﻿1
00:00:15,399 --> 00:00:17,399
(thunder crashes)

2
00:00:21,399 --> 00:00:23,399
No!

3
00:00:48,399 --> 00:00:50,399
Aah! No! No! No!

4
00:00:50,400 --> 00:00:54,399
<i>(Hawaii Five-O
</i>theme song plays)

5
00:00:54,423 --> 00:00:58,423
<font color="#00FF00">♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Mo'o 'olelo Pu</font>
<font color="#00FFFF">(Sharing Traditions)</font>
Original Air Date on May 1, 2015

6
00:01:21,734 --> 00:01:24,734
♪ ♪

7
00:01:33,399 --> 00:01:34,399
What's after this?

8
00:01:34,400 --> 00:01:37,398
Well, you already tried
talking me out of it,

9
00:01:37,399 --> 00:01:39,398
so I think we're done.

10
00:01:39,399 --> 00:01:40,399
I could arrest you

11
00:01:40,400 --> 00:01:43,108
for ignoring a direct order.
How about that?

12
00:01:43,109 --> 00:01:44,109
You could.

13
00:01:44,110 --> 00:01:46,399
But you won't.

14
00:01:50,399 --> 00:01:52,108
You remember that time
I snuck out to Maunawili Falls

15
00:01:52,109 --> 00:01:54,398
because you and all
your friends were there?

16
00:01:54,399 --> 00:01:56,398
You guys were all
jumping off that cliff.

17
00:01:56,399 --> 00:01:57,733
I climbed all the
way to the top,

18
00:01:57,734 --> 00:01:59,398
'cause I wanted to jump, too.

19
00:01:59,399 --> 00:02:01,398
Big shot 12-year-old.

20
00:02:01,399 --> 00:02:03,733
All your friends
were cheering me on.

21
00:02:03,734 --> 00:02:05,398
But you didn't want me to jump.

22
00:02:05,399 --> 00:02:06,399
And when I did,

23
00:02:06,400 --> 00:02:10,108
you didn't talk to me
for a whole month.

24
00:02:10,109 --> 00:02:11,398
Because if something
bad would've happened to you,

25
00:02:11,399 --> 00:02:13,275
Uncle would've put me
in the ground.

26
00:02:13,276 --> 00:02:15,398
My point is I was fine then.

27
00:02:15,399 --> 00:02:16,566
And I'll be fine now.

28
00:02:16,567 --> 00:02:18,398
That just proves
how stubborn you are.

29
00:02:18,399 --> 00:02:20,398
Runs in the family.

30
00:02:20,399 --> 00:02:21,399
I can't argue with that.

31
00:02:22,399 --> 00:02:24,399
(laughs)

32
00:02:27,399 --> 00:02:30,399
♪ ♪

33
00:02:39,399 --> 00:02:43,398
Requesting permission
to come aboard.

34
00:02:43,399 --> 00:02:45,399
Permission granted, Commander.

35
00:02:46,399 --> 00:02:49,399
At ease.

36
00:02:52,399 --> 00:02:55,398
Figured we'd see your
fiancé out here today.

37
00:02:55,399 --> 00:02:57,398
KONO: Yeah, well, Adam
said he'd rather

38
00:02:57,399 --> 00:02:59,398
watch me come home
than leave, so we said

39
00:02:59,399 --> 00:03:01,399
- our good-byes this morning.
- STEVE: Yeah, well, I can't blame him.

40
00:03:01,402 --> 00:03:02,900
We all feel the same way, Kono.

41
00:03:02,901 --> 00:03:05,399
DANNY: Hey, you're gonna
have to come down off the ship

42
00:03:05,400 --> 00:03:07,398
if you want me to say good-bye.

43
00:03:07,399 --> 00:03:09,399
Come on.

44
00:03:10,399 --> 00:03:12,566
Hey, I got her.
Open the trunk.

45
00:03:12,567 --> 00:03:14,399
- We'll throw her in.
- KONO: I'll be fine, guys!

46
00:03:14,402 --> 00:03:16,398
Hey, listen now.

47
00:03:16,399 --> 00:03:19,398
About that weather
we got coming in?

48
00:03:19,399 --> 00:03:20,566
KONO: You know, the storm
front's moving south.

49
00:03:20,567 --> 00:03:22,398
And I'm heading
east to Moloka'i.

50
00:03:22,399 --> 00:03:24,398
So if I leave now,
the only ones getting hit

51
00:03:24,399 --> 00:03:25,399
by rain are you guys.

52
00:03:25,400 --> 00:03:27,108
Friend of mine's got a
pretty sweet storm shelter,

53
00:03:27,109 --> 00:03:28,399
if anyone's interested.

54
00:03:30,399 --> 00:03:31,399
It's got Wi-Fi.

55
00:03:32,400 --> 00:03:36,399
CHIN:
We'll think about it, Jerry.

56
00:03:43,399 --> 00:03:44,900
Thanks for coming, Kawika.

57
00:03:44,901 --> 00:03:46,399
You're making us proud today.

58
00:03:47,399 --> 00:03:49,399
(both speak Hawaiian)

59
00:04:15,901 --> 00:04:17,901
(speaks Hawaiian)

60
00:04:26,399 --> 00:04:27,399
MAX:
This craft appears to be

61
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
quite sound and stalwart,

62
00:04:28,400 --> 00:04:30,398
Officer Kalakaua.

63
00:04:30,399 --> 00:04:31,399
And if you ask my opinion,

64
00:04:31,400 --> 00:04:33,398
you'll have no trouble
circumnavigating the islands.

65
00:04:33,399 --> 00:04:35,399
DANNY: I can get you
the same trip for $150.

66
00:04:35,400 --> 00:04:37,398
Plus they give you
a bag of peanuts.

67
00:04:37,399 --> 00:04:38,399
KONO:
Flying is easy.

68
00:04:38,400 --> 00:04:40,398
Our ancestors, they connected

69
00:04:40,399 --> 00:04:42,398
the islands
on a wa'a like this one.

70
00:04:42,399 --> 00:04:44,398
Yeah, where's your sense
of adventure?

71
00:04:44,399 --> 00:04:46,398
"Adventure"? No, I..
I work with this guy.

72
00:04:46,399 --> 00:04:48,398
I don't need any more
adventure. Thanks, though.

73
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
GRACE: I have something
for you, Auntie.

74
00:04:54,399 --> 00:04:56,398
KONO:
Love you.

75
00:04:56,399 --> 00:04:57,399
I got something
for you, too, sistah.

76
00:04:57,400 --> 00:05:00,398
Sustenance for the sea,
from the sea.

77
00:05:00,399 --> 00:05:03,399
Oh... You know that's gonna
go bad in two hours, right?

78
00:05:05,399 --> 00:05:07,398
Anybody hungry? I got two

79
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
garlic shrimp plates half off.

80
00:05:08,400 --> 00:05:10,398
Cash only.

81
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
DANNY: That's unbelievable.
You're gonna make us pay,

82
00:05:11,400 --> 00:05:13,398
but you're gonna give
it to her for free?

83
00:05:13,399 --> 00:05:14,733
Who said anything about free?

84
00:05:14,734 --> 00:05:17,398
I was gonna have her wear
my designer apparel.

85
00:05:17,399 --> 00:05:19,398
Little product placement
for the journey.

86
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
DANNY:
Kono, take it. It's good.

87
00:05:20,400 --> 00:05:23,399
In case your sail fails,
you got an extra.

88
00:05:26,109 --> 00:05:27,734
- Be safe.
- Thank you.

89
00:05:59,399 --> 00:06:01,399
Dad?

90
00:06:02,399 --> 00:06:04,398
I didn't think you were coming.

91
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
You know she wouldn't
have missed this

92
00:06:05,400 --> 00:06:07,399
for the world.

93
00:06:14,400 --> 00:06:17,399
Her mother had an aneurysm
a few years back.

94
00:06:20,399 --> 00:06:22,399
She's beautiful, isn't she?

95
00:06:34,276 --> 00:06:36,399
I'm doing it, Mom.

96
00:06:45,399 --> 00:06:49,398
She's very proud of you.

97
00:06:49,399 --> 00:06:51,399
<i>Malama pono.</i>

98
00:06:54,399 --> 00:06:56,109
<i>Aloha Au Ia 'oe.</i>

99
00:06:58,109 --> 00:07:00,399
<i>Malama pono.</i>

100
00:07:04,276 --> 00:07:06,567
(blowing conch shell nearby)

101
00:07:18,399 --> 00:07:21,399
♪ ♪

102
00:07:50,399 --> 00:07:52,398
OFFICER:
His name is Brian Devlin.

103
00:07:52,399 --> 00:07:54,398
He's been the head pharmacist
here for 12 years.

104
00:07:54,399 --> 00:07:55,900
He has a wife

105
00:07:55,901 --> 00:07:58,399
and two kids.

106
00:07:58,400 --> 00:08:00,399
All right, what else do we know?

107
00:08:00,400 --> 00:08:02,398
This is the fourth drugstore
robbery in three days.

108
00:08:02,399 --> 00:08:04,398
First one to leave a Vic.

109
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
Witnesses said that

110
00:08:05,400 --> 00:08:07,398
three masked gunmen
entered the store.

111
00:08:07,399 --> 00:08:09,108
<i>Opened fire on Mr. Devlin
when he tried</i>

112
00:08:09,109 --> 00:08:10,398
to activate the silent alarm.

113
00:08:10,399 --> 00:08:12,398
How much did they make off with?

114
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
They weren't here for money.

115
00:08:32,109 --> 00:08:34,398
OTC pseudoephedrine.

116
00:08:34,399 --> 00:08:36,398
One box of this yields
roughly three grams of meth.

117
00:08:36,399 --> 00:08:38,567
- Right?
- These guys are working with stock

118
00:08:38,570 --> 00:08:41,108
From four different pharmacies.

119
00:08:41,109 --> 00:08:42,398
These ain't some kids
just goofing around

120
00:08:42,399 --> 00:08:44,398
trying to cook meth
in their father's garage.

121
00:08:44,399 --> 00:08:46,399
- We're dealing with some major players here.
- All right, listen.

122
00:08:46,400 --> 00:08:48,398
If we don't find them soon,
a bunch of new product

123
00:08:48,399 --> 00:08:49,399
is gonna flood the market.

124
00:08:49,400 --> 00:08:51,109
I want them for this murder.

125
00:08:53,567 --> 00:08:57,399
♪ ♪

126
00:09:26,399 --> 00:09:28,399
(thunder crashes, booms)

127
00:10:02,399 --> 00:10:03,399
(grunts, yells)

128
00:10:14,399 --> 00:10:15,400
Hey.

129
00:10:19,399 --> 00:10:20,399
Chin?

130
00:10:22,109 --> 00:10:24,399
Hey, yo, Chin?

131
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
GROVER:
Chin, you all right, man?

132
00:10:29,109 --> 00:10:30,398
Yeah, yeah.

133
00:10:30,399 --> 00:10:33,398
Just, uh, looks like
that storm changed course.

134
00:10:33,399 --> 00:10:34,399
Kono said she was
going around the storm.

135
00:10:34,400 --> 00:10:36,399
- She'll be fine.
- Yeah.

136
00:10:36,402 --> 00:10:37,900
She's gonna be fine.

137
00:10:37,901 --> 00:10:39,108
All right.

138
00:10:39,109 --> 00:10:41,109
(thunder rumbling)

139
00:10:43,399 --> 00:10:44,399
(thunder crashes)

140
00:11:01,376 --> 00:11:03,499
(water gurgling)

141
00:11:15,499 --> 00:11:18,499
♪ ♪

142
00:11:45,499 --> 00:11:47,834
♪ ♪

143
00:11:56,499 --> 00:11:57,500
- Hey.
- Hey.

144
00:11:57,503 --> 00:11:59,498
Any updates?

145
00:11:59,499 --> 00:12:00,499
Yeah.

146
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
So I simulated Kono's movement

147
00:12:02,209 --> 00:12:04,208
based on wind speed
and currents.

148
00:12:04,209 --> 00:12:05,666
It seems likely
she beat the storm.

149
00:12:05,667 --> 00:12:08,666
But, you know...
I can't be sure.

150
00:12:08,667 --> 00:12:12,375
You can't be sure, but watching
this all night's not gonna help.

151
00:12:12,376 --> 00:12:13,498
I tried calling
her satellite phone.

152
00:12:13,499 --> 00:12:14,499
- She didn't pick up.
- Right,

153
00:12:14,500 --> 00:12:15,499
But she said, before she left,

154
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
she was gonna save the battery.

155
00:12:16,501 --> 00:12:18,498
Remember? Turn it on
every other day,

156
00:12:18,499 --> 00:12:19,499
check in with us?

157
00:12:19,499 --> 00:12:20,499
Now, it's day one.

158
00:12:20,499 --> 00:12:21,499
I'm sure she's on track.

159
00:12:21,500 --> 00:12:23,498
She knows what she's doing.
She's fine.

160
00:12:23,499 --> 00:12:24,499
Hey. HPD just sent over

161
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
that footage
from the pharmacy takedown.

162
00:12:26,376 --> 00:12:28,499
Come on.

163
00:12:30,376 --> 00:12:32,296
GROVER: Now, these two birds
are just the muscle.

164
00:12:35,499 --> 00:12:37,375
This guy's the cook.

165
00:12:37,376 --> 00:12:38,498
Knows exactly what
he's looking for.

166
00:12:38,499 --> 00:12:40,499
Wait, Lou.
Pause it right there.

167
00:12:45,499 --> 00:12:48,498
What, you recognize that ink?

168
00:12:48,499 --> 00:12:49,499
Yeah.

169
00:12:49,499 --> 00:12:50,499
That's Makai Akana.

170
00:12:50,500 --> 00:12:52,498
He used to be the most
prolific cook on the island.

171
00:12:52,499 --> 00:12:54,498
He had a reputation for
pumping out high-grade meth

172
00:12:54,499 --> 00:12:56,834
in a very short amount of time.

173
00:12:58,499 --> 00:13:00,498
Yeah, I put him in
Halawa years ago.

174
00:13:00,499 --> 00:13:02,498
Looks like he made parole
a week ago.

175
00:13:02,499 --> 00:13:04,499
♪ ♪

176
00:13:31,499 --> 00:13:33,499
♪ ♪

177
00:13:44,499 --> 00:13:46,499
6:00 a.m.

178
00:13:48,499 --> 00:13:50,498
Okay... that's east.

179
00:13:50,499 --> 00:13:52,499
I gotta head north.

180
00:14:05,499 --> 00:14:06,499
Makai Akana!

181
00:14:06,500 --> 00:14:08,376
Five-O!
Open the door!

182
00:14:13,499 --> 00:14:15,498
Come out here.

183
00:14:15,499 --> 00:14:17,498
It's all right.

184
00:14:17,499 --> 00:14:18,499
What do you want?

185
00:14:18,500 --> 00:14:20,499
- Where is he?
- He's not here.

186
00:14:20,502 --> 00:14:22,498
And thank you for
violating my civil rights!

187
00:14:22,499 --> 00:14:24,376
Look, we're sorry about that.

188
00:14:25,499 --> 00:14:26,499
You still in school?

189
00:14:26,500 --> 00:14:28,498
STEVE:
Clear!

190
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
Look, whatever my father
did this time,

191
00:14:30,001 --> 00:14:31,208
I don't know anything about it

192
00:14:31,209 --> 00:14:32,498
and I don't want to know.

193
00:14:32,499 --> 00:14:33,499
- OFFICER: Clear!
- STEVE: All right.

194
00:14:33,502 --> 00:14:36,498
He's not here, it's clear.

195
00:14:36,499 --> 00:14:37,666
You have any idea
where we can find him?

196
00:14:37,667 --> 00:14:40,498
He dropped by a few days ago,
after he got out.

197
00:14:40,499 --> 00:14:41,499
I haven't heard from him since.

198
00:14:41,499 --> 00:14:42,499
All right, well, what happened

199
00:14:42,500 --> 00:14:44,376
- when he came by?
- He wanted to talk,

200
00:14:44,379 --> 00:14:47,498
But to tell you the truth,
I wasn't in a listening mood.

201
00:14:47,499 --> 00:14:49,208
STEVE:
All right.

202
00:14:49,209 --> 00:14:50,498
Your old man got a cell phone?

203
00:14:50,499 --> 00:14:51,666
I have no idea.

204
00:14:51,667 --> 00:14:53,498
If I give this to you, Carter,

205
00:14:53,499 --> 00:14:54,499
can I count on you to call me
if you hear from him?

206
00:14:54,500 --> 00:14:57,498
If it means never
seeing him again,

207
00:14:57,499 --> 00:14:58,499
absolutely.

208
00:15:04,376 --> 00:15:05,498
Pretty sure
you're not gonna make

209
00:15:05,499 --> 00:15:08,375
that kid's Christmas card list.

210
00:15:08,376 --> 00:15:10,498
Can't say that I blame him.

211
00:15:10,499 --> 00:15:12,498
That kid grew up
without a mother.

212
00:15:12,499 --> 00:15:15,498
Dad in and out of the joint.

213
00:15:15,499 --> 00:15:17,498
You know, when I arrested
Makai ten years ago,

214
00:15:17,499 --> 00:15:19,498
Carter there was a straight-A
student in high school.

215
00:15:19,499 --> 00:15:22,498
He was heading toward HSU.

216
00:15:22,499 --> 00:15:23,499
That day changed his life.

217
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
They put him
in the foster system

218
00:15:25,001 --> 00:15:26,498
and nothing was the same
after that.

219
00:15:26,499 --> 00:15:28,499
(water gurgling)

220
00:15:58,499 --> 00:16:00,499
♪ ♪

221
00:16:01,499 --> 00:16:03,499
(bird trills)

222
00:16:06,499 --> 00:16:08,498
(bird trills)

223
00:16:08,499 --> 00:16:09,666
NANI:
Hands in the water, Kono.

224
00:16:09,667 --> 00:16:11,498
Eyes ahead.

225
00:16:11,499 --> 00:16:12,499
Ankles together.

226
00:16:12,500 --> 00:16:14,498
That's right.
Just like that.

227
00:16:14,499 --> 00:16:16,498
Full extension.

228
00:16:16,499 --> 00:16:17,499
Shallow strokes.

229
00:16:17,500 --> 00:16:19,498
Keep your feet together.

230
00:16:19,499 --> 00:16:21,834
You do that,
and you can paddle forever.

231
00:16:31,499 --> 00:16:32,499
(coughing)

232
00:16:32,500 --> 00:16:33,499
Spit it out.

233
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
That's it.

234
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
Good girl.

235
00:16:35,668 --> 00:16:37,083
(bird trills)

236
00:16:37,084 --> 00:16:38,498
You're okay.

237
00:16:38,499 --> 00:16:39,499
You see that koa'e?

238
00:16:39,500 --> 00:16:40,666
(trilling)

239
00:16:40,667 --> 00:16:42,498
Watch it fly.

240
00:16:42,499 --> 00:16:47,498
The Koa'e 'ula
always heads for land

241
00:16:47,499 --> 00:16:50,498
with long and graceful strokes.

242
00:16:50,499 --> 00:16:52,499
That's how we do it, right?

243
00:16:53,499 --> 00:16:54,499
You ready?

244
00:16:54,500 --> 00:16:56,498
Yes.

245
00:16:56,499 --> 00:16:58,375
I'm flying!

246
00:16:58,376 --> 00:16:59,498
Mom! I'm flying!

247
00:16:59,499 --> 00:17:01,499
That's it, Kono!
Keep going!

248
00:17:03,500 --> 00:17:06,498
<i>You got it!</i>

249
00:17:06,499 --> 00:17:07,499
<i>(laughs)</i>

250
00:17:09,209 --> 00:17:10,498
See this, Mom?

251
00:17:10,499 --> 00:17:12,499
I'm flying.

252
00:17:15,499 --> 00:17:17,498
I'm flying, Mom.

253
00:17:17,499 --> 00:17:19,499
I'm flying.

254
00:17:26,500 --> 00:17:29,375
(scanner beeping)

255
00:17:29,376 --> 00:17:31,096
Getting a strong
cell signal, three o'clock.

256
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
Fall back! Cover me!

257
00:17:58,499 --> 00:17:59,499
Clear!

258
00:18:01,499 --> 00:18:03,499
♪ ♪

259
00:18:28,001 --> 00:18:30,001
(blender whirring)

260
00:18:31,499 --> 00:18:33,499
♪ ♪

261
00:18:45,067 --> 00:18:46,227
STEVE:
Stop what you're doing.

262
00:18:46,334 --> 00:18:48,456
Get on your knees, put your
hands behind your head.

263
00:18:48,457 --> 00:18:50,334
- I can't do that.
- CHIN: It doesn't look like

264
00:18:50,335 --> 00:18:51,167
You have much choice.

265
00:18:51,168 --> 00:18:53,333
You don't understand.

266
00:18:53,334 --> 00:18:54,456
I can't stop.

267
00:18:54,457 --> 00:18:55,457
If I don't finish,

268
00:18:55,457 --> 00:18:56,457
my son is dead.

269
00:19:05,957 --> 00:19:07,957
 ♪ ♪

270
00:19:20,957 --> 00:19:21,957
(Kono and Nani laugh)

271
00:19:21,957 --> 00:19:22,957
YOUNG KONO:
<i>It's working!</i>

272
00:19:22,958 --> 00:19:25,957
Mom, it's working!
(giggles)

273
00:19:32,125 --> 00:19:33,956
<i>E ke Akua,</i>

274
00:19:33,957 --> 00:19:35,957
<i>E ke Akua,</i>

275
00:19:35,958 --> 00:19:37,956
<i>Mahalo no,</i>

276
00:19:37,957 --> 00:19:38,957
<i>Mahalo Ia 'oe,</i>

277
00:19:38,958 --> 00:19:42,957
<i>No keia 'ai, Amene.</i>

278
00:19:44,667 --> 00:19:45,956
Remember, Kono,

279
00:19:45,957 --> 00:19:48,124
the Earth provides sustenance
for the sea

280
00:19:48,125 --> 00:19:50,957
so the sea can provide for us.

281
00:19:52,957 --> 00:19:54,957
♪ ♪

282
00:20:14,016 --> 00:20:16,014
Who are they?

283
00:20:16,015 --> 00:20:17,153
I don't know their names.

284
00:20:17,154 --> 00:20:18,488
You don't know their names?
Why, you three

285
00:20:18,489 --> 00:20:20,153
have hit a lot of pharmacies
in the last three days.

286
00:20:20,154 --> 00:20:21,321
You expect us to believe

287
00:20:21,322 --> 00:20:23,153
you don't know
who your partners are?

288
00:20:23,154 --> 00:20:24,154
They weren't
my "partners."

289
00:20:24,154 --> 00:20:25,154
I was their prisoner.

290
00:20:25,154 --> 00:20:26,154
That's right.

291
00:20:26,155 --> 00:20:27,155
I already told you.

292
00:20:27,156 --> 00:20:29,153
I had to cook.

293
00:20:29,154 --> 00:20:30,154
I had no choice.

294
00:20:30,154 --> 00:20:31,154
CHIN:
Why don't you just back up?

295
00:20:31,154 --> 00:20:32,154
Take it from the top.

296
00:20:32,154 --> 00:20:33,154
MAKAI:
Last week,

297
00:20:33,155 --> 00:20:35,153
I get out of Halawa.

298
00:20:35,154 --> 00:20:38,153
I'm barely out the door
when these guys jump me.

299
00:20:38,154 --> 00:20:40,153
They tell me if I don't cook
for them, they'll kill Carter.

300
00:20:40,154 --> 00:20:41,154
STEVE:
These two in the photo?

301
00:20:41,154 --> 00:20:42,154
And their boss.

302
00:20:42,155 --> 00:20:43,863
CHIN:
We want to believe you, Makai,

303
00:20:43,864 --> 00:20:45,153
but, right now, we got a dead
pharmacist in the morgue

304
00:20:45,154 --> 00:20:47,153
and you did absolutely nothing

305
00:20:47,154 --> 00:20:48,154
to prevent him from being there.

306
00:20:48,155 --> 00:20:50,153
My son is all I have.

307
00:20:50,154 --> 00:20:51,154
STEVE:
All right, I get that.

308
00:20:51,155 --> 00:20:53,153
But help us
make sense of all this.

309
00:20:53,154 --> 00:20:55,153
Tell us about your boss.

310
00:20:55,154 --> 00:20:56,154
I can't.

311
00:20:56,154 --> 00:20:57,154
STEVE:
Forget this.

312
00:20:57,155 --> 00:20:59,153
I'm done.

313
00:20:59,154 --> 00:21:01,153
Those two words
just put you back in jail.

314
00:21:01,154 --> 00:21:02,154
- (lock buzzes)
- Okay.

315
00:21:02,157 --> 00:21:04,153
But you have to promise
you'll protect my boy.

316
00:21:04,154 --> 00:21:06,153
We will put
a security detail on him

317
00:21:06,154 --> 00:21:08,154
once you give us a name.

318
00:21:10,154 --> 00:21:11,154
Willie Moon.

319
00:21:11,155 --> 00:21:13,153
GROVER:
Willie Moon.

320
00:21:13,154 --> 00:21:14,154
24 years old.

321
00:21:14,155 --> 00:21:17,153
Accomplishments include dropping
out of high school at 16,

322
00:21:17,154 --> 00:21:19,153
and holding a string
of dead-end jobs.

323
00:21:19,154 --> 00:21:21,153
No criminal record to speak of.

324
00:21:21,154 --> 00:21:22,154
STEVE: I find it
hard to believe

325
00:21:22,155 --> 00:21:24,153
that this kid is the brains
behind the next major

326
00:21:24,154 --> 00:21:26,153
up-and-coming meth production
and distribution ring.

327
00:21:26,154 --> 00:21:27,593
He have any connection to Makai?

328
00:21:27,594 --> 00:21:29,030
None.

329
00:21:29,031 --> 00:21:30,153
CHIN: All right, then why
does he pick Makai?

330
00:21:30,154 --> 00:21:32,153
The guy's been in jail
for years.

331
00:21:32,154 --> 00:21:33,154
There are plenty of
cooks on the island.

332
00:21:33,155 --> 00:21:35,153
Everybody starts somewhere.

333
00:21:35,154 --> 00:21:36,154
How do we know
we're not witnessing

334
00:21:36,155 --> 00:21:38,030
the birth of a major player?

335
00:21:38,031 --> 00:21:39,153
STEVE: All right, well,
here's the thing:

336
00:21:39,154 --> 00:21:40,154
If Moon is the real deal,

337
00:21:40,155 --> 00:21:43,153
the good news is we've got
a chance to crack this kid

338
00:21:43,154 --> 00:21:51,154
before he makes his mark
on the ice trade.

339
00:21:53,154 --> 00:21:55,154
♪ ♪

340
00:22:09,154 --> 00:22:11,154
Find them.

341
00:22:19,154 --> 00:22:21,154
You done?

342
00:22:31,864 --> 00:22:33,864
I'll be back tomorrow.

343
00:22:42,489 --> 00:22:44,321
Kila?

344
00:22:44,322 --> 00:22:47,154
Paoa?

345
00:22:48,154 --> 00:22:50,655
(gun clicks)

346
00:22:50,656 --> 00:22:52,154
Willie Moon,

347
00:22:52,155 --> 00:22:54,153
you're under arrest for murder,

348
00:22:54,154 --> 00:22:56,153
methamphetamine trafficking

349
00:22:56,154 --> 00:22:58,153
and about half a dozen
other related charges.

350
00:22:58,154 --> 00:23:00,656
Get on your knees,
put your hands behind your head.

351
00:23:02,154 --> 00:23:04,030
<i>(lock buzzes)</i>

352
00:23:04,031 --> 00:23:05,153
(door opens)

353
00:23:05,154 --> 00:23:08,153
Did you find Moon?

354
00:23:08,154 --> 00:23:11,154
We did.

355
00:23:12,154 --> 00:23:14,153
Turns out he wasn't the one that
put you back in the kitchen.

356
00:23:14,154 --> 00:23:16,153
Well, who-whose idea was it?

357
00:23:16,154 --> 00:23:18,154
<i>(sirens wailing)</i>

358
00:23:19,656 --> 00:23:21,656
(engine starts)

359
00:23:26,656 --> 00:23:28,656
(indistinct radio communication)

360
00:23:31,154 --> 00:23:32,154
No matter what he did,

361
00:23:32,155 --> 00:23:35,154
he was still your father.

362
00:23:45,322 --> 00:23:47,154
(sighs)

363
00:23:49,154 --> 00:23:51,153
Did he say why?

364
00:23:51,154 --> 00:23:52,655
He said you owed him.

365
00:23:52,656 --> 00:23:54,153
That when you went to prison,

366
00:23:54,154 --> 00:23:56,153
you left him with nothing.

367
00:23:56,154 --> 00:23:57,154
(stammers)

368
00:23:57,155 --> 00:23:59,488
What about the other guys?

369
00:23:59,489 --> 00:24:01,154
They were Carter's friends.

370
00:24:02,155 --> 00:24:04,488
My son made up this threat

371
00:24:04,489 --> 00:24:06,656
to force me to cook again?

372
00:24:09,154 --> 00:24:12,153
He called it his inheritance.

373
00:24:12,154 --> 00:24:15,153
That, as far
as he was concerned,

374
00:24:15,154 --> 00:24:17,154
you were dead to him.

375
00:24:22,154 --> 00:24:24,153
So,

376
00:24:24,154 --> 00:24:26,153
what happens now?

377
00:24:26,154 --> 00:24:27,354
Your son's gonna go to prison.

378
00:24:29,031 --> 00:24:31,153
You're gonna walk away from this

379
00:24:31,154 --> 00:24:33,153
with your parole intact,
no more prison time.

380
00:24:33,154 --> 00:24:35,154
Doesn't really matter.

381
00:24:36,154 --> 00:24:38,153
(sighs)

382
00:24:38,154 --> 00:24:40,153
When I was in Halawa,

383
00:24:40,154 --> 00:24:42,655
there was only one reason
to get out.

384
00:24:42,656 --> 00:24:45,154
Carter.

385
00:24:46,154 --> 00:24:48,153
That...

386
00:24:48,154 --> 00:24:50,154
second chance kept me going.

387
00:24:52,031 --> 00:24:55,153
And now...

388
00:24:55,154 --> 00:24:57,154
I've got nothing.

389
00:24:59,154 --> 00:25:02,153
Makai,

390
00:25:02,154 --> 00:25:04,153
I know what it's like
to have your family

391
00:25:04,154 --> 00:25:05,656
turn their back on you.

392
00:25:07,154 --> 00:25:10,153
Let me give you
a little bit of advice.

393
00:25:10,154 --> 00:25:12,153
Keep moving forward,

394
00:25:12,154 --> 00:25:14,153
because you still have
a shot at redemption.

395
00:25:14,154 --> 00:25:16,153
If not for your son,

396
00:25:16,154 --> 00:25:18,154
then for yourself.

397
00:25:20,154 --> 00:25:21,656
I'll get you out of here.

398
00:25:38,154 --> 00:25:41,154
(helicopter whirring)

399
00:25:44,154 --> 00:25:46,153
Hey!

400
00:25:46,154 --> 00:25:49,154
Over here!

401
00:25:50,656 --> 00:25:53,153
(coughing)

402
00:25:53,154 --> 00:25:55,154
Hey! Over here!

403
00:25:56,031 --> 00:25:58,154
Come back! Come back...

404
00:26:24,654 --> 00:26:26,654
(conch shell blows)

405
00:26:31,654 --> 00:26:34,654
♪ ♪

406
00:27:00,654 --> 00:27:02,654
♪ ♪

407
00:27:12,154 --> 00:27:13,655
You want some help?

408
00:27:13,656 --> 00:27:15,153
No, thank you.

409
00:27:15,154 --> 00:27:16,154
I got it.

410
00:27:16,155 --> 00:27:18,863
You're getting
really good, Kono.

411
00:27:18,864 --> 00:27:22,030
A year from now, you'll
be paddling out at Pipeline.

412
00:27:22,031 --> 00:27:23,153
You think so?

413
00:27:23,154 --> 00:27:24,154
I do.

414
00:27:24,155 --> 00:27:26,153
(conch shell blows)

415
00:27:26,154 --> 00:27:27,154
What is that?

416
00:27:27,155 --> 00:27:29,153
It's a <i>Pu kani.</i>

417
00:27:29,154 --> 00:27:31,153
The sound of a conch shell.

418
00:27:31,154 --> 00:27:34,030
Someone is marking the
beginning of a journey.

419
00:27:34,031 --> 00:27:35,153
There.

420
00:27:35,154 --> 00:27:37,154
See it?

421
00:27:39,154 --> 00:27:41,863
It's a <i>wa' kaulua.</i>

422
00:27:41,864 --> 00:27:45,154
Our ancestors sailed canoes
just like that.

423
00:27:48,154 --> 00:27:50,153
They used the stars to navigate

424
00:27:50,154 --> 00:27:52,656
all the way from Tahiti.

425
00:27:56,154 --> 00:27:59,153
We wouldn't be here
without them, Kono.

426
00:27:59,154 --> 00:28:02,154
They pulled Hawaii
out of the sea.

427
00:28:05,154 --> 00:28:07,154
Pulling Hawaii out of the sea.

428
00:28:15,656 --> 00:28:18,656
(fish splashing)

429
00:28:44,154 --> 00:28:46,154
♪ ♪

430
00:28:51,154 --> 00:28:53,153
<i>E ke Akua,</i>

431
00:28:53,154 --> 00:28:55,153
<i>E ke Akua,</i>

432
00:28:55,154 --> 00:28:56,154
<i>Mahalo no,</i>

433
00:28:56,155 --> 00:28:58,153
<i>Mahalo Ia 'oe,</i>

434
00:28:58,154 --> 00:29:01,153
<i>No keia 'ai,</i>

435
00:29:01,154 --> 00:29:03,154
<i>Amene.</i>

436
00:29:15,154 --> 00:29:17,153
Hey.

437
00:29:17,154 --> 00:29:18,154
What happened, you get evicted

438
00:29:18,154 --> 00:29:19,154
from your house or something?
You going home?

439
00:29:19,154 --> 00:29:20,154
I'm good; I'll go
in a minute.

440
00:29:20,155 --> 00:29:21,655
Just gonna check these,

441
00:29:21,656 --> 00:29:23,153
uh, satellite weather reports

442
00:29:23,154 --> 00:29:24,154
one more time.

443
00:29:24,155 --> 00:29:26,153
I hear there might be
some more bad weather

444
00:29:26,154 --> 00:29:28,321
building east.

445
00:29:28,322 --> 00:29:30,322
Ah.

446
00:29:32,154 --> 00:29:33,154
You're a good cousin.

447
00:29:33,155 --> 00:29:35,154
You know that?

448
00:29:37,656 --> 00:29:39,153
Get out of here;
I'll see you tomorrow.

449
00:29:39,154 --> 00:29:41,154
Yeah, you will.

450
00:29:44,154 --> 00:29:46,154
(sighs)

451
00:30:17,154 --> 00:30:18,154
(beeps)

452
00:30:20,154 --> 00:30:22,153
(keypad beeping)

453
00:30:22,154 --> 00:30:23,655
(rings)

454
00:30:23,656 --> 00:30:25,153
Kono?

455
00:30:25,154 --> 00:30:26,488
(static crackling)

456
00:30:26,489 --> 00:30:28,153
Kono?

457
00:30:28,154 --> 00:30:29,154
(staticky):
Chin, I need help!

458
00:30:29,155 --> 00:30:31,153
Kono, I can barely hear you.

459
00:30:31,154 --> 00:30:34,153
Chin?

460
00:30:34,154 --> 00:30:36,153
Chin, I got caught in...

461
00:30:36,154 --> 00:30:37,154
(static crackling)

462
00:30:45,155 --> 00:30:47,154
Kono! Kono!

463
00:30:49,656 --> 00:30:51,153
(auto dial beeping)

464
00:30:51,154 --> 00:30:53,153
Steve, I just heard from Kono.

465
00:30:53,154 --> 00:30:55,153
She sounds bad;
something is wrong.

466
00:30:55,154 --> 00:30:57,154
All right,
I'll call the Coast Guard.

467
00:31:05,656 --> 00:31:07,864
(thunder rumbles)

468
00:31:29,154 --> 00:31:31,153
(groans)

469
00:31:31,154 --> 00:31:33,154
No, no, no!

470
00:31:40,154 --> 00:31:42,031
(gasps)

471
00:31:49,154 --> 00:31:51,153
Wow.

472
00:31:51,154 --> 00:31:53,154
You don't like the weather
in Hawaii,

473
00:31:53,155 --> 00:31:55,155
wait ten minutes.
(laughs)

474
00:32:26,322 --> 00:32:29,153
Are you sure about this, Mom?

475
00:32:29,154 --> 00:32:32,154
I've never been more sure.

476
00:32:33,154 --> 00:32:36,153
Even marrying your father
took some persuading.

477
00:32:36,154 --> 00:32:38,153
I mean it.

478
00:32:38,154 --> 00:32:40,030
The weather's been bad
this season.

479
00:32:40,031 --> 00:32:42,153
No matter what time
of year I go, Kono,

480
00:32:42,154 --> 00:32:44,153
<i>hiki Mai ka malie,</i>

481
00:32:44,154 --> 00:32:46,321
<i>a hiki Mai no ka 'ino.</i>

482
00:32:46,322 --> 00:32:48,863
"Good weather comes,
bad weather comes, too."

483
00:32:48,864 --> 00:32:50,154
That's true.

484
00:32:52,154 --> 00:32:54,153
You have a saying
for everything, don't you?

485
00:32:54,154 --> 00:32:55,863
Not me.

486
00:32:55,864 --> 00:32:57,322
Our people.

487
00:33:02,154 --> 00:33:04,154
I'm going to be all right.

488
00:33:06,154 --> 00:33:09,154
Ever since I was a <i>keiki, </i>I've
wanted to take this journey.

489
00:33:09,155 --> 00:33:11,154
You know that, Kono.

490
00:33:12,322 --> 00:33:14,153
It's my destiny.

491
00:33:14,154 --> 00:33:17,656
And I'm finally ready for it.

492
00:33:19,154 --> 00:33:21,154
(chuckles)

493
00:33:26,154 --> 00:33:28,153
Kono.

494
00:33:28,154 --> 00:33:29,154
What happened?

495
00:33:29,155 --> 00:33:32,154
Your mother had an aneurysm.

496
00:33:37,155 --> 00:33:39,154
Is she gonna be all right?

497
00:34:08,154 --> 00:34:10,154
(sniffles)

498
00:34:35,154 --> 00:34:37,863
Sir, we're observing
storm-force winds.

499
00:34:37,864 --> 00:34:39,153
45 to 50 knots,

500
00:34:39,154 --> 00:34:40,154
gusting to 60.

501
00:34:40,155 --> 00:34:42,321
Swells at 30 feet and building.

502
00:34:42,322 --> 00:34:45,153
Reported lightning strikes
in the vicinity of the airfield.

503
00:34:45,154 --> 00:34:48,153
Kono's outrigger doesn't stand
a chance in those conditions.

504
00:34:48,154 --> 00:34:50,153
Launch the alert cutter,
station Honolulu.

505
00:34:50,154 --> 00:34:52,321
Notify the B-6 unit to get
underway as soon as possible.

506
00:34:52,322 --> 00:34:54,153
Yes, sir.

507
00:34:54,154 --> 00:34:56,153
We'll have four boats
in the water within a half hour.

508
00:34:56,154 --> 00:34:57,321
Okay, that's four boats.

509
00:34:57,322 --> 00:34:59,153
What are you doing
about air support?

510
00:34:59,154 --> 00:35:01,153
(sighs) I understand
your frustration, Lieutenant,

511
00:35:01,154 --> 00:35:05,153
but we cannot utilize aircraft
in these conditions.

512
00:35:05,154 --> 00:35:07,655
Captain, all due respect,

513
00:35:07,656 --> 00:35:09,488
that's our friend out there
floating around

514
00:35:09,489 --> 00:35:11,153
on a 20-foot piece
of driftwood.

515
00:35:11,154 --> 00:35:12,154
I'm well aware of that.

516
00:35:12,155 --> 00:35:15,030
And when the front passes,
we'll have a window

517
00:35:15,031 --> 00:35:17,153
to launch our SAR Birds.

518
00:35:17,154 --> 00:35:19,153
Until then, it's
a surface search only.

519
00:35:19,154 --> 00:35:20,154
STEVE:
Sir.

520
00:35:22,154 --> 00:35:26,030
If the safety of your men is
your main concern, let me fly.

521
00:35:26,031 --> 00:35:28,030
I have experience
piloting HH-65s

522
00:35:28,031 --> 00:35:29,321
in conditions worse than
this many times over.

523
00:35:29,322 --> 00:35:32,153
I can't authorize that,
and you know it.

524
00:35:32,154 --> 00:35:34,153
DANNY: Right.
So, what?

525
00:35:34,154 --> 00:35:35,594
We just wait
until the storm lets up?

526
00:35:38,154 --> 00:35:39,154
I'm sorry.

527
00:35:59,360 --> 00:36:01,358
This is Lieutenant Commander
Steve McGarrett,

528
00:36:01,359 --> 00:36:03,191
requesting naval support.

529
00:36:04,191 --> 00:36:05,358
<i>One of our own, Kono Kalakaua,</i>

530
00:36:05,359 --> 00:36:07,190
is lost at sea.

531
00:36:07,191 --> 00:36:09,192
Last radio contact
was 14 hours ago.

532
00:36:11,191 --> 00:36:13,190
Commander, weather's passing,
helos are spinning up.

533
00:36:13,191 --> 00:36:15,192
All right, let's move.

534
00:36:19,191 --> 00:36:21,191
<i>(radio chatter)</i>

535
00:36:44,192 --> 00:36:47,191
Hey, hey, I see something.

536
00:36:49,191 --> 00:36:51,358
Chin.

537
00:36:51,359 --> 00:36:54,190
I-I see wreckage, but no Kono.

538
00:36:54,191 --> 00:36:56,351
All right, what about the
paddleboard? Do you see that?

539
00:36:57,191 --> 00:36:59,190
No, negative.

540
00:36:59,191 --> 00:37:01,191
She's alive, Chin...
We're gonna find her.

541
00:37:17,191 --> 00:37:19,191
Where are you?

542
00:37:24,191 --> 00:37:26,191
Where are you, Hawaii?

543
00:37:42,191 --> 00:37:44,191
♪ ♪

544
00:38:02,191 --> 00:38:04,190
Kono?

545
00:38:04,191 --> 00:38:06,190
You should be
in bed, sweetheart.

546
00:38:06,191 --> 00:38:08,191
What are you doing?

547
00:38:13,191 --> 00:38:15,191
(both giggling)

548
00:38:16,191 --> 00:38:18,190
I'm learning from the sky, Kono.

549
00:38:18,191 --> 00:38:21,190
When I set sail someday,

550
00:38:21,191 --> 00:38:24,191
everything I need to know
will be right up there.

551
00:38:34,068 --> 00:38:35,191
(groans)

552
00:38:41,191 --> 00:38:43,191
(groans)

553
00:38:50,191 --> 00:38:53,190
<i>Na-hiku.</i>

554
00:38:53,191 --> 00:38:55,191
<i>'Iwa Keli'i.</i>

555
00:38:57,191 --> 00:38:59,190
Ten,

556
00:38:59,191 --> 00:39:01,190
20 degrees.

557
00:39:01,191 --> 00:39:05,190
North of Piko o Wakea.

558
00:39:05,191 --> 00:39:08,190
I remember Moloka'i,

559
00:39:08,191 --> 00:39:11,191
21 degrees north
of Piko o Wakea.

560
00:39:24,191 --> 00:39:26,191
Right on track, Mom.

561
00:39:30,191 --> 00:39:32,190
PILOT: <i>This is Coast Guard
Rescue 6578,</i>

562
00:39:32,191 --> 00:39:33,191
<i>returning to base.</i>

563
00:39:33,192 --> 00:39:36,190
No, we can't go back in...
We got to do one more pass.

564
00:39:36,191 --> 00:39:38,067
It's a 20-minute trip,
we're at bingo fuel.

565
00:39:38,068 --> 00:39:40,190
I'm sorry, but we need
to return to base now.

566
00:39:40,191 --> 00:39:43,190
This is Coast Guard
Rescue 6578, inbound.

567
00:39:43,191 --> 00:39:45,190
40 miles south of the field.

568
00:39:45,191 --> 00:39:46,191
Returning home to refuel.

569
00:40:16,191 --> 00:40:19,190
(coughing)

570
00:40:19,191 --> 00:40:21,191
Hey...

571
00:40:28,191 --> 00:40:30,192
Mom?

572
00:40:35,191 --> 00:40:37,191
This way, Kono.

573
00:40:41,191 --> 00:40:43,190
This way, Kono, this way.

574
00:40:43,191 --> 00:40:45,191
Mom?

575
00:40:47,191 --> 00:40:49,191
Wait.

576
00:40:51,191 --> 00:40:52,191
Come on, Kono.

577
00:40:52,192 --> 00:40:55,190
Mom!

578
00:40:55,191 --> 00:40:57,191
Wait.

579
00:41:01,359 --> 00:41:04,191
Mom?

580
00:41:07,191 --> 00:41:09,191
No!

581
00:41:11,068 --> 00:41:12,191
No!

582
00:41:30,191 --> 00:41:32,191
♪ ♪

583
00:41:59,191 --> 00:42:01,191
♪ ♪

584
00:42:17,068 --> 00:42:19,068
♪ ♪

585
00:42:37,191 --> 00:42:38,191
♪ ♪

586
00:42:38,192 --> 00:42:41,190
(cell phone rings)

587
00:42:41,191 --> 00:42:42,191
Hello.

588
00:42:42,192 --> 00:42:44,191
Where?

589
00:42:53,359 --> 00:42:56,191
Thank you.

590
00:42:58,191 --> 00:43:00,191
Thank you.

591
00:43:17,192 --> 00:43:19,192
♪ ♪

592
00:43:31,191 --> 00:43:33,190
You did good, <i>ku'uipo.</i>

593
00:43:33,191 --> 00:43:35,191
I fell.

594
00:43:36,191 --> 00:43:39,190
You're going to get knocked off
your board many times, Kono.

595
00:43:39,191 --> 00:43:41,525
The only thing that matters

596
00:43:41,526 --> 00:43:43,359
is that you get back up.

597
00:43:53,087 --> 00:43:59,587
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

