1
00:00:06,500 --> 00:00:07,700
গতপর্বে...

2
00:01:10,416 --> 00:01:20,416
<i>বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ</i>

3
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
স্টিভেন, চোখ খোলো, জেগে ওঠো!

4
00:05:18,166 --> 00:05:19,208
কী?

5
00:05:37,708 --> 00:05:40,958
আর সময় নষ্ট করা যাবে না।
হ্যারো হয়তো কবরের দিকে ফিরে গেছে।

6
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
দেখ, যদি সে গিয়ে থাকে,
তাহলে মার্ককে লাগবে?

7
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
ঠিক, দেখলে, সে বুঝেছে।

8
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
- না।
- না?

9
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
না। আসলে আমরা
চুক্তি করেছি। মার্ক এবং আমি।

10
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
তার সাথে খোনশু'র কাহিনি শেষ
হলে সে চিরতরে বিদায় নিবে।

11
00:06:00,458 --> 00:06:03,791
কিন্তু চুক্তিতে লায়লার এবং আমাদের
মরবার বিষয়টা ছিল না, তাইনা?

12
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
- ঐ বিষয়টা তো আমার সাথে উড়ে চলে যাবে না।
- তোমরা চুক্তি করেছ?

13
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
সে এভাবে আমার জীবন থেকে চলে যাবে?

14
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
আর তুমি ভাব নি যে, আমার
বিষয়টা জানা উচিত?

15
00:06:17,500 --> 00:06:19,083
ওহ।

16
00:06:20,416 --> 00:06:23,750
সে আগেই তোমার জীবন
থেকে চলে যায় নি?

17
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
হ্যা, যাই হোক।
স্যুটটা ছিল তার সেরা বৈশিষ্ট্য, তাইনা?

18
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
এখন সেটাও নেই।

19
00:06:31,416 --> 00:06:35,375
স্টিভেন, আমাকে শরীরটা দাও।
মিশনে যাওয়াটা আত্মহত্যার শামিল।

20
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
তাছাড়া, আমি তাকে চিনি।
সে এই বিষয়টা একাই শেষ করতে চাচ্ছিল।

21
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
এটা হবে না।
আমরা সেটা করব না।

22
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
আমরা না। এখানে কেবল আমি
আর তুমি এবং এই উন্মুক্ত রাস্তা।

23
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
- এখান থেকে হেঁটে যাব।
- হ্যা, ঠিক আছে।

24
00:07:46,416 --> 00:07:49,500
ঐ তো তারা, চলো এগোই।

25
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
মনে হচ্ছে তারা ভেতরে ঢুকে পড়েছে।

26
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
অন্য পথে গিয়ে তাদের পূর্বে
আমিটের কাছে পৌঁছাতে হবে।

27
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
হ্যালো।

28
00:08:19,291 --> 00:08:20,571
কিছু রসদ নিয়ে নাও।

29
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
- তোমাকে ভীত লাগছে।
- তা নয়।

30
00:08:43,291 --> 00:08:44,916
তোমার ভয় পাওয়া উচিত।

31
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
খোনশু ছাড়া কোন স্যুট নেই,
সেরে ওঠার ক্ষমতা, কিচ্ছু নেই।

32
00:08:48,458 --> 00:08:51,833
হ্যা, তুমিও থাকবে না, ভেবেছিলাম।
একথা বলো নি তুমি?

33
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
কিন্তু তোমার মুখের কথা
বিশ্বাস করে এখন নিজেকে

34
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
শেষ করে দিতে ইচ্ছে হচ্ছে।

35
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
দেখ, আমি সত্যিই চাই চলে যেতে।

36
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
কিন্তু দূর্ভাগ্যবশত আমি এখানে।

37
00:09:00,958 --> 00:09:04,333
যদি এটাতে যেতে চাও, তাহলে বুদ্ধিমানের
মত কাজ কর, অন্তত লায়লার জন্য।

38
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
আমি আগেও এমন পরিস্থিতিতে ছিলাম।

39
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
তাহলে আমিও ছিলাম,
এটা একই শরীর, তাইনা?

40
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
অভিজ্ঞতাটা তো আছে। আমি না
জানলেও আমার শরীর মারামারি জানে।

41
00:09:13,500 --> 00:09:15,083
আমি জানি না, ওটাতে কাজ হবে কিনা...

42
00:09:15,166 --> 00:09:17,208
- যাই হোক।
- আমি এখানে।

43
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
- তুমি একা নও।
- জানি।

44
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
জানি আমি একা নই।
সাথে লায়লা আছে।

45
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
- সে আমাকে রক্ষা করবে।
- প্রেমে পড়লে নাকি?

46
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
শোনো মজনু, আমার
স্ত্রী'র প্রেমে পড়েছ?

47
00:09:26,916 --> 00:09:30,208
তোমার চিন্তার কারন বুঝতে পেরেছি।
সত্যিই। কিন্তু এখান থেকে আমরা দায়িত্ব নিচ্ছি।

48
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
শপথ করে বলছি স্টিভেন...

49
00:09:32,208 --> 00:09:35,208
প্রোটিন শেকের কোন
রেসিপি লাগলে তোমাকে ডাকব।

50
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
আমাদেরকে চূড়া থেকে ফেলে দেব!

51
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
বলতেই হচ্ছে, আমি এটার
জন্য সারাজীবন অপেক্ষা করেছি।

52
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
মানে, এই দুঃসাহসিক কাজ।

53
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
- জানি, যেটা কখনো পাও নি সেটা চাচ্ছ।
- হ্যা।

54
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
তোমার শরীরে তার গন্ধ।

55
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
- মানে, সেটা হবেই না কেন?
- হ্যা।

56
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
মার্ক তোমাকে খোনশুর থেকে রক্ষা করতে চাইছে।

57
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
- কী?
- সেজন্য সে তোমাকে দূরে রাখছে।

58
00:10:26,541 --> 00:10:29,833
সে মনে করে খোনশু তোমাকে তার পরবর্তী
অবতার বানাবে, সে এটা হতে দেবে না।

59
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
আমি দুঃখিত।
মনে হল তোমাকে বলা উচিত।

60
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
দুঃখিত।

61
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
আমাকে এটা এখন বলছ কেন?

62
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
জানি না।
মনে হল এটা তোমার জানা উচিত।

63
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
আসলে, এটা তার হাতে নয়।

64
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
আমাকে রক্ষা করবার দরকার নেই।
আমার তার সততা লাগবে।

65
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
- হ্যা, বুঝেছি।
- সততা তো তোমার বৈশিষ্ট্য, তাইনা?

66
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
কী? সৎ থাকা?

67
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
হ্যা, সৎ থাকা।

68
00:11:29,875 --> 00:11:30,916
হ্যা।

69
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
- আমি আগে নিচে যাব।
- ওকে, হ্যা, অসাধারণ।

70
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
- আগে নিজেকে বেঁধে।
- ধন্যবাদ। কিন্তু "কোথায়" বাঁধব?

71
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
কখন মজা করছ সেটা
এখনো বুঝতে পারি না।

72
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
ঠিক আছে।

73
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
ওহ, ধ্যাত।

74
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
- ঠিক আছ?
- এগুলো ব্যাপার না।

75
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
ওকে।

76
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
- এই হল।
- যদি তুমি এটা না দেখতে।

77
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
হ্যা, এতগুলো বছর...

78
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
ওয়াও, নিজেকে দেখ।

79
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
হ্যা, ওগুলো জমকালো, তাইনা?
ওগুলো কেবল...

80
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
- শতাব্দী ধরে পাহারাদার হিসেবে আছে।
- তাইনা? দেখ আমি...

81
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
যেন, তাদের মাঝে প্রাণের সঞ্চার হয়েছে

82
00:12:51,208 --> 00:12:53,833
তারা আমাকে সামনে যাওয়ার জন্য একটা
ধাঁধা জিজ্ঞেস করলে, আমি শিহরিত হব।

83
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
আমি কাপড় নষ্ট করে
ফেলব তবে শিহরিত হব।

84
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
এটা কী?

85
00:13:03,125 --> 00:13:04,500
- এটা তুমি করেছ?
- কী?

86
00:13:05,916 --> 00:13:10,625
ওহ হ্যা, এটা আমার বাবার জন্য।
সে এখানে আসতে পারলে খুশি হত।

87
00:13:10,958 --> 00:13:13,250
ওহ তাই, সে ইতিহাস বিশেষজ্ঞ ছিল, তাইনা?

88
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
তার চেয়েও খারাপ।
মিশন ওয়ালা প্রত্নতত্ত্ববিদ।

89
00:13:18,000 --> 00:13:19,041
চমৎকার।

90
00:13:22,166 --> 00:13:28,125
সে এই স্বপ্নের জন্য মরতে রাজি
ছিল এবং সেভাবেই মরেছে।

91
00:13:33,041 --> 00:13:34,375
আ...

92
00:13:34,458 --> 00:13:35,875
আমি দুঃখিত।

93
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
- না, সমস্যা নেই।
- হ্যা।

94
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
সমস্যা নেই। এসব ঘটে।

95
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
আমার মনে হয় সে এখন গর্বিত

96
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
এসব যে আসল, সেটা
প্রমাণ করতে পেরেছ।

97
00:13:51,875 --> 00:13:53,708
হ্যা, তাই মনে হয়।

98
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
আসলে, এভাবে মরলে অতটাও
খারাপ হয় না, তাইনা?

99
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
চলো দেখা যাক?

100
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
হ্যা, চলো দেখি।

101
00:14:09,875 --> 00:14:11,625
এটা মরার চমৎকার উপায়।

102
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
আজব।

103
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
- এটা হতবুদ্ধিকর।
- দেখে বুদ্ধি-ই হারিয়ে গেল।

104
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
- না, মানে, ৬টা পথের মত।
- হ্যা, হ্যা, হ্যা।

105
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
- হ্যা, ৬টা পয়েন্ট।
- ওগুলো কী নির্দেশ করছে?

106
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
পুরো কাঠামো একটা

107
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
চিহ্ন।

108
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
- ওটা হোরাসের চোখ।
- হ্যা।

109
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
ওটা দেখ।

110
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
- কী?
- তাইনা?

111
00:15:05,500 --> 00:15:08,250
দেখ, রাজকীয় চিহ্ন,
পরকালের নিরাপত্তা।

112
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
মানে, এই জিনিস বানাতে
যা দরকার হয়েছিল।

113
00:15:14,458 --> 00:15:19,000
- তার সর্বশেষ অবতার ছিল ফেরাউন।
- ওয়া! কুখ্যাত ফেরাউন।

114
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
- তো কী? তুমি ভাবছ এটা কোন মানচিত্র?
- হ্যা, আসলে...

115
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
ঠিক। হোরাসের চোখ
হল মনের চোখ, তাইনা?

116
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
৬টা পয়েন্ট, ৬টা ইন্দ্রিয় বোঝাচ্ছে।

117
00:15:31,541 --> 00:15:33,666
ভ্রু দ্বারা বোঝায় চিন্তাধারা।

118
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
চক্ষু তারা দ্বারা বোঝায় দৃষ্টিকে।
এই পয়েন্ট শুনতে পারাকে বোঝায়।

119
00:15:39,416 --> 00:15:45,083
এটা গন্ধ শক্তি, স্বাদ।
আর এই পেঁচানো লম্বা শেষ লাইনটা

120
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
হচ্ছে একটা জিহ্বা।

121
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
অবতারটা আমিটের হয়ে বলতো।

122
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
ঠিক।

123
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
ওহ, ওয়াও।

124
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
ওহ, যাদুকর রাজবৈদ্যরা।

125
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
মুখোশ এবং সমাধি
দেখে মনে হচ্ছে

126
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
তাদেরকে এখানে কবর দেয়া
হয়েছে ফেরাউনকে রক্ষা করতে।

127
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
যাদুকর রাজবৈদ্য?

128
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
তাদের সময়ের যাদুকর।
তারা এখানে শতাব্দী ধরে আছে।

129
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
এরা হয়তো তাদের রোষানলে
পড়া কয়েকজন দূর্ভাগা।

130
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
ঠিক, বিশাল বিদায়ী অনুষ্ঠান।

131
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
ওহ খোদা, এটা তাজা রক্ত?

132
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
ওটা মাংসের মোটা টুকরো না?

133
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
ওহ।

134
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
- চলো এগোই।
- হ্যা।

135
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
হ্যা, হ্যা।

136
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
আ, এক মিনিট দাঁড়াও।

137
00:17:14,708 --> 00:17:20,750
আমি কী দেখছি সেটা বলি, আমি দেখছি
প্রচুর হাঁড় এবং রক্ত ওদিকে গেছে।

138
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
তাই আমি ভাবছি, যদি সেখানে আরেকটা...

139
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
যদি আরেকটা...

140
00:17:30,750 --> 00:17:32,666
ওদিকে একটা রাস্তা আছে, দেখেছ?

141
00:17:33,083 --> 00:17:34,250
হ্যা।

142
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
- আমরা গিয়ে দেখব?
- হ্যা।

143
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে, তুমি যাও।

144
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
- আমি?
- তুমি।

145
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
হ্যা, ঠিক আছে।

146
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
- আমি উঠতে পেরেছি।
- ঠিক আছ?

147
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
হ্যা।

148
00:17:53,708 --> 00:17:58,833
প্রাচীন লিপি অনুযায়ী
আমিট ঊষাবতী হিসেবে,

149
00:17:58,916 --> 00:18:00,458
প্রাণহীন স্ট্যাচু হয়ে আছে।

150
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
- ওখানটা কেমন?
- অসাধারণ।

151
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
মানে দেখে মনে হচ্ছে নতুন শামিয়ানা
বিছিয়ে সেটাতে পাত্র, সাপের চামড়া

152
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
- এবং পুনর্জন্ম হওয়া...
- স্টিভেন?

153
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
- স্টিভেন?
- হ্যা?

154
00:18:17,041 --> 00:18:18,041
বের হবার পথ।

155
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
হা, আমরা এই পথে যেতে পারি।

156
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
- হ্যারো।
- তারা কাকে গুলি করছে?

157
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
জানি না।

158
00:18:37,583 --> 00:18:38,833
লুকিয়ে পড়ো।

159
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
পালাও, পরে তোমাকে খুঁজে নেব!

160
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
আমি এটাকে পিষে ফেলেছি।

161
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
স্টিভেন?

162
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
ওহ খোদা।

163
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
প্রথম আমিই ঢুকলাম,
এক ফেরাউনের কবর।

164
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
থুটমোস ২।

165
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
নেফারতিতি।
ওহ এটা হয়তো অজানা কারো কবর।

166
00:24:48,375 --> 00:24:50,791
তো, তাকে চুমু খেয়েছ।

167
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
কী করবে তুমি?
আমাদেরকে ডুবিয়ে মারার চেষ্টা করবে?

168
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
হ্যা, এটা করা উচিত।

169
00:24:59,250 --> 00:25:03,500
কিন্তু তাকে দূরে রাখার
ব্যাপারটাও বলে দিয়েছ।

170
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
আর সেটা আশা করি নি।

171
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
হ্যা।

172
00:25:08,958 --> 00:25:11,625
ওয়াও, ওটা দেখ।
সব ধ্বংসাবশেষ দেখ।

173
00:25:13,625 --> 00:25:15,125
মাসিডন প্রদেশের? না, কী?

174
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
অসম্ভব। এটা হতেই পারে না।
ওটা মাসিডন প্রদেশের।

175
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
তবে একমাত্র ফেরাউন...

176
00:25:23,458 --> 00:25:26,083
কিন্ত, সে নিজেকে
মিশরীয় বলে ডাকতে বলত।

177
00:25:28,166 --> 00:25:29,250
তবে...

178
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
আমার মনে হয় আমরা
হয়ত বহু আগে হারিয়ে যাওয়া

179
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
আলেকজান্ডার দ্যা গ্রেটের কবর পেয়েছি।

180
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
তুমি খুবই সুন্দরভাবে সামাল দিলে।

181
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
কেন তোমার মত সকল পুরুষ

182
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
নিজেদেরকে
মহারথী মনে করে?

183
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
আমার ছোট গুবরেপোকা।

184
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
তোমাকে তোমার বাবা এটা বলে ডাকত না?

185
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
আব্দুল্লাহ এল-ফউলি।

186
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
মিশরের অনন্য এক প্রত্নতত্ত্ববিদ।

187
00:26:35,083 --> 00:26:37,333
সে খুবই গর্বিত হত, যদি সে

188
00:26:38,958 --> 00:26:41,791
জানতে পারত তুমি তাদের একজন, যারা

189
00:26:43,250 --> 00:26:47,208
দুনিয়াকে তার বিশ্বাসের প্রমাণ দিয়েছে।

190
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
মিশরীয় দেবতারা আমাদের মাঝেই বিরাজমান।

191
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
মাপকাঠিটা বিচার করে

192
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
তাদের কষ্টের এবং পাপের মুহূর্তটা
আমার সামনে আনার মাধ্যমে।

193
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
আর তোমার স্বামী...

194
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
সে নিদারুণ যন্ত্রণায় আছে।

195
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
একজন লোকের সহ্য
ক্ষমতার চেয়েও বেশি।

196
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
কিন্তু এখনো সে তোমাকে সত্যটা বলে নি।

197
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
তুমি বলতে মরিয়া হয়ে আছ,

198
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
তাহলে বলছ না কেন?
তোমাকে বলার সুযোগ দিচ্ছি।

199
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
আমি তার মাপকাঠি দেখেছি।

200
00:27:33,250 --> 00:27:35,958
মাপকাঠি মিথ্যা বলে না।

201
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
আমার ভেতর থেকে চিৎকার
করে বলছে এটাকে না খুলতে।

202
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
তুমি চাও হ্যারো সবার
প্রথমে আমিটকে খুঁজে পাক?

203
00:27:49,541 --> 00:27:51,000
আচ্ছা, ঠিক আছে।

204
00:28:11,000 --> 00:28:12,041
হায়রে।

205
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
- উষাবতী কই?
- আসলে...

206
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
যদি তুমি এটাকে চিরদিনের মত লুকাতে
চাও, তাহলে এমন কোথাও লুকাবে, যেখানে

207
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
সাধারণ লুন্ঠনকারীরা খুঁজবে না।

208
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
তো কী মনে হয়?

209
00:28:26,916 --> 00:28:27,916
আ...

210
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
আলেকজান্ডার আমিটের হয়ে বলতো।

211
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
ঠিক আছে, আমি কিছু একটা করার চেষ্টা করি।

212
00:28:46,916 --> 00:28:51,083
দুঃখিত, ওহ খোদা।
দুঃখিত, মিস্টার গ্রেট।

213
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
ঠিক আছে, হাঁ করুন, মিঃ গ্রেট।

214
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
দুঃখিত। বড্ড বেশি করে ফেললাম আমি।

215
00:29:09,416 --> 00:29:10,416
আহ! ইউ!

216
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
হ্যা, এই তো, ভেতরে
ঢোকাও। এই তো হচ্ছে।

217
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
ওহ...

218
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
তোমার বাবাকে আতঙ্কবাদীরা মেরেছে।

219
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
কেউ জানে না তারা কারা, তাই না?

220
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
বলছ যে মার্ক তাদের একজন ছিল?

221
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
তুমি-ই বললে। কী মনে হয় তোমার?

222
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
ঐ দিনে ঘটা সবকিছু মার্কের মনে আছে।

223
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
যারা মারা গিয়েছিল।

224
00:29:50,791 --> 00:29:52,416
কিন্তু একজন লোক বিরুদ্ধাচারণ করে।

225
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
রক্ত-লাল বর্ণের স্কার্ফ পড়া।

226
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
গুবরেপোকার ছাপ।

227
00:30:02,375 --> 00:30:05,791
হাতে তৈরি। হয়তো তার কন্যা বানিয়েছিল।

228
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
শেষ হয়েছে?

229
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
আশা করি যেন শেষটা খুঁজে পাও।

230
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
জাগো!

231
00:30:40,291 --> 00:30:42,666
স্যার, আমরা আরেকটা পথ পেয়েছি।

232
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
লায়লা, দেখ, আমরা জিতেছি।

233
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
ঊষাবতী আমাদের দখলে।

234
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
আলেকজান্ডার দ্যা গ্রেটের খাদ্যনালী
থেকে এটাকে বের করতে হয়েছে।

235
00:31:19,291 --> 00:31:20,333
তুমি ঠিক আছ, সোনা?

236
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
সে শুনতে পাচ্ছে?

237
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
আলেকজান্ডার? মনে হয় না।
না শুনতে পেলেই ভাল।

238
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
আমার বাবার কী হয়েছিল?

239
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
- তোমাকে বলছি।
- কী?

240
00:31:35,208 --> 00:31:36,250
তোমার সাথে কথা বলছি, মার্ক!

241
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
- আসো, যেতে হবে।
- না।

242
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
- আমাদেরকে এখনই যেতে হবে।
- মার্ক, না, না।

243
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
- আমার বাবার কী হয়েছিল?
- আমার কথা শোনো।

244
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
আমাদেরকে এখনই যেতে হবে। কথা দিচ্ছি,
তোমাকে সব খুলে বলব, তবে এখন যেতে হবে।

245
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
তুমি আব্দুল্লাহ এল-ফউলিকে মেরেছ?

246
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
অবশ্যই না। আমি তাকে মারি নি।

247
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
কিন্তু তুমি ওখানে ছিলে।

248
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
- তুমি ওখানে ছিলে।
- আমি...

249
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
হ্যা, তুমি ওখানে ছিলে।

250
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
আমি ওখানে ছিলাম। হ্যা।

251
00:32:21,291 --> 00:32:26,291
হ্যা। সে কীভাবে মারা গিয়েছে?

252
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
আমার পার্টনার লোভী হয়ে পড়ে

253
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
সে খনন স্থানের সকলকে মেরে ফেলে।

254
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
তোমার বাবাকে বাঁচানোর
চেষ্টা করেছিলাম। কিন্তু পারি নি...

255
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
না। তবে এক খুনীকে সরাসরি
তার কাছে নিয়ে গিয়েছিলে, তাই না?

256
00:32:57,000 --> 00:32:58,041
- হ্যা।
- হ্যা।

257
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
সে আমাকেও গুলি করেছিল।
আমার ঐ রাতে মরার কথা ছিল।

258
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
তবে আমি ঐ রাতে মারা যাই নি।
কিন্তু আমার মরা উচিত ছিল।

259
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
তোমার সাথে দেখা হবার সময়
থেকেই বলার চেষ্টা করছি।

260
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
- আমি কেবল জানতাম না...
- ওহ, খোদা।

261
00:33:19,458 --> 00:33:21,541
ঐ কারনেই আমাদের দেখা হয়েছিল।

262
00:33:24,583 --> 00:33:26,583
তোমার অপরাধবোধ জেগেছিল।

263
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
ওরা এসে গেছে।

264
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
- বের হবার অন্য পথ নিশ্চয়ই আছে।
- ওকে, গিয়ে খোঁজো। তাদেরকে আটকে রাখছি।

265
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
আসো!

266
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
কেবল তুমি?

267
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
বাকি সব নীরব।

268
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
খোনশু চলে যাওয়ার পরের প্রথম
সকালের কথা আমার মনে আছে।

269
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
নীরবতাটা ছিল স্বাধীনতার।

270
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
তুমি একজন স্বাধীন ব্যক্তি।

271
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
এবং, অবশ্যই, সেই
স্বাধীনতার সাথে বিকল্প আসে।

272
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
এবং ঠিক এখন, তোমাকে
একটা গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্ত নিতে হবে।

273
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
ওকে।

274
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
যারা নিজেদেরকে বাঁচাবে না
তাদেরকে আমি বাঁচাতে পারব না।

275
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
ঠিক আছে, রোসিয়ার। ভয় পেয়ো না।
ঐ পুরোনো হাড়গুলো তোমার ক্ষতি করতে পারবে না।

276
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
এখন আমরা জানি ঐ বেচারা
মোন্টালবানের সাথে কী হয়েছিল।

277
00:37:02,833 --> 00:37:06,541
হ্যা, এবং যারা লোভের পথ বেছে নিয়েছিল।

278
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
- এর মানে গুপ্তধন আর নেই?
- ওহ, আমার সেটা মনে হয় না।

279
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
ঐ ভাস্কর্যটাকে অস্বাভাবিক মনে হচ্ছে না?

280
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
কয়ওলশাওকি'র ভাস্কর্য,
অজিটেক মিথের চন্দ্রদেবী।

281
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
না, তবে আমি কেবল আমার
সেরাটা দেবার চেষ্টা করছি।

282
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
আপনি ডঃ স্টিভেন গ্রান্ট।

283
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
<i>হয়তো, তবে তোমার সাহস আছে।</i>

284
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
<i>এখন চলো দেখি এখানে কী পাওয়া যাবে।</i>

285
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
পরেরটা। আমরা পেলাম B-22, সকলে শোনো।

286
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
B-22. কেউ B-22 পেয়েছ?
বলতে দ্বিধা করো না।

287
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
B-22. সকলে দেখো।
এখনই ঘুমিয়ে পড়ো না।

288
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
খেলা সবে জমতে শুরু করেছে। B-22.
আমি বিজয়ীর খুবই সন্নিকটে।

289
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
আজকে কেমন আছ, ডোনা?

290
00:37:58,791 --> 00:38:01,458
যদি সে O'র কিছু তুলত,
তাহলে আরেকটু খুশি হতাম।

291
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
এরপরে G-15.
কারো কাছে G-15 আছে?

292
00:38:06,958 --> 00:38:12,125
G-15? না? আসলে, 16. সুইট 16-T.

293
00:38:12,208 --> 00:38:14,791
16-T কিংবা T-16.

294
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
ওয়াও।

295
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
আমাকে দেখাও। দেখি তো।

296
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
এটা সুন্দর। অসাধারণ।

297
00:38:25,625 --> 00:38:26,666
ভাল করেছ।

298
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
এসে O-73'র সাথে চা পান করো।
এরপরে।

299
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B-7, কেউ? B-7? B-7? B-7?

300
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
ঠিক আছে বেটা। ব্রেক লাগানো আছে।
তোমার পছন্দের জায়গাতে আছ।

301
00:38:50,541 --> 00:38:52,750
- আমি সিনেমা বদলে দিয়েছি, ওকে?
- হাহ?

302
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
এই সপ্তাহে ৫ বার হল।
এটা অনেক।

303
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
তোমাকে চমকে দিলাম? না।
আমি দুঃখিত।

304
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
- I-2. I-2. I-2, আছ কেউ?
- ওটা দেখ।

305
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
- তোমার স্কোরকার্ড দেখ।
- তুমি জিতেছ।

306
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
- আমি এটা অনুভব করতে পারি।
- আমরা জিতেছি।

307
00:39:15,416 --> 00:39:17,666
শুনে মনে হচ্ছে তুমি জিতে গেছ।

308
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
- আমি জিতেছি।
- আমরা বিজয়ী পেয়েছি।

309
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
কথা দিচ্ছি এবার তোমাকে
পুরস্কারের ভাগ দেব।

310
00:39:27,166 --> 00:39:28,208
স্টিভেন?

311
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
স্টিভেন?

312
00:39:36,000 --> 00:39:37,166
স্টিভেন?

313
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
তুমি ঠিক আছ। আসো।

314
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
এই হল। ঠিক আছে।

315
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
মার্ক, তুমি এসব করা চালিয়ে যেতে পার না।

316
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
জানি তুমি খারাপ সময় পার করছ

317
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
কোনটা বাস্তব আর কোনটা অবাস্তব

318
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
সেটার পার্থক্য বের করতে।

319
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
আশা করি কিছু মনে করবে না, তোমার
আনা সিনেমাটা আমি ধার নিয়েছিলাম।

320
00:40:29,416 --> 00:40:34,041
আমার পুরোনো VHS প্লেয়ার এখনো
সচল আছে দেখে অবাকই হয়েছি।

321
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
তুমি ঠিক কতবার যেন এই সিনেমাটা দেখেছ?

322
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
হুম?

323
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
খল-নায়কটাকে আমার পছন্দ হয়েছে।

324
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
"কোন বৃক্ষই স্বর্গ ছু্ঁতে পারবে না, যদি না সেটা

325
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
"অপরদিক দিয়ে নরকে পৌঁছায়।"

326
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
লাইনটা অসাধারণ। চন্দ্র দেবতার
প্লটটা তো একেবারে চখাম।

327
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
বলেছিলে না, তুমি তাদের
একজনের হয়ে কাজ করতে?

328
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
হুম?

329
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
ওটার সাথে এটার মিলের কী হবে?

330
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
মানে, এই সিনেমার
প্রোডাকশন ভ্যালু অনুযায়ী,

331
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
আমি ভাবতে পারি না যে,
খুব বেশি মানুষ এটা দেখেছে।

332
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
তোমার কী মনে হয়? কাকতালীয়?

333
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
আমার মনে হয় না...

334
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
- কী?
- আমার মনে হয় কেউ...

335
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
- আমার মনে হয় কেউ...
- আমি জানি। সেজন্য দুঃখিত।

336
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
তবে মনে রেখ, ঘুমের ঔষধ
দেয়া হয়েছে তোমার কর্মকান্ডের জন্য।

337
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
এবং ঐ প্রতিক্রিয়া শীঘ্রই কেটে যাবে।

338
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
মার্ক, আমরা দৈহিক দুনিয়ায় থাকি না।
আমরা আধ্যাত্মিক দুনিয়ায় থাকি।

339
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
আমরা কেবল
প্রকৃতির উপর পরোক্ষ

340
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
প্রভাব ফেলতে পারি। যেমন
ধরো, এই কলম, ঠিক আছে?

341
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
আমার কাছে এটা লেখার যন্ত্র, ওকে?

342
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
আমার কুকুরের কাছে এটা
চিবানোর খেলনা। দুটোই সঠিক।

343
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
তাই না? প্রশ্নটা হচ্ছে
প্রসঙ্গ এবং পরিপ্রেক্ষিতের।

344
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
আমি কেবল তোমার কাছে পরিস্থিতির
একটা সঠিক মূল্যায়ন আশা করছি।

345
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
সবকিছু আমাকে মনে করায়...

346
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
- সবকিছু আমাকে মনে করায়...
- কী মনে করায়?

347
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
হুম?

348
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
তোমার অতীত?

349
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
স্টিভেনের কথা?

350
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
স্টিভেনকে চেন?

351
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
অবশ্যই স্টিভেনকে চিনি।
তবে মার্ক, আমি এখন তোমার সাথে কথা বলতে চাই।

352
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
এবং আমি খেয়াল করেছি, আমাদের
সেশনে, একটা প্যাটার্ন তৈরি হচ্ছে।

353
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
যতবার তোমাকে সরাসরি প্রশ্ন করেছি,
তুমি ক্ষেপে উত্তেজিত হয়ে গিয়েছ,

354
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
এবং ওটা সাধারণ, ঠিক আছে? আমাদের
অনেককে জিজ্ঞেসা করা হয়েছিল

355
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
আমাদের ভেতরকার অভিজ্ঞতা কেমন,
আমাদের ব্যক্তিত্বের কেন্দ্রে,

356
00:43:26,041 --> 00:43:29,208
যখন আমাদের চোখ বন্ধ করি।
তখন সেটা বোঝা যায়।

357
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
তুমি নিজেকে সাহায্য না করলে, আমি
তোমাকে সাহায্য করতে পারব না।

358
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
তুমি আমাকে গুলি করেছিলে।

359
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
আমাকে গুলি করেছিলে।

360
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
মার্ক, মার্ক? হেই, হেই?
যদি এখানে শান্তভাবে বসতে না পারি

361
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
এবং তোমার অনুভূতি
বর্ননা করতে না পারি, মার্ক।

362
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
- শোনো মার্ক, জানি...
- না, আমার থেকে দূরে থাক!

363
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
সত্যিই, আমি তোমার অনুভূতি বুঝতে পারি।

364
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
আমিও মানসিক ব্যধিতে ভুগেছি,
মানসিকভাবে সচেতন ছিলাম না,

365
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
পাগলামি করেছি, হতাশাগ্রস্থ হয়ে।

366
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
- আমি তোমার অনুভূতি বুঝতে পারছি।
- দরজা খোলো।

367
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
- এটার আরোগ্য আছে।
- দরজা খোলো!

368
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
তোমাকে সারিয়ে তুলতে পারব।
মার্ক, প্লিজ...

369
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
আমার থেকে দূরে থাক!

370
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
মার্ক করো না, তুমি কেবল...

371
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
তার প্রতি সদয় হও,
আঘাত করো না, ওকে?

372
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
- তুমি ঠিক আছ? তুমি ঠিক আছ?
- হ্যা।

373
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
আমাকে বের কর!

374
00:45:18,958 --> 00:45:22,833
আমাকে বের কর! আমাকে বের কর!
প্লিজ আমাকে কেউ বের কর!

375
00:45:29,958 --> 00:45:31,000
স্টিভেন?

376
00:45:32,916 --> 00:45:34,791
- মার্ক?
- স্টিভেন?

377
00:45:34,875 --> 00:45:35,916
মার্ক।

378
00:45:43,791 --> 00:45:46,541
- এটা কীভাবে সম্ভব?
- জানি না।

379
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
তোমার শেষ কী মনে আছে?

380
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
- হ্যারো আমাদেরকে গুলি করেছিল।
- হ্যা!

381
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
হ্যা, ঠিক ওটাই। ঠিক আছে।

382
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
চলো, এখান থেকে বের হতে হবে।
আমাকে অনুসরণ কর।

383
00:46:35,166 --> 00:46:36,166
হাই।

384
00:46:37,708 --> 00:46:47,708
<i>বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ</i>

