﻿1
00:00:03,490 --> 00:00:04,554
Welcome back.

2
00:00:04,589 --> 00:00:05,654
We're here talking
with all-star

3
00:00:05,688 --> 00:00:07,286
shooting guard
Charlie Sanders

4
00:00:07,320 --> 00:00:08,685
about his amazing career.

5
00:00:08,720 --> 00:00:09,951
Now Charlie,
you grew up

6
00:00:09,986 --> 00:00:11,483
in a tough neighborhood,
didn't you?

7
00:00:11,517 --> 00:00:14,854
That's right.
Drugs, violence.

8
00:00:14,888 --> 00:00:16,891
My whole life,
I had to deal with Adversity.

9
00:00:16,925 --> 00:00:18,956
And that continued
When you went on to the pros?

10
00:00:18,991 --> 00:00:19,989
That's right.

11
00:00:20,023 --> 00:00:22,454
You know, fines,
Injuries, everything.

12
00:00:22,488 --> 00:00:25,419
No matter
How big a star I am,

13
00:00:25,453 --> 00:00:27,886
I'm always gonna
Be dealing with Adversity.

14
00:00:27,921 --> 00:00:30,353
Adversity Johnson,
What's your take on this?

15
00:00:30,387 --> 00:00:32,722
I don't know, girl.
I just like [bleep] with him.

16
00:00:32,756 --> 00:00:33,723
- Just like, eh.
- Ah!

17
00:00:33,757 --> 00:00:35,257
Come on, Adversity.

18
00:00:35,292 --> 00:00:37,525
Deal with me, dog!
(laughs)

19
00:00:37,559 --> 00:00:38,725
(loud slap)
(groans)

20
00:00:38,760 --> 00:00:40,059
(laughs maniacally)

21
00:00:40,094 --> 00:00:43,528
I said,
"Deal with me!"

22
00:00:43,563 --> 00:00:44,796
Always.

23
00:00:44,830 --> 00:00:47,462
Wherever we go, it's--

24
00:00:47,497 --> 00:00:49,964
Come on, no, don't.
Don't drink my water.

25
00:00:49,999 --> 00:00:52,266
Don't drink my water.
Adversity, leave me some.

26
00:00:52,301 --> 00:00:53,801
Leave me a sip.
Leave me a sip.

27
00:00:53,835 --> 00:00:55,469
Damn, come on, man.

28
00:00:55,503 --> 00:00:56,970
(loud slap)
Aah!

29
00:00:57,004 --> 00:00:58,537
Deal with me!
(laughs)

30
00:00:58,571 --> 00:01:01,973
This--he doesn't--
I'm sorry.

31
00:01:02,008 --> 00:01:05,408
No, he doesn't pick up
social cues.

32
00:01:05,443 --> 00:01:07,442
What?
Here we--

33
00:01:07,476 --> 00:01:09,276
(screams)

34
00:01:09,310 --> 00:01:12,746
- Deal with me!
- Titty twister, titty twister.

35
00:01:12,780 --> 00:01:13,980
- Come on.
- Are you okay?

36
00:01:14,014 --> 00:01:14,980
No!

37
00:01:15,015 --> 00:01:17,982
(soul music)

38
00:01:18,016 --> 00:01:21,759
♪

39
00:01:28,626 --> 00:01:33,251
Sync & corrections by dwigt
www.addic7ed.com

40
00:01:33,294 --> 00:01:36,128
(cheers and applause)

41
00:01:36,162 --> 00:01:38,697
Aw, yeah.

42
00:01:38,731 --> 00:01:40,364
Oh.

43
00:01:40,398 --> 00:01:41,732
Hey!

44
00:01:41,766 --> 00:01:43,033
Whoo, whoo, whoo,
whoo, whoo!

45
00:01:43,067 --> 00:01:46,735
(crowd barks)

46
00:01:46,769 --> 00:01:49,738
Don't start that.
That--that won't stop.

47
00:01:49,772 --> 00:01:51,306
They will do that
Every time.

48
00:01:51,340 --> 00:01:52,940
Good evening, everybody.
I'm Keegan-Michael Key.

49
00:01:52,975 --> 00:01:54,674
- I'm Jordan Peele.
- And we are Key and Peele.

50
00:01:54,709 --> 00:01:59,644
(cheers and applause)

51
00:01:59,678 --> 00:02:01,278
We do shows
every now and then

52
00:02:01,313 --> 00:02:02,313
where we travel
a little bit.

53
00:02:02,347 --> 00:02:04,014
And so, when we were
in the airport--

54
00:02:04,048 --> 00:02:05,816
- I just wanna get there.
- You get so worked up.

55
00:02:05,850 --> 00:02:07,517
I just don't want there
to be anything

56
00:02:07,551 --> 00:02:09,152
to get in the way
of me getting on the flight.

57
00:02:09,186 --> 00:02:10,586
You get impatient
in the lines.

58
00:02:10,620 --> 00:02:12,554
I do get impatient
in the lines sometimes, yeah.

59
00:02:12,589 --> 00:02:14,589
He hates it when dudes
are, like, indecisive

60
00:02:14,624 --> 00:02:16,458
next to him about where
they are in the line.

61
00:02:16,492 --> 00:02:19,127
Talking about...

62
00:02:19,161 --> 00:02:23,397
(laughter)

63
00:02:29,336 --> 00:02:31,203
(laughs)

64
00:02:33,072 --> 00:02:34,172
What are you doing
Right now?

65
00:02:34,206 --> 00:02:35,506
I'm sorry,
I can't hear what--

66
00:02:35,541 --> 00:02:37,708
- What are you saying?
- Oh.

67
00:02:37,743 --> 00:02:38,809
Are you in line?

68
00:02:38,843 --> 00:02:39,977
Oh, I was gonna ask you
the same thing.

69
00:02:40,011 --> 00:02:41,278
Yeah, I'm--
I'm definitely in line.

70
00:02:41,312 --> 00:02:42,679
Yeah, yeah, me too.
I'm in line with you.

71
00:02:42,713 --> 00:02:43,880
No, I'm in line
with you.

72
00:02:43,915 --> 00:02:45,448
No, sir, you
are perpendicular to the line.

73
00:02:45,482 --> 00:02:46,682
We goin' that way.
We goin' that way.

74
00:02:46,717 --> 00:02:47,717
We're definitely
going this way.

75
00:02:47,751 --> 00:02:49,051
The plane's
gonna be this way.

76
00:02:49,086 --> 00:02:51,387
So if you face this way,
you're gonna be out of luck.

77
00:02:51,421 --> 00:02:52,855
Nah, all right,
I crab-walk.

78
00:02:52,889 --> 00:02:56,524
I crab-walk.

79
00:02:56,559 --> 00:02:58,559
That's me.

80
00:03:01,496 --> 00:03:02,862
Good morning,
ladies and gentlemen.

81
00:03:02,897 --> 00:03:04,363
We are about
to begin boarding

82
00:03:04,398 --> 00:03:08,133
South Northern Airlines
Flight 34 to Grand Rapids.

83
00:03:08,167 --> 00:03:10,502
Oh, okay, I'm--excuse me.
Boarding group one.

84
00:03:10,536 --> 00:03:11,536
I'm in boarding group one.
Excuse me.

85
00:03:11,571 --> 00:03:12,704
I'm in boarding group one.

86
00:03:12,738 --> 00:03:16,741
And we would like
to begin pre-boarding

87
00:03:16,775 --> 00:03:18,309
with our first-class
passengers.

88
00:03:18,343 --> 00:03:21,612
First-class passengers
only, please.

89
00:03:23,614 --> 00:03:27,450
Next, our business-class
passengers may now board.

90
00:03:29,586 --> 00:03:31,153
Okay, now
we'd like to welcome

91
00:03:31,187 --> 00:03:34,022
Our Regal Alliance
Elite members.

92
00:03:34,057 --> 00:03:37,593
Regal Alliance Elite
members.

93
00:03:39,596 --> 00:03:41,964
Okay, now all passengers
with children.

94
00:03:41,998 --> 00:03:43,131
Okay.

95
00:03:43,165 --> 00:03:44,866
Anyone with small children
Mmy board now.

96
00:03:44,900 --> 00:03:48,202
(child fussing)

97
00:03:48,237 --> 00:03:50,071
Okay, we would like
to continue boarding

98
00:03:50,105 --> 00:03:52,240
with uniformed
military personnel.

99
00:03:52,274 --> 00:03:53,774
What?
Why can't--

100
00:03:53,809 --> 00:03:55,877
This is--
Thank you for your service.

101
00:03:55,911 --> 00:03:56,945
Thank you so much
For your service.

102
00:03:56,979 --> 00:03:57,946
God bless you.

103
00:03:57,980 --> 00:03:59,414
Thank you for your service.

104
00:03:59,448 --> 00:04:01,016
Thank you for your service.

105
00:04:01,050 --> 00:04:05,020
All right,
people in wheelchairs.

106
00:04:05,054 --> 00:04:08,691
Any priests, nuns,
rabbis, imams.

107
00:04:08,725 --> 00:04:10,660
What? Why do they
get special treatment?

108
00:04:10,694 --> 00:04:11,861
<i>As-salaam-alaikum.

109
00:04:11,895 --> 00:04:14,129
I've never--

110
00:04:14,164 --> 00:04:15,297
That's typical.

111
00:04:15,331 --> 00:04:17,766
Any old people in wheelchairs
with babies?

112
00:04:17,801 --> 00:04:20,336
(baby cries)

113
00:04:20,370 --> 00:04:21,637
Doesn't seem
particularly--

114
00:04:21,671 --> 00:04:24,373
Any old, religious people
with military babies?

115
00:04:24,407 --> 00:04:27,476
What's a military--

116
00:04:29,312 --> 00:04:32,814
Thank you
for your service.

117
00:04:32,848 --> 00:04:35,850
Jason Schwartzman.

118
00:04:42,824 --> 00:04:45,659
Anyone with a blue suitcase,
you may now board.

119
00:04:45,694 --> 00:04:47,027
Finally.

120
00:04:47,062 --> 00:04:49,296
- Nope, not you, sir.
- Not me?

121
00:04:49,330 --> 00:04:50,564
This is a blue suitcase.

122
00:04:50,598 --> 00:04:52,065
That's a blue computer bag.

123
00:04:52,100 --> 00:04:55,102
So you're not--
you're not gonna let me on then?

124
00:04:59,107 --> 00:05:01,608
(sips loudly)

125
00:05:01,642 --> 00:05:02,843
Damn it!

126
00:05:02,877 --> 00:05:05,545
Damn it, damn it, damn it,
damn it, damn it!

127
00:05:05,580 --> 00:05:07,715
God damn it!

128
00:05:07,749 --> 00:05:10,751
Anyone who doesn't
seem cranky.

129
00:05:14,823 --> 00:05:16,190
Drunk people.

130
00:05:16,224 --> 00:05:19,960
We will now be boarding
any drunk people.

131
00:05:19,995 --> 00:05:22,997
Drunk people.

132
00:05:24,065 --> 00:05:25,999
(grunts)

133
00:05:26,034 --> 00:05:27,568
All right, it's--

134
00:05:27,602 --> 00:05:29,203
Nope, it's my bag.

135
00:05:29,237 --> 00:05:31,605
Sir. Just--

136
00:05:31,640 --> 00:05:33,941
(groans)

137
00:05:33,976 --> 00:05:37,344
(indistinct muttering)

138
00:05:45,921 --> 00:05:48,923
(phone rings)
Ooh.

139
00:05:48,957 --> 00:05:50,424
Hello?

140
00:05:50,459 --> 00:05:52,393
Oh, hey, Christian.

141
00:05:52,428 --> 00:05:54,029
Yeah.

142
00:05:54,063 --> 00:05:55,330
Totally.

143
00:05:55,364 --> 00:05:58,533
Well, you have your favorites,
Aad I have my favorites.

144
00:05:58,568 --> 00:06:00,235
(laughs)
Okay.

145
00:06:00,269 --> 00:06:01,670
Call you later.

146
00:06:01,704 --> 00:06:04,973
Ciao, ciao.

147
00:06:08,310 --> 00:06:10,711
Boarding group one.

148
00:06:10,746 --> 00:06:13,180
(dramatic music)

149
00:06:13,215 --> 00:06:19,420
(sirens wailing)

150
00:06:19,454 --> 00:06:22,654
- <i>Jason Schwartzman!</i>
- <i>We've got your hand!

151
00:06:23,262 --> 00:06:25,262
(indistinct chatter)

152
00:06:25,869 --> 00:06:29,329
<i>I got him!
I got Schwartzman here!

153
00:06:29,439 --> 00:06:32,073
<i>Hey everyone!
Jason Schwartzman's fine!

154
00:06:32,067 --> 00:06:33,567
(cheers and applause)

155
00:06:33,601 --> 00:06:36,570
<i>We got Jason Schwartzman.
Let's wrap it up, people.

156
00:06:36,604 --> 00:06:38,038
(groans)

157
00:06:38,073 --> 00:06:40,240
Boarding group one
over here!

158
00:06:40,275 --> 00:06:42,075
Got a boarding group one.
(groans)

159
00:06:45,570 --> 00:06:47,270
You know, everybody's
had this happen to you,

160
00:06:47,304 --> 00:06:49,138
where somebody's
telling you a story,

161
00:06:49,173 --> 00:06:51,140
and halfway through the story,
you realize

162
00:06:51,175 --> 00:06:52,542
they're telling you
the story

163
00:06:52,576 --> 00:06:54,277
you told them
three weeks ago?

164
00:06:54,311 --> 00:06:55,578
It's maddening.

165
00:06:55,612 --> 00:06:56,679
A dude just come up to you,
talkin' about,

166
00:06:56,713 --> 00:06:58,014
Hey, man, y'all see,

167
00:06:58,048 --> 00:06:59,282
I was walking down
the street, right?

168
00:06:59,316 --> 00:07:01,251
- Uh-huh?
- And this bird...

169
00:07:01,286 --> 00:07:02,286
- Yeah.
- flew up...

170
00:07:02,320 --> 00:07:04,155
- Yep?
- hit my shoulder...

171
00:07:04,189 --> 00:07:07,558
- Yup, yup.
- that [bleep] died on impact.

172
00:07:07,592 --> 00:07:08,793
Was that bird a sparrow?

173
00:07:08,827 --> 00:07:10,694
Yeah, yeah, yeah.

174
00:07:10,729 --> 00:07:12,796
Did that happen
on Santa Monica Boulevard?

175
00:07:12,831 --> 00:07:14,698
- Yes.
- Right off of Las Palmas?

176
00:07:14,732 --> 00:07:16,599
How you know that, man?
I told you this story?

177
00:07:16,634 --> 00:07:20,369
No, because I told you
this story

178
00:07:20,404 --> 00:07:21,971
literally a day ago.

179
00:07:22,005 --> 00:07:22,972
Did I tell you about
this other thing

180
00:07:23,007 --> 00:07:24,240
that happened to me,
though?

181
00:07:24,275 --> 00:07:25,509
I didn't,
but I can't wait to hear it.

182
00:07:25,543 --> 00:07:27,143
Walking down
the street, man,

183
00:07:27,178 --> 00:07:29,813
I just felt a drop
on my bald head.

184
00:07:29,847 --> 00:07:33,607
(laughter)

185
00:07:34,959 --> 00:07:37,927
(electronic music)

186
00:07:37,989 --> 00:07:39,757
♪

187
00:07:39,791 --> 00:07:42,760
Noice!

188
00:07:42,794 --> 00:07:46,689
♪

189
00:07:47,532 --> 00:07:50,500
Noice!

190
00:07:50,535 --> 00:07:54,480
♪

191
00:07:55,806 --> 00:07:56,973
Noice!

192
00:07:57,008 --> 00:07:59,976
Noice!

193
00:08:00,011 --> 00:08:03,473
(cheers and applause)

194
00:08:05,015 --> 00:08:06,382
- Noice!
- Noice!

195
00:08:06,417 --> 00:08:08,418
(laughs)

196
00:08:14,692 --> 00:08:16,593
Excuse me, excuse me.
'scuse me.

197
00:08:16,627 --> 00:08:18,962
'scuse me.
'scuse me, 'scuse me.

198
00:08:18,997 --> 00:08:20,230
'scuse me, 'scuse me,
'scuse me.

199
00:08:20,265 --> 00:08:21,765
'scuse me,
'scuse me, 'scuse me.

200
00:08:21,800 --> 00:08:24,602
What's up, boy?
What's up, boo?

201
00:08:24,636 --> 00:08:27,337
- Yo, what you doin'?
- I'm just noicin' your Noice!

202
00:08:27,372 --> 00:08:29,372
Well, don't.

203
00:08:29,407 --> 00:08:31,174
It's mostly
about the dancers.

204
00:08:31,208 --> 00:08:32,175
Oh, yeah.

205
00:08:32,209 --> 00:08:33,676
Besides, you know,

206
00:08:33,711 --> 00:08:35,612
I'm kind of the guy
that says, "Noice!"

207
00:08:35,646 --> 00:08:37,547
- Noice!
- Wha--what happened?

208
00:08:37,581 --> 00:08:39,415
Nothing happened,
I just noiced you

209
00:08:39,450 --> 00:08:40,950
because you stand up
for yourself

210
00:08:40,985 --> 00:08:42,819
and your place
in this dance circle.

211
00:08:42,853 --> 00:08:45,021
No, no.
No "Noice," okay?

212
00:08:45,056 --> 00:08:47,023
"Noice" is my thing.

213
00:08:47,058 --> 00:08:51,394
No more "Noice" from you.

214
00:08:53,463 --> 00:08:55,097
'scuse me, 'scuse me,
'scuse me.

215
00:08:55,132 --> 00:08:58,901
'scuse me, 'scuse me.

216
00:08:58,935 --> 00:09:00,636
♪

217
00:09:00,670 --> 00:09:02,637
Aw...

218
00:09:02,672 --> 00:09:03,905
Aw, noice!

219
00:09:03,940 --> 00:09:06,909
(cheers and applause)

220
00:09:06,943 --> 00:09:10,891
♪

221
00:09:18,555 --> 00:09:21,891
Noice?

222
00:09:21,925 --> 00:09:24,893
Noice?

223
00:09:24,928 --> 00:09:26,796
♪

224
00:09:29,666 --> 00:09:32,636
(sweeping dramatic music)

225
00:09:32,670 --> 00:09:36,151
♪

226
00:09:42,345 --> 00:09:43,379
(exhales)

227
00:09:43,413 --> 00:09:46,248
'scuse me.
Noice!

228
00:09:46,283 --> 00:09:48,117
(panicked)
Noice!

229
00:09:48,151 --> 00:09:50,119
Noice! Noice!

230
00:09:50,153 --> 00:09:52,621
Noice!
Noice!

231
00:09:58,395 --> 00:10:01,330
Noice!

232
00:10:05,234 --> 00:10:07,903
(lightning crashes)

233
00:10:07,937 --> 00:10:09,905
Noice.

234
00:10:09,939 --> 00:10:12,007
(dramatic music)

235
00:10:12,041 --> 00:10:15,010
Noice.

236
00:10:15,044 --> 00:10:16,345
♪

237
00:10:16,379 --> 00:10:19,448
Noice.

238
00:10:19,482 --> 00:10:21,516
You...

239
00:10:21,551 --> 00:10:24,519
Noice?

240
00:10:24,554 --> 00:10:26,521
♪

241
00:10:26,556 --> 00:10:29,524
(crying)
Noice.

242
00:10:29,558 --> 00:10:33,427
♪

243
00:10:33,462 --> 00:10:35,396
(exhales)

244
00:10:35,430 --> 00:10:37,398
(sighs)

245
00:10:37,432 --> 00:10:40,367
♪

246
00:10:40,401 --> 00:10:42,369
Noice.

247
00:10:42,404 --> 00:10:44,971
♪

248
00:10:45,006 --> 00:10:47,974
Noice.

249
00:10:48,009 --> 00:10:51,678
♪

250
00:10:51,712 --> 00:10:54,481
Noice!

251
00:10:54,515 --> 00:10:56,216
(cries)
Noice.

252
00:10:56,250 --> 00:11:00,219
- Noice.
- Noice.

253
00:11:00,254 --> 00:11:03,289
Noice!

254
00:11:03,323 --> 00:11:05,591
(both crying)

255
00:11:05,626 --> 00:11:10,097
(both) Noooice!

256
00:11:10,131 --> 00:11:13,133
(both crying)

257
00:11:13,167 --> 00:11:14,768
Noice!

258
00:11:14,802 --> 00:11:15,903
Noice!

259
00:11:15,937 --> 00:11:19,387
♪

260
00:11:23,978 --> 00:11:26,646
This is the fight
everybody's been waiting for,

261
00:11:26,680 --> 00:11:28,882
But when I get Andre
in the ring, man,

262
00:11:28,916 --> 00:11:31,952
It's gonna be cruel
and quick,

263
00:11:31,986 --> 00:11:35,021
'cause it's gonna be, like,
one-two, one-two, boom,

264
00:11:35,056 --> 00:11:36,123
and you out.

265
00:11:36,157 --> 00:11:38,324
Man, [bleep] you,
Claudius Lewis.

266
00:11:38,359 --> 00:11:40,460
I'm gonna [bleep] you
right in the ass.

267
00:11:40,494 --> 00:11:42,028
Yeah, I'm gonna
bend you over

268
00:11:42,062 --> 00:11:43,930
and [bleep] you
right in the ass[bleep].

269
00:11:43,964 --> 00:11:45,898
All right,
you know what?

270
00:11:45,933 --> 00:11:47,567
Andre, he like to be--

271
00:11:47,601 --> 00:11:49,468
try to get into
his opponents' heads

272
00:11:49,503 --> 00:11:50,569
by saying crazy stuff.

273
00:11:50,603 --> 00:11:51,837
He ain't gonna
Get into my head.

274
00:11:51,871 --> 00:11:53,005
He ain't gonna get
into my head.

275
00:11:53,039 --> 00:11:54,106
No, I'm not gonna
get in your head.

276
00:11:54,141 --> 00:11:55,241
I'm gonna
get in your ass[bleep]

277
00:11:55,275 --> 00:11:57,210
just like I said,
just right up in there

278
00:11:57,244 --> 00:11:59,646
in that tiny, little,
minuscule ass[bleep] of yours.

279
00:11:59,680 --> 00:12:00,947
This is what's gonna happen.

280
00:12:00,981 --> 00:12:02,181
I'm gonna take you
to a nice,

281
00:12:02,216 --> 00:12:04,717
high-fancy,
highfalutin restaurant,

282
00:12:04,752 --> 00:12:06,919
and I'm gonna buy you things,
wine and dine you.

283
00:12:06,954 --> 00:12:08,687
and we're gonna find some things
that we have in common,

284
00:12:08,722 --> 00:12:10,823
and they're gonna
become inside jokes to us.

285
00:12:10,857 --> 00:12:13,092
And then, we're just gonna
laugh about them in the taxi

286
00:12:13,126 --> 00:12:14,493
all the way
to your house,

287
00:12:14,528 --> 00:12:17,997
where I'm gonna [bleep] you
in the ass.

288
00:12:18,031 --> 00:12:20,432
Oh, okay, now, ju--

289
00:12:20,466 --> 00:12:23,336
just me p-personally,
I've never--

290
00:12:23,370 --> 00:12:25,538
You know,
I ain't ever seen Andre

291
00:12:25,572 --> 00:12:28,308
take it that far before,

292
00:12:28,342 --> 00:12:30,810
but--
(chuckles)

293
00:12:30,845 --> 00:12:31,978
What--whatever.

294
00:12:32,013 --> 00:12:33,613
Yeah, whatever.
I'll tell you whatever.

295
00:12:33,648 --> 00:12:35,215
Whatever, I'm gonna finally
gonna feel comfortable

296
00:12:35,249 --> 00:12:36,749
taking you out
to dinner parties.

297
00:12:36,783 --> 00:12:38,451
and then, all of our friends
who are also couples,

298
00:12:38,485 --> 00:12:39,919
they're just
gonna laugh at us

299
00:12:39,953 --> 00:12:42,321
'cause we're that couple
that holds hands all the time.

300
00:12:42,355 --> 00:12:43,422
And let me tell you something,
Claudius.

301
00:12:43,456 --> 00:12:45,491
We love each other
so very much

302
00:12:45,525 --> 00:12:47,093
that no matter
how tired I am,

303
00:12:47,127 --> 00:12:49,462
no matter how much bull[bleep]
I've dealt with over the day,

304
00:12:49,496 --> 00:12:50,563
I'm just gonna
leave it at the door

305
00:12:50,597 --> 00:12:51,964
when I [bleep] you
in the ass.

306
00:12:51,999 --> 00:12:53,232
Okay,
you know what, man?

307
00:12:53,267 --> 00:12:55,634
It's time for you to stop
all that nonsense

308
00:12:55,669 --> 00:12:57,836
right now, all right?

309
00:12:57,871 --> 00:13:00,038
Did he just say he was gonna
take me to dinner parties?

310
00:13:00,073 --> 00:13:02,908
He did say
"dinner parties."

311
00:13:02,942 --> 00:13:05,043
We're gonna snuggle
on the couch every night.

312
00:13:05,077 --> 00:13:06,411
I'm gonna let you
pick the movie,

313
00:13:06,446 --> 00:13:08,346
even though you always
pick the movie.

314
00:13:08,381 --> 00:13:10,715
Then I'm gonna take you out
for a walk on the beach,

315
00:13:10,750 --> 00:13:13,218
and the moonlight's
gonna bounce off of your scalp.

316
00:13:13,253 --> 00:13:15,388
And I'm just gonna kiss you
so tenderly

317
00:13:15,422 --> 00:13:18,391
While the waves break, and then
right there, right then,

318
00:13:18,425 --> 00:13:20,793
I'm gonna [bleep] you
in the sandy ass[bleep].

319
00:13:20,828 --> 00:13:22,595
All right, it's time for you
to shut your fool mouth!

320
00:13:22,630 --> 00:13:24,464
- Is it? Is it time?
- Yes, it is time.

321
00:13:24,498 --> 00:13:25,999
It's time for you
to shut your mouth!

322
00:13:26,033 --> 00:13:27,000
We gonna spend
the golden years together.

323
00:13:27,034 --> 00:13:28,001
- Oh, yeah?
- Yeah.

324
00:13:28,035 --> 00:13:29,102
- Oh, yeah?
- Yeah.

325
00:13:29,136 --> 00:13:30,336
I'm gonna support you
all the way

326
00:13:30,370 --> 00:13:32,071
through your run
through city council.

327
00:13:32,106 --> 00:13:33,439
Yeah, that's right,
and you're gonna be tired,

328
00:13:33,474 --> 00:13:35,108
and exhausted,
and overworked,

329
00:13:35,142 --> 00:13:36,409
But we're gonna
still find the energy

330
00:13:36,444 --> 00:13:38,111
- to go antiquing on the weekends.
- Oh, yeah?

331
00:13:38,145 --> 00:13:39,679
And then, you're gonna
be on your deathbed,

332
00:13:39,714 --> 00:13:40,847
and you're gonna
be sittin' there,

333
00:13:40,881 --> 00:13:41,948
and you're gonna be dyin'.

334
00:13:41,983 --> 00:13:42,983
And I'm gonna
be right beside you,

335
00:13:43,017 --> 00:13:44,117
and I'm gonna be cryin'.

336
00:13:44,151 --> 00:13:46,553
And right at that moment
when you cross over

337
00:13:46,587 --> 00:13:48,054
from this world
into the next,

338
00:13:48,089 --> 00:13:50,523
I'm gonna [bleep] you
in the ass[bleep].

339
00:13:50,557 --> 00:13:52,325
Oh, man,
I wish you'd try.

340
00:13:52,359 --> 00:13:53,526
- Oh, you do?
- I wish that you would try.

341
00:13:53,560 --> 00:13:55,728
Well,
wish [bleep]ing granted.

342
00:13:55,762 --> 00:13:57,997
(laughter)

343
00:13:58,031 --> 00:14:01,267
No, I love the Village
as much as the next guy,

344
00:14:01,301 --> 00:14:02,902
but I'm telling you,
if we continue

345
00:14:02,936 --> 00:14:05,738
to self-segregate ourselves,
The entire gay community's

346
00:14:05,772 --> 00:14:07,940
gonna continue
to be "margarine-ized"

347
00:14:07,975 --> 00:14:09,775
I was just saying this
to Claudius the other night

348
00:14:09,810 --> 00:14:11,276
right after I [bleep] him
in the ass.

349
00:14:11,311 --> 00:14:13,379
Yeah, he did,
he did.

350
00:14:13,413 --> 00:14:16,415
Anyway, enough politics.
Cheers, everyone.

351
00:14:19,712 --> 00:14:22,414
You know when people
pour their--their 40s

352
00:14:22,448 --> 00:14:23,849
for the--the memories
of their fallen homies?

353
00:14:23,883 --> 00:14:25,684
You pour--you pour it out
for your homies a little bit?

354
00:14:25,719 --> 00:14:28,720
Mm-hmm? could you pick
a more disreputable liquid?

355
00:14:28,755 --> 00:14:29,922
Yeah.

356
00:14:29,956 --> 00:14:32,157
You can urinate on a grave

357
00:14:32,192 --> 00:14:35,227
and be doing a better justice
to your fallen homey

358
00:14:35,262 --> 00:14:36,862
than some Olde English.

359
00:14:36,897 --> 00:14:38,431
Yeah, it seems like
the kind of thing

360
00:14:38,465 --> 00:14:41,200
that people in ancient times
would do to--

361
00:14:41,235 --> 00:14:44,303
to a fallen enemy,
not a--not a comrade.

362
00:14:44,337 --> 00:14:47,238
Let's get the--
the [bleep]iest ale.

363
00:14:47,273 --> 00:14:50,642
Oy, and--and take
this [bleep] piss water...

364
00:14:50,676 --> 00:14:53,178
Ah, ah.

365
00:14:53,212 --> 00:14:55,080
and dump it all over
these blasted Saxons.

366
00:14:55,114 --> 00:14:56,915
(both shout)

367
00:14:56,949 --> 00:14:58,350
Why do English people
always squat?

368
00:14:58,384 --> 00:15:00,085
I don't know why they do it,
but they do.

369
00:15:00,119 --> 00:15:01,786
- It's a fact, they squat.
- They squat.

370
00:15:01,821 --> 00:15:04,823
Those sons of bitches squat.

371
00:15:06,192 --> 00:15:09,461
Hey, y'all,
for real, though,

372
00:15:09,496 --> 00:15:10,963
- this right here...
- Yeah.

373
00:15:10,997 --> 00:15:14,400
This goes out
to all our fallen homies, yo.

374
00:15:14,434 --> 00:15:16,268
- Come on.
- Hey, yo, real talk.

375
00:15:16,303 --> 00:15:18,070
All right?

376
00:15:18,104 --> 00:15:23,576
(liquid splashing)

377
00:15:24,844 --> 00:15:27,814
I mean,

378
00:15:27,848 --> 00:15:30,349
it just seems like a waste.

379
00:15:30,384 --> 00:15:33,520
Right?

380
00:15:33,554 --> 00:15:36,457
Does that make me a [bleep]?

381
00:15:36,491 --> 00:15:38,025
Okay, I'm a [bleep].
Okay, I'm a [bleep].

382
00:15:38,060 --> 00:15:39,694
I'm sorry.
I'm a big ol' [bleep].

383
00:15:39,728 --> 00:15:42,196
- Let's go.
- I'm s--okay, here--

384
00:15:42,230 --> 00:15:44,999
For our homies.

385
00:15:51,708 --> 00:15:53,876
- Come on, man.
- Pour out your damn beer!

386
00:15:53,910 --> 00:15:56,912
Okay, okay, fine, fine.

387
00:16:00,750 --> 00:16:02,651
Glug, glug, glug.
Glug, glug, glug--

388
00:16:02,686 --> 00:16:04,253
No, come on, man.

389
00:16:04,287 --> 00:16:06,488
Hey, man, you got your thumb
in there, man.

390
00:16:06,522 --> 00:16:08,790
You need to respect
our homies.

391
00:16:08,825 --> 00:16:11,326
Jeez, okay.
Okay, okay.

392
00:16:11,361 --> 00:16:13,061
For the homies.

393
00:16:13,096 --> 00:16:15,164
- Wha--
- [bleep], a trash beer?

394
00:16:15,198 --> 00:16:18,434
What? come on--
Hey, beer is beer!

395
00:16:18,469 --> 00:16:20,903
The--Jeez, I cannot win
On this.

396
00:16:20,938 --> 00:16:22,572
- What?
- Fine.

397
00:16:22,606 --> 00:16:25,875
I'm not on board with this,
but I'll do it.

398
00:16:25,909 --> 00:16:29,678
(liquid splashing)

399
00:16:29,713 --> 00:16:31,079
Hey, man,
what you doin'?

400
00:16:31,114 --> 00:16:33,649
Oh--oh, really?
What, that--that don't count?

401
00:16:33,683 --> 00:16:35,618
Aw, hey, put that--
That's not for--

402
00:16:35,652 --> 00:16:36,986
Aw, man.

403
00:16:37,020 --> 00:16:38,187
(sighs)

404
00:16:38,221 --> 00:16:39,755
It's more of a symbol
than a gesture.

405
00:16:39,789 --> 00:16:41,657
Somebody back me up on that.
Right?

406
00:16:41,692 --> 00:16:44,027
Hey, man, that's
disrespectful right there.

407
00:16:44,061 --> 00:16:45,795
- You just do it.
- Fine.

408
00:16:45,829 --> 00:16:47,330
Fine!
I'll pour it out!

409
00:16:47,364 --> 00:16:50,366
I'll waste
the damn beer then!

410
00:16:56,173 --> 00:16:58,408
(groans)

411
00:16:58,442 --> 00:17:00,777
You know, i-I'm j--
I'm just not a waster.

412
00:17:00,812 --> 00:17:04,014
You know, I save everything.
Man, Jamal knows.

413
00:17:04,048 --> 00:17:06,316
If he eat a piece of pizza
and don't eat the crust,

414
00:17:06,350 --> 00:17:07,417
I eat the crust.

415
00:17:07,451 --> 00:17:09,686
If we do
a drive-by shooting,

416
00:17:09,720 --> 00:17:11,254
I will go back
for the shell cases.

417
00:17:11,288 --> 00:17:13,222
Not to hide
the evidence,

418
00:17:13,257 --> 00:17:15,992
but because you
can recycle those.

419
00:17:16,026 --> 00:17:18,928
They have value, man,
just like this beer.

420
00:17:18,962 --> 00:17:21,030
I can't waste nothin',
y'all.

421
00:17:21,064 --> 00:17:24,700
It's physically impossible
for me to waste this.

422
00:17:24,734 --> 00:17:27,536
I can't do it.

423
00:17:27,570 --> 00:17:31,574
Jamal, can you pour it out
for me?

424
00:17:34,979 --> 00:17:37,747
Oh, man.
Come on, man.

425
00:17:37,781 --> 00:17:38,748
I mean, it's not
gonna bring 'em back.

426
00:17:38,782 --> 00:17:39,916
Stupid.

427
00:17:39,950 --> 00:17:41,951
It's not
gonna bring 'em back.

428
00:17:49,833 --> 00:17:51,367
(groans)
All right, partner.

429
00:17:51,401 --> 00:17:53,535
Take this scumbag downtown

430
00:17:53,570 --> 00:17:56,404
before the Mexicans find him
and blow his ass away.

431
00:17:56,439 --> 00:17:59,407
We're gonna
keep you alive, Chico.

432
00:17:59,442 --> 00:18:00,409
<i>ÿComprende?

433
00:18:00,443 --> 00:18:03,444
(laughs)

434
00:18:07,048 --> 00:18:10,017
(dramatic music)

435
00:18:10,051 --> 00:18:13,609
♪

436
00:18:15,000 --> 00:18:21,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM

437
00:18:58,201 --> 00:19:01,737
(sustained)
No!

438
00:19:01,771 --> 00:19:05,468
♪

439
00:19:58,596 --> 00:20:01,198
(crying)

440
00:20:01,232 --> 00:20:04,992
No!

441
00:20:06,195 --> 00:20:08,105
(bird squawks)

442
00:20:08,140 --> 00:20:11,141
(explosion, bird crows)

443
00:20:12,344 --> 00:20:14,545
What?
Is that a bird?

444
00:20:14,580 --> 00:20:16,314
Hey! Hey.

445
00:20:16,349 --> 00:20:17,950
Do you know what happened?

446
00:20:17,984 --> 00:20:20,252
No.

447
00:20:20,286 --> 00:20:22,444
Oh!

448
00:20:26,025 --> 00:20:28,026
Oh, I get it.

449
00:20:28,060 --> 00:20:30,528
When I say "No,"
stuff blows up.

450
00:20:30,563 --> 00:20:33,951
(explosion,
glass shatters)

451
00:20:35,401 --> 00:20:37,402
Cool.

452
00:20:38,804 --> 00:20:40,338
What'd you think
about that show, man?

453
00:20:40,372 --> 00:20:42,440
What'd I think about that show
that just happened right there?

454
00:20:42,475 --> 00:20:44,242
- That happened right there.
- Man, that jam was noice!

455
00:20:44,277 --> 00:20:46,211
Come on.

456
00:20:46,246 --> 00:20:49,048
Good night, everybody.

457
00:20:49,082 --> 00:20:51,350
- It was noice!
- Noice!

458
00:20:51,384 --> 00:20:52,351
- Noice!
- Noice!

459
00:20:52,385 --> 00:20:53,519
Noice!

460
00:20:53,553 --> 00:20:56,521
<i>♪ I'm gonna do
my one line here ♪

461
00:20:56,556 --> 00:20:58,557
Oh, yeah.

461
00:20:59,305 --> 00:21:05,919
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
