1
00:00:11,185 --> 00:00:12,585
We zijn vandaag bij het ATF,

2
00:00:12,653 --> 00:00:15,822
die op het punt staan binnen te
vallen bij wapenhandelaars.

3
00:00:15,890 --> 00:00:19,826
Achter criminelen aangaan is 1 ding,
maar achter wapenhandelaars gaan,

4
00:00:19,894 --> 00:00:23,263
is een garantie voor een
gewelddadige confrontatie.

5
00:00:23,330 --> 00:00:24,731
De agenten hebben geen idee

6
00:00:24,799 --> 00:00:26,699
tegenover hoeveel vuurkracht
ze komen te staan.

7
00:00:26,767 --> 00:00:29,035
Alles van machinegeweren
tot granaten,

8
00:00:29,103 --> 00:00:31,070
en zelfs raketlanceerders
hebben ze al meegemaakt.

9
00:00:31,138 --> 00:00:33,239
De deur is ingebeukt,
en ze stormen nu naar binnen.

10
00:00:33,307 --> 00:00:34,541
ATF agenten!
Niet bewegen!

11
00:00:34,608 --> 00:00:36,042
Ik hoor geen schoten,

12
00:00:36,110 --> 00:00:38,545
dus dan zijn ze nu van kamer
tot kamer aan het gaan,

13
00:00:38,612 --> 00:00:40,213
op zoek naar wapens
en de slechteriken.

14
00:00:40,281 --> 00:00:42,248
Veilig!
- Okee, we kunnen.

15
00:00:42,316 --> 00:00:43,583
Alfa team in orde.

16
00:00:43,651 --> 00:00:45,084
Het gebouw is veilig.

17
00:00:45,152 --> 00:00:46,753
Begrepen, Alfa team.

18
00:00:46,821 --> 00:00:48,588
We hebben een forensisch team nodig.

19
00:00:48,656 --> 00:00:49,989
Begrepen;

20
00:00:51,826 --> 00:00:53,760
Ze zijn al dood.

21
00:00:53,828 --> 00:00:56,763
Mijn god, ze zijn al dood.

22
00:00:56,831 --> 00:00:58,765
Kappen.

23
00:00:58,833 --> 00:01:00,767
Ik zei stop ermee.

24
00:01:00,835 --> 00:01:02,569
Wat is hier gebeurd?

25
00:01:38,505 --> 00:01:40,439
Goeiemorgen Hetty.

26
00:01:40,507 --> 00:01:42,308
Waar is iedereen?

27
00:01:42,376 --> 00:01:44,210
In de briefingroom aan het wachten.

28
00:01:44,277 --> 00:01:45,244
Wachten op wie?

29
00:01:45,312 --> 00:01:46,912
Op jou.
- Oh, okee.

30
00:01:47,013 --> 00:01:48,280
Maar eerst...

31
00:01:48,348 --> 00:01:50,649
wil ik nog wat papierwerk van je.

32
00:01:50,717 --> 00:01:52,952
Ik heb dat rapport al binnengebracht.

33
00:01:54,254 --> 00:01:58,190
Iedereen heeft een lijst met
potentiele nieuwelingen gehad,

34
00:01:58,258 --> 00:02:02,762
en iedereen heeft z'n beoordeling
gegeven, behalve jij.

35
00:02:02,829 --> 00:02:04,764
We hebben geen nieuweling nodig.

36
00:02:04,831 --> 00:02:06,732
Dom is vermist, niet dood.

37
00:02:06,800 --> 00:02:10,202
Ik ga agent Vail niet vervangen.

38
00:02:10,270 --> 00:02:13,439
Maar ik moet het team voldoende
mankracht geven,

39
00:02:13,507 --> 00:02:15,474
zolang hij niet terug is.

40
00:02:15,542 --> 00:02:17,510
Dit is geen kantoorbaan, Hetty.

41
00:02:17,577 --> 00:02:19,712
We hebben geen uitzendkracht nodig.

42
00:02:19,780 --> 00:02:23,582
Dat klopt, dit is geen kantoorbaan.

43
00:02:25,619 --> 00:02:28,654
Ik zal er naar kijken zodra
ik de tijd heb.

44
00:02:32,893 --> 00:02:35,461
Dank je.

45
00:02:35,529 --> 00:02:38,297
Graag gedaan.

46
00:02:38,365 --> 00:02:40,800
Nog een fijne dag.

47
00:02:40,867 --> 00:02:42,802
Dank je.

48
00:02:42,869 --> 00:02:44,870
Mag ik nu naar boven gaan?

49
00:02:49,943 --> 00:02:53,012
Het spijt me dat ik je hiermee
heb lastig gevallen.

50
00:02:53,079 --> 00:02:54,380
Je valt me niet lastig.

51
00:02:54,448 --> 00:02:57,016
Mijn fout.

52
00:02:57,083 --> 00:02:59,051
Het is mijn ervaring,

53
00:02:59,119 --> 00:03:02,054
dat als je per se het laatste woord
wil hebben,

54
00:03:02,122 --> 00:03:04,557
dat betekent dat je je lastig
gevallen voelt.

55
00:03:12,432 --> 00:03:14,700
Ze heeft je gevonden.

56
00:03:14,768 --> 00:03:16,368
Daar slaagt ze altijd in.

57
00:03:16,436 --> 00:03:17,703
Ja.

58
00:03:17,771 --> 00:03:19,572
Begin maar, Eric.

59
00:03:19,639 --> 00:03:22,575
Twee avonden geleden heeft het
realityprogramma 'On the Line'

60
00:03:22,642 --> 00:03:25,511
ATF agenten gevolgd die een stel
wapenhandelaars op het spoor waren,

61
00:03:25,579 --> 00:03:27,546
en toen vonden ze dit...

62
00:03:27,614 --> 00:03:29,548
5 doden, zonder sporen van geweld.

63
00:03:29,616 --> 00:03:31,717
2 ervan droegen marine-uniformen,

64
00:03:31,785 --> 00:03:34,787
echte uniformen,
maar geen echte mariniers.

65
00:03:34,855 --> 00:03:36,922
Ze waren niet bij de marine?

66
00:03:36,990 --> 00:03:37,957
Helemaal niet.

67
00:03:38,024 --> 00:03:39,692
Beide waren zware criminelen.

68
00:03:39,759 --> 00:03:41,961
Die gast ken ik.

69
00:03:43,997 --> 00:03:46,031
Ian Albers.

70
00:03:46,099 --> 00:03:48,033
Hebben we hem al eens opgepakt?

71
00:03:48,101 --> 00:03:50,436
Volgens zijn dossier niet, nee.

72
00:03:50,504 --> 00:03:54,073
Misschien was hij bij de militiegroep
die we vorige maand oppakten?

73
00:03:54,140 --> 00:03:56,308
Nee, ik herinner me mannen
die ik oppak vrij goed.

74
00:03:56,376 --> 00:03:59,044
Maar ik heb hem al eens ergens gezien.

75
00:03:59,112 --> 00:04:01,714
Als dit geen echte mariniers zijn,
is dit toch geen zaak voor ons?

76
00:04:01,781 --> 00:04:03,549
LAPD zou het moeten doen.
- Doen ze ook.

77
00:04:03,617 --> 00:04:05,217
Maar Director Vance wil weten

78
00:04:05,285 --> 00:04:07,219
waarom die 2 mannen een
mariniersuniform droegen,

79
00:04:07,287 --> 00:04:10,122
en zeer echt lijkende ID's hadden.

80
00:04:10,190 --> 00:04:11,891
Dus wat waren ze van plan?

81
00:04:11,958 --> 00:04:13,692
Hij wil zeker zijn dat onze bases
nog veilig zijn,

82
00:04:13,760 --> 00:04:15,494
en er niks gebeurd is.

83
00:04:22,869 --> 00:04:24,803
Wat is dit voor iets?

84
00:04:24,871 --> 00:04:28,274
Volgens Eric is de huurder een bedrijf
genaamd La Grange Enterprises.

85
00:04:28,341 --> 00:04:30,276
Het blijkt een onbestaand bedrijf.

86
00:04:30,343 --> 00:04:33,512
Het is een labo, maar duidelijk
geen drugslab.

87
00:04:33,580 --> 00:04:36,515
Niet met deze uitrusting.

88
00:04:36,583 --> 00:04:39,184
Dus wat maakten ze?

89
00:04:39,252 --> 00:04:40,853
Geen idee.

90
00:04:40,921 --> 00:04:42,688
Misschien iets waar ze dood aan gingen.

91
00:04:42,756 --> 00:04:46,058
Een overdosis drugs zou opduiken
bij een autopsie.

92
00:04:46,126 --> 00:04:48,093
En overdraagbare ziektes ook.

93
00:04:48,161 --> 00:04:50,095
Een soort gassen?

94
00:04:50,163 --> 00:04:53,499
Wat me terugbrengt tot mijn eerste vraag:

95
00:04:53,567 --> 00:04:56,569
wat maakten ze, en waar is het?

96
00:04:59,706 --> 00:05:02,975
Iemand heeft hier opgeruimd.

97
00:05:03,043 --> 00:05:05,978
Iemand die niet gedood is.

98
00:05:06,046 --> 00:05:08,380
En waarom dan die marine-uniformen?

99
00:05:09,583 --> 00:05:12,484
Weet je, je mag gerust
meedenken hoor.

100
00:05:12,552 --> 00:05:16,355
Die mannen zijn blijkbaar niet de enigen
die hier zijn gestorven.

101
00:05:23,630 --> 00:05:25,798
Ja?
- Callen, het is Kensi.

102
00:05:25,865 --> 00:05:29,802
Eric en ik hebben elektronische
sporen gevolgd van die mannen,

103
00:05:29,869 --> 00:05:32,638
en er is een match tussen
een terugkerend telefoonnummer

104
00:05:32,706 --> 00:05:34,673
en de GPS van hun auto.

105
00:05:34,741 --> 00:05:36,175
Heb je een adres?

106
00:05:36,242 --> 00:05:40,512
Ja... euh...
299 North Sierra Bonita.

107
00:05:42,582 --> 00:05:43,882
De eigenaar noemt Balmore.

108
00:05:43,950 --> 00:05:46,719
Okee, bel even een Hazmat team om
dit labo te laten onderzoeken.

109
00:05:46,786 --> 00:05:47,920
Hazmat?

110
00:05:47,988 --> 00:05:50,656
Callen, wat hebben jullie gevonden?
- Nog geen idee.

111
00:05:50,724 --> 00:05:52,324
Als jij en Sam zijn blootgesteld,

112
00:05:52,392 --> 00:05:53,993
moeten jullie medisch onderzocht
worden.

113
00:05:54,060 --> 00:05:55,427
Je wil geen risico lopen
met je gezondheid.

114
00:05:55,495 --> 00:05:57,696
Jij ook niet, dus stop met die
ontbijt burritos te eten.

115
00:05:58,632 --> 00:06:01,567
Hoe... hoe... hoe wist je dat?

116
00:06:01,635 --> 00:06:03,135
De kaas... maakt je stem flegmatiek.

117
00:06:03,203 --> 00:06:04,169
Niet goed.

118
00:06:04,237 --> 00:06:06,105
Daaag.

119
00:06:12,245 --> 00:06:15,180
13 vogels, en 2 eekhoorns.

120
00:06:15,248 --> 00:06:18,183
Zouden ze misschien aan een
biowapen gewerkt hebben?

121
00:06:18,251 --> 00:06:20,185
Ik hoop van niet.

122
00:06:20,253 --> 00:06:22,721
Want in dat geval zijn wij
er aan blootgesteld.

123
00:06:33,880 --> 00:06:34,815
Dit is een leuke buurt.

124
00:06:34,882 --> 00:06:37,150
Hier zou ik niet graag criminelen
zien rondhangen.

125
00:06:37,718 --> 00:06:40,320
Dit is geen kleine criminaliteit hoor,

126
00:06:40,387 --> 00:06:42,522
wat het ook is dat ze deden.

127
00:06:46,227 --> 00:06:48,261
De oprijlaan moet dringend
aangeharkt worden.

128
00:07:03,844 --> 00:07:05,845
Wat een rommeltje.

129
00:07:10,618 --> 00:07:12,051
Mevrouw Balmore?

130
00:07:14,088 --> 00:07:16,623
Ik maak alleen maar brokken vandaag.

131
00:07:16,690 --> 00:07:19,526
Ik moet dit echt even opruimen.

132
00:07:19,593 --> 00:07:21,628
Ik ben Special Agent Sam Hanna.

133
00:07:21,695 --> 00:07:23,630
Dit is Special Agent G. Callen.

134
00:07:23,697 --> 00:07:24,964
NCIS.

135
00:07:25,032 --> 00:07:26,633
Mogen we u wat vragen stellen?

136
00:07:26,700 --> 00:07:27,867
Natuurlijk lieverd.

137
00:07:27,935 --> 00:07:30,036
Maar ik moet dit opruimen.

138
00:07:30,104 --> 00:07:33,139
Het zat vol suikerwater
voor de kolibries.

139
00:07:33,207 --> 00:07:35,141
Dus als ik dit niet snel opruim,

140
00:07:35,209 --> 00:07:37,110
gaat het hier vol mieren zitten.

141
00:07:37,178 --> 00:07:38,945
Ik help u wel even.

142
00:07:39,013 --> 00:07:40,446
Dank je.
- Mevrouw Balmore.

143
00:07:40,514 --> 00:07:42,715
Kent u deze mannen?

144
00:07:42,783 --> 00:07:45,251
Ik ken korporaal Ames.

145
00:07:45,319 --> 00:07:46,286
Oh, en dat is korporaal Bishop.

146
00:07:46,353 --> 00:07:47,954
Mijn chauffeurs van de marine.

147
00:07:48,022 --> 00:07:49,122
Waar brachten ze u heen?

148
00:07:49,190 --> 00:07:50,924
Het onderzoekscentrum.

149
00:07:52,993 --> 00:07:55,295
Oei, dat mocht ik niet zeggen.

150
00:07:55,362 --> 00:07:57,497
Dat is geheim.

151
00:07:57,565 --> 00:07:59,966
Nationale Veiligheid.

152
00:08:00,034 --> 00:08:02,302
Aan ons kan u het wel vertellen,
wij zijn van NCIS.

153
00:08:02,369 --> 00:08:04,304
Oh, echt?

154
00:08:04,371 --> 00:08:06,372
Ja.

155
00:08:08,475 --> 00:08:09,642
En hoe loopt uw onderzoek?

156
00:08:09,710 --> 00:08:11,144
Zeer goed.

157
00:08:11,212 --> 00:08:14,147
Ik dacht dat ik het verleerd zou zijn
na al die jaren,

158
00:08:14,215 --> 00:08:17,483
maar ik ben er toch in geslaagd

159
00:08:17,551 --> 00:08:21,287
een flinke hoeveelheid
clostridium boulinum te maken.

160
00:08:21,355 --> 00:08:23,022
Botulisme?

161
00:08:24,291 --> 00:08:26,859
Een supergevaarlijk gif.

162
00:08:26,927 --> 00:08:31,197
Willen jullie misschien
een glas limonade?

163
00:08:37,371 --> 00:08:39,806
Ik wilde nog een legervrouw zijn,

164
00:08:39,873 --> 00:08:43,543
maar ik werd stapelverliefd
op wijlen mijn man.

165
00:08:43,611 --> 00:08:46,312
Alsjeblief.

166
00:08:46,380 --> 00:08:48,514
Je bent zo lief.
Dank je, Steve.

167
00:08:48,582 --> 00:08:50,049
De naam is Sam, mevrouw.

168
00:08:50,117 --> 00:08:53,186
Oh, dank je wel...
Sam.

169
00:08:53,254 --> 00:08:54,654
Het spijt me.

170
00:08:54,722 --> 00:08:56,656
Als m'n hoofd niet vasthing,
zou ik het vergeten.

171
00:08:56,724 --> 00:08:58,358
Dat is niet erg.

172
00:08:58,425 --> 00:09:00,426
Geen probleem.

173
00:09:01,595 --> 00:09:05,398
Dus u werkte uiteindelijk voor
de medische dienst van het leger?

174
00:09:05,466 --> 00:09:06,666
Klopt.

175
00:09:06,734 --> 00:09:10,069
Een heus mannenwereldje, toen.

176
00:09:10,137 --> 00:09:13,406
Het was zo lief van Steve om me
thee te komen brengen.

177
00:09:13,474 --> 00:09:15,408
Ben jij getrouwd?
- Nee.

178
00:09:15,476 --> 00:09:17,877
Nee, euh...
Laat ons het hebben over...

179
00:09:17,945 --> 00:09:20,346
Een knappe jongeman zoals jij?

180
00:09:20,414 --> 00:09:22,248
Ik moet veel werken.

181
00:09:22,316 --> 00:09:24,250
Dat was Kensi.

182
00:09:24,318 --> 00:09:27,153
De lijkschouwing bevestigt dat
het botulinum vergiftiging was.

183
00:09:27,221 --> 00:09:28,988
Directeur Vance, de staatsveiligheid

184
00:09:29,056 --> 00:09:31,658
en het CDC zijn op de hoogte,
tezamen met de lokale ziekenhuizen.

185
00:09:31,725 --> 00:09:34,360
Hazmat is bezig in Esther's huisje.

186
00:09:34,428 --> 00:09:38,498
Wie weet wat onze lieve oma daar
nog allemaal heeft gebrouwen.

187
00:09:38,565 --> 00:09:40,900
Moet Nate geen masker dragen?

188
00:09:40,968 --> 00:09:42,168
Nee, hij is veilig.

189
00:09:42,236 --> 00:09:44,170
Je kan geen botulisme krijgen
van andere mensen,

190
00:09:44,238 --> 00:09:46,773
maar in het labo zijn we er
misschien wel aan blootgesteld.

191
00:09:46,840 --> 00:09:48,241
Voel je je goed?

192
00:09:48,309 --> 00:09:51,110
Ja hoor, niks dat een paar weken
vakantie niet kunnen oplossen.

193
00:09:51,178 --> 00:09:53,680
Klinkt hemels.

194
00:09:53,747 --> 00:09:55,515
Je bent erg lang.

195
00:09:55,582 --> 00:09:57,517
Mijn man Marty was ook vrij lang.

196
00:09:57,584 --> 00:10:00,687
Hij stierf een paar jaar geleden
aan een hartaanval op Santa Anita.

197
00:10:00,754 --> 00:10:03,289
Hij hield zo van de pony's.

198
00:10:03,357 --> 00:10:05,992
Laat het ons eens hebben

199
00:10:06,060 --> 00:10:08,995
over uw werk in Fort Detrick vroeger.

200
00:10:09,063 --> 00:10:11,030
Bacteriële zuivering.

201
00:10:11,098 --> 00:10:14,100
Ons werk was een gigantische stap
voorwaarts voor de aanmaak

202
00:10:14,168 --> 00:10:16,135
van antibiotica en andere medicijnen.

203
00:10:16,203 --> 00:10:17,570
Waw.

204
00:10:17,638 --> 00:10:19,605
En uw werk van vorige week?

205
00:10:19,673 --> 00:10:21,941
Ik ben al lang op pensioen.

206
00:10:22,009 --> 00:10:24,410
Uw werk op het labo?

207
00:10:25,446 --> 00:10:27,113
Labo?

208
00:10:28,148 --> 00:10:32,452
Waar uw 2 chauffeurs u heen brachten?

209
00:10:32,519 --> 00:10:36,022
Oh ja...
Dat was ik vergeten.

210
00:10:36,090 --> 00:10:38,057
Ik heb voor hen proteinen geisoleerd.

211
00:10:38,125 --> 00:10:46,099
Een neurotoxische proteine
van de C. Botulinum bacterie?

212
00:10:49,169 --> 00:10:51,070
Ja, uiteraard.

213
00:10:51,138 --> 00:10:52,405
Dat is het.

214
00:10:52,473 --> 00:10:54,140
Bedankt voor de hulp.

215
00:10:54,208 --> 00:10:57,910
Waarom hadden ze de botuline nodig?

216
00:10:57,978 --> 00:10:59,846
Onderzoek naar een antigif.

217
00:10:59,913 --> 00:11:02,982
Zodat we onze jongens er
tegen kunnen beschermen.

218
00:11:03,050 --> 00:11:06,252
Ze lijkt zo'n lieve oma.

219
00:11:06,320 --> 00:11:08,488
Ze is ook heel lief.

220
00:11:08,555 --> 00:11:11,491
Iemand heeft haar gewoon gebruikt
voor de aanmaak van biowapens.

221
00:11:11,558 --> 00:11:12,959
Wilt u me even verontschuldigen?

222
00:11:23,070 --> 00:11:24,103
En?

223
00:11:24,171 --> 00:11:27,940
Oh, ze is een echte schat,
en... levensgevaarlijk.

224
00:11:28,008 --> 00:11:29,142
Ze heeft Alzheimer's.

225
00:11:29,209 --> 00:11:32,111
Ze herinnert zich de jaren 60 en 70
nog heel levendig,

226
00:11:32,179 --> 00:11:34,680
maar haar recentere geheugen
speelt haar parten.

227
00:11:34,748 --> 00:11:38,284
Tja, je hond vergeten eten te geven
is 1 ding,

228
00:11:38,352 --> 00:11:40,486
het vergeten van alle
veiligheidsprotocollen

229
00:11:40,554 --> 00:11:42,388
bij biowapens is wat anders.

230
00:11:42,456 --> 00:11:45,124
Ze heeft misschien die mannen
wel gedood.

231
00:11:45,192 --> 00:11:47,326
Of... de man achter de schermen

232
00:11:47,394 --> 00:11:50,630
heeft haar product gebruikt om
losse eindjes weg te werken.

233
00:11:50,697 --> 00:11:53,833
En in dat geval is ze wellicht
in gevaar.

234
00:11:56,637 --> 00:11:58,838
Botulinum is een neurotoxische
proteine.

235
00:11:58,906 --> 00:12:01,908
Zeer populair in Hollywood,
onder de naam Botox.

236
00:12:01,975 --> 00:12:03,376
Het doodt de spieren die rimpels
veroorzaken,

237
00:12:03,444 --> 00:12:06,078
en geeft je die "zie ik er geen 20 uit
terwijl ik 50 ben" look.

238
00:12:06,146 --> 00:12:09,415
Het kan ook je ademhaling
lamleggen waardoor je stikt.

239
00:12:09,483 --> 00:12:13,186
Het is het meest dodelijke gif
dat we vandaag kennen.

240
00:12:13,253 --> 00:12:14,887
Dus de huisvrouwen van
Beverly Hills,

241
00:12:14,955 --> 00:12:17,190
zijn in feite biowapens.

242
00:12:17,257 --> 00:12:19,225
Weten jullie wat LD50 is?

243
00:12:19,293 --> 00:12:21,861
Dat is de gemiddelde dodelijke dosis.

244
00:12:21,929 --> 00:12:23,863
De hoeveelheid nodig om de
meeste mensen te doden.

245
00:12:23,931 --> 00:12:26,499
Hoe lager de LD50, hoe dodelijker
het spul is.

246
00:12:26,567 --> 00:12:27,800
Juist.

247
00:12:27,868 --> 00:12:31,170
Dit spul heeft de laagste LD50
waarde die er is.

248
00:12:31,238 --> 00:12:34,507
Dus een puntje hiervan...

249
00:12:34,575 --> 00:12:37,610
Kan tot een kwart miljoen mensen
de dood injagen.

250
00:12:37,678 --> 00:12:39,479
Dus als Esther's verhaal klopt,

251
00:12:39,546 --> 00:12:42,448
heeft ze voldoende gemaakt
voor het tienvoudige dodental.

252
00:12:42,516 --> 00:12:44,417
Ze is dus een slechte Martha Stewart.

253
00:12:44,485 --> 00:12:46,252
Ze is niet slecht.

254
00:12:46,320 --> 00:12:48,054
Gewoon kwetsbaar door haar Alzheimer,

255
00:12:48,121 --> 00:12:49,622
en daar is misbruik van gemaakt.

256
00:12:49,690 --> 00:12:51,891
Ze hebben haar opgezocht
en doen denken

257
00:12:51,959 --> 00:12:54,193
dat ze haar nodig hadden
voor de nationale veiligheid.

258
00:12:54,261 --> 00:12:57,630
Een makkelijk slechtoffer
en een onbetrouwbare getuige.

259
00:12:57,698 --> 00:12:59,131
De arme vrouw.

260
00:12:59,199 --> 00:13:01,968
Ze moet zo hebben genoten
van de aandacht die ze kreeg.

261
00:13:02,035 --> 00:13:03,936
De echte vraag is dus nu
wie hier achter zit,

262
00:13:04,004 --> 00:13:05,605
en waar het gif heen is.

263
00:13:05,672 --> 00:13:07,440
We hebben misschien een spoor.

264
00:13:07,508 --> 00:13:09,809
Herinner je je Ian Albers nog?

265
00:13:09,877 --> 00:13:11,477
Ik probeer het al de hele tijd.

266
00:13:11,545 --> 00:13:14,413
Hij heeft gewerkt als
buitenwipper voor Club Halo,

267
00:13:14,481 --> 00:13:16,148
van onze oude vriend Dallas.

268
00:13:16,216 --> 00:13:17,884
Ik wist dat ik hem kende.

269
00:13:17,951 --> 00:13:21,654
Misschien is hij van chantage
overgeschakeld op wapenhandel?

270
00:13:21,722 --> 00:13:23,456
Denk je dat Dallas hier achter zit?

271
00:13:23,524 --> 00:13:26,025
Indien wil gaat hij wensen dat
het niet zo was.

272
00:13:26,093 --> 00:13:28,361
Dallas heeft Club Halo gesloten
na het incident met Shafar.

273
00:13:28,428 --> 00:13:29,862
Sindsdien houdt hij zich verborgen.

274
00:13:29,930 --> 00:13:31,230
Niet goed genoeg.

275
00:13:31,298 --> 00:13:33,299
Die vent heeft al bewezen dat
hij hoge vriendjes heeft.

276
00:13:33,367 --> 00:13:34,433
En erg lage.

277
00:13:34,501 --> 00:13:37,436
Hij gaat weer meteen DC bellen
zodra we achter hem gaan.

278
00:13:37,504 --> 00:13:38,504
Hij gaat niet willen meewerken.

279
00:13:38,572 --> 00:13:40,273
Toch niet uit vrij wil.

280
00:13:40,340 --> 00:13:44,777
Naar verluidt wordt hij nu bewaakt
door voormalige Oost-Duitse politiemannen.

281
00:13:44,845 --> 00:13:47,513
Typisch Hollywood tegenwoordig,
een eigen special-ops team hebben.

282
00:13:47,581 --> 00:13:50,116
Hetty, suggesties over hoe we
Dallas kunnen pakken?

283
00:13:50,183 --> 00:13:54,420
Ja, ik stel voor dat we dit gesprek
niet voeren.

284
00:13:54,488 --> 00:13:56,622
Vergeet diamanten...
In onze wereld,

285
00:13:56,690 --> 00:14:00,760
is geloofwaardig ontkennen
je beste vriend.

286
00:14:00,827 --> 00:14:02,795
Dus...

287
00:14:02,863 --> 00:14:05,031
Ga zitten en zeg eens Aaa.

288
00:14:05,098 --> 00:14:07,867
Hetty, het gaat prima met me.

289
00:14:07,935 --> 00:14:11,470
Veiligheid van het personeel
is 1 van m'n taken,

290
00:14:11,538 --> 00:14:13,673
en jij hoort bij het personeel,

291
00:14:13,740 --> 00:14:16,108
Als je beslist te luisteren tenminste.

292
00:14:17,344 --> 00:14:18,811
En nu, mond open!

293
00:14:24,785 --> 00:14:25,851
Waar was dat voor?

294
00:14:25,919 --> 00:14:28,788
Een gezonde kokhalsreflex.

295
00:14:28,855 --> 00:14:32,992
Het eerste wat aangetast wordt
door botulinum vergiftiging.

296
00:14:33,060 --> 00:14:34,527
Lach niet zo. Jij bent de volgende.

297
00:14:38,599 --> 00:14:40,666
Dallas heeft z'n elektronische sporen
goed verborgen.

298
00:14:40,734 --> 00:14:42,802
Hij was lastig te vinden.
- Voor alle duidelijkheid...

299
00:14:42,869 --> 00:14:45,304
Ik ben hier 30 seconden geleden
weggelopen.

300
00:14:45,372 --> 00:14:46,372
Hij was altijd al voorzichtig.

301
00:14:46,440 --> 00:14:49,508
De vorige keer moesten we naar
zijn club om z'n computer te bekijken.

302
00:14:49,576 --> 00:14:51,344
Ja, maar hij is z'n kredietkaarten
vergeten.

303
00:14:51,411 --> 00:14:53,713
En Eric heeft ze gevonden.

304
00:14:53,780 --> 00:14:55,815
Blijkbaar hebben criminelen niet
zo veel last van de recessie.

305
00:14:55,882 --> 00:14:58,651
Vijf dagen per week krijgt
Dallas een massage,

306
00:14:58,719 --> 00:15:01,153
in een tent genaamd Ahimsa.

307
00:15:01,221 --> 00:15:02,355
Wat is dat voor iets?

308
00:15:02,422 --> 00:15:04,523
Een geweldig kuuroord.

309
00:15:04,591 --> 00:15:07,860
Ze hebben de beste voetbehandelingen.

310
00:15:07,928 --> 00:15:10,796
Het is alsof je tenen naar de hemel gaan.

311
00:15:12,466 --> 00:15:15,368
Ik ben nog niet klaar met
jullie medische evaluatie.

312
00:15:15,435 --> 00:15:16,435
Hetty, het gaat prima met ons.

313
00:15:16,503 --> 00:15:18,037
We moeten snel actie ondernemen.

314
00:15:18,105 --> 00:15:21,941
Ga dan maar snel naar het toilet.

315
00:15:22,009 --> 00:15:23,709
Je ziet er geweldig uit
in een badjas.

316
00:15:23,777 --> 00:15:25,878
Ik sta met alles geweldig goed.
Klaar?

317
00:15:52,305 --> 00:15:53,906
Wat nu weer?

318
00:15:53,974 --> 00:15:55,041
Ontspan je.

319
00:15:55,108 --> 00:15:56,676
Niet zo gespannen.

320
00:15:56,743 --> 00:15:59,245
Je hebt geen idee wie je voor je hebt.

321
00:15:59,312 --> 00:16:01,414
Ben je nu echt zo dom, Dallas?

322
00:16:01,481 --> 00:16:03,249
Denk je dat dit een willekeurige
overval is?

323
00:16:03,316 --> 00:16:04,750
Je bent poedelnaakt.

324
00:16:04,818 --> 00:16:06,552
Ik heb vrienden.

325
00:16:06,620 --> 00:16:08,087
Heel veel vrienden zelfs.

326
00:16:08,155 --> 00:16:10,489
Op dit moment heb je vooral
een pistool tegen je hoofd.

327
00:16:10,557 --> 00:16:12,491
Wat wil je?

328
00:16:12,559 --> 00:16:15,194
Informatie over biowapens.

329
00:16:15,262 --> 00:16:16,996
Vooral botulinum gif.

330
00:16:17,064 --> 00:16:18,230
Kom op, ik doe niet aan...

331
00:16:18,298 --> 00:16:20,700
Ik vroeg niet of je er wat mee
te maken had.

332
00:16:20,767 --> 00:16:22,401
Ik zei dat ik informatie wilde.

333
00:16:22,469 --> 00:16:24,270
Je hebt nog twee tellen
om te beginnen praten,

334
00:16:24,337 --> 00:16:26,639
want anders loopt deze massage
heel fout af.

335
00:16:26,707 --> 00:16:29,075
Ik blijf weg van die rommel.

336
00:16:29,142 --> 00:16:31,143
Maar er is een vent.

337
00:16:31,211 --> 00:16:32,845
Ze noemen hem de Hollander.

338
00:16:32,913 --> 00:16:35,314
Men zegt dat hij wat voorraad heeft
en nu gaat verkopen.

339
00:16:35,382 --> 00:16:37,616
Ik zweer het je... bij God,
dat is alles wat ik weet.

340
00:16:37,684 --> 00:16:40,219
God vindt het niet zo leuk
als je in zijn naam handelt.

341
00:16:40,287 --> 00:16:42,354
En ik haat mensen die
tegen me liegen.

342
00:16:42,422 --> 00:16:44,023
Dus als ik moet terugkomen...

343
00:16:44,091 --> 00:16:45,658
omdat je tegen me gelogen hebt,

344
00:16:45,726 --> 00:16:47,827
verander ik je strakke kontje
in hondenbrokken.

345
00:16:47,894 --> 00:16:49,028
Begrepen?

346
00:16:49,096 --> 00:16:51,964
En vergeet niet te drinken.

347
00:16:56,036 --> 00:16:57,770
Hou je gezicht naar beneden.

348
00:17:11,094 --> 00:17:14,196
Dames en heren, dit is
de Hollander.

349
00:17:14,264 --> 00:17:17,199
Jacobus Troyger,
AKA Sebastian Boon,

350
00:17:17,267 --> 00:17:19,701
AKA Jurgen Vanderveer,
AKA weet-ik-veel-wat.

351
00:17:19,769 --> 00:17:21,536
Die vent heeft meer aliases
dan Callen.

352
00:17:21,604 --> 00:17:23,071
Dat betwijfel ik.

353
00:17:24,707 --> 00:17:25,674
Een Europese terrorist.

354
00:17:25,775 --> 00:17:27,509
Technisch gezien is hij
een wapenhandelaar.

355
00:17:27,577 --> 00:17:30,312
Verkoopt wapens aan radicalen
en opstandelingen.

356
00:17:30,380 --> 00:17:31,346
Dus is hij een terrorist.

357
00:17:31,414 --> 00:17:32,681
En hij is in Los Angeles.

358
00:17:32,749 --> 00:17:35,384
Ik heb geen bewijs gevonden
dat hij het land is binnengekomen.

359
00:17:35,451 --> 00:17:38,420
Hij gebruikte wellicht een alias
die niet op onze lijst stond,

360
00:17:38,488 --> 00:17:42,457
en een haven gebruikt zonder
gezichtsherkenningssysteem.

361
00:17:42,525 --> 00:17:45,827
Als hij hier is om z'n biowapen te verkopen,
zullen er ongetwijfeld ook kopers zijn.

362
00:17:45,895 --> 00:17:48,931
Ik contacteer Binnenlandse
Veiligheid en de Grenscontrole.

363
00:17:48,998 --> 00:17:52,234
Ik bel met Interpol om te zien
of ze wat hebben opgepikt

364
00:17:52,302 --> 00:17:53,669
in verband met deze zaak.

365
00:17:53,736 --> 00:17:57,172
Eric, kijk alle havens en luchthavens na.

366
00:17:57,240 --> 00:17:58,206
Misschien hebben we geluk.

367
00:17:58,274 --> 00:18:01,043
Mr Callen, heeft u even?

368
00:18:02,278 --> 00:18:05,047
Als ze rubber handschoenen aantrekt,
snel weglopen.

369
00:18:05,114 --> 00:18:07,849
Hetty ik apprecieer je bezorgdheid,

370
00:18:07,917 --> 00:18:10,986
maar een lichamelijk onderzoek
lijkt me echt iets te ver gaan.

371
00:18:11,054 --> 00:18:14,356
Ik ga doen alsof ik dat niet
gehoord heb.

372
00:18:15,992 --> 00:18:20,662
Om te beginnen... hoe gaat het
met onze biowapen geleerde?

373
00:18:20,730 --> 00:18:21,763
Esther Balmore?

374
00:18:21,831 --> 00:18:23,231
Ze wordt nu medisch geevalueerd.

375
00:18:23,299 --> 00:18:24,599
Mooi.

376
00:18:25,635 --> 00:18:27,102
Dat was het eerste.

377
00:18:27,170 --> 00:18:28,437
En het tweede?

378
00:18:28,504 --> 00:18:30,372
Euh... je partner.

379
00:18:30,440 --> 00:18:33,775
Sam wil niet meewerken met de selecties

380
00:18:33,843 --> 00:18:36,278
voor een tijdelijke vervanger.

381
00:18:36,346 --> 00:18:38,013
Sam kan niet goed samenwerken
met anderen,

382
00:18:38,081 --> 00:18:40,115
en deelt zijn speelgoed niet graag.

383
00:18:40,183 --> 00:18:45,053
Zaken als deze echter benadrukken
de leemte die is ontstaan

384
00:18:45,121 --> 00:18:48,357
door het verdwijnen van Agent Vail,
hoe tijdelijk ook.

385
00:18:48,424 --> 00:18:53,795
Sam blijft keihard hopen dat Dom
snel bij ons terugkeert.

386
00:18:53,863 --> 00:18:56,431
Sam ziet het glas altijd halfvol.
Ik zie het als half leeg.

387
00:18:56,499 --> 00:18:58,033
Daarom zijn we zo'n goed team.

388
00:18:58,101 --> 00:19:00,602
Kensi daarentegen drinkt
gewoon van de fles.

389
00:19:00,670 --> 00:19:02,171
Nate vraagt zich af waarom het
een glas moet zijn,

390
00:19:02,238 --> 00:19:03,992
en Eric breekt het glas door
er z'n voeten op te zetten.

391
00:19:04,040 --> 00:19:07,209
Desondanks wil ik zijn mening,

392
00:19:07,276 --> 00:19:10,612
zelfs als is het maar om het hem
te laten aanvaarden.

393
00:19:10,680 --> 00:19:13,882
Misschien kan je hem een duwtje geven?

394
00:19:13,950 --> 00:19:16,651
Hij wordt niet graag geduwd.

395
00:19:22,458 --> 00:19:24,126
Ik zal het voorzichtig doen.

396
00:19:24,193 --> 00:19:26,094
Dank je.

397
00:19:31,601 --> 00:19:33,135
Vertel me goed nieuws.

398
00:19:33,202 --> 00:19:34,436
Sam had gelijk.

399
00:19:34,504 --> 00:19:36,371
Interpol heeft verschillende mannen

400
00:19:36,439 --> 00:19:38,840
aangehouden die naar L.A. wilden vliegen,

401
00:19:38,908 --> 00:19:41,143
onder meer in Berlijn, Londen en Madrid.

402
00:19:41,210 --> 00:19:44,012
We hebben LA-X extra streng
laten bewaken, en hebben prijs.

403
00:19:44,080 --> 00:19:45,514
Simon Amputuan.

404
00:19:45,581 --> 00:19:48,784
Een Filippino militant met banden
met Abu Sayyaf.

405
00:19:48,851 --> 00:19:53,155
Ook bekend als Al-Harakat Alislamiyya,

406
00:19:53,222 --> 00:19:54,523
de Islamitische beweging.

407
00:19:54,590 --> 00:19:57,159
Ze voeren een bloederige campagne
met ontvoeringen, bommen,

408
00:19:57,226 --> 00:19:58,794
en een pak moorden.

409
00:19:58,861 --> 00:20:00,962
Ze willen een onafhankelijke
moslim staat op de Filippijnen.

410
00:20:01,030 --> 00:20:03,165
Bel ICE, en laat ze Amputuan aanhouden.

411
00:20:03,232 --> 00:20:05,867
Vraag Nate om naar het boothuis
te gaan.

412
00:20:05,935 --> 00:20:08,070
Ik ken geen Hollander.

413
00:20:08,137 --> 00:20:12,140
U weet dat u op de lijst van
bekende terroristen staat?

414
00:20:12,208 --> 00:20:14,543
Er zijn veel Amputuans
op de Filippijnen.

415
00:20:14,610 --> 00:20:16,545
U moet me voor iemand anders aanzien.

416
00:20:16,612 --> 00:20:20,382
Ik heb gehoord dat er meer dan
een miljoen mensen op die lijst staan.

417
00:20:20,450 --> 00:20:22,984
Een foutje is snel gemaakt.

418
00:20:23,052 --> 00:20:26,721
Mja, en uw betrokkenheid bij
de groepering Abu Sayyaf?

419
00:20:26,789 --> 00:20:29,891
Ik herhaal: u heeft de verkeerde voor.

420
00:20:29,959 --> 00:20:31,993
Ik bezit een zakelijk callcenter.

421
00:20:32,061 --> 00:20:33,295
Oh geweldig.

422
00:20:33,362 --> 00:20:35,397
Hij is geen terrorist,
hij is een telemarketeer.

423
00:20:35,465 --> 00:20:36,998
Dat is bijna net zo erg.

424
00:20:37,066 --> 00:20:39,067
Ik vind uw racistische aanpak
maar niks.

425
00:20:39,135 --> 00:20:41,103
Dit heeft niks met racisme te
maken, Mr Amputuan.

426
00:20:41,170 --> 00:20:45,140
Dit gaat over terrorisme, over uw
betrokkenheid bij de bom op de

427
00:20:45,208 --> 00:20:46,942
superferry in 2004, met 116 doden.

428
00:20:47,009 --> 00:20:50,846
Met die tragedie had ik niks te maken.

429
00:20:51,881 --> 00:20:53,682
De klok tikt, Nate.

430
00:20:53,749 --> 00:20:55,383
Tijd om een tandje bij te steken.

431
00:20:55,451 --> 00:20:56,685
Alsjeblief.

432
00:20:56,752 --> 00:20:58,954
Okee, luister eens, Simon.

433
00:20:59,021 --> 00:21:01,857
De Hollander is deze ochtend
aangehouden,

434
00:21:01,924 --> 00:21:03,625
en hij is namen beginnen noemen.

435
00:21:03,693 --> 00:21:05,827
Maar ik zei toch dat ik hem niet ken?

436
00:21:05,928 --> 00:21:07,329
Echt?

437
00:21:07,396 --> 00:21:10,398
Want als je hem niet kende,
zou je op z'n minst nieuwsgierig zijn

438
00:21:10,466 --> 00:21:11,867
om te weten over wie ik het had.

439
00:21:13,136 --> 00:21:14,603
Sorry. Te laat.

440
00:21:14,670 --> 00:21:17,472
Dus ofwel werk je mee,

441
00:21:17,540 --> 00:21:19,474
ofwel ga je aangewezen worden
door Jacobus,

442
00:21:19,542 --> 00:21:21,710
of onder welke naam je hem ook kent.

443
00:21:26,282 --> 00:21:31,386
Ik denk dat ik nu toch wel graag
een advocaat er bij wil,

444
00:21:31,454 --> 00:21:35,557
om geen misverstanden meer te hebben.

445
00:21:35,625 --> 00:21:38,126
Gelukkig voor ons ben je
een onwettig strijder.

446
00:21:38,194 --> 00:21:41,296
Minder gelukkig voor jou is dat
er op Guantanamo Bay geen plaats is.

447
00:21:41,364 --> 00:21:43,732
Dus geen vakantie op de Caraiben.

448
00:21:43,799 --> 00:21:46,234
We kennen echter wel een paar Mossad
agenten, die jou graag

449
00:21:46,302 --> 00:21:48,069
meenemen naar Tel Aviv voor
een all-in vakantie.

450
00:21:48,137 --> 00:21:49,704
Kan je "Sjaloom" zeggen?

451
00:21:53,442 --> 00:21:55,377
Okee.

452
00:21:55,444 --> 00:21:57,979
Er is een gerucht dat de Hollander

453
00:21:58,047 --> 00:22:00,715
botulinum vergif gaat veilen.

454
00:22:00,783 --> 00:22:04,920
Waar?
- Dat weet ik niet.

455
00:22:04,987 --> 00:22:07,656
Je bent wel heel ver gereisd
om niet te weten waar.

456
00:22:07,723 --> 00:22:10,125
Ik heb niet gezegd dat ik hier
ben voor de veiling.

457
00:22:10,193 --> 00:22:12,594
Ik zei dat ik een gerucht had gehoord.

458
00:22:12,662 --> 00:22:14,596
Ik heb ook gehoord over een
rendez-vous punt.

459
00:22:14,664 --> 00:22:16,531
Ik neem aan dat dat de plaats is,

460
00:22:16,599 --> 00:22:18,900
waar een eventuele bieder
kan opgepikt worden

461
00:22:18,968 --> 00:22:20,202
om naar de veiling te gaan.

462
00:22:20,269 --> 00:22:22,237
Heb je de Hollander ooit gezien?

463
00:22:22,305 --> 00:22:23,538
Nee, ik zei toch...

464
00:22:23,606 --> 00:22:25,440
Jaja, we weten het al.

465
00:22:25,508 --> 00:22:27,409
We willen een adres, codewoorden,

466
00:22:27,476 --> 00:22:29,611
en al de rest waarover je
geruchten hebt gehoord.

467
00:22:29,679 --> 00:22:31,846
En als de Hollander nu foto's
heeft gezien van Amputuan?

468
00:22:31,914 --> 00:22:33,415
Hij moet zijn bieders
wel geselecteerd hebben.

469
00:22:33,482 --> 00:22:34,983
Ik doe me wel voor als z'n bodyguard.

470
00:22:35,051 --> 00:22:37,619
Ik ga het dossier bestuderen,
z'n mensen leren kennen.

471
00:22:37,687 --> 00:22:38,787
Zonder fouten.

472
00:22:38,854 --> 00:22:40,021
Dit bevalt me niet.

473
00:22:40,089 --> 00:22:41,856
Mij ook niet, maar de veiling is vandaag.

474
00:22:41,924 --> 00:22:44,459
We hebben geen tijd om iets anders
op poten te zetten.

475
00:22:44,527 --> 00:22:46,995
Bovendien ben ik de enige
die gevaccineerd is voor botulisme.

476
00:22:47,063 --> 00:22:51,166
Seals worden tegen alles ingeënt,
behalve zelfmoordneigingen.

477
00:22:51,234 --> 00:22:54,836
Hij weet dat ik gelijk heb, wat
anders zou hij zelf proberen gaan.

478
00:22:54,904 --> 00:22:56,438
Ik wil jullie geen van beide zien gaan.

479
00:22:56,505 --> 00:22:58,440
Kalmeer, Nate.

480
00:22:58,507 --> 00:23:00,675
Sam is de beste man hiervoor.

481
00:23:00,743 --> 00:23:02,911
Bovendien, wat is het ergste
dat er kan gebeuren?

482
00:23:02,979 --> 00:23:04,512
Oh, eens denken...

483
00:23:04,580 --> 00:23:06,481
Sam wordt ontmaskerd,
en ze vermoorden hem.

484
00:23:06,549 --> 00:23:10,418
Dan vallen wij allemaal binnen,
en de Hollander laat het gif vrij,

485
00:23:10,486 --> 00:23:12,921
waarbij jullie allemaal tezamen
met half Los Angeles sterven.

486
00:23:12,989 --> 00:23:14,623
Welke helft?

487
00:23:14,690 --> 00:23:17,025
Ik ga de directeur briefen.

488
00:23:22,031 --> 00:23:24,332
Je hebt je prikken toch gehad, niet?

489
00:23:24,400 --> 00:23:26,201
Ja, ik heb een prik gehad.

490
00:23:26,269 --> 00:23:27,669
En de jaarlijkse hernieuwingen?

491
00:23:27,737 --> 00:23:30,071
Ik ga een pak aantrekken.

492
00:23:37,780 --> 00:23:39,381
Die vest zit te strak.

493
00:23:39,448 --> 00:23:41,149
Ze schuurt.

494
00:23:41,217 --> 00:23:43,351
Beter wat schuren dan dood zijn.

495
00:23:43,419 --> 00:23:45,687
De camera zit hier.

496
00:23:45,755 --> 00:23:49,257
Ze gaan je wellicht afzoeken,
dus de elektronica die je bij hebt,

497
00:23:49,325 --> 00:23:51,860
kan op afstand worden
aan- en uitgezet

498
00:23:51,927 --> 00:23:55,163
zodat het niet te vinden is, okee?

499
00:23:55,231 --> 00:23:56,564
Eric, probeer maar eens.

500
00:23:56,632 --> 00:23:58,099
Ik schakel Sam nu in.

501
00:24:02,405 --> 00:24:03,571
Da's schrikken.

502
00:24:05,641 --> 00:24:08,610
Ze gaan je mobiel en wapen afnemen,

503
00:24:08,678 --> 00:24:13,014
dus geef ik je dit mee.

504
00:24:13,082 --> 00:24:15,650
Een kogelvrije brieventas.

505
00:24:15,718 --> 00:24:17,552
Stopt bijna alle kogels.

506
00:24:17,620 --> 00:24:21,656
Binnenin zit voor 3 miljoen dollar
gemarkeerde obligaties aan toonder.

507
00:24:23,059 --> 00:24:27,762
Draaien, trekken... en voila!

508
00:24:27,830 --> 00:24:30,198
Een keramisch mes.

509
00:24:30,266 --> 00:24:31,733
En dat is alles?

510
00:24:31,801 --> 00:24:34,069
Geen parachutes of andere
Bond-gadgets?

511
00:24:34,136 --> 00:24:37,272
Die zitten in je schoenen.

512
00:24:37,340 --> 00:24:39,474
Je weet alles over botulinum?

513
00:24:39,542 --> 00:24:41,409
Als je inneemt of inademt, sterf je.

514
00:24:41,477 --> 00:24:43,912
Komt het in een open wonde, sterf je.

515
00:24:43,979 --> 00:24:45,347
Laat ons hopen dat het vaccin werkt.

516
00:24:45,414 --> 00:24:47,215
Ohja, bijna vergeten.

517
00:24:47,283 --> 00:24:51,219
Hierin zit een ampul
met een experimenteel tegengif.

518
00:24:51,287 --> 00:24:54,022
Klik voor de naald.

519
00:24:54,090 --> 00:24:58,760
Als je aan het gif blootgesteld wordt,
gebruik het dan voor alle zekerheid.

520
00:24:58,828 --> 00:25:01,896
Callen en de rest van ons
zullen continu in je buurt zijn,

521
00:25:01,964 --> 00:25:03,098
de hele tijd.

522
00:25:03,165 --> 00:25:04,366
Hou voldoende afstand.

523
00:25:04,433 --> 00:25:06,434
Geen helikopters.

524
00:25:06,502 --> 00:25:08,203
Die mannen zullen paranoide zijn.

525
00:25:08,270 --> 00:25:09,437
Ben je nu nog niet klaar?

526
00:25:09,505 --> 00:25:11,539
Jij hebt meer tijd nodig dan Kensi.

527
00:25:11,607 --> 00:25:13,708
Ik ben al vijf minuten klaar.

528
00:25:13,776 --> 00:25:14,776
We gaan er voor.

529
00:25:16,178 --> 00:25:17,912
Sam lijkt ongeduldig te worden.

530
00:25:17,980 --> 00:25:19,080
Klopt.

531
00:25:19,148 --> 00:25:21,182
En binnen tien seconden,

532
00:25:21,250 --> 00:25:23,251
gaat hij er over zeuren.

533
00:25:24,286 --> 00:25:26,321
Ze zijn te laat.

534
00:25:28,657 --> 00:25:31,693
Jullie kennen elkaar wel erg goed, niet?

535
00:25:31,761 --> 00:25:33,461
Ohja, echt wel.

536
00:25:33,529 --> 00:25:37,732
We zijn al langer samen dan de meeste
getrouwde koppels in deze stad.

537
00:25:39,668 --> 00:25:42,370
Maak je je zorgen?

538
00:25:44,407 --> 00:25:46,474
Ja, over ons allemaal.

539
00:25:52,014 --> 00:25:54,315
Wat als Amputuan heeft gelogen?

540
00:25:58,687 --> 00:26:00,922
Hollywood Boulevard?

541
00:26:00,990 --> 00:26:02,490
Sorry, ik ben niet van hier.

542
00:26:02,558 --> 00:26:04,492
Oh, waar kom je dan van?

543
00:26:04,560 --> 00:26:06,828
Van zowat overal.

544
00:26:06,896 --> 00:26:10,265
Hoe noem je?
- Dat zijn jouw zaken niet.

545
00:26:15,371 --> 00:26:17,405
Hij is opgepakt op de luchthaven.

546
00:26:17,473 --> 00:26:19,574
Excuseer?

547
00:26:19,642 --> 00:26:20,742
Amputuan.

548
00:26:20,810 --> 00:26:21,943
Ik mocht doorlopen.

549
00:26:22,011 --> 00:26:23,778
Ik heb toestemming om namens hem
te onderhandelen.

550
00:26:23,846 --> 00:26:27,715
Excuseer, maar ik heb geen idee
waarover je het hebt.

551
00:26:27,783 --> 00:26:31,085
De 3 miljoen aan obligaties
zullen je baas wel wat zeggen.

552
00:26:33,556 --> 00:26:35,557
Wacht even.

553
00:26:40,629 --> 00:26:42,664
Gelooft hij het?

554
00:26:42,731 --> 00:26:44,999
Gaan we zo weten.

555
00:26:49,538 --> 00:26:52,207
Volg mij, alsjeblief.

556
00:27:59,031 --> 00:28:01,466
Het spijt me voor de kap, meneer...

557
00:28:01,534 --> 00:28:03,134
Cook. Felix Cook.

558
00:28:03,202 --> 00:28:04,869
Je kan nooit voorzichtig genoeg zijn.
- Dat is hem.

559
00:28:04,937 --> 00:28:07,505
De verkoper, Jacobus Troyger,
alias de Hollander.

560
00:28:07,573 --> 00:28:10,975
Nog 1 laatste veiligheidsmaatregel.

561
00:28:11,043 --> 00:28:13,077
Het blondje daar heeft me nochtans
al lekker gefouilleerd.

562
00:28:13,145 --> 00:28:15,580
Je weet wel wat er altijd in beeld
komt bij het voetbal op TV.

563
00:28:15,648 --> 00:28:19,951
Het opnemen van deze wedstrijd
is niet toegestaan.

564
00:28:20,019 --> 00:28:22,187
Dat geldt hier ook.

565
00:28:22,254 --> 00:28:24,022
Okee.

566
00:28:26,225 --> 00:28:28,226
Schakel maar uit.

567
00:28:29,361 --> 00:28:31,663
En hopen maar dat we hem nog terug
aan de lijn krijgen straks.

568
00:28:34,166 --> 00:28:36,167
Hij is clean.

569
00:28:37,169 --> 00:28:39,070
Dank je.

570
00:28:39,138 --> 00:28:41,139
Alsjeblief.

571
00:28:45,444 --> 00:28:47,512
LAPD, SWAT en Hazmat zijn onderweg.

572
00:28:47,580 --> 00:28:49,914
Afspraak op 7th en Sante Fe.

573
00:28:49,982 --> 00:28:52,584
Nolan, jij coordineert met SWAT.
Ik wil dat ze afwachten,

574
00:28:52,651 --> 00:28:53,952
tot ze ons zien binnen gaan.

575
00:28:54,019 --> 00:28:56,754
Morris? Jij doet Hazmat.
Ze moeten vlak achter ons komen.

576
00:28:56,822 --> 00:28:58,590
We willen geen doden, okee?

577
00:28:58,657 --> 00:29:00,758
Start aan de achterkant,
en kom dan naar voren.

578
00:29:00,826 --> 00:29:02,327
Okee, we gaan.

579
00:29:04,530 --> 00:29:07,298
Eric, hoe ziet het eruit daarbinnen?

580
00:29:07,366 --> 00:29:08,800
Zonder Sam's beelden zijn we blind.

581
00:29:08,868 --> 00:29:09,934
Zet hem dan terug aan.

582
00:29:14,240 --> 00:29:16,608
Troyger moet een stoorzender
hebben aanstaan.

583
00:29:16,675 --> 00:29:20,144
Ik kan dat beeld later wel verbeteren,
maar nu moeten we er mee leven.

584
00:29:24,049 --> 00:29:25,783
Ken je hem?

585
00:29:25,851 --> 00:29:29,287
Je moet wat meer draaien, Sam.

586
00:29:29,355 --> 00:29:31,155
Perfect.

587
00:29:32,157 --> 00:29:35,793
Kijk eens aan. Benno Dragovic.

588
00:29:35,861 --> 00:29:39,330
Levert aan Servische huurlingen
over de hele wereld.

589
00:29:39,398 --> 00:29:42,400
Een hoop mensen in Washington
zouden heel geinteresseerd zijn,

590
00:29:42,468 --> 00:29:44,235
als ze dit wisten.

591
00:29:44,303 --> 00:29:46,371
Er komen geen andere auto's meer, Sam.

592
00:29:46,438 --> 00:29:47,639
Denk je dat iedereen er is?

593
00:29:47,706 --> 00:29:49,674
Ja.

594
00:29:51,377 --> 00:29:53,945
Het feestje gaat beginnen.

595
00:29:54,013 --> 00:29:56,481
Wat voor vuurkracht hebben ze, Sam?

596
00:30:01,553 --> 00:30:03,087
Heb je ooit de Twaalf Werken gezien?

597
00:30:03,155 --> 00:30:04,389
Twaalf stuks?

598
00:30:04,456 --> 00:30:05,957
Klaar?

599
00:30:06,025 --> 00:30:08,026
We gaan er voor.

600
00:30:10,696 --> 00:30:12,697
Ik heb jullie in beeld.

601
00:30:14,266 --> 00:30:16,301
Alle teams naar hun positie.

602
00:30:16,368 --> 00:30:18,870
Welkom.

603
00:30:18,938 --> 00:30:23,007
Toen het Amerikaanse leger in 1969
stopte met de productie van biowapens,

604
00:30:23,075 --> 00:30:26,778
waren ze veel verder gevorderd
dan ze openlijk toegaven.

605
00:30:26,845 --> 00:30:31,015
Een wetenschapper van toen werkt
nu voor mij, met hun recepten.

606
00:30:31,083 --> 00:30:33,351
Vandaag heb ik in aanbieding...

607
00:30:33,419 --> 00:30:35,920
een botulinum dat zeer flexibel is.

608
00:30:37,957 --> 00:30:41,526
Je kan het verstuiven bij
vijandelijke troepen,

609
00:30:41,593 --> 00:30:43,428
of het op kogels strijken,

610
00:30:43,495 --> 00:30:46,130
waardoor zelfs een vleeswonde
dodelijk wordt.

611
00:30:46,198 --> 00:30:50,368
Abu Nassim, de oude krijger.

612
00:30:50,436 --> 00:30:53,004
Die naam staat niet op Troyger's
lijst van bekenden.

613
00:30:53,072 --> 00:30:55,106
Oh, jawel.

614
00:30:55,174 --> 00:30:57,976
Abu Nassim is niet zijn naam.

615
00:30:58,043 --> 00:30:59,744
Het is een eretitel, die stamt uit

616
00:30:59,812 --> 00:31:04,849
de tijd toen oudere mensen nog
met respect werden behandeld.

617
00:31:04,917 --> 00:31:07,585
Hij noemt Sadiki Hassan.

618
00:31:07,653 --> 00:31:11,222
Die naam staat er inderdaad bij,
weledele jongedame.

619
00:31:12,091 --> 00:31:17,362
En vandaag er gratis bij te krijgen,
een vaccin tegen het botulinum.

620
00:31:17,429 --> 00:31:21,199
Uncle Sam zou je dit nooit geven.

621
00:31:21,266 --> 00:31:22,700
Ik hoop dat we het niet nodig hebben.

622
00:31:27,339 --> 00:31:29,307
Posities innemen.

623
00:31:32,378 --> 00:31:34,245
Luister...

624
00:31:34,313 --> 00:31:39,350
jullie weten allemaal hoeveel dit
spul waard is.

625
00:31:39,418 --> 00:31:44,522
En omdat een aantal van jullie het
willen doorverkopen elders,

626
00:31:44,590 --> 00:31:48,026
dacht ik dat we misschien best een
kleine demonstratie gaven.

627
00:31:48,093 --> 00:31:50,161
Wat voor demonstratie?

628
00:31:50,229 --> 00:31:53,731
De soort die het wereldnieuws haalt.

629
00:32:03,308 --> 00:32:05,076
Het winkelcentrum.

630
00:32:05,144 --> 00:32:09,914
Is er een beter voorbeeld van
het Amerikaanse consumeren?

631
00:32:09,982 --> 00:32:12,884
Binnen een uur, zal een medewerker

632
00:32:12,951 --> 00:32:16,721
een paar microgram botulinum

633
00:32:16,789 --> 00:32:20,358
verspreiden via een verstuiver,
doorheen het hele winkelcentrum.

634
00:32:20,426 --> 00:32:22,126
Welk winkelcentrum?

635
00:32:23,162 --> 00:32:26,130
Ik kan het niet herkennen.

636
00:32:26,198 --> 00:32:27,965
Waar is dat?

637
00:32:28,033 --> 00:32:30,268
Hier in Los Angeles.

638
00:32:30,335 --> 00:32:32,136
Maakt u zich geen zorgen, Mr Cook.

639
00:32:32,204 --> 00:32:33,805
Hier bent u veilig.

640
00:32:33,872 --> 00:32:37,341
En als ik nu nog even wil gaan
winkelen straks?

641
00:32:41,480 --> 00:32:43,414
Is dat het Hollywood Town Center?

642
00:32:43,482 --> 00:32:45,817
Of Sunset Avenue?

643
00:32:45,884 --> 00:32:48,386
Ik stel voor dat we ons concentreren

644
00:32:48,454 --> 00:32:51,122
op het winkelaanbod hier, akkoord?

645
00:32:51,190 --> 00:32:53,658
Aanvalsteams, trek jullie terug.

646
00:32:53,725 --> 00:32:56,327
Eric, Kensi en ik nemen het
Hollywood Town Center.

647
00:32:56,395 --> 00:32:57,695
Stuur agenten naar Sunset.

648
00:32:57,763 --> 00:32:59,864
En Hazmat teams naar beide.
- Ik ben er al mee bezig.

649
00:33:02,101 --> 00:33:03,701
Ik wil Troyger niet afschrikken.

650
00:33:03,769 --> 00:33:06,804
Niemand valt het magazijn binnen,
voor het winkelcentrum veilig is.

651
00:33:06,872 --> 00:33:08,406
Slecht nieuws, Sam.

652
00:33:08,474 --> 00:33:11,476
Je gaat de boel een beetje
moeten rekken.

653
00:33:11,543 --> 00:33:16,180
Zoals afgesproken begint het bieden
bij 1 miljoen dollar.

654
00:33:16,248 --> 00:33:17,381
Excuseer?

655
00:33:17,449 --> 00:33:20,585
Het spijt me, maar ik maak me zorgen
over je demonstratie.

656
00:33:20,652 --> 00:33:23,821
We moeten het spul nog
het land uit krijgen.

657
00:33:23,889 --> 00:33:26,891
Als er een hoop doden vallen
door een biowapen,

658
00:33:26,959 --> 00:33:29,727
gaan ze de stad hermetisch afsluiten.

659
00:33:29,795 --> 00:33:31,395
Dus u betaal liever een paar
miljoen dollar,

660
00:33:31,463 --> 00:33:34,265
voor iets wat evengoed een
platgestampt aspirientje kan zijn?

661
00:33:35,467 --> 00:33:38,269
Deelt er nog iemand de zorgen
van Mr Cook?

662
00:33:43,108 --> 00:33:47,445
U bent blijkbaar de enige die zich
hier aan stoort, Mr Cook.

663
00:33:47,513 --> 00:33:50,515
Waarom zou dat kunnen zijn?

664
00:33:57,623 --> 00:34:00,558
Ik wil dit gewoon slim aanpakken.

665
00:34:10,881 --> 00:34:11,915
Serieus Jacobus, zijn we hier

666
00:34:11,983 --> 00:34:13,617
om wapens te kopen of omdat je
op me geilt?

667
00:34:13,685 --> 00:34:15,919
Want als die broek uit moet,
wil ik korting.

668
00:34:15,987 --> 00:34:17,020
Serieuze korting.

669
00:34:17,088 --> 00:34:18,255
Begrijp je?

670
00:34:18,323 --> 00:34:20,557
Ik begrijp alleen dat u erg
dom bent.

671
00:34:20,625 --> 00:34:21,625
Ik ben dom?

672
00:34:23,061 --> 00:34:25,229
Ik heb die twee hier alvast niet
samen gezet.

673
00:34:25,296 --> 00:34:27,731
Dragovic daar heeft Hassan's
zoon vermoord.

674
00:34:27,799 --> 00:34:28,765
Luister niet naar hem.

675
00:34:28,833 --> 00:34:30,934
In Tsjetsjenie, 2002.

676
00:34:31,002 --> 00:34:34,938
Hassan's zoon was daar bezig
met zijn Jihad uit te vechten,

677
00:34:35,006 --> 00:34:38,475
en de oude Drago werkte undercover
voor dinges... Poetin.

678
00:34:38,543 --> 00:34:40,510
Codenaam Crusader.

679
00:35:19,784 --> 00:35:21,818
En met wie heb ik nu de eer?

680
00:35:21,886 --> 00:35:23,654
Mijn naam is niet belangrijk.

681
00:35:24,756 --> 00:35:27,024
Handen achter je rug, en kop toe.

682
00:35:27,091 --> 00:35:28,325
Blijf waar je bent!

683
00:35:34,299 --> 00:35:38,368
Ik zie geen bekende handlangers
bij 1 van beide centra.

684
00:35:38,436 --> 00:35:41,538
Ook niemand die zich gedraagt alsof
ie honderden mensen gaat doden.

685
00:35:41,606 --> 00:35:43,073
Heb jij al wat, Hetty?

686
00:35:43,141 --> 00:35:44,608
Ik ben er mee bezig.

687
00:35:44,676 --> 00:35:46,243
Ik kan dit niet doen.

688
00:35:46,311 --> 00:35:48,712
Al die mensen... en dat is
mijn fout.

689
00:35:48,780 --> 00:35:51,715
Esther, vergeet het waarom.

690
00:35:51,783 --> 00:35:56,453
Doe gewoon... alsof we een
oude bekende zoeken.

691
00:35:58,156 --> 00:36:01,158
Onze vriend die we zoeken
loopt daar rond.

692
00:36:02,293 --> 00:36:05,228
Wie herken je?

693
00:36:05,296 --> 00:36:09,773
Je weet het zo mooi te verwoorden.

694
00:36:11,836 --> 00:36:12,803
Daar... kijk!

695
00:36:12,870 --> 00:36:14,371
Kapitein Hogue!

696
00:36:14,439 --> 00:36:15,906
Daar, die met de rugzak.

697
00:36:15,973 --> 00:36:18,375
Callen.

698
00:36:18,443 --> 00:36:21,445
Hollywood Town Center.

699
00:36:21,512 --> 00:36:24,614
Eric, ga eens naar die laatste beelden?

700
00:36:28,052 --> 00:36:31,088
Callen, 6e verdieping.

701
00:36:31,155 --> 00:36:34,091
Grote blanke man, rond de 30.

702
00:36:34,158 --> 00:36:36,693
Kaal, met een gele rugzak.

703
00:36:36,761 --> 00:36:38,729
Ik zie hem niet.

704
00:36:38,796 --> 00:36:40,931
Jongens, hij dwingt zichzelf
om nonchalant te lopen,

705
00:36:40,998 --> 00:36:43,266
maar heeft moeite de
adrenaline rush te onderdrukken.

706
00:36:43,334 --> 00:36:45,335
Hij kan elk moment het gif
verspreiden.

707
00:36:46,838 --> 00:36:50,307
Hebbes.
Hij loopt naar het eetgedeelte.

708
00:37:03,988 --> 00:37:06,089
Ik neem dit even van u over.
Dank u.

709
00:37:07,658 --> 00:37:09,659
Oh Sorry, het spijt me zo.

710
00:37:15,366 --> 00:37:18,101
Iedereen op de grond!

711
00:37:20,171 --> 00:37:21,571
Op de grond!

712
00:37:58,109 --> 00:37:59,242
Sam!

713
00:37:59,310 --> 00:38:00,544
Hou het flesje onder water!

714
00:38:01,946 --> 00:38:03,313
Weg van de lucht!

715
00:38:03,381 --> 00:38:05,515
We blijven hier liggen tot
Hazmat ons eruit haalt.

716
00:38:09,620 --> 00:38:11,588
Je weet ik naalden haat!

717
00:38:11,656 --> 00:38:13,190
Het is het antigif, G.

718
00:38:13,257 --> 00:38:14,424
Ik heb net je leven gered.

719
00:38:14,492 --> 00:38:16,092
En je kon me niet verwittigen?

720
00:38:16,160 --> 00:38:18,195
Moet ik je eerst verwittigen
voor ik je leven red, soms?

721
00:38:18,262 --> 00:38:21,765
Hou het flesje onder water!

722
00:38:21,833 --> 00:38:23,266
Begrepen, directeur.

723
00:38:23,334 --> 00:38:26,169
Daarom hou ik zo van deze baan.

724
00:38:26,237 --> 00:38:28,238
Okee.

725
00:38:31,275 --> 00:38:33,710
De FBI houdt een persconferentie
waarop ze aankondigen

726
00:38:33,778 --> 00:38:35,712
dat ze Troyger en de anderen
hebben aangehouden.

727
00:38:35,780 --> 00:38:39,549
Sam, jij en ik doen het werk,
en zij gaan er mee lopen?

728
00:38:39,617 --> 00:38:41,551
Klopt.

729
00:38:41,619 --> 00:38:43,253
Want wij bestaan niet.

730
00:38:43,321 --> 00:38:46,556
Daarom hou je van je baan,
omdat we niet bestaan.

731
00:38:46,624 --> 00:38:48,925
Ik hou van m'n baan omdat ik
geen persconferenties moet doen.

732
00:38:48,993 --> 00:38:50,927
Oh.

733
00:38:50,995 --> 00:38:53,797
Het is waar, je hebt eerder
een gezicht voor radio.

734
00:38:58,703 --> 00:39:03,573
Juffrouw Blye, blijf van die
thermostaat af.

735
00:39:03,641 --> 00:39:07,410
Ik heb het koud, en Callen heeft
in een fontein gelegen.

736
00:39:07,478 --> 00:39:11,581
Precies daarom moeten
we nu bezuinigen.

737
00:39:11,649 --> 00:39:16,052
De koi vissen in dat fontein drijven
nu boven door het botulinum.

738
00:39:16,120 --> 00:39:22,158
Wat een vreemde zin om
uit te spreken. Ach ja.

739
00:39:22,226 --> 00:39:26,796
Het winkelcentrum stuurt ons
een factuur van 72.000 dollar.

740
00:39:26,864 --> 00:39:29,332
Voor vissen?
- Ja.

741
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
Daar zou ik wel wat anders
mee kopen.

742
00:39:30,868 --> 00:39:33,870
En ik weet al wat.

743
00:39:35,506 --> 00:39:40,443
Blijkbaar waren het superdure vissen,
rechtstreeks uit Japan geimporteerd.

744
00:39:40,511 --> 00:39:44,814
De dode vissen worden hier morgen
afgeleverd zodat ik het kan nakijken.

745
00:39:46,350 --> 00:39:47,617
Wat?

746
00:39:47,685 --> 00:39:51,321
Ik ken het verschil wel tussen Koi
en goedkope riviervisjes.

747
00:39:53,357 --> 00:39:55,625
Zo, helemaal klaar.

748
00:39:55,693 --> 00:39:58,795
Mijn psychologische evaluatie
van Esther Balmore.

749
00:39:58,863 --> 00:40:01,598
Met aanbeveling dat ze niet
vervolgd wordt.

750
00:40:01,666 --> 00:40:04,668
Ze dacht dat ze haar land diende.

751
00:40:05,903 --> 00:40:07,904
Ze zal niet worden vervolgd.

752
00:40:09,941 --> 00:40:12,208
Jamaar, er is meer.

753
00:40:12,276 --> 00:40:15,011
Ze moet nieuwe medicijnen krijgen,

754
00:40:15,079 --> 00:40:18,882
en... thuiszorg.

755
00:40:19,917 --> 00:40:21,451
Juist.

756
00:40:21,519 --> 00:40:22,719
Ik regel het wel.

757
00:40:39,437 --> 00:40:47,377
Je wil in mijn plaats de procureur bellen,
omdat je denkt...

758
00:40:47,445 --> 00:40:52,415
dat ik aangedaan ben door een
oudere vrouw in de fout te zien gaan.

759
00:40:52,483 --> 00:40:55,385
Ik kwam een kop thee halen,

760
00:40:55,453 --> 00:40:57,454
omdat ik kou heb.

761
00:41:04,829 --> 00:41:07,263
In rusthuizen hebben ze alleen
theezakjes.

762
00:41:07,331 --> 00:41:09,666
Dus het smaakt naar papier.

763
00:41:09,734 --> 00:41:14,104
Als het ooit zover is,
breng ik je het goede spul wel.

764
00:41:14,171 --> 00:41:16,106
Ik smokkel het voor je binnen.

765
00:41:17,375 --> 00:41:22,545
Je zou undercover gaan als verpleger?

766
00:41:22,613 --> 00:41:24,581
Voor jou alles.

767
00:41:32,890 --> 00:41:34,891
Weet je...

768
00:41:34,959 --> 00:41:37,594
ik heb geen angst
voor de eenzaamheid.

769
00:41:37,662 --> 00:41:40,764
Maar wel van iets anders.

770
00:41:40,831 --> 00:41:42,599
Ja.

771
00:41:42,667 --> 00:41:45,635
M'n mond voorbij praten.

772
00:41:45,703 --> 00:41:47,937
Al die geheimen die ik koester,

773
00:41:48,005 --> 00:41:51,841
vertellen aan een wereld die
ze nooit zou mogen horen.

774
00:41:53,878 --> 00:41:56,212
Dus "als het ooit zover is",

775
00:41:56,280 --> 00:41:59,082
zoals je net zei,
mag je wat voor me doen.

776
00:41:59,150 --> 00:42:02,485
Versmacht me met een kussen.

777
00:42:03,721 --> 00:42:05,522
Het moet wel synthetisch zijn,

778
00:42:05,623 --> 00:42:07,791
want ik ben allergisch aan dons.

779
00:42:07,858 --> 00:42:09,859
Okee.

780
00:42:14,165 --> 00:42:17,100
De vogels zullen zo blij zijn!

781
00:42:17,168 --> 00:42:20,203
Ze hadden het vooraan geleverd,

782
00:42:20,271 --> 00:42:22,806
en ik kreeg het niet naar achteren.

783
00:42:24,842 --> 00:42:27,377
Je bent zo lief, Steve.

784
00:42:29,847 --> 00:42:31,548
Dat is niet juist.

785
00:42:32,883 --> 00:42:34,984
Hoe noem je ook alweer, schat?

786
00:42:35,052 --> 00:42:36,986
Ik ben Sam.

787
00:42:37,054 --> 00:42:38,988
Sam!

788
00:42:39,056 --> 00:42:40,490
Juist.

789
00:42:42,093 --> 00:42:45,028
Sam.

790
00:42:45,096 --> 00:42:47,197
Zeg eens... Sam.

791
00:42:47,264 --> 00:42:49,032
Ja?

792
00:42:49,100 --> 00:42:51,034
Dat fontein daar,

793
00:42:51,102 --> 00:42:57,540
denk je niet dat het beter zou passen
ginder aan de andere kant?

794
00:42:59,577 --> 00:43:01,578
Natuurlijk.

795
00:43:02,847 --> 00:43:05,348
Regel ik zo voor je, Esther.

796
00:43:11,856 --> 00:43:13,456
Voorzichtig, Steve!

797
00:43:13,524 --> 00:43:22,359
Vertaling: Storyteller
Gedownload van www.nlondertitels.com

