32:58,433 --> 00:32:59,582
I want you and all your people

559
00:32:59,584 --> 00:33:00,950
to put their weapons
on the ground right now.

560
00:33:00,952 --> 00:33:02,335
Not gonna happen, all right?
This isn't the mainland.

561
00:33:02,337 --> 00:33:04,154
It's Hawaii. We do things a
little differently around here.

562
00:33:04,156 --> 00:33:05,638
So, the more time
we waste,

563
00:33:05,640 --> 00:33:07,123
the more time
the NLM has to escape.

564
00:33:07,125 --> 00:33:08,591
So, what do you want to do?

565
00:33:09,560 --> 00:33:11,845
Those guys escape,
that is on you.

566
00:33:11,847 --> 00:33:13,480
Um, you're invading
his personal space,

567
00:33:13,482 --> 00:33:14,697
which is a bad idea.

568
00:33:14,699 --> 00:33:16,816
You know, see this right here?
We can do this later.

569
00:33:16,818 --> 00:33:18,634
Count on it.
Yeah, good. I'll be there.

570
00:33:18,636 --> 00:33:20,770
Sure thing.

571
00:33:23,107 --> 00:33:25,225
Duke, we're gonna need air
support and roadblocks now.

572
00:33:25,227 --> 00:33:27,476
Let's also call
the Coast Guard, all right?

573
00:33:27,478 --> 00:33:28,495
Anything up
in the air

574
00:33:28,497 --> 00:33:30,196
or in the water
could be our guys.

575
00:33:30,865 --> 00:33:32,749
Duke, what's the matter?

576
00:33:32,751 --> 00:33:35,668
News chopper was reported stolen
this morning.

577
00:33:35,670 --> 00:33:36,836
Didn't even register

578
00:33:36,838 --> 00:33:38,487
with everything that's
going on until now.

579
00:33:38,489 --> 00:33:39,622
It's got to
be connected.

580
00:33:39,624 --> 00:33:42,408
H1 onramp's two blocks
from here, right?

581
00:33:42,410 --> 00:33:43,826
Yeah, I'm pretty sure that's
where they were headed.

582
00:33:43,828 --> 00:33:44,928
If the NLM is planning

583
00:33:44,930 --> 00:33:46,846
on using this stolen chopper
as a getaway,

584
00:33:46,848 --> 00:33:48,765
there's only one place
I can think of

585
00:33:48,767 --> 00:33:51,134
around here where they could
land and take off again

586
00:33:51,136 --> 00:33:52,769
without drawing too much
attention to themselves.

587
00:33:52,771 --> 00:33:56,139
<i>All units be advised.</i>

588
00:33:56,141 --> 00:33:58,474
Suspect vehicle is a black SUV,

589
00:33:58,476 --> 00:34:00,560
<i>possibly heading</i>
<i>towards Aloha Stadium.</i>

590
00:34:00,562 --> 00:34:02,729
<i>Suspects should be considered</i>
<i>armed and dangerous.</i>

591
00:34:12,773 --> 00:34:14,357
Hold on.

592
00:34:36,330 --> 00:34:37,914
Both hands up!

593
00:34:37,916 --> 00:34:40,016
Hands where we can see them!

594
00:34:55,399 --> 00:34:57,166
Cease fire!

595
00:34:57,168 --> 00:34:58,918
Cease fire!

596
00:35:25,029 --> 00:35:26,929
They're all dead.

597
00:35:32,469 --> 00:35:34,153
We're missing one.

598
00:35:35,356 --> 00:35:36,689
Where's Steve?

599
00:36:01,799 --> 00:36:03,599
<i>Vámonos!  Vámonos!</i>

600
00:36:14,779 --> 00:36:16,329
<i>Rápido!  Rápido!</i>

601
00:36:25,122 --> 00:36:26,139
<i>Vámonos!  Vámonos!</i>

602
00:37:51,842 --> 00:37:53,793
You okay?

603
00:37:53,795 --> 00:37:54,794
Yeah.

604
00:37:54,796 --> 00:37:56,129
Come on.

605
00:37:57,915 --> 00:38:00,099
Come on, Superman.
Okay, you see,

606
00:38:00,101 --> 00:38:02,018
this is the reason I don't like
to fly, because of you.

607
00:38:02,020 --> 00:38:04,103
No, you don't like to fly
'cause you have a fear of fun.

608
00:38:04,105 --> 00:38:06,305
This is fun to you?
This is you having fun?

609
00:38:07,357 --> 00:38:08,825
Did you break anything?

610
00:38:08,827 --> 00:38:10,560
Will you shut up already?

611
00:38:10,562 --> 00:38:12,612
Someday I'm gonna miss this.

612
00:38:12,614 --> 00:38:13,980
All right,
boys, listen.

613
00:38:13,982 --> 00:38:15,281
We've had a long day.

614
00:38:15,283 --> 00:38:18,067
Why don't we, uh,
let HPD do the paperwork,

615
00:38:18,069 --> 00:38:20,203
and let's go grab a beer on me?

616
00:38:20,205 --> 00:38:21,204
Yeah.

617
00:38:21,206 --> 00:38:22,655
What about Captain Grover?

618
00:38:22,657 --> 00:38:23,823
We did our job.

619
00:38:23,825 --> 00:38:25,608
He's got to
get over it.

620
00:38:25,610 --> 00:38:26,826
If he doesn't?

621
00:38:27,661 --> 00:38:29,712
Then we got a problem.

622
00:38:31,799 --> 00:38:33,032
- What else is new?
- Hold on.

623
00:38:33,034 --> 00:38:34,116
Stop for a second.

624
00:38:34,118 --> 00:38:36,052
Did you say free beer?
I did.

625
00:38:36,054 --> 00:38:37,253
What are we doing sitting here?

626
00:38:37,255 --> 00:38:38,638
Would you give me a hand up?

627
00:38:38,640 --> 00:38:40,540
Oh, you want a hand now?
Here, there's your hand.

628
00:38:40,542 --> 00:38:42,675
Give me your hand.
Come on.

629
00:38:44,095 --> 00:38:45,561
Come here.

630
00:38:45,563 --> 00:38:47,129
You want to tell me

631
00:38:47,131 --> 00:38:49,098
how you caught up
with that helicopter?

632
00:38:49,100 --> 00:38:50,817
I was chasing El Condor
across the field

633
00:38:50,819 --> 00:38:52,518
while his guy fired at me.

634
00:38:52,520 --> 00:38:54,303
And then, just as they
were getting away,

635
00:38:54,305 --> 00:38:56,322
they were taking off,
I jumped up and I grabbed

636
00:38:56,324 --> 00:38:57,990
one of the helicopter struts
with my arm.

637
00:38:57,992 --> 00:39:00,610
You know what?
Forget about it.

638
00:39:18,795 --> 00:39:21,714
Commander, you're going
to have to make this fast.

639
00:39:21,716 --> 00:39:22,949
We're wheels-up in five minutes.

640
00:39:22,951 --> 00:39:24,934
I only need two.

641
00:39:40,016 --> 00:39:42,735
Coach is even worse
than I imagined.

642
00:39:42,737 --> 00:39:44,820
Why don't you cut the crap?

643
00:39:44,822 --> 00:39:46,855
I just saved your life.

644
00:39:46,857 --> 00:39:51,077
Now, tell me, why did my mother
come and visit you in prison?

645
00:40:01,255 --> 00:40:03,172
She came to apologize.

646
00:40:03,174 --> 00:40:04,557
Apologize for what?

647
00:40:04,559 --> 00:40:06,726
For killing my father.

648
00:40:11,881 --> 00:40:15,718
You killed her husband--
my father--

649
00:40:15,720 --> 00:40:18,771
and then you hunted her
for 20 years.

650
00:40:18,773 --> 00:40:22,942
Why would my mother ever
apologize to you?

651
00:40:25,612 --> 00:40:28,915
That is a question
only she can answer.

652
00:40:28,917 --> 00:40:30,899
I was afraid
you were going to say that.

653
00:40:37,758 --> 00:40:39,425
What are you doing, Steve?

654
00:40:39,427 --> 00:40:43,963
What do you think
you're going to find?

655
00:40:43,965 --> 00:40:47,049
The truth?

656
00:40:47,051 --> 00:40:49,418
You don't want to
know the truth!

657
00:41:02,316 --> 00:41:04,367
Run this right away.
Against what?

658
00:41:04,369 --> 00:41:06,369
My blood.

659
00:41:06,371 --> 00:41:08,788
I want to know if
Wo Fat's my brother.

660
00:41:20,801 --> 00:41:24,020
Whoa. This is
some heavy stuff.

661
00:41:24,022 --> 00:41:26,522
Should I sign a confidentiality
agreement or something?

662
00:41:26,524 --> 00:41:27,823
No, it's fine.
You tell anybody

663
00:41:27,825 --> 00:41:29,308
what you saw,
I'm gonna shoot you.

664
00:41:29,310 --> 00:41:31,677
Yeah. Okay, that's funny.

665
00:41:32,696 --> 00:41:34,513
I don't think
he was kidding.

666
00:41:38,585 --> 00:41:40,686
Toast, focus.

667
00:41:40,688 --> 00:41:42,989
Oh, here we go.
These are the last commands

668
00:41:42,991 --> 00:41:44,156
that came in just before the NLM

669
00:41:44,158 --> 00:41:46,409
bad boys destroyed
your baby.

670
00:41:46,411 --> 00:41:49,945
Looks like a search request
for satellite data.

671
00:41:49,947 --> 00:41:52,565
Data which was
then transmitted

672
00:41:52,567 --> 00:41:55,067
to an unknown third... party.

673
00:41:57,537 --> 00:41:59,822
What is it?

674
00:42:01,058 --> 00:42:02,758
What were they looking for?

675
00:42:15,171 --> 00:42:16,505
Hello?

676
00:42:16,507 --> 00:42:17,890
Kono, it's Chin.

677
00:42:17,892 --> 00:42:20,109
Listen to me very carefully.
There's been a security breach.

678
00:42:20,111 --> 00:42:21,844
Your location has been compromised.
By who?

679
00:42:21,846 --> 00:42:23,011
The NLM.

680
00:42:23,013 --> 00:42:24,563
We believe they sold
your location to the Yakuza.

681
00:42:24,565 --> 00:42:26,782
You and Adam need to get out
of there right now.

682
00:42:26,784 --> 00:42:28,150
Chin?

683
00:42:28,152 --> 00:42:30,185
Just do it, Kono! Go!

684
00:42:31,556 --> 00:42:32,955
Who was that?

685
00:42:32,957 --> 00:42:34,657
We need to leave now.

686
00:42:34,659 --> 00:42:36,024
What?
Don't pack.

687
00:42:36,026 --> 00:42:37,993
Don't take anything.
Let's just go.

688
00:42:39,247 --> 00:42:41,130
What's going on?

689
00:42:48,423 --> 00:42:53,423
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>