1
00:00:59,370 --> 00:01:08,913
• • • অনুবাদে • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
নূরুল্লাহ মাশহুর

2
00:01:09,870 --> 00:01:18,913
• • • সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

3
00:01:19,690 --> 00:01:25,830
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
<i>www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7</i>

4
00:01:26,190 --> 00:01:32,150
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
<i>https://subscene. com/u/1021455</i>

5
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
না, না, না।

6
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
এখানে আছ?

7
00:02:10,541 --> 00:02:11,625
হুম?

8
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
নেই?

9
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
হ্যাঁ, মনে তো হয় না।

10
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
এই, বন্ধু।

11
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
ওহ, হেই। ভাইরে,
ভেতরে একদম বারোটা বেজে আছে।

12
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
কী হয়েছে? কাহিনী কী?

13
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
ওরা তো বলছে পাইপ ফেটেছে নাকি,
কিন্তু আমার তেমনটা মনে হয় না।

14
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
কেউ সিকিউরিটি ফুটেজ দেখেছে?

15
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
বেশ, হ্যাঁ, আমিই দেখতে যাচ্ছিলাম।

16
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
ঠিক আছে। মনে হয় আমারও
তোমার সাথে যাওয়া উচিত, হুম?

17
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
আমার কাছে বোধহয়
এই বিষয়ক কিছু তথ্য আছে।

18
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
- ঠিক আছে, চলো।
- হ্যাঁ।

19
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
ডোনাকে বোলো না
যে তোমাকে এখানে আসতে দিয়েছি।

20
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
বন্ধু, শোনো, আমি তোমাকে সতর্ক করে দিচ্ছি।

21
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
এখন যা দেখতে যাচ্ছ
তা দেখে তোমার মাথা নষ্ট হয়ে যাবে। ঠিক আছে?

22
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
- কী যে বলো!
- আমার কথা শোনো।

23
00:03:25,125 --> 00:03:29,833
এটা এরিয়া ফিফটি-ওয়ান,
বা এমআই সিক্সের মতো, বন্ধু। বুঝলে?

24
00:03:29,916 --> 00:03:32,083
- ঠিক আছে। ঠিক আছে, বন্ধু।
- তুমি তৈরি?

25
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
হ্যাঁ।

26
00:03:33,333 --> 00:03:35,000
প্লে করো।

27
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
ওটা কি তুমি, স্কটি?

28
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
স্টিভেন।
আর হ্যাঁ, ওটা আমিই। একদম।

29
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
দেখো, ওটা আসছে।

30
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
তুমি কি কাঁদছ?

31
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
একটু। হ্যাঁ, একটু।
দেখো, ওটা আসছে। অপেক্ষা করো।

32
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
অপেক্ষা করো।

33
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
আর কতক্ষণ অপেক্ষা করব?

34
00:03:59,166 --> 00:04:01,206
অন্য অ্যাঙ্গেল থেকে দেখো, ঠিক আছে?
অন্য অ্যাঙ্গেল থেকে।

35
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
হ্যাঁ, হ্যাঁ, এবার ঠিক আছে।
অপেক্ষা করো, ওটা আসবে।

36
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
না, না, না, দাঁড়াও।

37
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
তুমি ভেতরে যাচ্ছ কেন...
তুমি করছ কী, আবুল কোথাকার?

38
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
না, এক মিনিট। এবার আসবে।

39
00:04:13,250 --> 00:04:14,490
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
ব্যস একটা মিনিট দাঁড়াও।

40
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
- টয়েলেটে তুমি ভাঙচুর করেছ।
- শশ! আমি করিনি...

41
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
- বন্ধু!
- ওহ, খোদা।

42
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
ল্যারি কিন্তু তোমাকে জ্যান্ত খেয়ে ফেলবে।

43
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
খোদার কসম, একটা বড় কুকুর আমাকে তাড়া করছিল,
বড় কোনো শিকারী কুকুর বা...

44
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
বাসকারভিলসের শিকারী কুকুর ছিল নাকি?

45
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
- ইজিপশিয়ান জ্যাকাল। ওটা একটা জ্যাকাল ছিল।
- তাই নাকি?

46
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
ওহ, খোদা। ওহ, খোদা।

47
00:04:35,791 --> 00:04:38,166
এটা ফাস্ট ফরোয়ার্ড করো আমি বের না হওয়া পর্যন্ত।
আমি বের না হওয়া পর্যন্ত।

48
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
ওহ, হ্যাঁ, অবশ্যই, অবশ্যই।

49
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
দাঁড়াও করছি।

50
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
- আচ্ছা, নাও। দেখো এবার।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ...

51
00:04:49,250 --> 00:04:50,625
এখানে শুধু তুমিই, বন্ধু।

52
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
ওটা আমি নই।

53
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
আপনাকে বলে রাখি, মিউজিয়াম
আপনার বিরুদ্ধে কোনো কেস করতে চাচ্ছে না।

54
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
- ঠিক আছে।
- কিন্তু গ্রান্ট সাহেব,

55
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
আমরা আপনার
কলিগদের সাথে কথা বলেছি।

56
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
আচ্ছা?

57
00:05:16,916 --> 00:05:19,958
সম্প্রতি আপনি একটু
সমস্যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছেন, তাই না?

58
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
হ্যাঁ। একটু, একটু।

59
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
ডাক্তারদের এই গ্রুপের সাথে
আমাদের অনেকদিনের সম্পর্ক।

60
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
ডাক্তার?

61
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
ওহ।

62
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
ওরা দারুণ।

63
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
- তাই?
- আমি অ্যাপয়েন্টমেন্টের ব্যবস্থা করে দিতে পারি।

64
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
আচ্ছা। হ্যাঁ।

65
00:05:44,250 --> 00:05:47,041
দেখে তো সব...
আসলে ঠিকই মনে হচ্ছে।

66
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
মনে হচ্ছে ওরা ভালোই কথা শুনে, তাই না?

67
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
সত্যিই তাই।

68
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
জানি সবাই এটা বলে কিন্তু...

69
00:05:57,500 --> 00:05:58,583
কিন্তু আপনি একা নন।

70
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
হ্যাঁ। এটাই তো সমস্যা, তাই না?

71
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
আপনি যাওয়ার আগে,
মাফ করবেন প্রোটকলের জন্য, কিন্তু...

72
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
আপনার কাছে কি
মিউজিয়ামের কোনো জিনিস আছে?

73
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
না, আমি কিছু চুরি করিনি।
সত্যি বলছি। আমি...

74
00:06:20,125 --> 00:06:21,125
না, কিছুই নিইনি।

75
00:06:22,416 --> 00:06:23,416
উহ...

76
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
হ্যাঁ।

77
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
বেশ, আবার কি! গেল চাকরি।

78
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
ওদের দোষ দিব না। আমি ভাঙচুর করেছি।
আমাকে তো গ্রেফতার করা উচিত ছিল।

79
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
আমি নিজের ফ্ল্যাটে
কিছু জিনিস খুঁজে পেয়েছি।

80
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
সত্যি বলছি। মজা করছি না।

81
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
সেটা খতিয়ে দেখাই যায়, যায় না?

82
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
মানে, যদি সেই স্টোরেজ লকারটা খুঁজে পাই,

83
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
তাহলে হয়তো প্রমাণ করতে পারব
যে আমি পাগল নই।

84
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
ওহ, বন্ধু, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। চিয়ার্স।

85
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
- হাই।
- হাই।

86
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
- ভালো আছেন?
- জি।

87
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
হ্যাঁ। তো, আসলে, এই নিয়ে
আপনাদের ৫টা ব্রাঞ্চে যাওয়া হলো আমার।

88
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
আমার স্টোরেজ লকারটা খুঁজছি।
"স্টিভেন গ্রান্ট" নামে আছে।

89
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
আর যদি স্টিভেন গ্রান্ট নামে না থাকে,
তবে হয়ত "মার্ক" নামে থাকবে।

90
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
কোনো পদবি নেই, ব্যস মার্ক।

91
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
যদি কোনো সমস্যা না থাকে,
একটু খুঁজে দেখবেন কি?

92
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
- জানি একটু অদ্ভুত মনে হচ্ছে...
- অবশ্যই৷ আপনাকে চিনি আমি। ৪৩ নম্বর লকার, তাই না?

93
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
আমি মানুষের চেহারা ভুলি না।

94
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
ঠিক আছে।

95
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
ওরে, খোদা।

96
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
"মার্ক স্পেক্টার।"

97
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
কীভাবে সম্ভব!

98
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
এটা তো আসল! একদম আসল!

99
00:10:03,625 --> 00:10:04,625
ওরে!

100
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
তুমি একটা কম্পাস,
কিন্তু উত্তরের দিকে ইঙ্গিত করছ না।

101
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
স্টিভেন, আমার কথা তোমাকে
মনযোগ দিয়ে শুনতে হবে।

102
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
মার্ক?

103
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
এই তো! আবার এসে পড়েছে!

104
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
হ্যালো, আয়নার মানুষ।
তোমার কথাই ভাবছিলাম, যে কখন আসবে আবার।

105
00:10:26,916 --> 00:10:28,791
- জানি তুমি ভয় পেয়েছ।
- হ্যাঁ, একটু পেয়েছি।

106
00:10:28,875 --> 00:10:31,392
জানি তুমি কনফিউজড।
তোমার এসব দেখা ঠিক হয়নি।

107
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
তাই? বেশ, এখন তো
দেখেই ফেললাম, তাই না?

108
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
তো, কী? আমি কি কোনো
পাগলা সিক্রেট এজেন্ট বা তেমন কিছু?

109
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
ব্যাপারটা তার চেয়েও একটু জটিল।

110
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
তার চেয়েও জটিল? কী?
আমার উপর কি শয়তানে ভর করেছে?

111
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
- তুমি কি কোনো পিশাচ? বা...
- তুমি বিপদে পড়েছ, আর আমাকে আমাদের বাঁচাতে দাও,

112
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
যেভাবে গতরাতে বাঁচিয়েছিলাম।

113
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
কিন্তু তুমি আমার অসম্পূর্ণ কাজে
নাক গলাতে পারবে না।

114
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
তো, এখন যা বলি করো।

115
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
ওখানের বিছানায় গিয়ে শুয়ে পড়ো।

116
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
- দিয়ে সুন্দর করে একটা ঘুম দিবে।
- মশকরা করছ?

117
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
ঘুমাবো... আমি আর কখনোই ঘুমাবো না। বুঝেছ?

118
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
দেখো, তুমি কতটা সুদর্শন
তাতে আমার কিছু যায় আসে না।

119
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
কিন্তু আমাকে বলো তুমি কী।
তুমি আসলে কী?

120
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- তুমি সত্যিই জানতে চাও?
- হ্যাঁ, জানতে চাই... চাই আমি।

121
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
আমি খোনশুর সেবক।
আমি তার অবতার।

122
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
যার মানে তুমিও তার অবতার।
একরকমভাবে।

123
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
আমরা দুর্বলদের রক্ষা করি

124
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
যারা তাদের ক্ষতি করে তাদের
খোনশুর ন্যায়ের আওতায় আনি।

125
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
- খোনশু?
- হ্যাঁ।

126
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
চাঁদের ইজিপশিয়ান দেবতা?

127
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
ওহ খোদা, আমি জীবনেও
এতটা বেফালতু কথা শুনিনি।

128
00:11:38,333 --> 00:11:41,083
এক পিস মাংস খেয়েই তো দেখি
পাগল হয়ে গেছি।

129
00:11:42,166 --> 00:11:45,083
ওহ, খোদা। আমার প্যানিক অ্যাটাক আসছে।

130
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
- আমি খোনশুর সাথে চুক্তি করেছিলাম।
- আমাকে হাসপাতালে যেতে হবে।

131
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
আর চুক্তি ছিল যে তুমি আমার কাজে
নাক গলাবে না, স্টিভেন।

132
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
এবার, তোমার শরীর আমাকে দাও।
আমার কাজটা শেষ করতে দিলে, তোমাকে আর কখনোই বিরক্ত করব না।

133
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
আমার শরীর চাও? আচ্ছা, ঠিক আছে।

134
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
মার্ক, এটা কেমন হবে? যদি আমি এই
বেআইনী জিনিসে ভরা ব্যাগ নিয়ে গিয়ে...

135
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
সোজা পুলিশের হাতে তুলে দিই?

136
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
ওরা আমাকে জেলে ঢুকাবে
আর তুমি তখন কারো ক্ষতি করতে পারবে না।

137
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
আর হয়তো, এনএইচএস আমাকে
এত বেশি ওষুধ খাওয়াবে যে

138
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
তুমি আমার মাথা থেকেই বের হয়ে যাবে!

139
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
ওহ, খোদা। ওহ, খোদা।

140
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
ওটা ফেরত দাও, বেকুব কোথাকার।

141
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
মার্ক? কোথায় ছিলে তুমি?

142
00:13:31,958 --> 00:13:33,000
লায়লা?

143
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
এসব কী চলছে?
স্টিভেন কি তোমার নতুন ভুয়া পরিচয়?

144
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
আমি খেয়াল করেছি তুমি ফোনে কথা বলার সময়
ইশারায় কিছু বুঝাতে চাচ্ছিলে।

145
00:13:40,791 --> 00:13:41,875
আমাকে খুঁজে পেলে কীভাবে?

146
00:13:41,958 --> 00:13:43,833
কীভাবে মনে হয়?
তোমার ফোন ট্র‍্যাক করে।

147
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
ভাবলাম ফোন অন করেছ যখন
এর মানে তুমি চাও আমি তোমাকে খুঁজি।

148
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
হ্যাঁ। তাই।

149
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
তুমি যে বেঁচে আছ এই খবরটা
একভাবে জানালেই তো পারতে।

150
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
ভেবেছিলাম বোধহয় বিপদে আছ,
বা আবারও কিডন্যাপ করে ফেলেছে কেউ।

151
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
আবার ভাবলাম যে না,
"ওর কাছে স্যুট আছে। কিছু হবে না।"

152
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
পরে, মনে হলো, "যখন হামলা হয়েছে
তখন যদি স্যুটটা পরে না থাকে?"

153
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
আর "যদি ওর কাছে স্যুটই না থাকে?" আর...

154
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
- আমার কাঁধ এত শক্ত করে ধরা বন্ধ করো।
- জানি না কোথায় ধরব।

155
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
মনে হচ্ছে যেন কোনো
মহারাণীকে পিছনে বসিয়েছি।

156
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
তুমিই বলো কোথায় ধরব?

157
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
আমার উপর দিয়ে কী যাচ্ছে বুঝছ তুমি?

158
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
এটা ঠিক না বুঝলে?
আমি এখনও তোমার বউ।

159
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
যাইহোক, তুমি এখন কিছু বললে
খুব ভালো হতো। যা খুশি।

160
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
- মানে ব্যাপারটা যদি পরিষ্কার না হয়ে থাকে।
- স্যরি, স্যরি... কী বললে, বউ?

161
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
আমার... আমাদের বিয়ে হয়ে গেছে?

162
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
দেখো, তোমাকে যে ধাওয়া করছে
সে আর তোমার পিছনে নেই।

163
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
- তো এখন এসব নাটক বাদ দাও।
- আমি নাটক করছি না...

164
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
- এভাবে কথা বোলো না তো, প্লিজ।
- আমি তো এভাবেই কথা বলি।

165
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
- ঠিক আছে। বাইক থেকে নামো।
- না, না, না। দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। প্লিজ।

166
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
প্লিজ, আমি তোমাকে সব বলব,
ব্যস আমার ফ্ল্যাটে নিয়ে চলো, ঠিক আছে?

167
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
ব্যস আমাকে বাসায় নিয়ে চলো।

168
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
ঠিক আছে।

169
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
ওকে এখানে নিয়ে এসেছ কেন।

170
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও, স্টিভেন।
এটা তোমার সাধ্যের বাইরে।

171
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
আমি ব্যস আমার শান্তির জীবন
ফিরে পেতে চাই।

172
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
হ্যাঁ, তা তো বুঝছিই।

173
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
না। স্যরি, তোমার সাথে কথা বলছিলাম না,
নিজের সাথে বলছিলাম। মানে ওরকমই কিছু।

174
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
- উহ, এটা কি তোমার ফ্ল্যাট, মার্ক?
- উহ, আমি স্টিভেন।

175
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
তুমি কি এখানে কারো সাথে থাকো?

176
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
না, না, না।

177
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
না, এটা আমার আম্মুর ফ্ল্যাট।

178
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
আচ্ছা, তো তোমরা
আবার কথা বলতে শুরু করেছ?

179
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
উম-হুম।

180
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
মার্সেলিন দেবর্দ-ভাঁমোর?

181
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
হ্যাঁ।

182
00:16:15,083 --> 00:16:16,125
ওই, ওই।

183
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
সে আমার প্রিয় কবি।

184
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
উম, না, সে আমার প্রিয় কবি।

185
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
দারুণ তো।

186
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
তো, তুমি ফ্রেঞ্চ আর
হাইরোগ্লাফিক্স (চিত্রলিপি) শিখছ?

187
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
হ্যাঁ, এমনিই...
তেমন আহামরি কিছু না, আসলে।

188
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
হাইরোগ্লাফিক্স কোনো ভাষা তো আর না।

189
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
- এটা অনেকটা...
- বর্ণমালার মতো।

190
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
হ্যাঁ, আর... বেশ, তারপরও
পড়ার জন্য তোমাকে প্রাচীন মিশরের

191
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
- ভাষা জানতে হবে।
- আচ্ছা।

192
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
- যেমন, এটা দেখো, ঠিক আছে?
- অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া।

193
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
তুমি বর্ণমালার ব্যাপারে
ভালোই জানো দেখছি।

194
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
- সত্যিই অসাধারণ।
- হ্যাঁ।

195
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
- স্যরি, আমি ওভাবে বলতে চাইনি।
- না, স্যরি। আমি ফাঁদে পা দিচ্ছি না, মার্ক।

196
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
তাতে তুমি যেভাবেই কথা বলো না কেন। হ্যাঁ।

197
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
চলো এই ভ্যাজালটা শেষ করা যাক।
তুমি কাগজগুলো পাঠিয়েছিলে কিন্তু স্বাক্ষর করোনি।

198
00:17:15,125 --> 00:17:16,416
কাগজ পাঠিয়েছিলাম? উহ...

199
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
তুমি তো এটাই চাচ্ছিলে।

200
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
একবার দেখি তো।

201
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
ওসবকিছু হবার পর, তুমি বলেছিলে
আমাদের সামনে আগানো উচিত।

202
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
ঠিক আছে। ডি... ডিভোর্স?

203
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
হ্যাঁ, তো আমাকে ডিভোর্স দিচ্ছ কি না?

204
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
আমি কখনোই ডিভোর্স দিব না।

205
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
তুমি করছ কী?

206
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
দেখো, তুমি অনেক মিষ্টি একটা মেয়ে।

207
00:17:47,041 --> 00:17:52,125
অন্যদিকে মার্ক, জঘন্য একটা মানুষ। ঠিক আছে?

208
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
তোমাকে কীভাবে যে বুঝিয়ে বলি।

209
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
- স্টিভেন।
- জানি না আমার কথা বিশ্বাস হবে কিনা।

210
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
- স্টিভেন, আমার কথা শোনো।
- আমার নিজের উপরেই নিজের বিশ্বাস হচ্ছে না।

211
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
- আমি ব্যস তোমাকে দেখাতে পারি...
- তুমি ভুল করছ।

212
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
- ... আমি কী খুঁজে পেয়েছি।
- স্টিভ...

213
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
- আমি স্টোরেজ লকারে এই ব্যাগটা খুঁজে পেয়েছি।
- স্টিভেন, এমন কোরো না... আমার কথা শোনো।

214
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
- এর ভেতর...
- এখনই থেমে যাও।

215
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
- ... অনেক কিছু আছে।
- ব্যাগের ভেতর কী আছে ওকে দেখিও না।

216
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
- সবচেয়ে মজার ব্যাপার...
- ও তোমার কারণে মরবে। শুনলে?

217
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
সবচেয়ে মজার ব্যাপার কী?

218
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
তুমি ওকে স্কারাব দেখালে,
তারা ওর পিছনে লেগে পড়বে।

219
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
- কিছু না।
- কিছু না?

220
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
কিছু না। বাদ দাও।

221
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
- ওর মধ্যে কী আছে?
- কিছু না... দাঁড়াও, দাঁড়াও...

222
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
ধুর ছাই।

223
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
আমিটের কবরে নিয়ে যাবার স্কারাব?
যার জন্য আমরা একসাথে লড়েছিলাম।

224
00:18:43,333 --> 00:18:45,666
- না...
- তো এসব নাটক এর জন্য?

225
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
যাতে এটা নিজের কাছে রাখতে পারো?

226
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
- না। সত্যি বলছি...
- এতকিছুর পরও...

227
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
প্লিজ থেমে যাও!
এটা একটা জিম ব্যাগে লুকিয়ে ভেবেছ

228
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
- আমি তোমার কথায় বিশ্বাস করব?
- নিয়ে নাও। নিয়ে নাও। তুমি এটা নিতে পারো।

229
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
নিয়ে নাও৷ আমার লাগবে না। আমার লাগবে না এটা।
সত্যি বলছি। নিয়ে নাও।

230
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
আমি মার্ক স্পেক্টার নই।

231
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
আমি স্টিভেন গ্রান্ট। একটা গিফটের দোকানে কাজ করি।
মানে, কাজ করতাম আরকি।

232
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
আর মনে হয় আমি বড় ঝামেলায় পড়েছি,

233
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
আর শুধু তুমিই আমার সাহায্য করতে পারো।

234
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
প্লিজ।

235
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
তোমার সত্যিই মনে নেই
আমরা এটা কেন খুঁজছিলাম?

236
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
আমাদের স্মৃতি।

237
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
বা আমাদের কাটানো সময়?

238
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
ওহ, খোদা, যদি এসব মনে থাকতো!

239
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
স্টিভেন গ্রান্ট, আপনার সাথে
একটু কথা বলা যাবে?

240
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
দেখলে? ওহ, খোদা,
ওরা আমাকে ধরতে এসেছে।

241
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
- কেন?
- আমি টয়লেটে ভাঙচুর করেছি।

242
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
হ্যাঁ আসছি, এক মিনিট।

243
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
স্টিভেন গ্রান্ট?

244
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
- জি?
- ডিসি ফিটজগেরাল্ড আর ডিসি কেনেডি এসেছি দেখা করতে।

245
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
জি, এক সেকেন্ড।

246
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
হ্যালো, অফিসার্স।

247
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
স্টিভেন গ্রান্ট?

248
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
মনে হয় আমি। মানে হ্যাঁ, আমিই।

249
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
আমিই স্টিভেন গ্রান্ট, ১০০% আমিই।

250
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
স্যরি, আজকের দিনটা একটু ভালো যাচ্ছে না।

251
00:20:19,833 --> 00:20:21,434
আমরা কি ভেতরে আসতে পারি, গ্রান্ট সাহেব?

252
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
- ওহ, আসলে, এই মূহুর্তে একটু...
- ধন্যবাদ আপনাকে।

253
00:20:25,458 --> 00:20:27,250
আপনার সাথে কি কেউ আছে?

254
00:20:27,375 --> 00:20:31,125
উহ, আমার সাথে এখানে?
না, আমি আর আমার মাছ থাকি শুধু।

255
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
আচ্ছা।

256
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
তো, উম...

257
00:20:38,500 --> 00:20:39,625
হ্যাঁ।

258
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
আপনারা কি টয়লেটের জন্য এসেছেন?

259
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
কারণ ব্যাপারটা মিটমাট হয়ে গেছিল।
হ্যাঁ। আর আমাকে চাকরি থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে।

260
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
আর, হ্যাঁ, ওটা...

261
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
আমার ঘুমের মধ্যে হাঁটার রোগ আছে।

262
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
আর, হ্যাঁ, মিউজিয়াম বলেছে
আমার উপর কেস করবে না

263
00:20:57,166 --> 00:21:01,541
যদি আমি ক্ষতিপূরণ কিস্তিতে মিটিয়ে দিই।
আর, উহ...

264
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
ওরা বলেছে আমি ব্যস এটাই করতে পারি।

265
00:21:05,041 --> 00:21:07,458
- এটা কী?
- পেপারওয়েট।

266
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
- কোথায় থেকে পেলেন?
- পেপারওয়েটের দোকানে।

267
00:21:20,958 --> 00:21:23,291
আপনার উপর জিনিসপত্র চুরির
অভিযোগ আছে।

268
00:21:23,375 --> 00:21:24,958
ওহ। আচ্ছা, আমি...

269
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
না। আমার কাছে ওটা নেই।
সত্যিই নেই।

270
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
"মার্ক স্পেক্টার"?

271
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
- ওটা আমি নই।
- অদ্ভুত তো!

272
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
কিন্তু দেখতে তো আপনার মতোই।

273
00:21:44,208 --> 00:21:46,250
ভুয়া পাসপোর্ট আর চুরি।

274
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
আমাদের সাথে চলো, বাছাধন।

275
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
আরে জোশ! বলো তো বিলি,
কাকে ধরেছি আমরা।

276
00:22:03,458 --> 00:22:04,791
তুমিই বলো।

277
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
আমরা মাত্রই একজন হিংস্র,
ইন্টারন্যাশনাল আসামিকে ধরেছি।

278
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
আমি নই... আপনারা ভুল করছেন।
আমি সে নই।

279
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
মার্ক স্পেক্টার ভাড়াটে খুনির দলের লোক
যে মিশরের একটা সাইটে হামলা করে।

280
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
দেখো আর্কিওলজিস্টদের কী করেছে!

281
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
মুখ ঢেকে মাথার পিছনে গুলি করেছে,
মৃত্যুদন্ড দেওয়ার মতো।

282
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
সেটা নিষ্ঠুর, ভাই।

283
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
না, না, না। আমি ওটা করিনি।
ওটা আমার কাজ না।

284
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
অবশ্যই তুমি করোনি, স্টিভেন।

285
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
ভেবেছিলাম আমরা পুলিশ স্টেশন যাচ্ছি।

286
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
এমন কেন মনে হলো?

287
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
এখানেই বসে থাকো, বুঝলে?

288
00:23:10,375 --> 00:23:11,791
না।

289
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
হ্যালো। হ্যালো! শুনছ,
আমার একটু সাহায্য করবে?

290
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
বাঁচাও, প্লিজ। আমাকে কিডন্যাপ করা হয়েছে...

291
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
এও ওদের লোক।

292
00:23:32,291 --> 00:23:33,500
ওহ, খোদা!

293
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
কী?

294
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
আমার সাথে লড়াই করার কোনো দরকার নেই, স্টিভেন।
তোমার নিয়ন্ত্রণ আমাকে দাও।

295
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
না। না, আমি দেখেছি তুমি
ঐ লোকগুলোর সাথে কী করেছ।

296
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
- তুমি যা ভাবছ ব্যাপারটা তেমন নয়।
- আমি...

297
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
আর কখনোই তোমাকে নিয়ন্ত্রণ দিব না।

298
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
কখনোই না। শুনলে?

299
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
তোমার কথা পরিষ্কারভাবে শুনেছি,
গিফট দোকানের স্টিভেন গ্রান্ট।

300
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
ওহ, খোদা।

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
অপেক্ষা করানোর জন্য দুঃখিত।
আমরা ব্যস তোমার পরিস্থিতি

302
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
ভালোভাবে বুঝার চেষ্টা করছিলাম।
তোমার কাছে চাবি আছে?

303
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
তোমার হাতগুলো আগে খুলে দিই।
এই নাও।

304
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
দুজনকেই ধন্যবাদ।

305
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
- ওরা দারুণ তাই না?
- হ্যাঁ, ওরা খুব ভালো।

306
00:24:29,583 --> 00:24:30,625
ঠিক আছে।

307
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
বেশ, এবার বুঝেছি দাঁড়িপাল্লা
তোমার হিসেব করতে পারে না কেন।

308
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
এক মাথায় এতগুলো কণ্ঠ শোনা
নিশ্চয়ই অনেক কঠিন।

309
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
স্টিভেন গ্রান্ট, মার্ক স্পেক্টার, খোনশু।

310
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
তোমার কী মনে হয় খোনশু তোমাকে
কেন তার অবতার হিসেবে বেছে নিলো

311
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
কারণ তোমাকে পথভ্রষ্ট করা সহজ হবে
নাকি তুমি আগে থেকেই পথভ্রষ্ট হয়ে আছ?

312
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
না, আমি পথভ্রষ্ট হয়ে নেই।

313
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
ব্যস আমার একটু সাহায্য দরকার, হয়তো।

314
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
তা ঠিক।
এজন্যই আমি এসেছি, তোমার সাহায্য করতে।

315
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
আচ্ছা, কী হলো?
ওকে দেখতে পাচ্ছ? এখানে আছে?

316
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
- আমি আর ওকে এখন দেখতে পাই না।
- ওকে মেরে ফেলো!

317
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
কী বলছে?
আমাকে মারার জন্য বলছে?

318
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
- ওর শ্বাসনালী ছিড়ে ফেলো!
- হ্যাঁ।

319
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
বেশ, এটা মনে রাখো যে,
ওর সব কথা তোমার মানা লাগবে না।

320
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
তো, তুমি উত্তেজিত হয়ে
সত্ত্বা বদলে ফেলার আগেই,

321
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
চলো তোমাকে জায়গাটা ঘুরিয়ে দেখাই।

322
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
কোনো সমস্যা নেই, কোনো সমস্যা নেই।
তোমার সাহায্য ছাড়া ও কিছুই করতে পারবে না। আসো।

323
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
দেখো, শহরের মধ্যে এই এলাকায়
সবচেয়ে বেশি অপরাধ হতো এক সময়।

324
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
এখানে অনেক ভোগান্তি,
অনেক কষ্ট ছিল...

325
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
শুভ সন্ধ্যা। শুভ সন্ধ্যা, সবাইকে।

326
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
ব্যাপারটা সত্যিই হৃদয়বিদারক ছিল।

327
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
এখন মানুষ রাতে দরজায় তালা দেয় না।
নিজেদের নিরাপদ মনে করে।

328
00:25:52,875 --> 00:25:56,125
ওহ, চেজ, ওগুলো টমেটো নাকি?

329
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
শাক-সবজি ভালোই ফলাতে পারো তুমি।
দারুণ। ধন্যবাদ তোমাকে।

330
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
কিন্তু মানুষ কাউকে বলতে চায় না।

331
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
মানুষ ভালো খবর শুনতে চায় না।

332
00:26:06,500 --> 00:26:09,125
তারা ভয়ের মধ্যে জীবন কাটাবে,
কষ্টের মধ্যে জীবন কাটাবে, তাও স্বীকার।

333
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
- ছাগল...
- কী? হ্যাঁ।

334
00:26:16,125 --> 00:26:17,125
হা-হা।

335
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
- তোমরা সবাই চায়নিজে কথা বলো?
- আহ, ম্যান্ডারিন।

336
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
আমাদের সবার তিনটা করে ভাষা শেখার ইচ্ছে।

337
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
তাই, আমরা একে অপরকে শেখাই।
নিজেদের জ্ঞান বিনিময় করি।

338
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
বাহ!

339
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
খিদে পেয়েছে?

340
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
এখানে খাবার ফ্রি।

341
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
- তুমি তো ভিগান, তাই না?
- হ্যাঁ।

342
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
আমিও ভিগান।

343
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
এখানকার মসুরের স্যুপ খেয়ে দেখা উচিত তোমার।
আমি আজ সকালেই বানিয়েছি।

344
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
রেসিপিটা ভিক্টরের।

345
00:27:00,500 --> 00:27:02,125
ধন্যবাদ, ভিক্টর।

346
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
ও ইউকেটান থেকে এসেছে।
ও... ও খুব মজার মানুষ।

347
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
নাও।

348
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
জানি তোমার জন্য
সঠিক রাস্তায় থাকাটা খুব জরুরি।

349
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
খোনশু সবসময় মজবুত বিবেকসম্পন্ন মানুষকে
ফাঁদে ফেলার চেষ্টা করে।

350
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
তোমার তো কোনো বিবেক নেই।

351
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
ওর কথা শোনার দরকার নেই তোমার।

352
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
ও প্রায়ই ছোট বাচ্চার মতো,
হাত-পা ছুড়াছুঁড়ি করে।

353
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
কোনো দেবতা তাকে সম্মান দেয় না।

354
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
এজন্যই হয়তো ওকে নির্বাসিত করা হয়েছে।

355
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
আমি শুধু তাদেরই শাস্তি দিই
যারা পাপ করে ফেলেছে।

356
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
আমিই প্রকৃত ন্যায়!

357
00:27:45,541 --> 00:27:49,041
এখন কী বলছে? "আমিই প্রকৃত ন্যায়"?

358
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
ওকে শুনতে পাচ্ছ?

359
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
এখন আর পাই না।
আমি একসময় তার অবতার ছিলাম।

360
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
তোমার আগে।
আমি ছিলাম প্রতিশোধের মুষ্টি।

361
00:28:06,333 --> 00:28:08,375
- হুম।
- আমি কোন কিছুর মুষ্টি না।

362
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
ওটা আমার ভেতরে বাস করা
আমেরিকান লোকটা।

363
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
আর সে হচ্ছে মার্ক?

364
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
স্যুপটা... খেতে আসলেই ভালো।
দারুণ। সত্যিই ভালো হয়েছে।

365
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
খোনশু তাদের শান্তি দেয়
যারা ইতোমধ্যে পাপের রাস্তায় হাঁটা শুরু করে ফেলেছে।

366
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
তার শাস্তি অনেক দেরিতে আসে।

367
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
প্রতিশোধের মুষ্টি এসে পড়ার আগেই

368
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
মানুষকে অনেক ভুগতে হয়।

369
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
আমিটও এটা ভালো করে জানে।

370
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
অপরাধ ঘটার আগেই
তার শাস্তি প্রদান করে,

371
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
সে পাপকে শেকড় থেকে উপড়ে ফেলে।

372
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
- এজন্যই আমাদের তাকে পুনরূজ্জীবিত করতে হবে।
- ঠিক।

373
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
কিন্তু... ব্যাপারটা একটু ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাবে না?

374
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
মানে, কুমিরের মতো দেখতে
অদ্ভুত এক মহিলার সিদ্ধান্তে ভরসা করব?

375
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
তার সিদ্ধান্তে সন্দেহ পোষণ কোরো না।

376
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
অশুভের রাস্তাকে নির্মুল করে
আমিট ভালোর পথ দেখাবে

377
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
যার জন্য আমাদের স্কারাবটা দরকার।

378
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
ঐ স্কারাব এক ধরনের কম্পাস,

379
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
যেটা আমাদের আমিটের কবরে নিয়ে যাবে।

380
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
সে ওখানে অপেক্ষা করছে,
মুক্ত হবার আশা নিয়ে।

381
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
হাই।

382
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
যেখানে নিষ্ঠুর লোকেরা
তার শান্তি ভোগের যোগ্য।

383
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
আর তাদের চিৎকারে

384
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
অশুভের উৎখাত ঘটবে।

385
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
স্টিভেন,

386
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
সেই মূহুর্তে বেঁচে থাকা কেমন হবে?

387
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
যেন পৃথিবীর বুকে স্বর্গ।

388
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
তো, স্কারাবটা।

389
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
- ওহ, আমার কাছে নেই ওটা।
- নেই?

390
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
সত্যিই, আমার কাছে নেই।

391
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
বেশ, কাউকে জানো যার কাছে আছে?

392
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
- হয়তো মার্ক?
- ভুলেও এটা করো না।

393
00:29:56,083 --> 00:29:59,916
ওর নাম বোলো না।
লায়লাকে ফাঁসিয়ে দিয়ো না।

394
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
দেহটা আমাকে দাও শুধু।

395
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
- না, জানি না।
- আমি মার্কের সাথে কথা বলতে পারি?

396
00:30:05,708 --> 00:30:06,875
আম, আহ...

397
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
মার্ক, খোনশু তোমাকে কী কথা দিয়েছে?

398
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
যে এটাই তোমার শেষ মিশন?
তারপর তুমি মুক্ত হয়ে যাবে?

399
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
আমার কথা বিশ্বাস করো,
খোনশু একটা মিথ্যাবাদী।

400
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
এই শেষ মিশন কখনও শেষ হবে না।

401
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
দুঃখিত। আমিট যদি লোকজনকে
পাপ করার আগেই বিচার করে,

402
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
তাহলে, সে কি একজন
নিষ্পাপ ব্যক্তির বিচার করছে না?

403
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
মানে, চিন্তাভাবনা করাটাও তো
পাপ হতে পারে না, তাই না?

404
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
আমি সবসময় আমার বসকে
খুন করে ফেলার কথা ভাবি,

405
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
- কিন্তু আমি আসলে তা করব না।
- স্টিভেন...

406
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
একটা বাচ্চার কথাই ধরো। ৩০ বছর পর
সে কিছু করতে পারে বলে কি তাকেও সে মেরে ফেলবে?

407
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
এটা উল্লেখ করলে বলে খুশি হলাম।

408
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
মাঝেমাঝে,
রোগের সামান্য স্বাদটাই আরোগ্য।

409
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
মাঝেমাঝে, ওষুধ আর বিষের
মধ্যে পার্থক্য কেবল মাত্রার।

410
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
একটা রোগাক্রান্ত হাতের কথা ভাবো।

411
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
ভয়াবহ আর বিদঘুটে মনে হলেও
সেটা কেটে ফেলা জরুরি

412
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
সামগ্রিক স্বাস্থ্যের কথা বিবেচনা করে।

413
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
কিন্তু শিশুটা কোনো রোগাক্রান্ত হাত নয়।

414
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
দুঃখিত, এটা... এটা কি...

415
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
তোমরা সবাই শিশু হত্যা, এসবের সমর্থক?

416
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
হয়তো আমি একটু অন্যরকম,
তবে এটা...

417
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
শিশু হত্যাকে আমি সমর্থন করতে পারছি না।

418
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
এটা কী জানো?

419
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
- হ্যাঁ, এটা একটা লাঠি, হুম।
- এটা ছিল...

420
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
আমিটের
তার প্রথম অবতারকে দেওয়া উপহার।

421
00:31:47,541 --> 00:31:48,625
আচ্ছা।

422
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
এটা তার ক্ষমতার

423
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
ক্ষুদ্র একটা অংশ ধারণ করে।

424
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
আমি এটা ব্যবহার করতে চাই না।

425
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
- আমি চাই না।
- তাহলে কোরো না।

426
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
- আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না।
- হ্যাঁ, পারবে।

427
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
আমার জানা দরকার,
স্কারাবটা কোথায়?

428
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
স্কারাবটা কোথায়?

429
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
- স্কারাবটা কোথায়?
- না।

430
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
- স্কারাবটা কোথায়?
- আমার কাছে ওটা।

431
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
তোমার হাতে যা ধরে আছো
তার মূল্য সম্ভবত তুমি বুঝবে না।

432
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
আমাকে দাও ওটা,
আমি ওটা নিরাপদে রাখব।

433
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
এটা নিয়ে কোনো আপস হবে না, মার্ক।
সামলাও এটা। সামলাও!

434
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
স্যুটটাকে তলব করো।

435
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
দুঃখিত, কী?

436
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
স্যুটটাকে তলব করো।

437
00:32:52,416 --> 00:32:54,875
- "স্যুপ তলব করব?" কী বলছো?
- স্যুটটা। ওটাকে ডেকে আনো।

438
00:32:54,958 --> 00:32:56,583
- স্যুট?
- আর এটা নিরাপদে রাখো।

439
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
- তবে তাই হোক।
- চলো, চলো।

440
00:33:00,083 --> 00:33:01,125
সর, সর ওর থেকে!

441
00:33:09,666 --> 00:33:11,375
স্টিভেন!

442
00:33:28,958 --> 00:33:30,041
অসাধার‍ণ ছিল।

443
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
নাও। দরজাটা আটকাও।

444
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
ওহ, খোদা।

445
00:33:56,458 --> 00:33:58,833
আমি একটা শয়তান জাদুকরের
ডেরায় মরতে যাচ্ছি।

446
00:33:58,916 --> 00:34:02,083
না। হেই। শোনো। আমার কথা শোনো।

447
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
তোমার নাম মার্ক।
তোমার একটা স্যুট আছে।

448
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
- আমি তোমাকে এটা ব্যবহার করতে দেখেছি। তুমি এটাকে ডেকে আনো।
- না।

449
00:34:08,125 --> 00:34:10,583
- কোথায় তুমি? তোমাকে লড়াই করতে হবে।
- আমাকে নিয়ন্ত্রণ দাও, স্টিভেন!

450
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
- না, আমি পারব না। থামো, প্লিজ। তোমরা দুজনই।
- আমাকে নিয়ন্ত্রণ দাও। সময় নেই।

451
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
- প্লিজ, থামো।
- আমার কথা শোনো। তোমার নাম মার্ক।

452
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
স্যুটটা হাজির করো!

453
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
আমাকে নিয়ন্ত্রণ দাও।
আমাকে ঢুকতে দাও।

454
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
আমাকে নিয়ন্ত্রণ দাও, স্টিভেন।

455
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
কোথায় তুমি?
তোমাকে লড়াই করতে হবে!

456
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
প্লিজ থামো।
তোমরা দুজন আমাকে একা থাকতে দাও!

457
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
হেই!

458
00:34:33,541 --> 00:34:35,500
তুমি এটা পারবে,
আমি কথা দিচ্ছি।

459
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
স্টিভেন...

460
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
আমি পারব না। আমি পারব না।

461
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
দুঃখিত, পারব না। আমি পারব না।

462
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
আচ্ছা। সমস্যা নেই।

463
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
আমরা অন্য কোনো উপায় খুঁজে বের করব।

464
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
এসো। এসো, চলো।

465
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
শেয়াল। শেয়াল। শেয়াল!

466
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
কীসের শেয়াল?

467
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
শেয়াল। শেয়াল...

468
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
<i>স্যুটটাকে তলব করো!</i>

469
00:35:10,541 --> 00:35:11,541
স্যুট!

470
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
আরও ভয়াবহ হওয়ার কথা ছিল।

471
00:35:29,500 --> 00:35:32,333
ওই, স্টিভেন,
এটা কী পরে আছি আমরা?

472
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
জানি না।
ও বলল আমার একটা স্যুট দরকার।

473
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
হ্যাঁ, খোনশুর মন্দির থেকে পাওয়া আনুষ্ঠানিক বর্ম,
সাইকো কর্নেল স্যান্ডারস না।

474
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
ভাই, শোনো, এসব ছাতার মাথা
কীভাবে কাজ করে আমি কিছুই জানি না। আমি...

475
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
যদিও আমার মনে হচ্ছে
আমাকে ঝাক্কাস লাগছে।

476
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
- আচ্ছা, স্কারাবটা কোথায়?
- স্কারাব... ওহ, আম...

477
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
এটা কী?
এই ছোট্ট ডান্ডাগুলো কীসের জন্য?

478
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
বেশ দারুণ, সত্যি বলতে।

479
00:35:57,041 --> 00:35:58,791
হা। ভালো লেগেছে এটা।

480
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
তোমাকে অন্যরকম দেখাচ্ছে।

481
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
- আমার থেকে দূরে থাকো!
- দাঁড়াও...

482
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
আমাকে নিয়ন্ত্রণ দাও, স্টিভেন।
তুমি এটা সামলাতে পারবে না।

483
00:37:28,750 --> 00:37:31,875
আমার ধারণা পারব।
ওর থেকে দূরে থাক শালা।

484
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
হ্যাঁ, দেখেছি তোকে, শালা কুৎসিত নেকড়ে।

485
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
ভুল জায়গায় এসেছিস, বেটা।
তুই এখন আমার ডেরায়।

486
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
হুম। আয়। আয়। চল। আয়।

487
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
ওহ, দেখ এদিকে। দেখ।

488
00:37:48,250 --> 00:37:52,333
মারব এখানে, লাশ পড়বে শ্মশানে,
নাম আমার স্টিভেন, হার মানি না কখনো।

489
00:37:53,791 --> 00:37:57,125
ওহ, খোদা। আয়, আয় বেটা!

490
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
কী?

491
00:38:02,375 --> 00:38:05,333
আমি পেরেছি! চরম মার খেয়েছিস তুই!

492
00:38:05,416 --> 00:38:07,458
লায়লা, লায়লা! দেখলে?

493
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
তোমার কি মনে হয়
ওর খিঁচুনি হচ্ছে?

494
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
নাহ, দেখো ওকে।
ও একটা পাঁড় মাতাল।

495
00:38:21,208 --> 00:38:23,291
ওহ!

496
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
দারুণ ঘুষি ছিল ওটা।

497
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
তাকাও চারপাশে।

498
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
আমাকে সাহায্য করতে না দিলে,
কেউ একজন আহত হবে।

499
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
আচ্ছা করো। নিয়ন্ত্রণ নাও।
এখনকার জন্য।

500
00:39:18,500 --> 00:39:19,666
এটাকে সরাও এখান থেকে।

501
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
আয়। আয়।

502
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
এইতো। আর কিছু দূর।

503
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
পেয়েছি তোকে!

504
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
না, না৷ কোথায় ওটা? কোথায়?

505
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
ধ্যাত!

506
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
বাল!

507
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
দুঃখিত, তবে ওটা আমার।

508
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
আমি তোমাকে খাবার, পোশাক দিতে পারি,

509
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
তবে এটা দিতে পারছি না। ধন্যবাদ।

510
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
আমাদের সৃষ্ট পৃথিবীটা
যদি তুমি দেখে যেতে পারতে!

511
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
তো, ব্যাপারটা এমন?

512
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
ভেতরের মানুষটা হওয়ার অনুভূতি?

513
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
হুম।

514
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
- এটা ভয়ানক।
- সমস্যা নেই। তুমি ঠিক আছো।

515
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
- মনে হচ্ছে আমি নড়তেও পারব না।
- সমস্যা নেই, শুধু বুক ভরে শ্বাস নাও।

516
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
সব সহজ হয়ে যাবে।

517
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
কতদিন ধরে এসব করছো?

518
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
জানি না। অনেক... লম্বা সময়।

519
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
- আমার এসব ভালো লাগছে না।
- লম্বা সময়।

520
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
আমি এটা চাই না।
আমি কি আমার দেহ ফিরে পেতে পারি?

521
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
- এই মুহূর্তে আমি সেটা করতে পারছি না, স্টিভেন।
- প্লিজ।

522
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
আমি এটা ফেরত নিচ্ছি।

523
00:42:24,750 --> 00:42:26,583
দুঃখিত।

524
00:42:26,666 --> 00:42:29,666
আমরা সবসময় নিজেদের মাঝে একটা দেয়াল বজায়
রাখতে পেরেছি, কিন্তু কিছু একটা বদলে গেছে।

525
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
দেহের নিয়ন্ত্রণকারী শক্তিশালী হয়ে গিয়েছে।

526
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
প্রতিফলনগুলো সাহায্য করে,
কিন্তু অধিকাংশ সময়,

527
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
নিজের সম্পূর্ণ ইচ্ছাশক্তি ব্যয় করতে হয়।

528
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
তুমি আমাকে এখানে এভাবে আটকে রাখতে পারো না।
তোমার কোনো অধিকার নেই।

529
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
আমার সারাটা জীবন...

530
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
আমি একটা ডেটে পর্যন্ত যেতে পারি না।
একটা গোল্ডফিশকে বাঁচিয়ে রাখতেও কষ্ট হয়।

531
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
আমার চাকরি হারিয়েছি।
তোমার কারণে, সব তোমার কারণে।

532
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
আমার জীবনের একটা একটা অংশ
পরজীবির মতো নিঃশেষ করে দিচ্ছ।

533
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
দেখো, আমার কাজ শেষ হলে,
আমার ঋণ পরিশোধ করা হয়ে গেলে,

534
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
কসম করে বলছি, আমাকে
আর শুনবে না, দেখবেও না।

535
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
কথা দিচ্ছি। খোনশু না থাকলে
আমরা বেঁচে থাকতাম না। আর আমার...

536
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
এই দাসত্ব হচ্ছে সেটার মূল্য।

537
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
- কেমন দাসত্ব?
- যেমনটায় আমাকে রক্তে মাখামাখি হতে হয়।

538
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
হুম, বেশ, সেই রক্ত আমার হাতে মাখা।

539
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
তুমি লোকজনের জীবন ধ্বংস করে দাও।
তুমি যা কিছু স্পর্শ করো, তাই ধ্বংস করে দাও।

540
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
তুমি লোকজনকে কষ্ট দিয়েছ, নিজের স্ত্রীকে
পরিত্যাগ করেছ। ওকে একলা ফেলে গিয়েছ।

541
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
না। আমি ওকে রক্ষা করছি।
তুমি জানো না কীসব যা-তা বলছো।

542
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
- হ্যাঁ, করেছ। আমি দেখেছি।
- খোনশুর ওর ওপর নজর আছে।

543
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
ও আমার বদলি হিসেবে ওকে চায়।
আমি সেটা কখনোই হতে দেবো না।

544
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
তুমি একটা মিথ্যাবাদী।
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না।

545
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
- তুমি লোকজনকে কষ্ট দিয়েছ।
- আমি ওকে কখনও ওর ধারেকাছে ঘেঁষতে দেবো না।

546
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
- চুপ করো!
- আমি তোমাকে আর কাউকে আঘাত করতে দেবো না।

547
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
আমি তোমাকে এক মুহূর্তও
শান্তি দেবো না, কথা দিচ্ছি।

548
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
চুপ করো!

549
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
তুমি চুপ করো! চুপ করো!

550
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
তুমি কথা দিয়েছিলে
ও বাধার সৃষ্টি করবে না।

551
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
জানি। আমি এটা সামলাব।

552
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
- সেটা পারবে না তুমি প্রমাণ করেছ।
- আমি পারব।

553
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
অকৃতজ্ঞ, মার্ক,
আমাদের চুক্তির শর্ত ভঙ্গ করছো।

554
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
তোমাকে যখন আমি খুঁজে পাই
তখন তুমি স্রেফ একটা লাশ ছিলে।

555
00:44:27,458 --> 00:44:32,000
তোমার ধারণা তুমি এই দেহের মালিক?

556
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
- এটা আমার।
- আমরা স্কারাবটা খুঁজে বের করব।

557
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে।
হ্যারোর কাছে ওটা।

558
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
তাহলে আমরা অন্য কোনো
উপায় খুঁজে বের করব।

559
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
আমরাই আমিটের কবরে আগে পৌঁছাব।

560
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
তুমি জানো আমার সবকিছু দিয়ে
আমি তোমাকে আগলে রাখব।

561
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
- তোমাকে আগলে রাখাটা স্বার্থক।
- তাহলে যা কিছু দরকার হয় আমি করব।

562
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
তারপর তুমি আমাকে যেতে দিবে।

563
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
আমি জানি আমার দেওয়া কাজ করতে
তুমি উপভোগ করো।

564
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
- আমাদের একে অপরকে প্রয়োজন।
- আমাদের একটা চুক্তি রয়েছে।

565
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
তোমাকে মনে করিয়ে দেই, আমরা আলাদা হয়ে গেলে,
আমার পরবর্তী প্রার্থীকে তোমার হয়তো পছন্দ হবে না,

566
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
যেহেতু ও তোমার অত্যন্ত কাছের প্রিয়জন।

567
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
কোথায় যাচ্ছি আমরা?

568
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
কোথায় বলে ভাবছো?

569
00:46:12,870 --> 00:46:22,870
• • • অনুবাদে • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
নূরুল্লাহ মাশহুর

570
00:46:32,870 --> 00:46:42,870
• • • সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

