1
00:00:58,050 --> 00:01:08,050
<u>অনুবাদক</u>
সজিব খান (এন্টিমু)

2
00:02:28,841 --> 00:02:33,175
শেষটা এমন করার জন্য আমি দুঃখিত,
মার্ক স্পেকটার,

3
00:02:35,008 --> 00:02:36,508
স্টিভেন গ্রান্ট,

4
00:02:38,425 --> 00:02:40,300
অথবা অন্তরালে যে-ই বর্তমান।

5
00:02:43,591 --> 00:02:48,175
কখনো কখনো বাস্তবতা দেখার আগেই
মৃত্যুর ঘন্টা বেজে যায়।

6
00:03:20,508 --> 00:03:22,508
কে দুনিয়াকে সুস্থ করতে চায়?

7
00:03:58,050 --> 00:03:59,550
মার্ক। মার্ক।

8
00:05:40,175 --> 00:05:41,895
ঠিক আছে।
ঠিক আছে।

9
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
ঠিক আছে।
ঠিক আছে।

10
00:05:44,341 --> 00:05:45,341
আপনাদের কাগজপত্র দেখান।

11
00:05:45,466 --> 00:05:47,826
আমার এসব দেখানোর প্রয়োজন নেই।

12
00:05:47,883 --> 00:05:49,425
তবে তোমার আত্মা সবাইকে দেখানো দরকার।

13
00:06:15,133 --> 00:06:16,841
এই হলো ভালো মানুষের উদাহরণ।

14
00:06:20,008 --> 00:06:21,300
তোমার আর এটার প্রয়োজন নেই।

15
00:06:23,008 --> 00:06:24,425
লাশগুলো এখান থেকে সরাও।

16
00:06:26,216 --> 00:06:28,091
চলো, রাস্তা পরিষ্কার করো।

17
00:06:50,841 --> 00:06:52,281
এমন করো না।

18
00:06:52,675 --> 00:06:55,091
লায়লা, দাঁড়াও।
আমি দেবী তাউয়েরেত।

19
00:07:02,050 --> 00:07:03,341
লায়লা,

20
00:07:04,216 --> 00:07:05,925
আমি মার্ক যে তোমাকে থামতে বলছে।

21
00:07:06,216 --> 00:07:07,216
কী হচ্ছে এসব?

22
00:07:08,800 --> 00:07:10,341
সে মারা গেছে।

23
00:07:10,425 --> 00:07:13,091
এবং আমি মৃতদেহের মাধ্যমে
তোমার সাথে কথা বলছি। তো কী হয়েছে?

24
00:07:13,550 --> 00:07:16,716
শুনো, তোমার একার পক্ষে হ্যারোকে থামানো বেশ মুশকিল।

25
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
যদি মার্ক...

26
00:07:18,966 --> 00:07:20,216
যদি সে জীবনে ফির পায়...

27
00:07:20,841 --> 00:07:22,966
"জীবন ফিরে পায়" মানে?

28
00:07:28,800 --> 00:07:30,591
তার খোনশুর প্রয়োজন পড়বে।

29
00:07:31,425 --> 00:07:32,925
তার উশাবতি ভেঙ্গে ফেলার জন্য।

30
00:07:33,258 --> 00:07:34,716
এটা দেবতাদের চেম্বারে র‍য়েছে।

31
00:07:35,633 --> 00:07:37,175
আর তুমি আমার অবতার হতে পারো।

32
00:07:37,883 --> 00:07:39,591
মার্ক তোমার সম্পর্কে দারুণ সব কথা বলেছে।

33
00:07:39,883 --> 00:07:41,716
না, না, না।
আমি নিজেই লড়াই করব।

34
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
যাওয়ার সময় হয়ে গেছে!

35
00:08:18,008 --> 00:08:19,966
এই বিশৃঙ্খলা।

36
00:08:20,425 --> 00:08:21,550
তোমাদের ঈশ্বরও এটা অনুভব করছে।

37
00:08:21,633 --> 00:08:22,633
কিন্তু এর মানে কী?

38
00:08:22,841 --> 00:08:25,591
কেউ একজন আমিত মুক্ত করার চেষ্টা করছে।

39
00:08:26,258 --> 00:08:28,133
কিন্তু কেন?

40
00:08:29,383 --> 00:08:30,425
হ্যারো।

41
00:08:32,591 --> 00:08:36,883
এসো। তোমরা বিশ্বাস করবে না ঈশ্বর
মানবজাতি থেকে কী লুকিয়ে রেখেছে।

42
00:08:46,133 --> 00:08:48,258
তুমি বিচারক, কোনো যোদ্ধা নও।

43
00:08:48,966 --> 00:08:50,841
এসবের কোনো দরকার নেই।

44
00:09:08,300 --> 00:09:10,258
এসবের কোনো দরকার ছিল না।

45
00:09:55,591 --> 00:09:58,383
কার নিকট আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করব?

46
00:09:58,591 --> 00:10:01,008
আপনার অনুগত শিষ্য, আমার দেবী,

47
00:10:01,633 --> 00:10:03,383
যার নিকট আপনার কোনো দেনা নেই।

48
00:10:03,800 --> 00:10:05,841
তোমার দাঁড়িপাল্লায় ভারসাম্যের অভাব।

49
00:10:07,175 --> 00:10:08,300
আমি বুঝেছি।

50
00:10:10,008 --> 00:10:15,258
আমি আশা করেছিলাম আমার অনুশোচনা
আমার ভরসাম্যহীনতা সংশোধন করবে,

51
00:10:15,383 --> 00:10:17,175
কিন্তু এখন দেখছি তা অসম্ভব।

52
00:10:18,008 --> 00:10:21,216
নির্বিশেষে আমি দাঁড়িপাল্লার সিদ্ধান্ত মেনে নিব।

53
00:10:21,508 --> 00:10:24,425
দাঁড়িপাল্লার এই ভারসাম্যহীনতার
কারণ সামনের তোমার ভবিষ্যৎ।

54
00:10:24,633 --> 00:10:27,841
তাহলে আমার দ্বারা অনাগত বিনাশকে
আমাদের অবশ্যই রুখে দেয়া উচিত।

55
00:10:29,883 --> 00:10:31,216
আমি স্বেচ্ছায় নিজেকে সোপর্দ করছি।

56
00:10:31,300 --> 00:10:34,258
তোমার অনাগত ভবিষ্যৎ হবে আমার সেবার তরে।

57
00:10:35,300 --> 00:10:37,133
মারা গেলে আমি কীভাবে আপনার সেবা করব?

58
00:10:37,383 --> 00:10:39,008
তোমার মৃত্যু বিলম্বিত করা হয়েছে।

59
00:10:39,800 --> 00:10:43,800
আমি একবার এক ভৃত্যের উপর আস্থা রেখেছিলাম
যার দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ ছিল।

60
00:10:44,216 --> 00:10:48,550
যার বদৌলতে আমাকে ২,০০০ বছর
পাথররুপে আবদ্ধ থাকতে হয়েছে।

61
00:10:48,675 --> 00:10:50,841
কিন্তু পুরো দুনিয়ায় আমার শিষ্য রয়েছে

62
00:10:50,925 --> 00:10:54,300
যার দাঁড়িপাল্লা পুরোপুরি ভারসাম্যপূর্ণ,
আপনার আদেশের অপেক্ষায় রয়েছে।

63
00:10:55,341 --> 00:10:58,175
তারা এর যোগ্য, আমার দেবী।

64
00:10:58,258 --> 00:11:00,508
কিন্তু তুমি আমাকে মুক্ত করেছো।

65
00:11:00,591 --> 00:11:03,050
তোমাকেই আমার অবতার হিসাবে লাগবে।

66
00:11:03,591 --> 00:11:06,800
আমার সেবা করো, এবং তুমি শান্তি খুঁজে পাবে।

67
00:11:12,175 --> 00:11:15,341
অতীতের পাপ তোমায় গ্রাস করতে দিও না।

68
00:11:18,091 --> 00:11:19,175
যেমন আপনার আজ্ঞা।

69
00:11:29,550 --> 00:11:33,258
আমি মার্ক স্পেকটারকে এই দুনিয়ায়
অনুভব করতে পারছি না।

70
00:11:34,341 --> 00:11:36,758
লড়াইয়ে সে মারা গেছে, কোনো সন্দেহ নেই।

71
00:11:36,841 --> 00:11:39,133
আপনার জন্য লড়াই করতে গিয়ে।

72
00:11:39,216 --> 00:11:40,883
আর তা এখান থেকে অনেকদূরে।

73
00:11:40,966 --> 00:11:44,716
যদি মার্ক সত্যিই চলে গিয়ে থাকে,
আমার একজন অবতারের প্রয়োজন হবে।

74
00:11:44,800 --> 00:11:48,675
তুমি, লায়লা এল-ফোউলি,
কি নৈশযাত্রীদের রক্ষক হবে...

75
00:11:48,800 --> 00:11:50,050
তুমি কি মজা করছো?

76
00:11:51,050 --> 00:11:54,591
তুমি মার্কের জীবন এক
জাগ্রত দুঃস্বপ্নের মতো করে রেখেছো।

77
00:11:55,466 --> 00:11:57,175
তা স্বত্বেও আমি কেন এই পথে পা দিব?

78
00:11:57,383 --> 00:12:01,341
কারণ তুমি একা কখনোই হ্যারো এবং
আমিতের বিরুদ্ধে লড়াই করে পারবে না।

79
00:12:01,883 --> 00:12:03,175
আমি আমার চেষ্টা চালিয়ে যাব।

80
00:12:03,258 --> 00:12:05,675
তোমার কারণেই মার্কের এই দশা হয়েছে।

81
00:12:05,758 --> 00:12:08,425
তার মনোযোগের অভাবে সে মারা গেছে।

82
00:12:08,508 --> 00:12:12,133
তোমার অন্তত একটা পরিকল্পনা দরকার,
পুঁচকে বন্ধু। আমার প্রস্তাব তুমি...

83
00:12:12,216 --> 00:12:15,008
তোমার প্রস্তাবের নিকুচি করি আমি।

84
00:12:17,008 --> 00:12:18,800
মার্ক তোমার উপর ভরসা করেনি।

85
00:12:19,175 --> 00:12:21,466
আমি তোমার উপর ভরসা করি না।

86
00:12:25,008 --> 00:12:29,508
তোমার দাসত্বে না গিয়ে আমরা
একজোট হয়ে কাজ করতে চাই।

87
00:12:30,300 --> 00:12:33,008
আমাদের অবশ্যই আমিত পুনঃ আবদ্ধকরণ করতে হবে।

88
00:12:33,466 --> 00:12:34,466
কীভাবে?

89
00:12:34,800 --> 00:12:37,133
কেবল একজন অবতারই এটা করতে পারবে।

90
00:12:37,883 --> 00:12:39,841
আমি একবারই বলেছি "না"।

91
00:12:42,300 --> 00:12:46,841
চলো তবে আগে কাইরোর আত্মাগুলো
বিশুদ্ধ করি, তারপর পুরো দুনিয়া।

92
00:12:57,300 --> 00:13:00,383
খোনশু। সময় তোমার সাথে খুবই নিষ্ঠুর আচরণ করেছে।

93
00:13:00,716 --> 00:13:03,800
কথা সত্য।
আমি তোমাকে সফল হতে দিতে পারি না।

94
00:13:04,050 --> 00:13:06,716
এখানে অন্যকেউ আছে।
খুঁজে বের করো কে তাকে মুক্ত করেছে।

95
00:13:15,258 --> 00:13:16,591
দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ।

96
00:13:17,591 --> 00:13:18,966
তোমার অন্তর পূর্ণ হয়েছে।

97
00:13:21,550 --> 00:13:24,008
তোমার যাত্রা সমাপ্ত।

98
00:13:28,591 --> 00:13:31,341
এখানে কত...

99
00:13:31,425 --> 00:13:32,508
শান্তি।

100
00:13:33,675 --> 00:13:35,883
যে শান্তি তুমি সবসময়ই চেয়েছিলে
কিন্তু কখনো পাওনি।

101
00:13:36,675 --> 00:13:38,091
আজ তা পূর্ণ হয়েছে।

102
00:13:38,550 --> 00:13:42,633
কোনো বিপদ নেই।
নেই একাকীত্ব কিংবা বেদনা।

103
00:13:43,466 --> 00:13:44,591
আর স্টিভেন?

104
00:13:45,341 --> 00:13:48,216
সে আর নেই, মার্ক।
তার বাস এখন ডুয়াটে।

105
00:13:49,008 --> 00:13:51,216
দয়া করে তোমার শান্তি উপভোগ করো।

106
00:14:02,216 --> 00:14:03,633
আমাদের তার জন্য ফিরে যাওয়া উচিত।

107
00:14:06,716 --> 00:14:08,175
এটা এভাবে কাজ করে না।

108
00:14:08,633 --> 00:14:10,883
এখান থেকে চলে গেলে,
আর ফিরতে পারবে না।

109
00:14:12,050 --> 00:14:15,425
তাছাড়া, তার আর এখন তোমার প্রয়োজন নেই, মার্ক।

110
00:14:15,591 --> 00:14:18,133
তাই বলে আমি অনন্ত শান্তি উপভোগ করব
আর সে শুধু...

111
00:14:18,966 --> 00:14:20,716
চিরকাল বালিতে নিখোঁজ হয়ে থাকবে?

112
00:14:25,466 --> 00:14:26,633
না, এভাবে আমি শান্তি পাব না।

113
00:14:27,758 --> 00:14:29,841
দাঁড়াও! ভেবে দেখো!

114
00:14:51,175 --> 00:14:53,925
আমার পথ দৃঢ়, ঠিক যেমন বাকিদের।

115
00:14:54,050 --> 00:14:55,966
আমি এখানে ভারসাম্য আনতে এসেছি।

116
00:14:56,216 --> 00:14:59,383
তুমি ভারসাম্যের কথা বলো,
অথচ তাকে বেছে নিয়েছো।

117
00:14:59,508 --> 00:15:00,925
তোমার অবতার একজন পাপী!

118
00:15:01,008 --> 00:15:02,591
তুমি তার আনুগত্য নিয়ে ঈর্ষান্বিত।

119
00:15:02,716 --> 00:15:04,050
আনুগত্য কীসের বিনিময়ে?

120
00:15:04,133 --> 00:15:07,133
তোমার শিষ্যদের বংশানুসরনের জন্য জনশূন্য পৃথিবীর?

121
00:15:07,216 --> 00:15:10,591
তার কথা শুনো না।
সে কেবল তোমাকে আবদ্ধ রাখতে চায়।

122
00:15:25,341 --> 00:15:26,966
স্টিভেন।

123
00:15:29,841 --> 00:15:31,341
বেশ রুক্ষ লাগছে তোমায়।

124
00:15:34,341 --> 00:15:35,621
আমি জানি না তুমি আমায় শুনতে পাবে কি-না।

125
00:15:37,591 --> 00:15:38,966
যে মূহুর্তে তুমি এসেছিলে,

126
00:15:40,216 --> 00:15:42,716
তখন আমরা অনেক ছোট ছিলাম।

127
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছিলে।

128
00:15:48,258 --> 00:15:50,341
আমি বেঁচে ছিলাম কারণ
জানতাম আমি একা নই।

129
00:15:51,883 --> 00:15:55,383
তুমি সবসময়ই সেখানে ছিলে,
উজ্জীবিত, পূর্ণ আশা নিয়ে।

130
00:15:55,466 --> 00:15:59,091
আর আমি সেটা রক্ষার চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়েছি।
আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারিনি।

131
00:16:06,258 --> 00:16:09,591
- কিন্তু তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি।
- তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি।

132
00:16:10,258 --> 00:16:12,841
যদিও তখন তুমি পাশে থাকায় বেশ...

133
00:16:13,175 --> 00:16:14,550
বেশ শান্তি লাগছিল...

134
00:16:16,175 --> 00:16:18,341
নরকে তোমাকে একা ছেড়ে যাওয়ার তো প্রশ্নই আসে না।

135
00:16:25,175 --> 00:16:28,716
তুমিই আমার একমাত্র সত্যিকারের সুপার পাওয়ার...

136
00:16:31,675 --> 00:16:32,758
যা আমার মাঝে ছিল।

137
00:17:04,508 --> 00:17:05,508
মার্ক।

138
00:17:07,966 --> 00:17:08,966
স্টিভেন।

139
00:17:15,675 --> 00:17:18,050
তুমি ফিরে এসেছো?
কী যা-তা বকছিলে এতক্ষণ?

140
00:17:18,300 --> 00:17:20,216
বেশ, আমি আসলে ছোটখাটো একটা
ভাষণ দিচ্ছিলাম।

141
00:17:20,341 --> 00:17:21,541
ছোটোখাটো মোটেও বলা যাবে না।

142
00:17:23,633 --> 00:17:25,800
মার্ক, দেখো। প্রবেশদ্বার খুলে গেছে!

143
00:17:25,925 --> 00:17:30,258
অহ, খোনশু, দেবতা হয়েও
তোমার আস্থার ঘাটতি আছে।

144
00:17:30,925 --> 00:17:32,883
তোমার জীবনেও শিক্ষা হবে না।

145
00:17:52,216 --> 00:17:53,966
ওরে, হারামজাদা। দৌড়া!

146
00:17:54,050 --> 00:17:56,192
- ঠিক আছে, চলো।
- তুমি পারবে! প্রায় চলে এসেছি!

147
00:17:56,216 --> 00:17:57,508
হ্যাঁ।

148
00:17:57,591 --> 00:17:59,425
- আমি তোমার চলনে বিঘ্ন ঘটাচ্ছি, চলে যাও।
- এসো!

149
00:18:05,216 --> 00:18:07,008
- দেখো!
- এসে পড়েছি!

150
00:18:07,091 --> 00:18:08,966
ওসাইরিস তোমাদের উপর সন্তুষ্ট!

151
00:18:11,425 --> 00:18:12,425
দৌড়াও!

152
00:18:12,633 --> 00:18:14,966
- হিপ্পো!
- চলো, চলো!

153
00:18:15,175 --> 00:18:17,591
আমার কাছে জীবন ভিক্ষা চাও, দিয়ে দিব।

154
00:18:17,675 --> 00:18:20,550
আমি করুণার চেয়ে ধ্বংসকে বেছে নিব।

155
00:18:20,800 --> 00:18:22,508
আমরা প্রায় চলে এসেছি! চলো!

156
00:18:27,550 --> 00:18:28,550
মার্ক?

157
00:18:33,133 --> 00:18:34,258
খোনশু...

158
00:18:35,091 --> 00:18:38,425
<i>আমি তোমার ভেতরকার কষ্ট বুঝতে পারছি।</i>

159
00:18:38,675 --> 00:18:41,925
তুমি কি চাও, মৃত্যু না জীবন?

160
00:18:42,383 --> 00:18:46,050
তুমি কি নৈশযাত্রীদের রক্ষার শপথ করছো?

161
00:18:47,383 --> 00:18:49,716
ওঠো এবং পুনরায় জীবন সঞ্চালন করো!

162
00:19:14,716 --> 00:19:15,716
ঠিক আছে।

163
00:19:17,258 --> 00:19:18,258
এবার খেলা হবে।

164
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
খোনশু।

165
00:19:30,508 --> 00:19:31,800
আমি জানতাম তুমি
আমায় মিস করবে।

166
00:19:31,883 --> 00:19:33,609
লায়লা তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখান করেছে,
তাই না?

167
00:19:33,633 --> 00:19:35,300
আমিতকে মুক্ত করা হয়েছে।

168
00:19:35,383 --> 00:19:37,508
তাকে থামানোর মতো পর্যাপ্ত শক্তিশালী আমি নই।

169
00:19:37,925 --> 00:19:40,133
মার্ক স্পেক্টার, তোমার সাহায্য লাগবে।

170
00:19:40,216 --> 00:19:41,758
আহ, একটা বিষয়ে আমি বেশ উৎসুক।

171
00:19:41,841 --> 00:19:43,761
সম্পূর্ণ নতুন এই ব্যবস্থাপনা
কীভাবে চলবে তাহলে?

172
00:19:43,800 --> 00:19:46,508
স্টিভেন গ্রান্ট,
আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না।

173
00:19:46,716 --> 00:19:49,508
হ্যাঁ ঠিক আছে, কিন্তু আমরা এখন
এক প্যান্টে দুই পকেটের মতো

174
00:19:49,591 --> 00:19:51,300
তো কিছু জিনিস আমার থলিতেও রাখতে হবে।

175
00:19:51,383 --> 00:19:54,675
এবং আমরা মাত্রই তোমার জীবন বাঁচালাম,
তো সেজন্যে স্বাগত তো জানানোই লাগে।

176
00:19:55,841 --> 00:19:58,716
কিন্তু তার আগে ঝটপট আমার প্রশ্নের
উত্তরটা দিয়ে দেও তো।

177
00:19:58,800 --> 00:20:00,466
কোন চুক্তি নিয়ে সামনে আগাবো?

178
00:20:00,550 --> 00:20:04,008
এমন বিপদের কিনারায় দাঁড়িয়েও
তুমি এখন দর-কষাকষি শুরু করে দিয়েছো?

179
00:20:04,508 --> 00:20:08,883
বেশ, আমরা আমাদের কীর্তি থেকেই
শিক্ষা নিয়েছি, বুড়ো দুষ্টু পাখি সাহেব।

180
00:20:08,966 --> 00:20:11,633
আমি তোমাদের দু'জনকেই মুক্ত করে দিব।
কথা দিলাম।

181
00:20:12,216 --> 00:20:14,633
হুম।
প্রস্তাবটা মনে ধরেছে।

182
00:20:15,216 --> 00:20:17,675
বেশ। শুনে ভালো লাগলে যে সব সমাধান হয়েছে।

183
00:20:17,800 --> 00:20:19,716
এখন, আমরা কাইরো কীভাবে যাব?

184
00:20:19,800 --> 00:20:22,175
তুমি ভুলে গেলে, পুঁচকে কীট,

185
00:20:22,258 --> 00:20:26,133
আমি এখনো রাতের আকাশের দেবতা!

186
00:20:26,258 --> 00:20:29,091
ঠিক আছে, ভালো হয়,
এই কাজ তুমিই করো, মার্ক।

187
00:20:29,175 --> 00:20:30,716
দ্রুত করো, হাদারাম!

188
00:20:42,300 --> 00:20:44,050
তুমিই কি খোনশুকে মুক্ত করেছো?

189
00:20:44,133 --> 00:20:45,133
হ্যাঁ।

190
00:20:50,091 --> 00:20:53,216
হেই! হেই। হেই।
আমিতকে কীভাবে থামাব?

191
00:20:55,383 --> 00:20:59,008
এই চেম্বার আমাদের সবচেয়ে শক্তিশালী জায়গা।

192
00:21:00,300 --> 00:21:05,675
এখান থেকে, আমিতকে আমাদের
বিনষ্টিকরণে আবদ্ধ করতে হবে।

193
00:21:07,591 --> 00:21:09,216
তা করতে হবে মূর্তির পরিবর্তে কোনো দেহে।

194
00:21:09,800 --> 00:21:11,133
এতে সে দূর্বল হবে।

195
00:21:11,758 --> 00:21:13,758
ঠিক আছে, করব কীভাবে?

196
00:21:15,050 --> 00:21:19,175
অবশিষ্ট অবতারের চেয়ে আমাদের
আরো অধিক অবতার লাগবে...

197
00:21:19,550 --> 00:21:22,091
কী? না, না, না।

198
00:21:24,300 --> 00:21:25,925
না, না।

199
00:21:36,675 --> 00:21:41,050
তাউরিয়েত, তুমি আছো?

200
00:21:43,800 --> 00:21:45,091
লায়লা!

201
00:21:45,341 --> 00:21:47,966
আমি খুব রোমাঞ্চিত.
আমরা একসঙ্গে অনেক মজা করতে যাচ্ছি।

202
00:22:12,966 --> 00:22:14,091
অহ!

203
00:22:14,175 --> 00:22:15,425
তুমি তোমার মন বদলে ফেলেছো।

204
00:22:15,508 --> 00:22:18,966
আমি তোমাকে আমার অবতার হিসাবে
গ্রহণ করতে পেরে আনন্দিত হব।

205
00:22:19,758 --> 00:22:24,300
ওকে, ওকে, ক্ষণস্থায়ী অবতার।

206
00:22:25,300 --> 00:22:26,841
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই!

207
00:22:27,550 --> 00:22:32,008
তোমার বাবা এটা শুনলে
আনন্দে উচ্ছ্বসিত হয়ে যাবে।

208
00:22:36,591 --> 00:22:37,675
আমার বাবা?

209
00:22:37,800 --> 00:22:41,341
হ্যাঁ! আমি যখন তাকে ফিল্ড অফ রিডসে
নিয়ে গিয়েছিলাম তখন সাক্ষাৎ হয়েছিল।

210
00:22:43,091 --> 00:22:44,091
কী?

211
00:22:44,966 --> 00:22:46,550
আমরা কি এটা করতে যাচ্ছি না-কি?

212
00:22:46,883 --> 00:22:50,425
আমার কাছে একটা চমৎকার কস্টিউম আছে।

213
00:23:35,133 --> 00:23:38,675
আমিতের অনুসারীগণ, সবার বিচার করো।

214
00:25:22,800 --> 00:25:25,716
এই দুনিয়ার জন্য আমাদের চাওয়াতে
কেবল ছোট্ট একটা পার্থক্য।

215
00:25:25,800 --> 00:25:28,091
তো কেন শুধু শুধু এই অহেতুক তালপাকানি?

216
00:25:28,175 --> 00:25:32,216
এর উত্তর তুমিও জানো।
আমি কেবল তাদের শাস্তি দেই যারা অসৎ পথ বেছে নিয়েছে।

217
00:25:32,383 --> 00:25:36,675
সেটা আমিও করি, পার্থক্য হচ্ছে আমি
তাদের সেই অসৎ পথে যাওয়ার সুযোগ দেই না।

218
00:25:38,966 --> 00:25:41,466
আমার দলে যোগ দাও।

219
00:26:00,550 --> 00:26:01,550
লায়লা?

220
00:26:09,591 --> 00:26:10,591
লায়লা।

221
00:26:10,675 --> 00:26:12,091
- মার্ক।
- অহ, বেবি।

222
00:26:13,300 --> 00:26:15,258
- হাজার শুকরিয়া তুমি ঠিক আছো।
- তুমি ফিরে এলে কীভাবে?

223
00:26:16,383 --> 00:26:19,216
ওয়াও, তোমাকে দেখতে মাখন লাগছে।
কী পরেছো এটা?

224
00:26:24,550 --> 00:26:27,341
কীসের এত সংঘর্ষ, জানোই যখন হারতে হবে?

225
00:26:27,425 --> 00:26:29,966
কারণ এটা আমার ইচ্ছা!

226
00:26:30,091 --> 00:26:32,425
যেটা তুমি ছিনিয়ে নিচ্ছো।

227
00:26:34,758 --> 00:26:37,716
হেই, আমাদের এই নতুন কারসাজিগুলো
তোমাকে দেখানোর জন্য আমি মুখিয়ে আছি।

228
00:26:37,841 --> 00:26:39,258
ঠিক আছে, দেখাও দেখি।

229
00:26:39,341 --> 00:26:40,675
- হ্যাঁ?
- হ্যাঁ।

230
00:28:52,466 --> 00:28:53,466
এসো!

231
00:28:59,466 --> 00:29:01,550
আমিতকে শাসন করতে দিলে,

232
00:29:02,175 --> 00:29:04,550
ছোট্ট র‍্যান্ডেলের জীবন বেঁচে যেত,

233
00:29:04,633 --> 00:29:06,966
তোমার পরিবারেও সুখে থাকতো।

234
00:29:07,341 --> 00:29:10,883
বাগান থেকে এখন স্রেফ একটা
আগাছা সরানো বাকি।

235
00:29:11,841 --> 00:29:12,841
তোমাকে।

236
00:30:18,091 --> 00:30:19,716
এটা তোমার কারসাজি ছিল না, তাই না স্টিভেন?

237
00:30:22,508 --> 00:30:24,050
প্রশ্নই আসে না, ভায়া।

238
00:30:30,508 --> 00:30:31,508
মার্ক?

239
00:30:34,716 --> 00:30:35,716
হ্যাঁ।

240
00:30:36,758 --> 00:30:37,966
এটা কী ছিল?

241
00:30:39,966 --> 00:30:41,216
আমি অচেতন হয়ে গিয়েছিলাম।

242
00:30:50,591 --> 00:30:53,050
হ্যারোকে নিয়ে এসো।
আমিতকে কীভাবে থামাতে হবে আমি জানি।

243
00:31:02,133 --> 00:31:04,859
আমিতকে হ্যারোর দেহে আবদ্ধকরণে
এই কক্ষের শক্তি আমাদের সাহায্য করবে।

244
00:31:04,883 --> 00:31:07,425
দ্রুত আমার হাত ধরো
যেন মন্ত্র শুরু করতে পারি।

245
00:31:27,883 --> 00:31:30,341
এটাকে আমরা আমাদের স্বর্গ বানিয়ে ফেলতে পারতাম।

246
00:31:30,425 --> 00:31:33,466
এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে আমিত।
তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।

247
00:32:11,216 --> 00:32:13,633
তুমি আর কখনোই আমাকে ধরে রাখতে পারবে না।

248
00:32:14,175 --> 00:32:15,758
আমি কখনোই থামব না।

249
00:32:22,716 --> 00:32:23,841
শেষ করো,

250
00:32:24,508 --> 00:32:26,841
এবং এদের একটাকেও বাঁচতে দিও না।

251
00:32:35,841 --> 00:32:38,925
ও বেঁচে থাকলে তারও বেঁচে থাকা হবে।

252
00:32:39,425 --> 00:32:42,966
আমার ওকে শেষ করে দিতে হবে।
নয়তো কখনো মুক্ত হতে পারব না

253
00:32:43,091 --> 00:32:44,091
মার্ক!

254
00:32:46,050 --> 00:32:49,008
তোমার কাছে অন্য পথ আছে।
তুমি মুক্ত।

255
00:32:49,675 --> 00:32:51,925
আমার পথ কেবলই প্রতিশোধ।

256
00:32:52,008 --> 00:32:55,133
আমিত আবার জেগে উঠুক সেই সুযোগ
আমাদের আর দেয়া যাবে না।

257
00:32:55,216 --> 00:32:56,550
সে আবারো খুনাখুনি করবে।

258
00:32:57,091 --> 00:32:58,550
তুমি এখন তার নীতিতেই কথা বলছো।

259
00:33:02,758 --> 00:33:04,050
তুমি তাদের মৃত্যু চাইলে...

260
00:33:07,175 --> 00:33:08,216
নিজেই করে নেও।

261
00:33:13,716 --> 00:33:15,008
এখন, আমাদের মুক্ত করো।

262
00:33:23,341 --> 00:33:25,341
যেমন তোমাদের ইচ্ছা।

263
00:33:41,758 --> 00:33:45,633
তো, প্রকৃত বাস্তবতা বুঝি এমনই?

264
00:33:46,591 --> 00:33:48,716
কল্পনা খুবই বাস্তব প্রকৃতির হয়।

265
00:33:49,133 --> 00:33:51,675
এই চেয়ার, ডেস্ক, লাইট

266
00:33:52,091 --> 00:33:54,383
সবকিছুই প্রথমে কল্পনাতে সৃষ্টি করা হয়েছে।

267
00:33:54,466 --> 00:33:59,591
কিন্তু আপনি কি বিশ্বাস করেন
খোনশু আর আমিত বাস্তবে আছে?

268
00:34:00,800 --> 00:34:02,966
আমি?
না।

269
00:34:09,716 --> 00:34:11,341
যদি আমরা এতে দ্বিমত পোষণ করি, ডা.?

270
00:34:12,675 --> 00:34:13,675
মার্ক...

271
00:34:14,966 --> 00:34:16,800
যদি আমরা অন্যকিছু চিন্তা করি?

272
00:34:18,883 --> 00:34:20,716
তাহলে আমাদের কাজ এখানে বহাল থাকবে।

273
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
কতদিনের জন্য?

274
00:34:23,883 --> 00:34:25,716
সীমাহীন বলতে পারো।

275
00:34:28,508 --> 00:34:30,133
হেই, তুমি তো দেখেছো, তাই না?

276
00:34:31,550 --> 00:34:34,300
অহ, হ্যাঁ, দেখেছি, আমি দেখেছি।

277
00:34:36,633 --> 00:34:37,841
আমার রক্ত ঝরছে কেন?

278
00:34:42,550 --> 00:34:46,883
আমার মনে হয় না আপনি নিজেকে
যতটা জ্ঞানী ভাবেন ততটাও জানেন।

279
00:34:48,341 --> 00:34:51,425
আর আপনার হাতে আরোগ্য
সাধনের বড় লোভ হচ্ছে, ডা. ...

280
00:34:53,966 --> 00:34:55,646
কিন্তু আমাদের যে দুনিয়া বাঁচাতে যেতে হবে।

281
00:34:57,758 --> 00:34:58,758
টা-টা

282
00:35:18,425 --> 00:35:19,966
স্টিভেন? তুমি আছো?

283
00:35:23,258 --> 00:35:24,341
হুম।

284
00:35:25,216 --> 00:35:27,050
বিশ্বাস হচ্ছে না এটা কাজ করেছে।

285
00:35:31,341 --> 00:35:33,591
বিশ্বাস হচ্ছে না তুমি এই জঞ্জালের মাঝে থাকো।

286
00:35:42,050 --> 00:35:52,050
পোস্ট ক্রেডিট সিন দেখতে ভুলবেন না।

287
00:37:41,300 --> 00:37:42,508
বালি।

288
00:37:44,633 --> 00:37:46,216
অহ, ঘুমের সময় হয়ে গেছে।

289
00:37:50,216 --> 00:37:51,383
মাফ করবেন?

290
00:38:43,175 --> 00:38:44,300
খোনশু।

291
00:38:46,133 --> 00:38:47,341
তুমি আমাদের আঘাত করতে পারবে না।

292
00:38:49,133 --> 00:38:52,091
হ্যাঁ। একটা কথা বলব?

293
00:38:53,758 --> 00:38:58,300
মার্ক স্পেক্টার মনে করতো
সে আর আমি আলাদা হওয়ার পর,

294
00:38:58,383 --> 00:39:01,258
আমি তার স্ত্রী'কে আমার অবতার হিসেবে চাইব।

295
00:39:01,341 --> 00:39:04,383
আমার অন্যকারো প্রয়োজন কেন হবে

296
00:39:05,258 --> 00:39:08,841
যখন তার ধারণাই নেই
তার ভেতরের সমস্যা কত প্রকারের আছে?

297
00:39:13,383 --> 00:39:16,175
আমার বন্ধুর সাথে পরিচিত হোও, জ্যাক লকলি।

298
00:39:27,466 --> 00:39:28,466
দাঁড়াও।

299
00:39:37,050 --> 00:39:47,050
<u>অনুবাদক</u>
সজিব খান (এন্টিমু)

