1
00:00:57,749 --> 00:01:07,153
NCIS Los Angeles - Aflevering 13

2
00:01:18,370 --> 00:01:20,504
Je mag niet beide stemmen
zingen in een duet.

3
00:01:20,505 --> 00:01:21,505
Wie zegt dat?

4
00:01:21,506 --> 00:01:22,873
Niet in een wedstrijd.

5
00:01:22,874 --> 00:01:24,842
Is de tweede plaats
jaloers ofzo?

6
00:01:24,843 --> 00:01:27,044
Ik was overduidelijk
de beste zanger gisteren.

7
00:01:27,045 --> 00:01:29,547
Vraag maar aan Kensi, Hetty,
Nate en Eric.

8
00:01:29,548 --> 00:01:30,681
Kom op, man.

9
00:01:30,682 --> 00:01:32,049
Ze hebben het zelf gehoord.

10
00:01:32,050 --> 00:01:34,752
Een tafel met onafhankelijke toeschouwers
zou een andere mening hebben.

11
00:01:34,753 --> 00:01:36,988
Die vrouwen waren flink dronken.

12
00:01:36,989 --> 00:01:38,589
En jij liet hen stemmen.

13
00:01:38,590 --> 00:01:42,593
"To all the girls I've loved before"
is een karaoke klassieker.

14
00:01:42,594 --> 00:01:44,695
Ik heb er een eigen versie
van gebracht,

15
00:01:44,696 --> 00:01:47,098
en mijn fans waardeerden dat
overduidelijk.

16
00:01:47,099 --> 00:01:49,867
Je hield je neus dicht tijdens
Willie Nelson's deel.

17
00:01:52,270 --> 00:01:53,804
"My funny Valentine"?

18
00:01:53,805 --> 00:01:55,239
Ben je nu helemaal...

19
00:01:55,240 --> 00:01:58,175
Nee, het schijnt erg populair te
zijn in de rusthuizen.

20
00:01:59,011 --> 00:02:01,479
Het is een jazz klassieker.

21
00:02:02,447 --> 00:02:04,181
Wees blij dat je Nate niet bent.

22
00:02:04,182 --> 00:02:06,217
Julio, Willie...

23
00:02:07,285 --> 00:02:08,619
Valentine.

24
00:02:09,755 --> 00:02:11,188
Is Hetty er al?
- Nee.

25
00:02:11,189 --> 00:02:12,490
Maar Backstreet is er wel.

26
00:02:15,060 --> 00:02:16,727
Is er koffie?

27
00:02:16,728 --> 00:02:17,762
Ja.

28
00:02:17,763 --> 00:02:22,166
Nate, vrienden zouden vrienden
geen boybands laten zingen.

29
00:02:23,402 --> 00:02:25,469
Heeft er iemand een extra potlood?

30
00:02:30,275 --> 00:02:32,009
Ben je zeker dat je al nuchter bent?

31
00:02:32,010 --> 00:02:33,344
Misschien.

32
00:02:33,345 --> 00:02:36,947
Weet er iemand hoe lang dit
seminarie-ding gaat duren?

33
00:02:36,948 --> 00:02:38,182
Vorig jaar 6,5 uur...

34
00:02:38,183 --> 00:02:40,017
voor de eerste plaspauze.

35
00:02:40,018 --> 00:02:42,653
Oh, God nee.

36
00:02:42,654 --> 00:02:43,754
Iemand Dom gezien?

37
00:02:43,755 --> 00:02:46,390
Nee, maar het is wel een coole truck
om geen kater te hebben...

38
00:02:46,391 --> 00:02:48,025
Niet opdagen voor karaoke.

39
00:02:48,026 --> 00:02:49,293
En voor je werk.

40
00:02:49,294 --> 00:02:51,095
Nog 30 seconden en hij zit
in diepe problemen.

41
00:02:51,096 --> 00:02:54,732
Uw klok loopt achter, Mr Callen.

42
00:02:54,733 --> 00:02:56,000
Bravo!

43
00:02:56,001 --> 00:02:57,802
Hetty! Geweldig!

44
00:02:57,803 --> 00:02:59,870
Het publiek gaat uit z'n dak!

45
00:02:59,871 --> 00:03:01,472
"Wanted, dead or alive."

46
00:03:01,473 --> 00:03:02,940
Een prachtige keuze, Hetty.

47
00:03:02,941 --> 00:03:08,212
Je kan het niet beter hebben
dan de combinatie

48
00:03:08,213 --> 00:03:12,750
van de grote heren Cognac en Bon Jovi.

49
00:03:14,319 --> 00:03:18,089
Maar gezien jullie toestand
na de feestelijkheden,

50
00:03:18,090 --> 00:03:19,857
stel ik voor er aan te beginnen.

51
00:03:19,858 --> 00:03:23,494
Ik heet jullie hartelijk welkom

52
00:03:23,495 --> 00:03:28,732
bij onze verplichte jaarlijkse
training rond veiligheid op het werk.

53
00:03:29,701 --> 00:03:32,336
Waar is Mr Vail?

54
00:03:32,337 --> 00:03:34,572
Ik heb hem net gebeld,
kreeg direct voicemail.

55
00:03:34,573 --> 00:03:36,774
Hij heeft m'n memo dus niet gelezen.

56
00:03:36,775 --> 00:03:40,344
Misschien moeten we het uitstellen,
tot we allemaal aanwezig zijn?

57
00:03:40,345 --> 00:03:44,248
Nee hoor, ik voorzie wel een speciale
sessie voor Dom.

58
00:03:44,249 --> 00:03:48,586
En wees gerust... z'n hele weekend
zal er aan gaan.

59
00:03:48,587 --> 00:03:50,588
Nummer twee potloden?

60
00:03:50,589 --> 00:03:52,523
Het onmisbare gereedschap.

61
00:03:52,524 --> 00:03:56,627
Boekjes open op pagina 1,
dan kunnen we beginnen.

62
00:03:58,663 --> 00:04:00,331
Sorry.
- Af!

63
00:04:01,867 --> 00:04:05,836
"Veiligheid op het werk
is niet onbelangrijk."

64
00:04:07,172 --> 00:04:09,006
Dat ben ik. Sorry.

65
00:04:09,007 --> 00:04:10,574
Schiet me maar neer.

66
00:04:10,575 --> 00:04:13,811
Hebben jullie ooit al gehoord
van vibreren?

67
00:04:16,815 --> 00:04:18,415
Als dit een grap is van u, Mr Beal...

68
00:04:18,416 --> 00:04:20,084
Wat?

69
00:04:20,085 --> 00:04:22,086
Nee echt niet. Erewoord.

70
00:04:24,756 --> 00:04:26,690
Het is een "agent in nood" alarm.

71
00:04:26,691 --> 00:04:28,459
En het komt van Dom's telefoon.

72
00:04:28,460 --> 00:04:30,794
Dan moeten we hem zoeken.

73
00:04:33,532 --> 00:04:36,934
Heeft 15 seconden uitgezonden,
en dan is het gestopt.

74
00:04:36,935 --> 00:04:38,969
Misschien per ongeluk?

75
00:04:38,970 --> 00:04:41,038
De kans is wel heel klein dat
Dom's specifieke

76
00:04:41,039 --> 00:04:43,073
viercijferige code per toeval
wordt ingedrukt.

77
00:04:43,074 --> 00:04:44,475
En dat moet dan 2 keer zijn gebeurd,

78
00:04:44,476 --> 00:04:47,011
want je moet ze opnieuw
ingeven om het uit te zetten.

79
00:04:47,012 --> 00:04:48,546
Direct naar voicemail, alweer.

80
00:04:48,547 --> 00:04:51,482
Dus het alarm is uitgezet,
en zijn mobiel ook.

81
00:04:51,483 --> 00:04:53,117
Zet hem terug aan.

82
00:04:53,118 --> 00:04:55,619
Het toestel reageert niet.

83
00:04:55,620 --> 00:04:57,054
De batterij is leeg of verwijderd.

84
00:04:57,055 --> 00:04:58,455
Heb je GPS coordinaten?

85
00:04:58,456 --> 00:05:00,958
Het alarmsignaal was te kort.
Ik kan hem niet traceren.

86
00:05:00,959 --> 00:05:03,194
Op zijn thuistelefoon ook geen antwoord.

87
00:05:03,195 --> 00:05:05,396
En de GPS in zijn auto?

88
00:05:06,965 --> 00:05:08,999
Hebbes... net ten zuiden
van de binnenstad.

89
00:05:09,000 --> 00:05:11,202
Een steegje nabij 18th en Santa Fe.

90
00:05:25,784 --> 00:05:28,319
Wat deed Dom hier verdomme?

91
00:05:28,320 --> 00:05:30,187
Dit is z'n klassieke binnenweg,

92
00:05:30,188 --> 00:05:32,356
zo vermijdt hij de file bij de lichten
op Sante Fe.

93
00:05:45,337 --> 00:05:47,204
Oh nee.

94
00:06:09,511 --> 00:06:10,745
Zeg het maar, G.

95
00:06:10,746 --> 00:06:13,081
Eric, kijk of er camera's zijn
in de buurt van het steegje,

96
00:06:13,082 --> 00:06:15,016
het parkeerterrein en
alles er rond, okee?

97
00:06:15,017 --> 00:06:17,051
Kijk of iemand hem volgde.

98
00:06:17,052 --> 00:06:18,619
Ik ben er al mee bezig.

99
00:06:18,620 --> 00:06:22,090
Dit is zoals we het 45 minuten geleden
hebben aangetroffen.

100
00:06:22,091 --> 00:06:24,359
Geen lichaam.

101
00:06:25,661 --> 00:06:27,829
Ipod, geld, sleutels, laptop...
alles is er nog.

102
00:06:27,830 --> 00:06:29,230
Dit was geen overval.

103
00:06:29,231 --> 00:06:31,132
Heeft iemand iets gezien?

104
00:06:31,133 --> 00:06:32,333
Nee, geen getuigen.

105
00:06:32,334 --> 00:06:33,668
Niet zo verrassend echter.

106
00:06:33,669 --> 00:06:35,937
In deze buurt komt niemand
tenzij tijdens het piekuur.

107
00:06:35,938 --> 00:06:37,405
Zo rond 7 uur.

108
00:06:37,406 --> 00:06:39,707
Een vent die stilstond bij de lichten
van 18th deed de melding.

109
00:06:39,708 --> 00:06:42,410
Kogelgaten hebben een schuine
hoek naar buiten toe.

110
00:06:42,411 --> 00:06:44,145
Er is vanuit de auto gevuurd.

111
00:06:44,146 --> 00:06:47,248
Heel veel bloed en verdomd veel glas.

112
00:06:47,249 --> 00:06:49,350
Okee, dus Dom komt langs hier.

113
00:06:49,351 --> 00:06:50,718
Hij stopt voor iets.

114
00:06:50,719 --> 00:06:53,087
Er duikt iemand op, en verbrijzelt
het raam aan de bestuurderszijde.

115
00:06:53,088 --> 00:06:56,023
Een tweede aanvaller doet
hetzelfde aan de andere kant.

116
00:06:56,024 --> 00:06:59,794
Forceert zich naar binnen,
en er ontstaat een gevecht.

117
00:06:59,795 --> 00:07:01,562
Knal, knal, knal.

118
00:07:01,563 --> 00:07:03,197
Hij is hier... een paar maanden?

119
00:07:03,198 --> 00:07:05,299
Wat weet hij nu van binnenwegen?

120
00:07:06,268 --> 00:07:09,637
Ik heb verkeerscamera's
op elk kruispunt in de stad,

121
00:07:09,638 --> 00:07:12,673
Maar helemaal niks bij
het steegje of de parking.

122
00:07:12,674 --> 00:07:15,743
Overal verdomde camera's,
behalve hier... hoe typisch!

123
00:07:15,744 --> 00:07:17,779
Nam hij deze weg van en naar
het werk?

124
00:07:17,780 --> 00:07:20,381
De voorzijde staat naar het oosten,
dus hij was op weg naar huis.

125
00:07:20,382 --> 00:07:22,617
Dus dit is dan gisterenavond gebeurd?

126
00:07:22,618 --> 00:07:24,585
Waarom dan pas vanochtend
dat alarmsignaal?

127
00:07:24,586 --> 00:07:27,722
Hij moet vanochtend even kort
bij zijn telefoon zijn geraakt.

128
00:07:27,723 --> 00:07:29,824
Er is wat misgegaan tijdens de ontvoering.

129
00:07:29,825 --> 00:07:32,093
De slechteriken zijn door iets
afgeleid geworden.

130
00:07:33,896 --> 00:07:36,097
Jongens?

131
00:07:36,098 --> 00:07:38,099
De boordcamera is geactiveerd.

132
00:07:38,100 --> 00:07:40,535
De harde schijf is wel doorboord
met een kogel.

133
00:07:40,536 --> 00:07:42,904
De techies kunnen er misschien
nog wel wat mee.

134
00:07:42,905 --> 00:07:45,473
Weet je...

135
00:07:45,474 --> 00:07:48,142
Niemand die zo veel bloed verliest
kan het overleven.

136
00:07:52,948 --> 00:07:56,217
Ty, kan je hier naar kijken?

137
00:07:56,218 --> 00:07:58,886
Ocharme, kleine duts.

138
00:07:58,887 --> 00:08:01,689
Wie heeft jou nu
weer neergeschoten?

139
00:08:01,690 --> 00:08:03,724
Jij praat tegen je computer
onderdelen?

140
00:08:03,725 --> 00:08:06,594
Jij soms niet tegen je plantjes
als je ze water geeft?

141
00:08:06,595 --> 00:08:08,963
Enkel m'n orchideeen, maar
die zijn dan ook erg lastig.

142
00:08:08,964 --> 00:08:11,699
Harde schijven als mensen.

143
00:08:11,700 --> 00:08:14,802
Als jij een schaafwond hebt,
is het zoals iets in je kont krijgen.

144
00:08:14,803 --> 00:08:16,704
Doet ernorm veel pijn,
maar je gaat er niet aan dood.

145
00:08:16,705 --> 00:08:19,273
Maar als je de kogel echt
binnenkrijgt...

146
00:08:19,274 --> 00:08:21,275
is het alsof je dood zal gaan.

147
00:08:22,878 --> 00:08:24,278
Wacht.

148
00:08:24,279 --> 00:08:26,047
Is dit van Dom's auto?

149
00:08:26,048 --> 00:08:28,716
Ja.

150
00:08:29,785 --> 00:08:33,988
Hij ging vandaag een koeling
meebrengen van een oude G4 toren.

151
00:08:34,823 --> 00:08:36,390
We bouwen samen een PC.

152
00:08:36,391 --> 00:08:38,893
Enkel met gebruikte onderdelen.

153
00:08:38,894 --> 00:08:41,762
Hij is een goeie nerd...

154
00:08:41,763 --> 00:08:44,832
voor een agent dan.

155
00:08:47,002 --> 00:08:49,670
Kijk gewoon wat je er nog van
kan redden.

156
00:08:52,841 --> 00:08:54,876
Ik heb de voorbije dagen
niks afwijkends gemerkt

157
00:08:54,877 --> 00:08:57,078
in Dom's gedrag of
gemoedstoestand.

158
00:08:57,079 --> 00:08:58,980
En zijn laptop?

159
00:08:58,981 --> 00:09:00,848
Voor zover we kunnen zien,
niet mee geknoeid.

160
00:09:00,849 --> 00:09:02,149
Dat is niet zo gek.

161
00:09:02,150 --> 00:09:04,552
Dom was erg streng op veiligheid.

162
00:09:06,054 --> 00:09:07,388
Zijn er geen getuigen?

163
00:09:07,389 --> 00:09:08,756
Nee, geen getuigen, Hetty.

164
00:09:09,725 --> 00:09:12,393
Waarom is dit gebeurd?

165
00:09:12,394 --> 00:09:14,161
Ik bedoel: waarom Dom?

166
00:09:14,162 --> 00:09:16,230
We weten het echt niet.

167
00:09:16,231 --> 00:09:17,932
Okee...

168
00:09:17,933 --> 00:09:20,334
FBI, DEA, ICE...

169
00:09:20,335 --> 00:09:23,538
Ze hebben allemaal hulp aangeboden,
dus ga met hen aan de slag.

170
00:09:23,539 --> 00:09:26,507
Zoek verbanden tussen bedreigingen
tegen hun agenten.

171
00:09:26,508 --> 00:09:30,177
Kijk of er gelijkaardige
ontvoeringen zijn.

172
00:09:30,178 --> 00:09:34,081
Doe wat nodig om hem te vinden,

173
00:09:34,082 --> 00:09:37,385
je hebt carte-blanche.

174
00:09:45,460 --> 00:09:47,395
Ben je hier ooit geweest?

175
00:09:47,396 --> 00:09:49,196
Nee.

176
00:09:49,197 --> 00:09:51,365
Ik ook niet.

177
00:09:52,434 --> 00:09:56,170
Het is niet zo ongewoon om
een tijdje te wachten,

178
00:09:56,171 --> 00:09:59,073
vooraleer je bij een collega
thuis op bezoek gaat. Okee?

179
00:10:06,515 --> 00:10:07,882
Okee.

180
00:10:07,883 --> 00:10:10,451
Dom kwam direct van de unief

181
00:10:10,452 --> 00:10:13,387
via de NCIS opleidingsschool naar ons.

182
00:10:13,388 --> 00:10:15,656
Een man met een missie.

183
00:10:20,829 --> 00:10:23,864
Hij vertelde me dat hij zo blij
was dat ie naar L.A. mocht,

184
00:10:23,865 --> 00:10:25,866
dat hij zelfs niet eens langs
z'n ouders passeerde,

185
00:10:25,867 --> 00:10:27,635
om z'n spullen op te pikken.

186
00:10:30,105 --> 00:10:32,273
We hebben hem eigenlijk nooit
echt leren kennen.

187
00:10:33,642 --> 00:10:34,976
Nate?

188
00:10:34,977 --> 00:10:36,978
Ander onderwerp, alsjeblief.

189
00:10:36,979 --> 00:10:38,312
Sorry.

190
00:10:38,313 --> 00:10:40,481
Ik bedoelde het zo niet.

191
00:10:42,918 --> 00:10:45,252
Dus wie belt hen om te zeggen
dat hun zoon vermist is?

192
00:10:45,253 --> 00:10:48,189
Misschien de directeur, anders Hetty.

193
00:10:49,191 --> 00:10:51,792
Ik heb het alleszins nooit
hoeven doen.

194
00:10:58,500 --> 00:11:00,668
Hij is gisterenavond niet
thuis geweest.

195
00:11:03,005 --> 00:11:05,373
Waarom 2 schermen?

196
00:11:05,374 --> 00:11:06,741
Euh...

197
00:11:06,742 --> 00:11:08,809
Internet, game console...

198
00:11:11,179 --> 00:11:14,348
Dom had de bewakingscamera's
van zijn garage gehackt.

199
00:11:15,317 --> 00:11:18,486
Het gebouw heeft camera's.

200
00:11:21,590 --> 00:11:25,826
Al zijn emails gingen via de servers
van NCIS, en zijn dus veilig.

201
00:11:25,827 --> 00:11:26,961
Er is hier niks verdacht.

202
00:11:26,962 --> 00:11:29,697
Niets dat er op wijst dat iemand
hem iets wilde aandoen.

203
00:11:29,698 --> 00:11:30,898
Persoonlijke dingen?

204
00:11:30,899 --> 00:11:33,134
Open zijn browser, bekijk
de geschiedenis?

205
00:11:33,135 --> 00:11:34,835
Wil jij dit doen?

206
00:11:38,607 --> 00:11:42,276
Hmm, gadget blogs, nieuwssites,
computer sites...

207
00:11:42,277 --> 00:11:44,345
En hij wist z'n geschiedenis zelfs niet.

208
00:11:44,346 --> 00:11:46,514
Dat is niet bij iedereen nodig.

209
00:11:48,250 --> 00:11:51,519
Hij was hier niet lang genoeg
om vijanden te maken, Sam.

210
00:11:51,520 --> 00:11:53,888
Dus je denkt dat het willekeurig was?

211
00:11:53,889 --> 00:11:54,955
Misschien.

212
00:11:54,956 --> 00:11:57,425
Ik bedoel maar... er gebeuren hier
wel meer slechte dingen.

213
00:11:57,426 --> 00:11:59,493
Verkeerde plaats, verkeerde tijd?
Kom op nu, G.

214
00:11:59,494 --> 00:12:00,628
Hij was nog maar een jongen.

215
00:12:00,629 --> 00:12:02,396
Rondrijden in een slechte buurt
van de stad,

216
00:12:02,397 --> 00:12:03,831
het zou altijd kunnen.

217
00:12:03,832 --> 00:12:05,332
We hebben dus niks.

218
00:12:05,333 --> 00:12:09,336
Je weet ook wel dat niemand
voor niets gepakt wordt.

219
00:12:10,739 --> 00:12:13,074
We hebben iets.

220
00:12:15,610 --> 00:12:18,446
Er zijn drie camera's in de
parkeergarage,

221
00:12:18,447 --> 00:12:19,647
allemaal webcams.

222
00:12:19,648 --> 00:12:21,982
Standaard paswoord, makkelijk
te hacken.

223
00:12:21,983 --> 00:12:23,718
Hoe ver kan je teruggaan?

224
00:12:23,719 --> 00:12:26,587
De beelden worden volcontinu
opgenomen,

225
00:12:26,588 --> 00:12:28,456
en na 5 dagen overschreven.

226
00:12:28,457 --> 00:12:31,525
We hebben dus 3 hoeken, en

227
00:12:31,526 --> 00:12:34,595
dit is Dom's auto die aan- en afrijdt.

228
00:12:34,596 --> 00:12:36,363
Van wanneer is dit?

229
00:12:36,364 --> 00:12:37,832
Euh, vorige week.

230
00:12:37,833 --> 00:12:39,033
En deze?

231
00:12:39,034 --> 00:12:41,669
Gisteren. Waarom?

232
00:12:41,670 --> 00:12:44,605
Zet ze eens naast elkaar
op het scherm?

233
00:12:51,046 --> 00:12:54,515
Een nieuwe camera.

234
00:12:54,516 --> 00:12:56,183
Gericht op Dom's parkeerplaats.

235
00:12:56,184 --> 00:12:58,886
Waar zijn de beelden
van die camera?

236
00:12:59,721 --> 00:13:01,422
Euh, die zijn er niet.

237
00:13:01,423 --> 00:13:03,357
Hij zit niet op hetzelfde circuit.

238
00:13:03,358 --> 00:13:06,293
Als hij nieuw is, zien we misschien
wel wie hem heeft opgehangen.

239
00:13:12,467 --> 00:13:14,034
Dat is niet Dom.

240
00:13:14,035 --> 00:13:15,236
Twee dagen geleden.

241
00:13:15,237 --> 00:13:18,672
Ineengedoken schouders,
ziet er heel gespannen uit.

242
00:13:18,673 --> 00:13:21,208
Hij wil duidelijk niet
gezien worden.

243
00:13:21,209 --> 00:13:23,244
Die installateur wist waar de
andere camera's stonden.

244
00:13:23,245 --> 00:13:25,446
Hij verberg bewust z'n gezicht.

245
00:13:25,447 --> 00:13:28,382
Waarom zet hij de andere camera's
dan niet uit als hij zich wil verbergen?

246
00:13:28,383 --> 00:13:31,786
Als je ze alle 3 uitschakelt, komt er
ongetwijfeld een bewakingsagent kijken.

247
00:13:31,787 --> 00:13:35,089
Kijk eens naar die antenne.
De nieuwe camera is draadloos.

248
00:13:35,090 --> 00:13:38,159
Zijn signaal gaat naar een laptop
in de buurt.

249
00:13:38,160 --> 00:13:39,593
Het is geen erg scherp beeld,

250
00:13:39,594 --> 00:13:42,163
maar is het goed genoeg voor
automatische gezichtsherkenning?

251
00:13:42,164 --> 00:13:43,430
Ik betwijfel het.

252
00:13:43,431 --> 00:13:45,466
Probeer het toch maar.

253
00:13:48,637 --> 00:13:51,839
Als wij iemand in de gaten houden,
hoe lang doen we dat dan?

254
00:13:51,840 --> 00:13:55,876
Goh, twee tot drie weken om een goed
idee te krijgen van de gewoontes.

255
00:13:55,877 --> 00:13:57,211
Minstens.

256
00:13:57,212 --> 00:14:00,981
En ze pakken Dom twee dagen na
de installatie van die camera?

257
00:14:16,598 --> 00:14:18,732
Okee, dat is wel erg snel, ja.

258
00:14:18,733 --> 00:14:20,000
Waar wil je heen?

259
00:14:20,001 --> 00:14:24,205
Professionals hebben een methodiek.
En dit was duidelijk een professional.

260
00:14:24,206 --> 00:14:26,473
Waarom dan zo snel gaan?

261
00:14:26,474 --> 00:14:29,076
Misschien kreeg hij een bonus
voor snelle oplevering?

262
00:14:29,077 --> 00:14:30,444
Ik bedoel...

263
00:14:30,445 --> 00:14:31,846
Waarom Dom?

264
00:14:31,847 --> 00:14:33,647
Hij is nieuw.

265
00:14:33,648 --> 00:14:36,951
Heeft nooit ergens anders gewerkt
dan voor NCIS.

266
00:14:36,952 --> 00:14:41,322
Je zei het zelf al. Hij was hier
niet lang genoeg om vijanden te maken.

267
00:14:42,490 --> 00:14:44,892
Misschien gaat het niet om Dom?

268
00:14:44,893 --> 00:14:47,394
Misschien zijn wij het doelwit?

269
00:14:48,830 --> 00:14:51,131
Wij hebben vijanden.

270
00:14:51,132 --> 00:14:53,133
Hopen, zelfs.

271
00:14:53,134 --> 00:14:55,536
Misschien wil iemand ons iets
duidelijk maken.

272
00:14:55,537 --> 00:14:58,639
Dom is de makkelijkste om te pakken.

273
00:14:58,640 --> 00:15:00,274
Ik heb het hem nog zo gezegd.

274
00:15:00,275 --> 00:15:02,376
Varieer met je routes
en je tijden.

275
00:15:02,377 --> 00:15:03,677
Blijf alert.

276
00:15:03,678 --> 00:15:06,113
Sam, wat wilde je dan doen?

277
00:15:06,114 --> 00:15:08,315
Hem elke ochtend oppikken thuis,

278
00:15:08,316 --> 00:15:10,551
en 's avonds terug afzetten?

279
00:15:10,552 --> 00:15:11,719
Hij was nieuw.

280
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
We moesten hem steunen, G.

281
00:15:14,389 --> 00:15:16,423
Dom's mobiel is terug levend.

282
00:15:18,093 --> 00:15:19,994
Klank en geluid...

283
00:15:19,995 --> 00:15:21,929
Ik wacht nog op de GPS.

284
00:15:30,071 --> 00:15:31,939
Wat is dat?

285
00:15:31,940 --> 00:15:33,741
Lijkt wel een hand.

286
00:15:33,742 --> 00:15:35,376
Kom op Eric... waar is hij?

287
00:15:35,377 --> 00:15:37,878
We zijn er bijna.
In het Noorden.

288
00:15:37,879 --> 00:15:39,580
Misschien in de vallei?

289
00:15:41,416 --> 00:15:43,584
Nee, nog Noordelijker.

290
00:15:44,452 --> 00:15:45,920
Santa Clarita?

291
00:15:48,123 --> 00:15:49,490
Een woning in Valencia.

292
00:15:49,491 --> 00:15:51,525
Roep Kensi... we zien haar bij de auto.

293
00:16:22,324 --> 00:16:23,757
Veilig.

294
00:16:23,758 --> 00:16:25,326
Veilig.

295
00:16:25,327 --> 00:16:27,094
Veilig.

296
00:16:45,313 --> 00:16:46,981
Veilig.

297
00:16:46,982 --> 00:16:48,916
Veilig.

298
00:17:05,300 --> 00:17:06,467
Veilig.

299
00:17:07,268 --> 00:17:08,535
Geen Dom.

300
00:17:16,544 --> 00:17:19,113
We zijn te laat.

301
00:17:37,470 --> 00:17:39,538
Het lijkt hier wel een ziekenhuis.

302
00:17:39,539 --> 00:17:41,640
Ik haat ziekenhuizen.

303
00:17:41,641 --> 00:17:42,775
Geen paspoort.

304
00:17:42,776 --> 00:17:44,410
Verbazingwekkend.

305
00:17:46,379 --> 00:17:48,847
De naald zat van de eerste keer goed.

306
00:17:48,848 --> 00:17:50,115
Professioneel werk.

307
00:17:50,116 --> 00:17:51,350
Een dokter, verpleegster...

308
00:17:51,351 --> 00:17:54,920
Wie dan ook heeft alleszins z'n
uiterste best gedaan om hem te redden.

309
00:17:54,921 --> 00:17:56,222
Toch niet goed genoeg.

310
00:17:56,223 --> 00:17:57,456
Dit is Dom's mobiel.

311
00:17:57,457 --> 00:17:59,858
Waarom is het achtergelaten?

312
00:17:59,859 --> 00:18:01,794
Waarom niet?

313
00:18:01,795 --> 00:18:03,762
De batterij is eruit, dus we konden
hem niet opsporen.

314
00:18:03,763 --> 00:18:07,333
Dus die gast komt bij...

315
00:18:07,334 --> 00:18:10,803
ziet de telefoon,
sleept er zich heen.

316
00:18:10,804 --> 00:18:13,172
En doet een belletje.

317
00:18:16,376 --> 00:18:18,377
Onvolledig.

318
00:18:19,212 --> 00:18:21,113
Mja.

319
00:18:21,114 --> 00:18:23,816
Maar hij heeft de GPS geactiveerd.

320
00:18:23,817 --> 00:18:26,151
Dit infuus heeft een serienummer.

321
00:18:26,152 --> 00:18:29,221
Hier.

322
00:18:35,095 --> 00:18:37,229
Eric, het komt eraan.

323
00:18:37,230 --> 00:18:39,064
Gezichtsherkenning alsjeblief.

324
00:18:40,900 --> 00:18:42,568
Alle mogelijke databanken.

325
00:18:46,640 --> 00:18:49,275
Die gasten proberen Dom te pakken,
hij vecht terug...

326
00:18:49,276 --> 00:18:50,576
en raakt 1 van hen.

327
00:18:50,577 --> 00:18:52,878
Zijn vriendjes brengen hem hierheen
om hem op te lappen,

328
00:18:52,879 --> 00:18:54,680
maar hij heeft teveel bloed verloren.

329
00:18:54,681 --> 00:18:56,915
Infuus, verband, morfine...

330
00:18:56,916 --> 00:18:58,484
De telefoon achterlaten...

331
00:18:58,485 --> 00:19:01,220
Ze lieten hem hier niet achter
om te sterven.

332
00:19:01,221 --> 00:19:02,988
Wacht.

333
00:19:04,991 --> 00:19:06,692
Als Dom hem verwond heeft,

334
00:19:06,693 --> 00:19:09,862
is het bloed in de auto
misschien helemaal niet van Dom.

335
00:19:09,863 --> 00:19:12,264
Dat hoor ik graag.

336
00:19:12,265 --> 00:19:13,532
Laat het testen.

337
00:19:13,533 --> 00:19:15,434
We moeten blijven hopen.

338
00:19:16,303 --> 00:19:18,137
Ja.

339
00:19:25,812 --> 00:19:27,046
Nog nieuws, Eric?

340
00:19:27,347 --> 00:19:28,915
Slecht en goed.

341
00:19:28,916 --> 00:19:30,950
Geen geluk met de gezichtsherkenning
van Mr Valencia,

342
00:19:30,951 --> 00:19:34,620
en Ty kreeg geen beelden
van de harde schijf in de auto.

343
00:19:34,621 --> 00:19:36,289
De binnenkant was te hard
beschadigd.

344
00:19:36,290 --> 00:19:37,857
Dat is slecht en slecht.

345
00:19:37,858 --> 00:19:41,327
Mja, er is geen beeld, maar
ik heb wel klank kunnen redden.

346
00:19:41,328 --> 00:19:42,929
Komt ie...

347
00:19:45,799 --> 00:19:47,033
Het is in het Spaans.

348
00:19:47,034 --> 00:19:48,634
Grijp zijn arm.
Grijp zijn arm.

349
00:19:51,038 --> 00:19:52,205
Help, hij komt los.

350
00:19:54,508 --> 00:19:55,708
Ik kan hem niet houden.

351
00:19:55,709 --> 00:19:56,976
Mijn pistool.

352
00:19:58,412 --> 00:20:00,546
Rafael, wacht, ik kom eraan.

353
00:20:07,287 --> 00:20:09,488
Da's alles.

354
00:20:37,117 --> 00:20:40,519
Ik had hem moeten bellen,
en met ons mee laten komen.

355
00:20:43,457 --> 00:20:46,893
Maar hij wilde nooit met mij
meerijden.

356
00:20:46,894 --> 00:20:49,295
Zei dat ik teveel tijd nodig had
om me klaar te maken.

357
00:20:50,564 --> 00:20:52,531
Luister...

358
00:20:52,532 --> 00:20:56,068
Schuld is de sterkste emotie,

359
00:20:56,069 --> 00:20:58,537
de krachtigste die we kunnen ervaren.

360
00:20:58,538 --> 00:21:02,108
Zo makkelijk te voelen,

361
00:21:02,109 --> 00:21:04,343
en onmogelijk om aan te ontkomen.

362
00:21:04,344 --> 00:21:07,446
Het is ook een sterke motivator,

363
00:21:07,447 --> 00:21:11,350
maar hij durft ons oordeel
wel eens aan te tasten.

364
00:21:11,351 --> 00:21:14,687
Ik spreek uit ervaring.

365
00:21:18,558 --> 00:21:20,726
Agent Sullivan?

366
00:21:25,465 --> 00:21:27,900
Ohja, ik heb ik-weet-niet-hoeveel dagen

367
00:21:27,901 --> 00:21:31,337
mezelf in vraag lopen stellen nadat
we hem hadden verloren.

368
00:21:34,574 --> 00:21:37,610
Onthou dat je een sterke vrouw bent.

369
00:21:37,611 --> 00:21:42,081
Soms wordt het gewoon te veel,
weet je?

370
00:21:46,119 --> 00:21:48,120
Ja.

371
00:21:48,121 --> 00:21:50,389
Soms wel.

372
00:21:50,390 --> 00:21:53,759
Maar wees maar zeker

373
00:21:53,760 --> 00:21:56,729
dat ze niet zonder ons kunnen.

374
00:22:00,300 --> 00:22:04,503
Tijd om er terug in te vliegen.

375
00:22:12,279 --> 00:22:14,780
Jongens, we hebben prijs.

376
00:22:18,885 --> 00:22:20,319
De dode latino.

377
00:22:20,320 --> 00:22:23,289
Frederico Gomez,
een Colombiaan.

378
00:22:23,290 --> 00:22:24,924
Dit is zijn dossier.

379
00:22:24,925 --> 00:22:28,027
Verdorie, helemaal in het Spaans.

380
00:22:28,028 --> 00:22:32,264
Hij wordt gezocht voor verschillende
misdrijven: kidnapping op aanvraag,

381
00:22:32,265 --> 00:22:34,834
ontvoeringen allerhande, en dat
van Bogota tot Medellin.

382
00:22:34,835 --> 00:22:38,104
Kijk na of er verbanden zijn met
een zekere "Rafael",

383
00:22:38,105 --> 00:22:40,706
de naam die we hoorden roepen
in Dom's auto.

384
00:22:41,708 --> 00:22:43,242
Rafael Taro.

385
00:22:43,243 --> 00:22:44,844
Heeft een broer, Jose.

386
00:22:44,845 --> 00:22:47,713
Laat me raden... de Taro broers
vormen een eersteklas misdaadteam.

387
00:22:47,714 --> 00:22:48,814
Zeker weten.

388
00:22:48,815 --> 00:22:50,683
Blijkbaar hebben de Taro broers
samen met Frederico

389
00:22:50,684 --> 00:22:53,652
een aantal ontvoeringen in
Zuid-Amerika op hun kerfstok,

390
00:22:53,653 --> 00:22:56,322
meestal zakenlui die ze
ontvoerden voor het losgeld.

391
00:22:56,323 --> 00:22:58,491
Daar staat "hermana",
ze hebben dus ook nog een zus?

392
00:22:58,492 --> 00:22:59,692
Juist.

393
00:22:59,693 --> 00:23:02,928
Zeven jaar geleden naar de V.S.
ge-emigreerd.

394
00:23:04,031 --> 00:23:05,564
Ze is verpleegster in het
Valencia Hospitaal.

395
00:23:05,565 --> 00:23:08,768
Wat toevallig vlakbij het huis
is waar we Frederico vonden.

396
00:23:08,769 --> 00:23:10,269
Ik haat ziekenhuizen.

397
00:23:10,270 --> 00:23:12,271
Het serienummer van het infuus
komt inderdaad overeen

398
00:23:12,272 --> 00:23:15,441
met dat van een levering
aan het Valencia Hospitaal.

399
00:23:15,442 --> 00:23:17,143
Ik heb net hun personeelsbestand
gekraakt.

400
00:23:17,144 --> 00:23:19,245
Hun firewall lijkt wel gemaakt
van Zwitserse kaas,

401
00:23:19,246 --> 00:23:20,379
recht uit de cafetaria.

402
00:23:20,380 --> 00:23:22,381
Hopelijk woon Claudia dichtbij.

403
00:23:22,382 --> 00:23:26,285
Nog beter... ze werkt op
intensieve zorgen... vandaag.

404
00:23:26,286 --> 00:23:28,087
Kom mee.

405
00:23:35,595 --> 00:23:37,229
Ze daagt niet op voor haar shift.

406
00:23:37,230 --> 00:23:38,464
Waar is ze verdomme?

407
00:23:38,465 --> 00:23:40,166
Misschien nog thuis?

408
00:23:40,167 --> 00:23:41,934
Eric heeft het adres wel.
- Ik bel hem.

409
00:23:44,304 --> 00:23:46,605
Claudia Taro?

410
00:23:51,778 --> 00:23:53,479
Als je wegloopt heb je wat
te verbergen.

411
00:23:53,480 --> 00:23:54,680
Klopt, Claudia?

412
00:24:05,950 --> 00:24:08,018
Waar is onze vriend?

413
00:24:08,019 --> 00:24:11,054
Dat weet ik niet!
Ik wil een advocaat.

414
00:24:11,055 --> 00:24:13,290
Heb je niet nodig, Claudia.
Eerder een goochelaar.

415
00:24:13,291 --> 00:24:16,260
Dat is je enige kans om je
vingerafdrukken te doen verdwijnen

416
00:24:16,261 --> 00:24:18,462
van die voorraad morfine
die we hebben gevonden.

417
00:24:19,330 --> 00:24:21,365
Frederico was er erg aan toe.

418
00:24:21,366 --> 00:24:23,400
Hij... hij moest naar
het ziekenhuis.

419
00:24:23,401 --> 00:24:25,302
Maar dat mocht niet van
je broers, juist?

420
00:24:25,303 --> 00:24:29,106
Ik wist dat hij het niet ging redden.

421
00:24:29,107 --> 00:24:33,143
Maar ik heb toch geprobeerd
hem te helpen... voor 1 keer.

422
00:24:33,144 --> 00:24:36,780
In de hoop dat je broers je dan
voor altijd met rust zouden laten?

423
00:24:36,781 --> 00:24:40,651
Ik had nooit iets te doen
met hun zaakjes.

424
00:24:40,652 --> 00:24:42,686
Ik ben naar L.A. gekomen
om hen te ontvluchten,

425
00:24:42,687 --> 00:24:44,788
maar dat telde niet voor hen.

426
00:24:44,789 --> 00:24:46,623
Ik blijf hun jongere zusje.

427
00:24:46,624 --> 00:24:47,991
Ze wilden me terug meenemen
naar huis.

428
00:24:47,992 --> 00:24:49,559
Wat hebben ze gezegd?

429
00:24:49,560 --> 00:24:51,528
Niets.

430
00:24:51,529 --> 00:24:55,198
Enkel over een pakje
dat ze moesten afleveren.

431
00:24:55,199 --> 00:24:57,434
Dat pakje is een NCIS agent.

432
00:24:57,435 --> 00:25:01,004
Een pakje dat een naam heeft,
en een familie, Claudia.

433
00:25:01,005 --> 00:25:04,508
Iemand die in tegenstelling tot
je broers wat deed voor deze wereld!

434
00:25:10,782 --> 00:25:12,783
Gaat het?
- Ja hoor.

435
00:25:12,784 --> 00:25:15,052
Je hebt hem gezien,

436
00:25:15,053 --> 00:25:17,754
niet soms?

437
00:25:17,755 --> 00:25:21,525
Claudia?

438
00:25:21,526 --> 00:25:23,727
Wat hebben ze met onze vriend
gedaan?

439
00:25:26,097 --> 00:25:28,665
Toen je hierheen kwam kon je kiezen
wat je wilde worden,

440
00:25:28,666 --> 00:25:30,300
en je werd verpleegster.

441
00:25:30,301 --> 00:25:33,904
Je wil dus mensen helpen.

442
00:25:33,905 --> 00:25:35,839
Je wilde het goedmaken.

443
00:25:35,840 --> 00:25:40,110
Iets goeds doen voor al het kwaad
dat je broers aanrichten.

444
00:25:42,313 --> 00:25:44,514
Onze vriend helpt ook mensen.

445
00:25:45,383 --> 00:25:47,384
Mensen zoals jij,

446
00:25:47,385 --> 00:25:49,286
en degene die je verzorgt.

447
00:25:49,287 --> 00:25:52,923
Hij beschermt hen tegen mensen
als jouw broers.

448
00:26:02,367 --> 00:26:04,434
Ze hebben hem samen
binnengebracht met Frederico.

449
00:26:04,435 --> 00:26:09,740
Hij was geraakt, maar het was
enkel een vleeswonde.

450
00:26:09,741 --> 00:26:12,743
Ik heb hem opgelapt.

451
00:26:12,744 --> 00:26:15,812
Toen ze vertrokken namen ze
hem met zich mee.

452
00:26:15,813 --> 00:26:18,515
Meer weet ik echt niet.

453
00:26:18,516 --> 00:26:20,617
Hoe hebben ze je gecontacteerd?

454
00:26:22,587 --> 00:26:24,187
Via m'n mobieltje.

455
00:26:24,188 --> 00:26:25,756
Hoe laat?

456
00:26:26,591 --> 00:26:29,025
Rond 22u.

457
00:26:37,135 --> 00:26:38,935
Eric!

458
00:26:38,936 --> 00:26:40,003
Geef me de liefde!

459
00:26:40,004 --> 00:26:41,037
Okee.

460
00:26:48,246 --> 00:26:51,715
Oh, ik krijg geen liefde.
Het is een wegwerptelefoon. Geen GPS.

461
00:26:51,716 --> 00:26:53,350
Ik kan jullie enkel

462
00:26:53,351 --> 00:26:56,686
de dichtstbijzijnde GSM-mast
vertellen.

463
00:27:01,659 --> 00:27:03,860
Het telefoontje kwam van de
Alameda Corridor.

464
00:27:03,861 --> 00:27:05,262
Nabij de rivier.

465
00:27:07,131 --> 00:27:09,399
Dat is wel heel ruim.

466
00:27:09,400 --> 00:27:11,868
Veel te ruim.

467
00:27:39,263 --> 00:27:42,065
Ik had hem harder moeten aanpakken.

468
00:27:42,066 --> 00:27:44,835
Als je hem harder had aangepakt,
had hij z'n ontslag gegeven.

469
00:27:44,836 --> 00:27:46,937
Hoedanook zou dit dan niet
gebeurd zijn.

470
00:27:46,938 --> 00:27:48,839
Misschien. Misschien ook niet.

471
00:27:48,840 --> 00:27:51,942
Ik begrijp niet hoe jij je gevoelens
zo onder controle kan houden.

472
00:27:51,943 --> 00:27:54,845
Ik concentreer me op de zaak.

473
00:27:54,846 --> 00:27:57,848
Dat is niet natuurlijk, G.

474
00:28:00,651 --> 00:28:03,086
Dat trouwens ook niet.

475
00:28:03,087 --> 00:28:07,090
Waarom jij in deze buurt wil wonen
is het zoveelste Callen raadsel.

476
00:28:07,091 --> 00:28:08,925
De sfeer stimuleert me.

477
00:28:08,926 --> 00:28:09,993
Ohja?

478
00:28:09,994 --> 00:28:12,929
Bij mij net niet. Ik word gek.

479
00:28:12,930 --> 00:28:15,832
De politie heeft de beschrijving
van Dom en de Taros

480
00:28:15,833 --> 00:28:17,334
onder alle patrouilles verspreid.

481
00:28:17,335 --> 00:28:18,602
Zonder resultaat.

482
00:28:18,603 --> 00:28:21,104
Met al die bendes en het
straatgeweld hier,

483
00:28:21,105 --> 00:28:23,139
denk ik niet dat er veel van
uit voort gaat komen.

484
00:28:23,140 --> 00:28:25,175
Informanten hebben ook geen zin.

485
00:28:25,176 --> 00:28:26,710
De Taros zijn hier speciaal
voor gekomen.

486
00:28:26,711 --> 00:28:29,880
Ze gaan hier geen connecties hebben.
Of toch niet op straatniveau.

487
00:28:29,881 --> 00:28:31,648
En zelfs als we hen vinden,

488
00:28:31,649 --> 00:28:33,650
is de kans groot dat we al schietend
naar binnen moeten.

489
00:28:33,651 --> 00:28:39,122
En je weet hoe groot de overlevingskansen
van een gijzelaar in dat geval zijn.

490
00:28:39,123 --> 00:28:41,157
Als we ze nu eens bellen?
- En wat zeggen?

491
00:28:41,158 --> 00:28:44,160
Zeg ons waar je bent en geef
alsjeblief onze vriend terug?

492
00:28:44,161 --> 00:28:46,062
Iets in die aard.

493
00:28:49,367 --> 00:28:51,535
Een ruil.

494
00:28:54,338 --> 00:28:57,207
Ze hebben een sterke familieband.
Misschien wagen ze het er wel op.

495
00:28:57,208 --> 00:29:00,043
Nu nog Claudia zover krijgen.

496
00:29:00,044 --> 00:29:02,679
Yep.

497
00:29:07,184 --> 00:29:09,219
Jullie vragen me om m'n familie
te verraden.

498
00:29:09,220 --> 00:29:11,388
We vragen je om iets goeds
te doen.

499
00:29:11,389 --> 00:29:14,991
We vragen je om onze vriend
te redden.

500
00:29:19,530 --> 00:29:20,931
Claudia.

501
00:29:20,932 --> 00:29:23,700
Als er iemand in je ziekenhuis komt,

502
00:29:23,701 --> 00:29:25,969
iemand met heel erge verwondingen,

503
00:29:25,970 --> 00:29:28,505
die getuige is van een misdrijf
dat je broers hebben gepleegd,

504
00:29:28,506 --> 00:29:30,840
zou je hem dan helpen,

505
00:29:30,841 --> 00:29:34,244
of hem laten sterven om je broers
uit de gevangenis te houden?

506
00:29:38,549 --> 00:29:40,750
Alsjeblief.

507
00:30:04,375 --> 00:30:06,276
Frederico is dood.

508
00:30:06,277 --> 00:30:08,612
Je zuster leeft nog... nu toch nog.

509
00:30:09,814 --> 00:30:11,314
Wie is dit?

510
00:30:11,315 --> 00:30:13,116
Doet er niet toe.

511
00:30:17,521 --> 00:30:19,589
Wat wil je.

512
00:30:19,590 --> 00:30:20,957
Een ruil.

513
00:30:20,958 --> 00:30:22,559
Ik wil haar spreken.

514
00:30:34,438 --> 00:30:36,606
Raffie?

515
00:30:52,456 --> 00:30:55,492
Claudia? Claudia?

516
00:30:58,796 --> 00:31:00,630
Luister goed, Raffie.

517
00:31:00,631 --> 00:31:03,500
Als je je zuster heelhuids
terug wil zien,

518
00:31:03,501 --> 00:31:04,668
ontmoeten we elkaar binnen 2 uur,

519
00:31:04,669 --> 00:31:05,969
op de kruising van...
- Nee!

520
00:31:05,970 --> 00:31:08,972
We doen dit op mijn manier,
of we doen dit niet.

521
00:31:09,840 --> 00:31:12,442
Ik wacht, Raffie.

522
00:31:12,443 --> 00:31:15,945
Er is een verlaten hospitaal
aan Soto, ten zuiden van 9th.

523
00:31:15,946 --> 00:31:18,048
In de zuidoostelijke hoek
is een verwarmingsruimte.

524
00:31:18,049 --> 00:31:21,551
Zorg dat je er over 1 uur bent!

525
00:31:26,357 --> 00:31:28,992
Dank je.

526
00:31:35,399 --> 00:31:37,901
Dank je.

527
00:31:51,730 --> 00:31:54,331
Het was een lokaal ziekenhuis dat
5 jaar geleden gesloten is.

528
00:31:54,332 --> 00:31:57,268
Sindsdien staat het leeg.
De verwarmingsruimte is in de kelder.

529
00:31:57,269 --> 00:32:00,571
Hij is 15 meter lang, en 7,5 meter hoog.

530
00:32:00,572 --> 00:32:01,972
Toegangswegen?

531
00:32:01,973 --> 00:32:04,074
Een deur op de benedenverdieping,
waarlangs je binnen kan.

532
00:32:04,075 --> 00:32:08,912
En daar leidt een trappenhal je naar
de verwarmingsruimte eronder.

533
00:32:08,913 --> 00:32:11,482
Langs de noordkant is er een
ander gang die er heen leidt.

534
00:32:11,483 --> 00:32:15,085
Het gebouw telt zes verdiepingen
in de hoogte, en 3 ondergronds.

535
00:32:15,086 --> 00:32:16,954
Een kluwen van kamers.

536
00:32:16,955 --> 00:32:19,923
Veel plaatsen om je te verbergen.
- Heel veel zelfs.

537
00:32:19,924 --> 00:32:21,358
Zichtbaarheid?

538
00:32:21,359 --> 00:32:26,230
Behoorlijk donker pand. Ik gok op een
paar kleine onderhoudslampjes.

539
00:32:26,231 --> 00:32:27,398
Ramen?

540
00:32:27,399 --> 00:32:29,233
Een reeks zeer hoge ramen
aan de oostkant.

541
00:32:29,234 --> 00:32:31,368
Misschien dat het maanlicht

542
00:32:31,369 --> 00:32:33,470
je wat schimmen laten onderscheiden,
maar niet veel meer dan dat.

543
00:32:33,471 --> 00:32:35,139
Goed gekozen.

544
00:32:35,140 --> 00:32:37,941
Hun locatie, hun licht, en amper
30 minuten voorbereidingstijd.

545
00:32:37,942 --> 00:32:40,577
Dit is niet goed.
- Heel slecht zelfs.

546
00:32:40,578 --> 00:32:42,980
We hebben een satelliet nodig.

547
00:32:44,115 --> 00:32:47,051
Met hoge resolutie beelden,
en infrarood.

548
00:32:47,052 --> 00:32:49,053
Ik bel wel even.

549
00:32:49,054 --> 00:32:51,155
Nog iets anders dat jullie
kunnen gebruiken?

550
00:32:51,156 --> 00:32:53,257
Euh... geluk.

551
00:32:54,125 --> 00:32:55,793
Een beetje veel geluk.

552
00:32:55,794 --> 00:32:57,227
Ik zal zien wat ik kan doen.

553
00:32:57,228 --> 00:32:59,296
Kensi, we hebben Claudia nodig.

554
00:33:12,911 --> 00:33:15,412
Ik ben in positie, Eric.
Langs waar moet ik binnen?

555
00:33:15,413 --> 00:33:17,815
Okee, de satelliet is in positie.

556
00:33:17,816 --> 00:33:19,917
Ik heb 1 hittebron binnenin
de verwarmingsruimte.

557
00:33:19,918 --> 00:33:21,452
Slechts 1?

558
00:33:21,453 --> 00:33:22,786
Het is een groot gebouw.

559
00:33:22,787 --> 00:33:25,089
3 ondergrondse verdiepingen,
een hoop beton,

560
00:33:25,090 --> 00:33:27,024
stralingsvrije ruimtes...

561
00:33:27,025 --> 00:33:28,625
Dom kan overal zitten.

562
00:33:28,626 --> 00:33:30,661
En de andere Taro broer dus ook.

563
00:33:34,666 --> 00:33:36,367
Ik ga naar binnen.

564
00:33:50,281 --> 00:33:51,815
Raffie?

565
00:33:51,816 --> 00:33:53,550
Ik ben hier.

566
00:33:53,551 --> 00:33:55,419
Kom naar beneden.

567
00:33:55,420 --> 00:33:57,221
Trappen.

568
00:33:58,490 --> 00:33:59,990
Waar is m'n vriend?

569
00:33:59,991 --> 00:34:01,925
Op een veilige plaats.

570
00:34:01,926 --> 00:34:03,794
Kom verder.

571
00:34:03,795 --> 00:34:05,462
Waar ben je?

572
00:34:05,463 --> 00:34:07,731
Kom naar de andere kant
van de kamer.

573
00:34:07,732 --> 00:34:09,566
Stop.

574
00:34:13,772 --> 00:34:15,172
Ik heb mijn deel gedaan.

575
00:34:15,173 --> 00:34:16,673
Waar is m'n vriend?

576
00:34:16,674 --> 00:34:19,076
Op een veilige plaats.

577
00:34:19,077 --> 00:34:22,346
Laat haar gaan, of hij zal niet
langer veilig zijn.

578
00:34:22,347 --> 00:34:26,150
Sam, ik heb een tweede hittebron,
ten westen van de verwarmingsruimte.

579
00:34:26,151 --> 00:34:27,284
Erg zwak.

580
00:34:27,285 --> 00:34:28,652
Wellicht zit hij ondergronds.

581
00:34:28,653 --> 00:34:30,187
Okee, langs waar moet ik?

582
00:34:30,188 --> 00:34:31,522
Het middenplein.

583
00:34:31,523 --> 00:34:33,824
Daar is een raam in een toiletruimte.

584
00:34:33,825 --> 00:34:35,159
De vijfde langs rechts.

585
00:34:46,070 --> 00:34:49,273
Hij gaat nooit op tijd bij Jose zijn.
- Hij zal er zijn.

586
00:34:53,545 --> 00:34:55,612
Kom op.

587
00:34:55,613 --> 00:34:57,714
Sam, hij is naar het oosten gedraaid.

588
00:34:58,550 --> 00:35:01,518
Ik kan niet naar het oosten,
er is enkel een trap naar beneden.

589
00:35:01,519 --> 00:35:03,220
Hittesporen tonen geen verdiepingen.

590
00:35:03,221 --> 00:35:04,755
Hij kan beneden je oostelijk
zijn gegaan.

591
00:35:04,756 --> 00:35:06,457
Ga naar beneden!

592
00:35:12,030 --> 00:35:13,630
Eric, waar is hij?

593
00:35:13,631 --> 00:35:15,899
Vlakbij je.
Op nog geen 3 meter van jou.

594
00:35:15,900 --> 00:35:17,401
Hier is niemand.

595
00:35:17,402 --> 00:35:18,769
Dan zit hij op een andere verdieping.

596
00:35:18,770 --> 00:35:20,537
Waar hij ook is, hij is op weg
naar de verwarmingsruimte.

597
00:35:20,538 --> 00:35:22,639
Neem de gang aan je rechterkant.
Snel!

598
00:35:24,609 --> 00:35:27,344
Hij beweegt, Sam.
Richting noorden.

599
00:35:27,345 --> 00:35:30,047
Je krijgt niks vooraleer ik
m'n vriend heb gezien.

600
00:35:31,583 --> 00:35:34,351
Waarom is dit hittespoor
sterker dan die andere?

601
00:35:34,352 --> 00:35:37,154
Het scheelt niet veel, maar wellicht
is hij dichter bij de satelliet,

602
00:35:37,155 --> 00:35:39,823
wat wil zeggen dat hij...
Sam, hij is vlak boven Callen!

603
00:35:42,560 --> 00:35:44,161
Leg je pistool neer.

604
00:35:45,563 --> 00:35:48,098
Leg het neer!

605
00:35:52,570 --> 00:35:54,404
Nu! Nu!

606
00:35:54,405 --> 00:35:56,139
Haal de kap weg.

607
00:35:56,140 --> 00:35:58,475
Rek even een beetje tijd, G.

608
00:36:03,781 --> 00:36:06,783
Ik dacht wel dat je Claudia
niet ging meebrengen.

609
00:36:06,784 --> 00:36:09,486
Wat ben je? FBI?

610
00:36:09,487 --> 00:36:11,321
LAPD?

611
00:36:11,322 --> 00:36:12,890
NCIS.

612
00:36:12,891 --> 00:36:15,926
Kwestie van te weten welke naam
er op je grafsteen moet.

613
00:36:15,927 --> 00:36:18,896
Afleidingsmanoeuvre in 3,2,1...

614
00:36:41,519 --> 00:36:43,420
Dek me.

615
00:37:08,112 --> 00:37:09,713
Waar is hij, Raffie?

616
00:37:09,714 --> 00:37:11,582
Waar is hij?

617
00:37:12,917 --> 00:37:15,218
Ik wil een deal.

618
00:37:17,322 --> 00:37:19,323
Wat wil je, Raffie?

619
00:37:19,324 --> 00:37:21,358
Niks voor mij.

620
00:37:21,359 --> 00:37:23,594
Voor Claudia.

621
00:37:28,399 --> 00:37:30,801
Je mag haar niet arresteren.

622
00:37:32,170 --> 00:37:35,138
Niks op haar strafblad.

623
00:37:37,275 --> 00:37:39,309
Je hebt haar nooit gezien.

624
00:37:41,512 --> 00:37:43,580
Okee, beloofd.

625
00:37:43,581 --> 00:37:45,282
Ze gaat vrijuit.

626
00:37:46,351 --> 00:37:50,120
Je vriend is in San Bernardino.

627
00:37:52,991 --> 00:37:54,625
Hook Creek Road.

628
00:37:56,461 --> 00:37:58,261
Daar staat een blauw busje.

629
00:37:58,262 --> 00:38:00,597
We hebben het geld aangenomen,

630
00:38:01,532 --> 00:38:03,367
en hem achtergelaten.

631
00:38:03,368 --> 00:38:05,268
Waarom willen ze hem?

632
00:38:05,269 --> 00:38:07,771
Dat weet ik niet.

633
00:38:09,607 --> 00:38:11,808
Ik heb hen nooit gezien.

634
00:38:16,214 --> 00:38:19,516
Nooit ontmoet.

635
00:38:51,149 --> 00:38:53,550
Sam. Kensi.

636
00:38:53,551 --> 00:38:55,252
Nu.

637
00:40:05,156 --> 00:40:06,790
Als de dag om is,

638
00:40:06,791 --> 00:40:11,428
gaan we er elk op onze eigen manier
mee om, nietwaar?

639
00:40:22,707 --> 00:40:25,342
Goedenacht, Mr Callen.

640
00:42:12,283 --> 00:42:20,286
Vertaling: Storyteller.
Gedownload van www.nlondertitels.com

