1
00:01:04,590 --> 00:01:09,190
Wat doet hij?
- Mijn god, hij is losgeslagen.

2
00:01:09,300 --> 00:01:10,820
Kijk uit!

3
00:01:14,570 --> 00:01:16,440
Draai hem om. Help me.

4
00:01:16,580 --> 00:01:19,710
Hij ademt niet.
- Doe z'n vest open.

5
00:01:24,300 --> 00:01:29,480
Hij is neergeschoten.
Bel 112. Ik heb hulp nodig. Help!

6
00:01:50,290 --> 00:01:54,030
Ik zoek nog steeds woonruimte.
- Je kan op een boot wonen.

7
00:01:54,090 --> 00:01:55,720
Ik heb dat geprobeerd.
- Wanneer?

8
00:01:55,920 --> 00:02:00,130
Toen ik terug verhuisde vanuit Long Beach.
- Dat was op een droogdok, G.

9
00:02:00,190 --> 00:02:03,340
Hij lag al meer dan 20 jaar stil.
- Het blijft een boot.

10
00:02:03,420 --> 00:02:08,840
Ik heb het over een echte boot in een jachthaven.
Zeewind, ochtendjoggen op het strand.

11
00:02:08,900 --> 00:02:12,240
Ken jij iemand met een boot?
- Renko heeft een boot.

12
00:02:12,340 --> 00:02:17,120
Renko weet niets over boten.
- Die van hem is 9 meter lang. Vraag hem maar.

13
00:02:18,620 --> 00:02:20,810
Goedemorgen, Kensi.
- Alles goed?

14
00:02:26,630 --> 00:02:32,190
Ben je klaar met filmen, Dom?
- Hoe wist je dat ik niet smste?

15
00:02:32,280 --> 00:02:36,079
Je bleef controleren of hij niet keek.
- Daarmee geef je het weg, Dom.

16
00:02:36,080 --> 00:02:38,220
Ik heb een undercover cursus gehad.

17
00:02:38,360 --> 00:02:39,880
Ben je geslaagd?
- Ja.

18
00:02:39,940 --> 00:02:42,390
Ik ben een volledig
gekwalificeerde NCIS-agent.

19
00:02:44,400 --> 00:02:48,090
Maak je niet druk, Dom.
Sommige dingen moet je nog op het werk leren.

20
00:02:48,280 --> 00:02:53,810
Met een mes dicht bij je oor door een slechterik,
die ervan overtuigd is dat je een agent bent.

21
00:02:55,810 --> 00:02:58,880
Nee, nee, maar serieus.
Wat is er met die andere agent gebeurd?

22
00:02:58,970 --> 00:03:02,120
Die gast die ik heb vervangen.
- Hij had een probleem met het weer.

23
00:03:02,190 --> 00:03:03,830
Te winderig
- Te heet.

24
00:03:03,960 --> 00:03:07,230
Heet en winderig droog
woestijn lucht type ding. Allergieën.

25
00:03:12,430 --> 00:03:15,640
Zijn ze nog steeds aan je kantoor bezig?
- Ja.

26
00:03:15,750 --> 00:03:16,920
Wanneer is het klaar?

27
00:03:17,020 --> 00:03:18,560
Zou het niet weten.
- Wie weet het wel?

28
00:03:18,660 --> 00:03:21,270
Hetty.
- Wil je het haar vragen?

29
00:03:21,540 --> 00:03:27,310
Jij bent gewapend. Vraag jij het maar.
- Jij bent de psycholoog.

30
00:03:27,380 --> 00:03:30,760
Luister, ik ben getraind om profielen op
te maken en jullie operationaal te helpen...

31
00:03:30,820 --> 00:03:33,970
en met drie jaar HBO,
twee jaar universiteit en m'n doctoraat...

32
00:03:34,000 --> 00:03:36,750
Als het op Hetty aankomt,
haar kan ik niet peilen.

33
00:03:43,510 --> 00:03:50,990
Wat? Ik stuur ze meteen naar boven.
OPS kamer. Jullie zijn allemaal opgeroepen.

34
00:03:52,460 --> 00:03:56,500
Zou ze me gehoord hebben?
- Waarschijnlijk.

35
00:04:00,800 --> 00:04:04,780
De man op de jetski is Daniel Su.

36
00:04:04,870 --> 00:04:11,750
Twee weken geleden heeft z'n bedrijf financiering
ontvangen van de Defense Research Projects Agency.

37
00:04:11,790 --> 00:04:15,170
Beter bekend als DARPA.

38
00:04:19,040 --> 00:04:22,960
Mr Su is neergeschoten.
Hij overleed onderweg naar het ziekenhuis.

39
00:04:23,030 --> 00:04:26,050
Er is grote consternatie in het Pentagon.

40
00:04:26,140 --> 00:04:31,670
SecNav heeft beloofd snel actie te ondernemen
om uit te zoeken wie hem vermoord heeft en waarom.

41
00:04:31,800 --> 00:04:35,250
Ze zijn bang dat het de
Noord-Koreanen zouden kunnen zijn.

42
00:04:35,300 --> 00:04:41,220
Mr Su is vijf jaar geleden uitgeweken.
Dit staat allemaal in het dossier.

43
00:04:41,280 --> 00:04:43,590
Laat me weten wat je nodig hebt.

44
00:04:46,250 --> 00:04:50,030
Dit is niet het strand, maar het kantoor.

45
00:04:52,560 --> 00:04:55,800
Gigantische golf vanmiddag.
- Gevaarlijk, Eric.

46
00:04:56,780 --> 00:04:58,930
Dossier staat erop.
- Bedankt.

47
00:04:59,030 --> 00:05:03,470
Oké, waarom zouden de Noord-Koreanen
vijf jaar wachten, voor ze achter hem aan gaan?

48
00:05:03,510 --> 00:05:07,260
Het DARPA contract waarschijnlijk.
Dat maakte hem zichtbaarder.

49
00:05:07,560 --> 00:05:12,710
Hij was een elektronica ingenieur.
- Vrijgezel. Net een huis gekocht in Korea Town.

50
00:05:12,810 --> 00:05:14,930
Eén broer, Jimmy Su.

51
00:05:15,050 --> 00:05:18,080
Hij heeft een doctoraat in engineering
en toegepaste wetenschappen.

52
00:05:18,190 --> 00:05:22,030
Werkt aan een lichtgewicht squad-based
communicatiesysteem voor de Korps Mariniers.

53
00:05:22,100 --> 00:05:23,340
Dit lijkt interesant.

54
00:05:23,420 --> 00:05:28,820
Hij huurde elke maandag-, donderdag en zaterdagmorgen
op dezelfde tijd een jetski bij dezelfde plaats.

55
00:05:29,480 --> 00:05:33,180
Een gewoonte mens.
- En iemand wist dat.

56
00:05:33,260 --> 00:05:34,960
Ze zaten op hem te wachten.

57
00:05:45,110 --> 00:05:46,570
Lees je daar een stripboek?

58
00:05:46,710 --> 00:05:51,390
Nee, nee. Het is een grafische roman.

59
00:05:52,700 --> 00:05:54,530
Mag ik?

60
00:05:54,940 --> 00:05:59,630
Het geeft commentaar op het gevecht
van de mensheid tussen goed en slecht...

61
00:05:59,700 --> 00:06:05,220
wanneer de sociale structuur van de samenleving
wordt verscheurd door technologische veranderingen.

62
00:06:05,620 --> 00:06:09,070
Dat wordt allemaal uitgelegd met plaatjes?

63
00:06:09,190 --> 00:06:15,770
Ik zou toch denken dat je wel iets stimulerender
kon vinden om te lezen tijdens je pauze...

64
00:06:16,140 --> 00:06:21,810
Maar persoonlijk snap ik niks van deze dingen.

65
00:06:25,990 --> 00:06:28,240
Hoe nestelt Dominic zich?

66
00:06:30,720 --> 00:06:34,980
Wil zich graag bewijzen.
- Dat willen ze allemaal.

67
00:06:35,080 --> 00:06:40,420
Weet hij dat de drie agenten voor
hem de beoordeling niet hebben gehaald?

68
00:06:40,950 --> 00:06:45,240
Nee.
- Beter dat hij het niet weet, denk ik.

69
00:06:45,360 --> 00:06:47,530
Ja.
- Ja.

70
00:07:10,280 --> 00:07:12,740
Woont Daniel Su alleen?
- Volgens de gegevens wel.

71
00:07:13,300 --> 00:07:15,660
Huis- en kantooradres zijn hetzelfde.

72
00:07:15,760 --> 00:07:18,790
Om te beginnen.
Waarschijnlijk werkte hij vanuit de garage.

73
00:07:18,870 --> 00:07:23,440
Nog geen LAPD.
- Erin en eruit dan. Scheelt papierwerk.

74
00:08:21,200 --> 00:08:26,460
Boven is niemand.
- Hier ook niet. Achterdeur zit op slot.

75
00:08:31,760 --> 00:08:33,580
Een lamp met bloed.

76
00:08:46,410 --> 00:08:48,170
We hebben een lijk.

77
00:09:02,970 --> 00:09:06,270
Slachtoffer is Sally Morris.
Ze was Daniel Su's zakenpartner.

78
00:09:06,330 --> 00:09:09,050
SuSal Technologies. Oké.
- Zij was het geld.

79
00:09:09,250 --> 00:09:11,730
Financierde Su's begin voor
een belang van 50% in het bedrijf.

80
00:09:11,790 --> 00:09:16,690
Ja, een klein bedrijf. Alleen hun twee.
- Met het DARPA contract zou dat zijn veranderd.

81
00:09:17,530 --> 00:09:21,480
Misschien waren het niet de Noord-Koreanen.
Het zou een zakenconcurent kunnen zijn geweest.

82
00:09:22,030 --> 00:09:26,020
Of een jaloerse minaar.
- Ga het uitzoeken. Kijk of het een van beide was.

83
00:09:26,110 --> 00:09:29,080
Voorlopig autopsierapport
van Daniel Su. Vers van de pers.

84
00:09:29,230 --> 00:09:34,030
Een kogel raakte hem hoog in de borst, van
rechts naar links. Miste z'n hart op een haar na.

85
00:09:34,080 --> 00:09:37,410
Z'n reddingsvest fungeerde als een drukverband.

86
00:09:37,450 --> 00:09:41,170
Het vertraagde de bloeding, maar niet genoeg.

87
00:09:44,410 --> 00:09:49,820
De kogel had een neerwaarts traject.
De schutter vuurde van boven.

88
00:09:49,870 --> 00:09:55,750
Op een bewegend doelwit, op een jetski.
- De schutter heeft talent.

89
00:10:05,140 --> 00:10:08,840
Een trailerpark?
Je wilt dat ik in een trailerpark ga wonen?

90
00:10:08,910 --> 00:10:11,710
Ik heb het over een RV.
Zo'n driedubbele uitschuifbare.

91
00:10:11,760 --> 00:10:13,420
Het is net een herenhuis op wielen.

92
00:10:13,480 --> 00:10:15,380
Op die manier, als je weg wilt,
kan je gewoon wegrijden.

93
00:10:15,420 --> 00:10:19,050
Er zijn plaatsen langs de
hele kust waar je kunt kamperen.

94
00:10:19,240 --> 00:10:24,570
Ik weet niet. Ik vind het boot idee beter.
Dan kan ik gewoon wegvaren.

95
00:10:24,630 --> 00:10:26,740
Weet je wel hoe je moet zeilen?
- Nee.

96
00:10:26,820 --> 00:10:28,520
Nou, dat kan een probleem worden.

97
00:10:32,590 --> 00:10:36,170
Hier kwam Daniel Su terecht.
- Ja.

98
00:10:36,990 --> 00:10:42,020
Hij huurde de jetski in de jachthaven.
Kwam via de ingang aan die kant.

99
00:10:42,150 --> 00:10:45,360
Nou, er is een snelheidslimiet,
waarschijnlijk zeven km/u bij de ingang.

100
00:10:45,450 --> 00:10:49,100
Dat moet je weten als je wilt zeilen.
- Zeven km/u. Oké.

101
00:10:50,030 --> 00:10:52,710
Daar heeft onze schutter geschoten,
toen hij langzaam ging.

102
00:10:52,800 --> 00:10:54,650
Hij zal wel geacceleerd hebben,
om terug proberen te komen.

103
00:10:54,720 --> 00:10:56,310
Niemand heeft iets gehoord.

104
00:10:56,370 --> 00:11:00,230
Geen geweerschot op video.
- Geluidsdemper.

105
00:11:00,270 --> 00:11:03,130
Kogel gaat van rechts naar links,
met een neerwaarts traject.

106
00:11:03,420 --> 00:11:05,350
Daar zou ik zitten.

107
00:11:07,040 --> 00:11:11,230
Open zicht naar het doelwit.
Mooi verdekt.

108
00:11:12,610 --> 00:11:17,490
De mast gaat op en neer. Het doelwit dobbert
en beweegt. Dat was een verdomd goed schot, G.

109
00:11:25,660 --> 00:11:29,400
Ja, ten oosten van de golfbreker, is een
bewakingscamera met uitzicht op de jachthaven.

110
00:11:29,610 --> 00:11:31,630
We hebben toegang tot die harde schijf nodig.

111
00:11:31,860 --> 00:11:34,460
Oké, ik heb het beperkt
tot een uur voor de schietpartij.

112
00:11:34,550 --> 00:11:37,240
Dat geeft de schutter
tijd om in positie te komen.

113
00:11:37,420 --> 00:11:41,210
Ik zou het geweer meenemen
in een bak of een koelbox.

114
00:11:41,390 --> 00:11:46,270
Gewoon iemand die gaat vissen.
- Er is iemand met een bak daar.

115
00:11:47,010 --> 00:11:51,390
Loopt vlak langs de boot. Nummer één.
- En die man met die hoed?

116
00:11:52,760 --> 00:11:54,620
Hij gaat de andere kant op.

117
00:11:54,760 --> 00:11:58,520
Nummer twee.
- Nee, dat is hem.

118
00:11:58,990 --> 00:12:00,940
Sam, hij gaat naar de parkeerplaats.

119
00:12:01,000 --> 00:12:07,340
Kijk, hij neemt de lange weg,
verkent het gebied. Dat is wat ik zou doen.

120
00:12:07,440 --> 00:12:11,880
Hij heeft geen haast.
Hij heeft nog 45 minuten voor Su ariveert.

121
00:12:11,980 --> 00:12:14,290
Kijk eens aan. Hij is terug.

122
00:12:15,570 --> 00:12:21,180
Oké, de resolutie is niet zo best,
maar nu we weten wat hij draagt,

123
00:12:21,560 --> 00:12:25,020
is het enige dat we hoeven te doen...
Oké, ik heb het.

124
00:12:25,110 --> 00:12:27,520
Er is een andere camera op de parkeerplaats.

125
00:12:27,610 --> 00:12:31,800
Ik bekijk de beelden op de harde schijf
van een uur na de schietpartij.

126
00:12:31,920 --> 00:12:38,050
Je hebt geen uur nodig. Vijf minuten
na dat schot, zat hij in z'n auto richting huis.

127
00:12:38,290 --> 00:12:42,060
Goed gezien, daar is hij.
Drie minuten na de schietpartij.

128
00:12:42,240 --> 00:12:43,980
Inzoomen en verbeteren.

129
00:12:46,480 --> 00:12:50,940
Het is een vrouw
Hij is een vrouw. Ik bedoel, ze is een vrouw

130
00:12:51,040 --> 00:12:55,000
Ze lijkt Aziatisch.
- Dat is ze ook.

131
00:12:55,500 --> 00:12:57,750
Haar naam is Lee Wuan Kai.

132
00:12:58,060 --> 00:13:01,510
En wij hebben een hoop problemen.

133
00:13:11,580 --> 00:13:16,150
Lee Wuan Kai vloog naar Los Angeles
een week geleden met een vals paspoort.

134
00:13:16,320 --> 00:13:19,590
Tegen de tijd dat haar paspoort
werd gesignaleerd door ICE, was ze al weg.

135
00:13:19,680 --> 00:13:24,090
Eric, NCIS server, watchlist, Lee Wuan Kai.

136
00:13:28,980 --> 00:13:34,210
Deze pasfoto's zijn ons beste aanknopingspunt,
maar ze kan en verandert veel van uiterlijk.

137
00:13:34,310 --> 00:13:36,380
Noord-Koreaanse.

138
00:13:36,750 --> 00:13:42,530
Ze is een fanatieke nationaliste,
die al 3 decennia niet meer thuis is geweest.

139
00:13:43,480 --> 00:13:47,680
Ze is een moordenaar in ballingschap.
Ze opereert ergens vanuit Oost-Europa

140
00:13:47,730 --> 00:13:52,250
Onderschat haar niet.
Ze geeft je geen tweede kans.

141
00:13:58,430 --> 00:14:03,280
Een lokale DARPA analist licht jullie in over de
technische aspecten van Daniel Su's DARPA contract.

142
00:14:03,360 --> 00:14:06,760
Bijeenkomst is over 15 minuten op het schuiladres.
Z'n naam is Frank Davis.

143
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Kai kan al halverwege thuis zijn.
- Maar dat is ze niet, of wel?

144
00:14:09,310 --> 00:14:13,060
Nee, dit is geen technologie waar
Daniel Su mee begon nadat hij uitweek.

145
00:14:13,100 --> 00:14:16,300
Het is begonnen als een geheim project
voor het Noord-Koreaanse leger.

146
00:14:16,360 --> 00:14:19,180
Su werd gedwongen om
veel software geheim te houden.

147
00:14:19,220 --> 00:14:21,750
Kai zal iedereen vermoorden waarvan
ze denkt dat hij die geheimen gedeeld heeft.

148
00:14:21,790 --> 00:14:24,340
Als zij de technologie
niet kunnen krijgen, dan niemand.

149
00:14:24,430 --> 00:14:26,150
Dat verklaart de Sally Morris moord.

150
00:14:26,210 --> 00:14:28,860
DARPHA heeft een lijst van personen
waar ze waarschijnlijk achteraan zal gaan.

151
00:14:28,970 --> 00:14:32,020
Hij heeft een broer.
- Jimmy Su. Getrouwd, verder geen familie.

152
00:14:32,120 --> 00:14:36,360
Hij weigert bescherming,
maar hij staat erop om in z'n huis te blijven.

153
00:14:36,380 --> 00:14:41,560
We hebben een paar eenheden voor de deur.
Dit gevecht gaat Kai niet winnen.

154
00:14:44,480 --> 00:14:49,480
Volgens mij heeft hij haar eerder ontmoet.
- Ja, en zij heeft gewonnen.

155
00:14:50,680 --> 00:14:53,240
Hoe is het met de
dame in leiding deze morgen?

156
00:14:53,870 --> 00:15:00,550
Als ik wist dat je zou komen, Leon,
dan had ik wat Xiao Hong Pao thee gekocht.

157
00:15:00,770 --> 00:15:06,550
Als ik dat wist, Henrietta, dan had ik die
Emilio Pucci sjaal gekocht die je altijd al wilde.

158
00:15:06,680 --> 00:15:10,870
Je dreigt er al tien jaar mee,
dat je dat voor me gaat kopen, Leon.

159
00:15:10,980 --> 00:15:13,360
Elf.

160
00:15:14,440 --> 00:15:16,790
Voel je je al thuis in je nieuwe kantoor?

161
00:15:18,850 --> 00:15:21,690
Ik neem het gewoon allemaal met me mee.

162
00:15:22,480 --> 00:15:27,450
Het gaat niet om de buitenkant,
maar om de binnenkant.

163
00:15:29,570 --> 00:15:38,710
Die is genomen op de set van Inchon.
Olivier en ik hadden de leukste gesprekken.

164
00:15:38,780 --> 00:15:44,030
Ik was verantwoordelijk voor z'n uniform.
Hij speelde Generaal MacArthur.

165
00:15:44,130 --> 00:15:50,830
Koreaanse Oorlog.
- Best grappig, gezien de huidige omstandigheden.

166
00:15:52,660 --> 00:15:54,840
Is er iets dat je niet weet?

167
00:15:56,410 --> 00:15:59,690
Veel, veel dingen, ben ik zeker van.

168
00:16:03,060 --> 00:16:05,140
Zij is het, of niet?

169
00:16:05,790 --> 00:16:07,960
Kai.
- Ja.

170
00:16:10,420 --> 00:16:14,440
Ontmoette haar voor
het eerst in Praag in 1984.

171
00:16:15,710 --> 00:16:18,100
Daarna in Tokio, zeven jaar later.

172
00:16:18,510 --> 00:16:25,910
Sindsdien nog drie keer.
Sierra Leone, Parijs en New York.

173
00:16:26,920 --> 00:16:33,200
Ze liet iedere keer slachtoffers achter.
Ik had erbij moeten horen in Praag.

174
00:16:34,180 --> 00:16:40,010
Ik was een groentje en had geluk.
- Is ze je nemesis, Leon?

175
00:16:40,630 --> 00:16:46,520
Alleen als ze me begraaft.
- Dan moeten we ervoor zorgen dat dat niet gebeurt.

176
00:16:47,490 --> 00:16:49,480
Of tenminste niet voordat je je sjaal krijgt.

177
00:16:53,680 --> 00:16:56,380
Sally Morris ariveert bij
Jimmy Su thuis om te gaan werken.

178
00:16:56,490 --> 00:16:59,080
Ze ontdekt dat Kai de boel overhoop haalt.

179
00:16:59,250 --> 00:17:03,090
Ze probeert weg te komen,
maar Kai slaat haar met de lamp.

180
00:17:04,160 --> 00:17:08,750
Het is een vreemd wapen voor een professonal.
- Het was het eerste binnen handbereik.

181
00:17:08,890 --> 00:17:11,620
Plaats delict analyse?
- Morgen op z'n vroegst.

182
00:17:11,690 --> 00:17:13,360
Dat duurt te lang.

183
00:17:20,610 --> 00:17:22,840
Miss Sciuto, hopelijk bel ik niet ongelegen.

184
00:17:22,930 --> 00:17:24,090
Hoi, Leon.

185
00:17:24,150 --> 00:17:27,150
Ik doe een experiment.
- Wat voor experiment?

186
00:17:27,230 --> 00:17:30,600
Met licht, nou, duisternis eigenlijk.

187
00:17:38,510 --> 00:17:41,470
Je weet wel, alhoewel technisch gezien
duisternis de afwezigheid van licht is,

188
00:17:41,500 --> 00:17:44,850
dus ik denk dat het
lichtnis moet heten. Denk je niet?

189
00:17:45,550 --> 00:17:49,020
Succes met het experiment.
Ik wil dat je naar wat spetters kijkt.

190
00:17:49,100 --> 00:17:53,800
Ik hou van spetters.
- Je bent de expert. Daarom stuur ik het naar jou.

191
00:17:54,690 --> 00:17:57,000
Ben je nog steeds in LA?
- Klopt.

192
00:17:57,130 --> 00:17:59,090
Wil je Eric de groeten doen?

193
00:17:59,150 --> 00:18:01,910
Dat kun je zelf doen.
Hij stuurt je de bestanden.

194
00:18:02,080 --> 00:18:06,750
Dus, wat zoek ik?
- Ik ben blij met alles dat je vindt, Miss Sciuto.

195
00:18:06,840 --> 00:18:10,840
Het moet meteen gebeuren.
- Ik zie het licht.

196
00:18:11,980 --> 00:18:15,490
Dat was een grapje, Leon.
- Hier is Eric.

197
00:18:18,000 --> 00:18:20,250
Hé, Abby.
-  Hoi, Eric.

198
00:18:20,770 --> 00:18:26,220
Is Leon in een slechte bui?
- Eerst niet, maar nu misschien wel.

199
00:18:26,300 --> 00:18:30,540
Nou, soms knarst hij met z'n tanden.
Als je goed luistert, kun je het horen.

200
00:18:31,930 --> 00:18:34,520
Ja, dus de plaats delict foto's zijn onderweg.

201
00:18:35,110 --> 00:18:39,360
Wat zijn de relevante en sappige details?

202
00:18:39,510 --> 00:18:42,460
Vrouw, lamp, veel bloedspetters.

203
00:18:42,500 --> 00:18:45,910
Slaapkamer?
- Woonkamer en gang.

204
00:18:45,980 --> 00:18:50,900
Nou, je kan niet alles hebben.
Goed, ik bel je als ik wat gevonden heb.

205
00:18:50,990 --> 00:18:55,080
Mooi, later, Abby.
- Op een dag Eric, op een dag.

206
00:18:57,800 --> 00:18:59,880
Mijn God.

207
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
Waar zitten we nu achteraan?

208
00:19:05,340 --> 00:19:09,620
Ik probeer een beter beeld te krijgen van de
moordenaars auto die wegreed van de parkeerplaats.

209
00:19:09,660 --> 00:19:13,530
Dus doorzoek ik de harde schijven
van verkeerscamera's in de buurt.

210
00:19:13,690 --> 00:19:15,780
Als we haar auto hebben,
hebben we ook haar kenteken.

211
00:19:15,800 --> 00:19:19,090
Als we haar kenteken hebben, kunnen we
er misschien achterkomen waar ze verblijft.

212
00:19:19,230 --> 00:19:23,750
Ga zo door.
- Zeker, Leon. Directeur.

213
00:19:31,920 --> 00:19:33,630
Frank Davis van DARPA.

214
00:19:33,690 --> 00:19:35,830
Worden we opgenomen?
- Wilt u dat?

215
00:19:35,880 --> 00:19:39,500
Absoluut niet. Dus, worden we opgenomen?
- Nee.

216
00:19:40,101 --> 00:19:43,190
Dit is jullie schuiladres,
dus ik dacht dat er afgeluisterd werd.

217
00:19:43,250 --> 00:19:46,100
U wilt geen informatie delen?
Is dat het Frank?

218
00:19:46,590 --> 00:19:49,600
Dit is een geheime briefing.
Het blijft tussen ons.

219
00:19:51,170 --> 00:19:55,270
Barst los.
- Daniel Su was heel geheimzinnig.

220
00:19:55,310 --> 00:19:59,040
We gooiden het op het feit dat
hij is opgegroeid in praktisch een politiestaat.

221
00:19:59,070 --> 00:20:02,620
Waar delen van informatie
met iemand levensgevaarlijk was.

222
00:20:03,020 --> 00:20:06,270
Als gevolg daarvan waren er een
aantal belangrijke aspecten aan de technologie...

223
00:20:06,271 --> 00:20:09,349
die hij ontwikkelde,
waar alleen hij vanaf wist.

224
00:20:09,350 --> 00:20:11,270
Dat deelde hij niet met u?

225
00:20:11,400 --> 00:20:14,620
Nee.
- Nou, dat is genant.

226
00:20:15,350 --> 00:20:18,130
Ik bedoel, ik snap waarom u
niet wilt dat dit bekend wordt, Frank.

227
00:20:20,640 --> 00:20:24,510
Natuurlijk, onder de voorwaarden
van het DARPA contract, zou dat veranderen.

228
00:20:24,860 --> 00:20:27,030
Wist Sally Morris dit?

229
00:20:27,150 --> 00:20:31,730
Ze zei tegen mij van niet.
Ze was een financier, een zakenvrouw.

230
00:20:32,090 --> 00:20:36,234
Ik heb geen reden om haar niet te geloven.
- Misschien heeft hij het z'n broer verteld, Jimmy Su.

231
00:20:36,269 --> 00:20:37,563
Ze zijn samen uitgeweken.

232
00:20:37,598 --> 00:20:40,605
Jimmy is met een Amerikaanse getrouwd,
hij heeft een importeerbedrijf.

233
00:20:40,640 --> 00:20:45,465
Hij is geen wetenschapper, is niet naar de HBO
geweest. Zegt dat z'n broer hem niets heeft verteld.

234
00:20:45,500 --> 00:20:51,546
Daniel Su's technologie is met hem gestorven.
- Alleen weet Kai dat niet,

235
00:20:52,555 --> 00:20:55,650
en zal ze achter iedereen
aangaan die iets met Daniel Su te maken had.

236
00:20:56,160 --> 00:20:58,360
Waarom vertrouw ik hem niet?

237
00:20:58,909 --> 00:21:02,400
Omdat hij een bureaucraat is,
en jij logischerwijs alle bureaucraten haat.

238
00:21:02,680 --> 00:21:06,228
O, ja?
- Ja, al die pleeggezinnen als kind,

239
00:21:06,238 --> 00:21:10,593
hoe je heen en weer geslingerd werd,
zeiden waar je naartoe moest en wat je moest doen.

240
00:21:10,628 --> 00:21:15,012
Heb je met Nate zitten praten ofzo?
- O, nee, dit is m'n eigen theorie.

241
00:21:16,095 --> 00:21:19,869
Dokter Hanna, MD. Mooi.
- Hier is het.

242
00:21:22,701 --> 00:21:27,865
Hierzo.
- Ja?

243
00:21:28,370 --> 00:21:33,985
Directeur Vance, het is Callen.
De directeur komt eraan.

244
00:21:35,055 --> 00:21:38,755
Volgens die gast van DARPA heeft Danny Su
z'n technologie meegenomen het graf in.

245
00:21:38,790 --> 00:21:39,899
Niemand anders weet ervan.

246
00:21:39,934 --> 00:21:41,707
Is hij zeker?
- Ja.

247
00:21:42,701 --> 00:21:46,780
Geloof je hem?
- Hij is een bureaucraat.

248
00:21:46,840 --> 00:21:50,740
Volgens Sam heb ik een
diepgeworteld wantrouwen jegens hun.

249
00:21:51,241 --> 00:21:53,846
Ik ben een bureaucraat, agent Callen.

250
00:21:53,989 --> 00:21:57,593
Ik heb geen diepgeworteld
wantrouwen jegens u, directeur.

251
00:21:57,779 --> 00:22:03,218
Ik ben blij om dat te horen.
- Ik denk dat we met Jimmy Su moeten praten.

252
00:22:03,253 --> 00:22:04,558
G, dat is z'n vrouw.

253
00:22:04,568 --> 00:22:06,261
Jimmy, wacht!
- Ga niet tegen me in.

254
00:22:06,271 --> 00:22:07,673
Dat is hem.

255
00:22:08,967 --> 00:22:11,834
Oké, we hebben Su gevonden,
we bellen u terug.

256
00:22:21,600 --> 00:22:24,000
Wapen op het dak van het warenhuis!

257
00:22:24,774 --> 00:22:26,160
Bukken!

258
00:22:32,641 --> 00:22:36,730
Wil je even over de auto gluren?
- Ik vind het wel mooi zo.

259
00:22:55,240 --> 00:22:58,810
Hé, Sam.
- Ja. Nee, hij is er net, bedankt.

260
00:23:01,500 --> 00:23:03,640
Alles goed, G?
- Ja.

261
00:23:05,020 --> 00:23:10,430
En?
- Niets. Heeft zelfs haar hulzen meegenomen.

262
00:23:21,950 --> 00:23:26,094
Zei je broer waar hij aan werkte?
- Nee, Daniel deelde niets.

263
00:23:26,129 --> 00:23:28,460
Alles werd geheim gehouden.

264
00:23:32,570 --> 00:23:37,400
M'n land is voor me gekomen.
- Ze heet Lee Wuan Kai.

265
00:23:37,901 --> 00:23:39,901
Ze is een Noord-Koreaanse.

266
00:23:43,700 --> 00:23:49,120
Dus wat gebeurt er nu?
- We proberen het gevaar te neutraliseren.

267
00:23:49,620 --> 00:23:52,055
En als dat niet lukt?

268
00:23:52,176 --> 00:23:57,176
Wat als deze vrouw ontkomt?

269
00:23:58,590 --> 00:24:01,240
De regering zal u bescherming aanbieden.

270
00:24:01,790 --> 00:24:06,680
Ze hebben programma's...
U zult misschien moeten verhuizen.

271
00:24:07,594 --> 00:24:09,330
Een nieuwe identiteit.

272
00:24:16,070 --> 00:24:18,260
Daniel hield van Amerika.

273
00:24:20,260 --> 00:24:25,260
Hij zei dat één dag van geluk hier,
honderd dagen droefenis in ons land waard was.

274
00:24:28,130 --> 00:24:33,320
Ik ga niet verhuizen.
En ik ga ook m'n naam niet veranderen.

275
00:24:34,170 --> 00:24:39,268
Begrijpt u dat?
- We begrijpen het.

276
00:24:42,894 --> 00:24:44,796
Ik heb Kai gevonden.

277
00:24:44,896 --> 00:24:49,245
Verkeerscamera bij een oprit registreerde
haar zeven minuten na de schietpartij.

278
00:24:49,280 --> 00:24:52,894
Ze ging richting het oosten.
Haar kentekenplaat is lekker helder.

279
00:24:52,929 --> 00:24:58,560
Controleer dat tegen hotelboekingen.
- Dat doen we al... En we hebben een winnaar.

280
00:24:58,595 --> 00:25:03,340
W.H. Hotel, West-Hollywood. Kamer 1805.
Geboekt onder de naam Kim Andrews.

281
00:25:03,850 --> 00:25:06,060
Vertel Callen dat hij daar naartoe moet komen.

282
00:25:08,372 --> 00:25:12,130
W.H. Hotel, 57809,
Broadhurst Boulevard, West-Hollywood.

283
00:25:13,099 --> 00:25:14,880
Lobby.
- Bedankt, Eric.

284
00:25:16,933 --> 00:25:19,850
Hier zijn jullie veilig. We praten later verder.

285
00:25:22,904 --> 00:25:25,030
Vance, we gaan naar hem toe.

286
00:25:30,710 --> 00:25:33,550
Hebben ze haar gevonden?
- Ja, in een hotel in West-Hollywood.

287
00:25:37,820 --> 00:25:39,070
Wat?

288
00:25:39,744 --> 00:25:44,490
Ze zijn als een getrouwd stel bezig.
- Ze zijn aan het zoenen?

289
00:25:44,899 --> 00:25:46,751
Ze zijn ruzie aan het maken, Nate.

290
00:25:51,180 --> 00:25:54,820
Ben je aan het liplezen?
- Ik probeer het, zonder te staren.

291
00:26:02,820 --> 00:26:06,495
En dat is het hem nou juist,
om lip te lezen moet je staren.

292
00:26:06,530 --> 00:26:08,788
Wat te veel opvalt.

293
00:26:16,471 --> 00:26:18,450
Beter?

294
00:26:23,806 --> 00:26:25,506
Ze is niet blij.

295
00:26:28,720 --> 00:26:32,029
Hij zei... "Zeg het niet".

296
00:26:32,165 --> 00:26:34,250
"Zeg het niet"?

297
00:26:39,101 --> 00:26:40,658
Hij zegt dat...

298
00:26:45,537 --> 00:26:48,319
Wat? Wat zei hij?
Heb je het meegekregen?

299
00:26:48,577 --> 00:26:51,606
Ja, ik heb het meegekregen.
- Wat verbergt hij van ons?

300
00:26:51,744 --> 00:26:54,980
Hij weet wat voor werk z'n broer deed. Alles.

301
00:26:57,666 --> 00:27:00,979
Callen.
- Volgens de manager is Kai er niet.

302
00:27:01,143 --> 00:27:02,745
Ik ga in haar kamer kijken.

303
00:27:02,780 --> 00:27:05,885
Oké, we komen er net aanrijden.
We zijn er over één minuut.

304
00:27:05,920 --> 00:27:07,600
Pak de foyer.

305
00:27:09,790 --> 00:27:14,550
Komt voor elkaar.
- Je hebt gelijk. Het is persoonlijk.

306
00:28:00,120 --> 00:28:05,225
Je vleit me. De baas van een federale instantie
doorzoekt persoonlijk m'n kamer.

307
00:28:07,869 --> 00:28:11,850
Na al deze jaren...
- Ja?

308
00:28:11,885 --> 00:28:17,140
Eindelijk spreken we elkaar.
Bel je om jezelf over te geven, Kai?

309
00:28:19,610 --> 00:28:24,540
Eric, traceer het telefoontje
dat binnenkomt in kamer 1805. Het is Kai.

310
00:28:25,410 --> 00:28:29,750
Oké, het is een mobiele telefoon in het gebouw.
Ik krijg nu het GPS-signaal door.

311
00:28:29,830 --> 00:28:32,335
Lijkt de zesde verdieping, zuidelijke gang.

312
00:28:33,900 --> 00:28:38,920
Je geeft het nooit op, of wel, Leon?
- Sla nu linksaf.

313
00:28:39,890 --> 00:28:45,005
Ik liep toch niet langs je in de foyer.
- Nee, maar het scheelde niet veel.

314
00:28:45,774 --> 00:28:50,600
Je bent niet veel veranderd sinds New York, Leon.
- Loop nu naar rechts...

315
00:28:51,732 --> 00:28:54,406
nog ongeveer 27 meter,
en je komt dichterbij.

316
00:28:54,441 --> 00:28:58,332
Bel je met een reden, Kai?
Of alleen om bij te praten?

317
00:28:58,664 --> 00:29:03,257
Ik moet je iets vertellen.
- Wat moet je me vertellen?

318
00:29:03,430 --> 00:29:05,510
Eric, je valt weg. Hoe dichtbij? Eric?

319
00:29:07,160 --> 00:29:10,666
Nog 27 meter en je komt dichterbij.
Je zit bijna bovenop haar.

320
00:29:24,830 --> 00:29:26,427
Ik weet dat je me kunt horen.

321
00:29:31,479 --> 00:29:34,233
Kai, ben je daar nog?
- Ze is weg.

322
00:29:34,348 --> 00:29:35,896
Waarom belde ze?

323
00:29:36,243 --> 00:29:39,545
Om te zeggen dat ze
Sally Morris niet heeft vermoord.

324
00:29:48,059 --> 00:29:51,500
Het is niet de eerste keer dat een
slechterik belt naar de onderzoekende agent.

325
00:29:51,683 --> 00:29:57,470
De vraag is: Geloven we haar?
- Directeur, ik heb iets gevonden, denk ik.

326
00:30:00,301 --> 00:30:03,080
Ik heb een programma gedraaid op
het bewakingssysteem van Daniel Su.

327
00:30:03,200 --> 00:30:05,223
Het was een ver ontwikkeld systeem...

328
00:30:05,258 --> 00:30:08,490
met bewegingssensoren die
elke hoek van het huis in de gaten hielden.

329
00:30:08,620 --> 00:30:12,449
Dertig minuten voor haar dood,

330
00:30:13,089 --> 00:30:16,217
was er iemand anders bij haar in kantoor.

331
00:30:16,585 --> 00:30:21,380
Ik bedoel, de blauwe en rode kleur
geeft beweging aan. Dus, twee personen.

332
00:30:21,770 --> 00:30:27,554
Dus, het wordt een beetje een gekkenhuis,
terwijl de indringer haar achtervolgt.

333
00:30:27,790 --> 00:30:28,890
En dan...

334
00:30:30,913 --> 00:30:34,049
wint de indringer.
- Wat betekent dat ze de moordenaar kende.

335
00:30:34,218 --> 00:30:36,172
En die via de voordeur heeft binnengelaten.

336
00:30:36,182 --> 00:30:39,912
Eric, het telefoonlogboek
voor Daniel Su's kantoortelefoon.

337
00:30:40,131 --> 00:30:43,020
Rangschik telefoontjes
naar frequentie in de laatste 24 uur.

338
00:30:49,253 --> 00:30:54,043
Drie nummers, allemaal met elkaar verbonden.
Het primaire nummer is het thuiskantoor.

339
00:30:54,053 --> 00:30:56,058
Er waren meer telefoontjes
over en weer tussen dat nummer,

340
00:30:56,068 --> 00:30:58,795
en die twee andere dat
frequenter voorkwam dan anderen.

341
00:30:58,830 --> 00:31:02,874
Maar het meest frequente telefoontje
was tussen de andere twee nummers naar elkaar.

342
00:31:02,994 --> 00:31:05,120
Ze hebben namen, Eric.
- Oké.

343
00:31:12,076 --> 00:31:14,225
Onze vriendelijke bureaucraat
en de broer van het slachtoffer...

344
00:31:14,260 --> 00:31:16,696
hebben veel gekletst
de afgelopen vier dagen.

345
00:31:16,731 --> 00:31:19,435
Iets aan het plannen, misschien.
- Bedankt, Nate.

346
00:31:19,470 --> 00:31:23,020
Jimmy Su weet meer over z'n
broers technologie dan hij wil delen.

347
00:31:23,242 --> 00:31:25,561
Kensi heeft z'n lippen
gelezen toen hij met z'n vrouw sprak.

348
00:31:25,571 --> 00:31:28,530
Dus, na z'n broers dood
bracht hij de zakenpartner een bezoekje.

349
00:31:28,570 --> 00:31:31,704
Ze maakten ruzie over wie
de technologie nou precies bezat,

350
00:31:31,739 --> 00:31:36,227
de ruzie loopt uit de hand en hij vermoordt haar.
- En Kai krijgt de schuld.

351
00:31:36,673 --> 00:31:38,605
Hij moet z'n betrokkenheid toegeven.

352
00:31:38,725 --> 00:31:42,450
Dan zal er iemand undercover
moeten die Jimmy Su nog niet ontmoet heeft.

353
00:31:55,742 --> 00:31:57,992
Niet slecht.

354
00:31:58,622 --> 00:32:02,272
De broek zit wat krap,
dus je kunt maar beter niet rennen.

355
00:32:03,180 --> 00:32:08,910
Oortje. Doe het er diep in.
Wij graven het er later wel weer uit.

356
00:32:12,140 --> 00:32:17,810
De knoop op je linkerzak is een camera.
De knoop op je rechterzak is een microfoon.

357
00:32:19,750 --> 00:32:21,890
En het noodwoord is...?

358
00:32:24,270 --> 00:32:27,951
Hij die aarzelt is verloren, Dominic.

359
00:32:28,092 --> 00:32:31,383
In jouw werk, dood.

360
00:32:31,418 --> 00:32:33,078
"Schaduwen".

361
00:32:33,222 --> 00:32:38,560
Als je dat woord zegt,
zal de cavalerie te redding komen.

362
00:32:39,620 --> 00:32:42,080
Laten we hopen dat
ze niet in de file komen te staan.

363
00:32:45,780 --> 00:32:47,280
Teken.

364
00:32:49,380 --> 00:32:53,112
Het uniform is nieuw,
dus probeer er geen bloed op te krijgen.

365
00:32:55,571 --> 00:32:57,490
Hij is van jullie.

366
00:33:00,078 --> 00:33:02,130
Bel maar op.

367
00:33:02,880 --> 00:33:08,410
Dom, het komt wel goed.
Sam en ik zullen je steunen.

368
00:33:14,098 --> 00:33:17,560
We hebben beeld.
Jimmy Su heeft het schuiladres verlaten.

369
00:33:17,750 --> 00:33:21,840
En ze is er nog steeds.
- Dat is ze inderdaad.

370
00:33:49,750 --> 00:33:51,230
Dat is hem.

371
00:33:53,083 --> 00:33:55,150
Hier gaan we dan.

372
00:34:01,090 --> 00:34:04,375
Oké. Wat wil je?
- Zoals ik zei over de telefoon,

373
00:34:04,410 --> 00:34:09,220
ik was de eerste die bij je broers huis
kwam vanmorgen. Vond de vrouw op de vloer.

374
00:34:09,255 --> 00:34:13,783
Ze fluisterde een naam naar me voor ze stierf.
Ik dacht dat je misschien...

375
00:34:13,818 --> 00:34:15,450
die informatie van me wou kopen.

376
00:34:16,668 --> 00:34:19,380
Wiens naam?
- Die van jou.

377
00:34:24,070 --> 00:34:28,440
Jongens, we hebben een probleem. Ik heb
een alarm op Jimmy Su's mobiele telefoon gezet,

378
00:34:28,450 --> 00:34:32,278
zodat we zouden weten of iemand z'n locatie
probeerde te traceren. Het alarm ging net af.

379
00:34:32,431 --> 00:34:35,056
Er is iemand anders daar.
Het signaal is sterk.

380
00:34:35,187 --> 00:34:37,450
Blaas de missie af.
Er is een dreigend gevaar.

381
00:34:37,556 --> 00:34:40,730
Je weet niet waar je het over hebt!
- Dom, haal hem daar weg!

382
00:34:44,722 --> 00:34:46,530
Geef me dekking.

383
00:35:10,488 --> 00:35:12,365
Alles goed?
- Ja, alles in orde.

384
00:35:12,400 --> 00:35:14,050
Schuil achter de auto!

385
00:36:18,231 --> 00:36:20,181
Alles goed?
- Ja, alles best.

386
00:36:39,636 --> 00:36:40,710
Geloof je hem?

387
00:36:41,679 --> 00:36:45,737
Oké, geef hem over aan de LAPD.

388
00:36:47,446 --> 00:36:49,846
Jimmy Su ontkent
dat hij iemand heeft vermoord.

389
00:36:51,630 --> 00:36:54,580
Je vraagt je af of ik
hem als aas heb gebruikt.

390
00:36:57,616 --> 00:37:01,885
Hij had voldoende bescherming.
- Inderdaad.

391
00:37:06,813 --> 00:37:08,646
Miss Sciuto.
- Hé, Leon.

392
00:37:09,071 --> 00:37:11,616
Cool spetterwerk.
Maar het is niet allemaal spetterwerk.

393
00:37:11,818 --> 00:37:16,654
Er zijn smeren, wat sleeptekens.
Een beetje pooling...

394
00:37:16,795 --> 00:37:21,018
Nog iets onthullends, Miss Sciuto?
- De lamp. De lamp was onthullend.

395
00:37:21,260 --> 00:37:24,871
Kost 16,99 dollar, bij Wall-Mart.
Gemaakt in China.

396
00:37:25,356 --> 00:37:28,260
Als lamp stelt het weinig voor,
maar je kunt er iemand goed mee doodslaan.

397
00:37:28,270 --> 00:37:30,270
Miss Sciuto...
- Er is nog één ding.

398
00:37:30,280 --> 00:37:33,706
Er zijn geen vingerafdrukken.
Veel smeren. Maar er is...

399
00:37:34,605 --> 00:37:36,559
Er iets contour-achtigs.

400
00:37:36,983 --> 00:37:39,269
Een wat?
- Het is een gedeeltelijke contour...

401
00:37:39,304 --> 00:37:44,932
van de moordenaars hand. Zoals ik zei, te veel
gesmeer voor vingerafdrukken. Maar er is een teken.

402
00:37:45,275 --> 00:37:48,847
Het is alsof het bloed
over en rond de vingers vloeide.

403
00:37:49,049 --> 00:37:52,115
Er zijn twee tekens eigenlijk,
en ze zitten erg dicht bij elkaar.

404
00:37:52,337 --> 00:37:54,687
Wat heeft die tekens gemaakt, denk je?

405
00:37:56,111 --> 00:37:59,953
Ja, dat is ze. Doe ik.

406
00:38:06,651 --> 00:38:10,276
Hoelang zijn jullie getrouwd?
- Drie jaar.

407
00:38:13,421 --> 00:38:14,707
Ons forensische lab...

408
00:38:14,717 --> 00:38:17,843
heeft een bloedige handafdruk
gevonden op de lamp waarmee Sally is vermoord.

409
00:38:19,748 --> 00:38:24,900
Onze moordenaar had twee ringen om.
Linkerhand...

410
00:38:25,673 --> 00:38:26,805
Ringvinger?

411
00:38:29,749 --> 00:38:32,249
Sally kende haar moordenaar, Aimee.

412
00:38:35,608 --> 00:38:38,616
Ze liet haar binnen via de voordeur.
Ze bleef...

413
00:38:38,830 --> 00:38:41,062
een half uur?
- Nee.

414
00:38:47,871 --> 00:38:49,921
Wil je me vertellen hoe het is gebeurd?

415
00:38:53,994 --> 00:38:57,579
Jimmy was de slimme. Niet Daniel.

416
00:38:58,507 --> 00:38:59,600
Alleen wij drieën wisten het.

417
00:38:59,601 --> 00:39:03,649
Frank vermoedde dat hij een
deal afsloot met de verkeerde broer...

418
00:39:03,859 --> 00:39:07,959
Hij belde veel met Jimmy.
Hij wilde de waarheid weten.

419
00:39:08,622 --> 00:39:13,981
Jimmy interesseert het geld niet.
Hij wou z'n broer alleen maar helpen.

420
00:39:14,655 --> 00:39:20,910
En ik was vanmorgen bij Sally,
en ze kreeg het telefoontje over Daniel.

421
00:39:21,665 --> 00:39:23,039
Ik vertelde haar de waarheid.

422
00:39:23,254 --> 00:39:27,160
Ze was woedend omdat Daniel en
Jimmy tegen haar hadden gelogen. Ze...

423
00:39:27,465 --> 00:39:31,486
zei dat ze Jimmy zou laten opsluiten
en terug zou laten sturen.

424
00:39:31,930 --> 00:39:37,029
Ze schreeuwde naar me.
Ze schreeuwde naar me... En de lamp stond er.

425
00:39:37,064 --> 00:39:39,196
Ik pakte het gewoon op. Ik...

426
00:39:41,674 --> 00:39:43,806
En achteraf vertelde je het Jimmy.

427
00:39:48,171 --> 00:39:49,231
Maar ze...

428
00:39:49,870 --> 00:39:54,296
Ze sturen hem toch niet terug, of wel?
- Nee.

429
00:39:55,247 --> 00:39:57,397
Nee, ze sturen hem niet terug.

430
00:40:06,157 --> 00:40:07,247
Daar is Vance.

431
00:40:14,110 --> 00:40:17,345
Directeur.
- Directeur.

432
00:40:18,073 --> 00:40:19,547
Ze ging ervandoor bovenop de helling.

433
00:40:19,582 --> 00:40:23,182
Ze heeft een zestal verschillende
uitgangen kunnen gebruiken.

434
00:40:33,801 --> 00:40:35,401
Ze heeft veel bloed verloren.

435
00:40:36,693 --> 00:40:39,330
Als ze niet naar een
ziekenhuis gaat voor vanavond...

436
00:40:39,532 --> 00:40:40,623
is ze dood.

437
00:40:44,825 --> 00:40:50,104
Agent Vail. Dat was mooi werk.
- Bedankt, directeur.

438
00:40:52,888 --> 00:40:53,999
Heren.

439
00:40:58,261 --> 00:41:03,128
Jullie weten dat hij er niets van geloofd.
Hij zal nooit stoppen met naar haar te zoeken.

440
00:41:04,589 --> 00:41:06,716
Ook als hij een staak
door haar hart boort en...

441
00:41:06,751 --> 00:41:09,739
haar begraaft, zal hij
middenin de nacht wakker worden...

442
00:41:09,947 --> 00:41:12,499
zich afvragend of
ze zich verstopt onder z'n bed.

443
00:41:12,534 --> 00:41:17,551
Deze irrationele angst
doet rare dingen met mensen, of niet?

444
00:41:19,926 --> 00:41:21,700
Jongens?

445
00:41:23,375 --> 00:41:25,926
Volgens mij ben ik de knoop kwijt.
- Je bent een knoop kwijt?

446
00:41:26,140 --> 00:41:31,775
De cameraknoop.
- Je bent Hetty's cameraknoop kwijt?

447
00:41:36,977 --> 00:41:40,255
Waar ben je het kwijtgeraakt?
- Als ik dat wist, was ik het niet kwijt!

448
00:41:40,290 --> 00:41:43,280
Het moet hier ergens liggen.
- We moeten die knoop zien te vinden.

449
00:41:43,495 --> 00:41:45,296
Hoe kun je Hetty's cameraknoop nou kwijtraken?

450
00:41:45,331 --> 00:41:48,281
Ik bedoel... Oké. Oké.
- Kijk gewoon daaronder.

451
00:41:49,544 --> 00:41:53,438
O, nee! Hetty vermoordt me.

452
00:41:54,778 --> 00:41:57,843
Vertaling & Sync: Darkling & MugenJin.
Controle: MugenJin.
Gedownload van www.nlondertitels.com

