1
00:00:12,625 --> 00:00:13,757
Mevrouw.

2
00:00:19,333 --> 00:00:20,438
Goeie dag.

3
00:00:20,473 --> 00:00:22,313
Goeie dag.
- Hoe kan ik u helpen?

4
00:00:22,702 --> 00:00:24,894
Ik zou graag een safe willen huren..

5
00:00:24,929 --> 00:00:28,398
Er zijn bepaalde verzoeken, in het leven,
die buiten mijn macht liggen.

6
00:00:28,433 --> 00:00:32,598
Maar voor uw verzoek ben ik
bij uitstek gekwalificeerd.

7
00:00:32,633 --> 00:00:34,200
Bij uitstek gekwalificeerd?

8
00:00:34,410 --> 00:00:35,615
Ja.
- Ok.

9
00:00:36,046 --> 00:00:39,515
Het betekent dat ik u enkele persoonlijke
vragen moet stellen.

10
00:00:39,550 --> 00:00:41,556
Niet te persoonlijk, hoop ik.

11
00:00:41,890 --> 00:00:43,263
Curtis.

12
00:00:46,339 --> 00:00:49,893
Alleen uw adres, naam en telefoonnummer.

13
00:00:54,150 --> 00:00:57,147
Het is noodzakelijk, ik verzeker het u.
Het zijn de bank reglementen van tegenwoordig

14
00:00:57,182 --> 00:00:58,554
U weet hoe dat gaat.
- Zeker.

15
00:00:59,324 --> 00:01:00,435
Niemand beweegt!

16
00:01:00,814 --> 00:01:02,314
Ga weg van de bureaus.

17
00:01:03,503 --> 00:01:05,560
Achter de toonbank,
laat me uw handen zien!

18
00:01:05,595 --> 00:01:08,157
De rest, op de grond!

19
00:01:09,499 --> 00:01:11,293
Nu!
- Jij neerliggen!

20
00:01:11,872 --> 00:01:13,782
Neerliggen nu!
- Gezicht tegen de vloer!

21
00:01:18,900 --> 00:01:21,399
Federale agent!
Laat uw wapens vallen!

22
00:01:36,576 --> 00:01:38,378
Verkeerde beslissing, dame.
- Johnnie!

23
00:01:38,413 --> 00:01:39,513
Johnnie, nee!

24
00:01:39,618 --> 00:01:40,768
Alstublieft, nee.

25
00:01:59,787 --> 00:02:02,776
NCIS Los Angeles Seizoen 1 - Aflevering 15
The Bank Job

26
00:02:22,280 --> 00:02:24,614
VIERENTWINTIG UUR EERDER.

27
00:02:29,855 --> 00:02:31,504
Niet gaaf.

28
00:02:32,017 --> 00:02:33,339
Absoluut niet gaaf.

29
00:02:33,554 --> 00:02:35,441
Wil je dat ik het doe?

30
00:02:36,375 --> 00:02:37,643
Help jezelf.

31
00:02:44,978 --> 00:02:46,352
Het is gevuld.

32
00:02:46,652 --> 00:02:47,754
Het is een koningscobra.

33
00:02:47,789 --> 00:02:50,899
Zijn gif kan een volwassen man doden
in 15 minuten.

34
00:02:51,030 --> 00:02:52,351
Ik dacht dat die dingen groter waren.

35
00:02:52,386 --> 00:02:56,786
Ja, niet zo groot, tot hij uitgestrekt is en
tot aan je kont reikt.

36
00:02:57,605 --> 00:02:59,848
Het lijkt op de bewijzendoos
van Jeffrey Dahmer.

37
00:03:01,838 --> 00:03:03,315
Denk je dat dit van Nate is?

38
00:03:03,350 --> 00:03:04,350
Ik denk van Hetty.

39
00:03:04,963 --> 00:03:05,963
Van mij.

40
00:03:06,457 --> 00:03:08,375
Sorry.
- Van mij.

41
00:03:08,574 --> 00:03:10,763
We dachten even dat Hetty een
garageverkoop ging houden.

42
00:03:10,798 --> 00:03:11,967
Wat zijn al die spullen?

43
00:03:12,002 --> 00:03:15,714
Gewaardeerde en sacrale bezittingen,
erfstukken en herinneringen.

44
00:03:15,943 --> 00:03:18,563
Onvervangbare dingen, waar je
geen prijs op kan plakken.

45
00:03:18,598 --> 00:03:20,298
Heeft dit geen prijs?

46
00:03:20,517 --> 00:03:21,817
Maak je een geintje?

47
00:03:22,195 --> 00:03:24,895
Een complete set van 72 gel armbanden,

48
00:03:24,957 --> 00:03:27,007
uit Roppongi, Tokyo?

49
00:03:28,089 --> 00:03:31,128
G heeft iets voor gel armbanden,
uit Roppongi, Tokyo.

50
00:03:31,138 --> 00:03:33,311
Goed. Er is ingebroken in het
flatgebouw waar ik woon,

51
00:03:33,346 --> 00:03:35,673
ik kon de boeven mijn spullen
niet laten meenemen, dus...

52
00:03:35,713 --> 00:03:38,594
Wat is de prijs tegenwoordig op de
zwarte markt, voor een...

53
00:03:38,604 --> 00:03:39,978
Voor een, babypop met poepgezicht?

54
00:03:39,988 --> 00:03:42,498
Het is niet zo maar een babypop
met poepgezicht.

55
00:03:42,533 --> 00:03:43,783
Het is euh...

56
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Pete.

57
00:03:46,036 --> 00:03:47,251
Ik bewaar mijn herinneringen

58
00:03:47,286 --> 00:03:50,137
in een GSA klasse 6 brandvrije kluis,

59
00:03:50,172 --> 00:03:51,817
vastgeschroefd aan de vloer van mijn huis.

60
00:03:51,852 --> 00:03:54,153
Onder valse houten panelen.

61
00:03:54,999 --> 00:03:56,750
Ja, je moet het beschermen.

62
00:03:56,785 --> 00:03:58,285
Omwille van Pete.

63
00:03:59,320 --> 00:04:01,797
Ok, maar GSA 6 is
militaire kwaliteit.

64
00:04:01,832 --> 00:04:02,975
Wat bewaar je daarin?

65
00:04:03,010 --> 00:04:04,897
Dat is geheim.

66
00:04:05,203 --> 00:04:07,292
En jij?
- Waar ik mijn spullen bewaar?

67
00:04:07,327 --> 00:04:08,767
Ja.
- Hier.

68
00:04:09,155 --> 00:04:10,995
Nee, nee, ik heb het niet over herinneringen
Ik bedoel...

69
00:04:11,030 --> 00:04:12,302
dingen zoals deze hier

70
00:04:12,337 --> 00:04:13,824
G heeft geen "dingen".

71
00:04:13,834 --> 00:04:16,009
Ik vind verzamelaars en
hamsteraars fascinerend.

72
00:04:16,019 --> 00:04:17,565
Weet je, ze neigen heel
romantisch te zijn.

73
00:04:17,600 --> 00:04:19,208
Excuseer me, maar noem je mij een potter?

74
00:04:19,243 --> 00:04:20,586
Hij zei eerst "verzamelaar".

75
00:04:22,235 --> 00:04:23,816
Ah, herinneringen.

76
00:04:24,206 --> 00:04:28,854
Ik rouw nog altijd om het verlies van
mijn meest waardevolle bezit.

77
00:04:29,151 --> 00:04:32,356
De sporen ervan staan nog
steeds in het asfalt,

78
00:04:32,391 --> 00:04:36,495
op een strook van 3/4 mijl van het
circuit van Monaco in Monte Carlo.

79
00:04:37,091 --> 00:04:40,364
Ik denk niet dat het zelfs het meest
dure was wat ik ooit heb gehad,

80
00:04:40,399 --> 00:04:43,402
maar het was zeker het snelste.

81
00:04:46,620 --> 00:04:48,307
Er is een nieuwe zaak.

82
00:04:48,533 --> 00:04:50,342
Man, is dat een koningscobra?

83
00:04:51,911 --> 00:04:55,433
Dit gebeurde vorige maand in
Mutanabbi straat, in Bagdad.

84
00:04:55,468 --> 00:04:57,289
Zes mariniers gewond, één gedood.

85
00:04:57,324 --> 00:04:59,715
Een hinderlaag.
- Gevolgd door een overval.

86
00:04:59,725 --> 00:05:01,815
Vijf miljoen dollar in Amerikaanse valuta.

87
00:05:01,850 --> 00:05:04,743
Reconstructie fondsen bestemd voor
plaatselijke aannemers.

88
00:05:04,778 --> 00:05:07,528
Het front van de Jihad
eiste de aanslag op.

89
00:05:07,581 --> 00:05:08,997
Ik heb al van die kerels gehoord.

90
00:05:09,032 --> 00:05:12,064
Opgericht in 1994 door Abu Al-Jaleel.

91
00:05:12,497 --> 00:05:14,628
Het ministerie van Buitenlandse Zaken
is van mening dat het Jihad front

92
00:05:14,663 --> 00:05:17,551
één van de belangrijkste
terroristische groeperingen is.

93
00:05:17,667 --> 00:05:20,026
Ze hebben cellen, in het hele Midden-Oosten.

94
00:05:20,061 --> 00:05:22,072
Nou, hoe wisten ze van de zending?

95
00:05:22,107 --> 00:05:25,475
Je moet toegang hebben tot hoogst geheim niveau
om de locaties van die konvooien te kennen.

96
00:05:25,510 --> 00:05:27,982
Er was een lek.
Na de hinderlaag,

97
00:05:28,017 --> 00:05:31,107
viel Delta Force binnen in een veilig huis
gebruikt door het Jihad Front.

98
00:05:31,142 --> 00:05:33,441
Eén van de dingen die ze er vonden,
was een SIM kaart,

99
00:05:33,476 --> 00:05:36,726
met een telefoonnummer van Los Angeles
toebehorend aan...

100
00:05:38,286 --> 00:05:39,992
Staff Sergeant Chat Jeffcoat.

101
00:05:40,342 --> 00:05:42,628
Die militair douaneinspecteur blijkt te zijn,

102
00:05:42,638 --> 00:05:44,717
met toegang tot de routes van de konvooien.

103
00:05:44,727 --> 00:05:46,845
Ze belden hem drie dagen voor de hinderlaag.

104
00:05:46,855 --> 00:05:47,603
Adres?

105
00:05:47,638 --> 00:05:50,631
Hij huurt een Bungalow in Redondo Beach.
Het adres staat op jullie mobieltje.

106
00:05:50,666 --> 00:05:52,866
Zijn shift begint binnen... een uur.

107
00:05:59,012 --> 00:06:02,418
Heb je een echt GSA zesde niveau
safe, in uw huis?

108
00:06:02,656 --> 00:06:04,646
Ik zei het je toch, je moet je
kostbaarheden, veilig bewaren.

109
00:06:04,656 --> 00:06:05,818
Welke kostbaarheden?

110
00:06:10,223 --> 00:06:12,857
Ik heb een eerstejaarskaart van Patrick Ewing
in uitmuntende staat,

111
00:06:12,892 --> 00:06:16,094
Ik heb een voetbal ondertekend
door de New York Giants in 1986.

112
00:06:16,129 --> 00:06:19,097
En de complete reeks van de
Silver Surfer stripverhalen.

113
00:06:19,132 --> 00:06:21,917
Plus een paar toegangsbewijzen voor de
Lakers tegen de Knicks morgenavond.

114
00:06:22,869 --> 00:06:24,281
Ze zijn allebei gereserveerd.

115
00:06:24,291 --> 00:06:25,345
Wat nog?

116
00:06:25,355 --> 00:06:27,345
Wat bedoel je, wat nog?
Waarom moet er een "wat nog" zijn?

117
00:06:27,355 --> 00:06:29,290
Omdat dit veel te gemakkelijk was.

118
00:06:29,534 --> 00:06:30,754
En omdat dat...

119
00:06:31,414 --> 00:06:34,197
je "verbergt iets lach" is.
- Nee er is niets anders.

120
00:06:34,335 --> 00:06:36,634
Nee, er is zeer zeker iets anders.

121
00:06:37,336 --> 00:06:39,015
We zijn er.
- Dat kan het niet zijn.

122
00:06:39,219 --> 00:06:41,722
De conversatie is gedaan.
- Is dit een Navy Seal ding?

123
00:06:41,864 --> 00:06:43,472
Ik zal je een Navy Seal ding laten zien.

124
00:06:50,136 --> 00:06:51,144
Ik wacht.

125
00:06:53,290 --> 00:06:55,979
Ik heb een handschoen van Michael Jackson
van de Badtour in '87.

126
00:06:56,759 --> 00:06:59,415
Hij wierp die in de voorste rij,
tijdens de show in Madison Square Garden.

127
00:07:00,504 --> 00:07:01,908
Eén van die witte handschoenen?

128
00:07:03,335 --> 00:07:04,769
Hij was de "King of Pop", G.
- Ja.

129
00:07:06,560 --> 00:07:07,714
Met de pailletten.

130
00:07:08,767 --> 00:07:11,748
De koning van de pop.
- Waarom die ene handschoen, en geen twee?

131
00:07:12,602 --> 00:07:16,298
Als je het moet vragen, dan begrijp
je het niet. Jeffcoat. Concentreer je.

132
00:07:24,053 --> 00:07:26,812
Hoe maakt u het?
- Goeie morgen.

133
00:07:27,721 --> 00:07:31,000
Chad is een vriend, we moesten hem oppikken
tegen lunchtijd, maar hij is er niet.

134
00:07:31,413 --> 00:07:34,498
Heeft u hem soms gezien?
- Nee. Vandaag niet, maat.

135
00:07:35,203 --> 00:07:36,904
Bedankt.
- Nog een goede dag.

136
00:07:41,933 --> 00:07:42,933
Hé, G.

137
00:07:47,374 --> 00:07:49,742
Alleen die ene handschoen?
- Doe het niet.

138
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Het is bloed.

139
00:07:59,523 --> 00:08:00,767
Een bloedspoor.

140
00:08:02,369 --> 00:08:04,328
Geen verkleuring, het is nog vers.

141
00:08:04,794 --> 00:08:08,557
Een gebruikte 9 mm huls.
- De schutter moet een, demper gebruikt hebben.

142
00:08:08,592 --> 00:08:10,453
Anders hadden de buren alarm geslagen.

143
00:08:10,650 --> 00:08:12,481
Jeffcoat is gewond, hij loopt weg.

144
00:08:15,031 --> 00:08:16,430
Een tweede 9 mm huls.

145
00:08:16,611 --> 00:08:18,898
Dus hij wordt een tweede maal getroffen,
maar hij staat nog steeds op zijn voeten.

146
00:08:20,885 --> 00:08:22,207
Hij loopt naar de wagen.

147
00:08:23,668 --> 00:08:24,896
Het spoor houdt hier op.

148
00:08:25,922 --> 00:08:27,897
De achtervolger maakt hem hier af,
of hij kon ontkomen.

149
00:08:28,038 --> 00:08:29,881
Hoever geraak je, als je
tweemaal getroffen bent?

150
00:08:29,891 --> 00:08:31,053
Niet ver genoeg.

151
00:08:31,926 --> 00:08:33,434
Waar is dan het lichaam?

152
00:08:34,490 --> 00:08:37,226
Ik open de auto altijd met de afstandsbediening
als ik langs de voordeur buiten kom.

153
00:08:37,354 --> 00:08:38,602
Koffer of achterbank?

154
00:08:39,814 --> 00:08:40,878
Koffer.

155
00:08:41,816 --> 00:08:44,055
Ik ga voor de achterbank.
Minder hoog om te heffen.

156
00:09:06,877 --> 00:09:08,004
Niets.

157
00:09:21,864 --> 00:09:23,546
Ik denk niet dat Chad gaat komen lunchen.

158
00:09:56,339 --> 00:10:00,024
Ok, als jij Jeffcoat was, waar zou jij je
waardevolle spullen verbergen?

159
00:10:00,676 --> 00:10:02,899
Dat hangt er van af wat mijn meest
waardevolle spullen zijn.

160
00:10:04,205 --> 00:10:06,133
Geen losse vloerplanken.

161
00:10:08,792 --> 00:10:11,497
Geen brandkast in de muur.
- De slaapkamer is clean.

162
00:10:32,191 --> 00:10:33,191
Hier.

163
00:10:33,563 --> 00:10:35,447
De vaatwasserdeur zit geklemd.

164
00:10:41,833 --> 00:10:42,890
Een valse ruimte?

165
00:10:54,900 --> 00:10:56,621
Dat is ook een manier om geld wit te wassen.

166
00:10:57,129 --> 00:10:59,805
Pakken van 10.000 dollar.
- Een prima plaats om iets te verstoppen.

167
00:11:00,113 --> 00:11:02,251
Jammer genoeg heb ik geen
vaatwasmachine, bij mij thuis.

168
00:11:02,489 --> 00:11:06,161
Als Jeffcoat wist dat hij in problemen zat, dan
nam hij dit mee en maakte zich uit de voeten.

169
00:11:06,548 --> 00:11:08,518
En zou hij niet zijn uniform aantrekken,
om naar het werk te gaan.

170
00:11:08,528 --> 00:11:10,206
Hij kan de konvooiroute gelekt hebben,

171
00:11:10,216 --> 00:11:11,688
werd betaald en dacht dat
daarmee de kous af was.

172
00:11:11,698 --> 00:11:13,817
Of hij kwam de verkeerde
persoon tegen, onderweg.

173
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Ja maar wie?

174
00:11:15,886 --> 00:11:16,952
En waar?

175
00:11:22,907 --> 00:11:25,886
250.000. Opeenvolgende serienummers.

176
00:11:26,520 --> 00:11:27,906
Zoveel geld...

177
00:11:29,092 --> 00:11:31,352
daar kan een man heel wat handschoenen
met pailletten van kopen.

178
00:11:33,633 --> 00:11:35,276
Hij droeg hem op het podium.

179
00:11:35,506 --> 00:11:37,856
Het heeft een sentimentele waarde,
je kan er geen prijs op plakken.

180
00:11:37,945 --> 00:11:39,001
Kensi.
- ja.

181
00:11:39,101 --> 00:11:42,479
Wat is jouw mening van een man die een
paillettenhandschoen van Michael Jackson bezit?

182
00:11:43,251 --> 00:11:44,416
De King of Pop?

183
00:11:45,342 --> 00:11:47,174
Ik hou al van die man.
Wie is het?

184
00:11:49,576 --> 00:11:51,388
Wat is het nieuws van het
ministerie van financiën?

185
00:11:51,674 --> 00:11:56,996
De serienummers zijn van het fonds voor
reconstructie, gestolen door Jihad in Bagdad.

186
00:11:57,120 --> 00:12:00,366
Nou, de aanval was vorige maand. Dat is toch
een hele tijd om Jeffcoat terug te pakken.

187
00:12:01,026 --> 00:12:02,026
En...

188
00:12:02,161 --> 00:12:04,087
één van de sleutels die jullie vonden
op het gazon van Jeffcoat,

189
00:12:04,159 --> 00:12:06,664
komt van een vliegveldje
in North Valley.

190
00:12:06,919 --> 00:12:08,452
Dat loodsruimte verhuurt.

191
00:12:08,662 --> 00:12:10,385
Bezit hij een vliegtuig?
- Nee.

192
00:12:15,634 --> 00:12:16,634
Verlies het niet.

193
00:12:18,124 --> 00:12:19,329
En geef het niet uit.

194
00:12:38,111 --> 00:12:40,970
Wat is dit?
- Oh, euh...

195
00:12:42,429 --> 00:12:45,755
Blues. Ja, je zou het niet denken,
maar, eum...

196
00:12:46,494 --> 00:12:47,680
Ik heb soul.

197
00:12:48,400 --> 00:12:50,851
Een gave harmonica, niet?
- Mijn harmonica.

198
00:12:53,807 --> 00:12:54,818
Sorry.

199
00:12:56,043 --> 00:12:57,541
Het lag op de tafel.

200
00:12:59,543 --> 00:13:02,714
Ik dacht dat het van Dom was.
- Nee, het was een geschenk van mijn vader.

201
00:13:07,032 --> 00:13:08,529
Je praat niet veel over hem.

202
00:13:31,908 --> 00:13:34,689
We woonden op een basis,
in het midden van nergens.

203
00:13:36,536 --> 00:13:40,601
Op een avond wou ik uitgaan met mijn
vrienden naar de bioscoop. Hij zei nee.

204
00:13:42,046 --> 00:13:46,013
Ik moest thuis blijven en hij ging bier
drinken, met zijn maten van het peloton.

205
00:13:46,986 --> 00:13:48,737
Maar ik muisde toch naar buiten.

206
00:13:52,997 --> 00:13:54,883
Titanic.
- Wat?

207
00:13:55,486 --> 00:13:56,486
De film.

208
00:13:57,081 --> 00:13:59,305
Ik hou er van.
Nog steeds.

209
00:13:59,315 --> 00:14:01,756
En je mag de draak met me steken zoveel je
wil, het kan me niet schelen.

210
00:14:03,148 --> 00:14:04,148
Hoe dan ook.

211
00:14:05,385 --> 00:14:06,902
Daarna ben ik naar huis gegaan.

212
00:14:08,945 --> 00:14:09,945
Hij niet.

213
00:14:12,233 --> 00:14:15,306
De militaire politie vond 's anderendaags
zijn lichaam langs de snelweg.

214
00:14:16,809 --> 00:14:19,821
De lijkschouwer had zijn tandgegevens
nodig, om hem te identificeren.

215
00:14:23,161 --> 00:14:24,959
En zijn drinkebroeders?

216
00:14:25,906 --> 00:14:28,481
Ondervraagd, gingen vrijuit.
En vertrokken.

217
00:14:29,938 --> 00:14:31,687
De zaak werd nooit opgelost.

218
00:14:32,927 --> 00:14:36,449
Ik was toen 15.
Dus, euh, ik heb hen nooit gesproken.

219
00:14:43,959 --> 00:14:44,959
Nou...

220
00:14:48,016 --> 00:14:49,716
Hij zou trots op je zijn.

221
00:14:57,854 --> 00:14:59,700
Je speelt dit beter, dan ik het doe.

222
00:15:01,303 --> 00:15:03,150
Nou, je zou me op mijn banjo zien spelen.

223
00:15:59,734 --> 00:16:01,364
Het lijkt erop dat we het
feest gemist hebben.

224
00:16:13,297 --> 00:16:14,418
Via Bagdad.

225
00:16:17,055 --> 00:16:20,655
Zo te zien, is dit de rest van
de gestolen 5 miljoen.

226
00:16:24,059 --> 00:16:25,359
Ski maskers

227
00:16:25,924 --> 00:16:27,174
Werkpakken.

228
00:16:28,129 --> 00:16:29,529
Nooit gedragen.

229
00:16:30,141 --> 00:16:33,563
Het lijkt er op, dat iemand iets wou pakken,
wat hem niet toebehoort.

230
00:16:35,647 --> 00:16:37,447
Ik ga het geen twee keer vragen.

231
00:16:38,076 --> 00:16:41,476
Blauwdrukken van de Certified National
Bank in Los Angeles.

232
00:16:43,618 --> 00:16:47,018
Was Jeffcoat lid van een bende bankrovers?

233
00:16:47,349 --> 00:16:51,012
Waarom een bank beroven, als je al een zak
vol met miljoenen dollars hebt?

234
00:17:00,095 --> 00:17:01,548
Salerno, ben je hier?

235
00:17:05,037 --> 00:17:07,237
Federale agenten!
Blijf staan waar je bent!

236
00:17:26,821 --> 00:17:28,057
G, alles goed?

237
00:17:30,836 --> 00:17:31,873
G?

238
00:17:36,821 --> 00:17:39,268
Heb je echt kaartjes, voor de wedstrijd
van de Lakers, morgenavond?

239
00:18:08,393 --> 00:18:10,143
Ik zou dat niet doen.
- Nee.

240
00:18:11,184 --> 00:18:12,532
Slecht idee.

241
00:18:12,943 --> 00:18:15,260
Het slechtste.
- Hij heeft het bord niet gelezen.

242
00:18:15,447 --> 00:18:17,197
Je moet het bord lezen.

243
00:18:18,139 --> 00:18:19,893
NIET AANRAKEN!
JA JIJ!

244
00:18:19,928 --> 00:18:21,041
OK.

245
00:18:21,938 --> 00:18:23,153
Wat is er, Eric?

246
00:18:23,188 --> 00:18:25,441
Kensi heeft net gebeld, vanuit het ziekenhuis.

247
00:18:25,476 --> 00:18:27,481
De kerel die je verwond hebt
tijdens de schietpartij,

248
00:18:27,491 --> 00:18:29,120
heeft de operatiekamer verlaten.

249
00:18:30,179 --> 00:18:31,643
Michael Joseph Benelli.

250
00:18:31,678 --> 00:18:34,184
Het is een oplichter die gespecialiseerd
in high-profile overvallen.

251
00:18:34,219 --> 00:18:36,662
En het geld?
- Ik heb net gesproken met financiën.

252
00:18:36,697 --> 00:18:40,481
Het is de overige 4,75 miljoen dollar
van de overval in Bagdad.

253
00:18:40,516 --> 00:18:44,154
Hoe komt een bankroversbende in L.A.
aan dat terroristengeld?

254
00:18:44,189 --> 00:18:46,520
Die mannen hebben bepaalde vaardigheden.
Die kunnen ze verhuren.

255
00:18:46,555 --> 00:18:50,510
Denk je dat de Jihad terroristen die kerels
5 miljoen betaalde, om een bank te beroven?

256
00:18:50,545 --> 00:18:52,448
Misschien was er iets in de bank
wat ze wilden hebben.

257
00:18:52,458 --> 00:18:54,565
Misschien was het geld een
voorschot, voor de klus.

258
00:18:54,575 --> 00:18:55,690
Er is meer.

259
00:18:55,725 --> 00:18:59,133
Ik heb de beveiligingsbeelden herbekeken,
van buiten de loods.

260
00:18:59,168 --> 00:19:02,068
En ik heb dit,
van circa 48 uur geleden.

261
00:19:02,810 --> 00:19:05,384
Dat is de postbode, die we zagen
voor het huis van Jeffcoat.

262
00:19:05,419 --> 00:19:08,021
Gezichtsherkenning identificeert hem
als Damien Salerno.

263
00:19:08,265 --> 00:19:12,306
Hoofdverdachte in 14 bankovervallen,
de afgelopen 15 jaar.

264
00:19:12,341 --> 00:19:14,487
Hij werd uiteindelijk gepakt voor niet
gerelateerde belastingontduiking.

265
00:19:14,522 --> 00:19:16,305
Vrijgelaten in mei 2008.

266
00:19:16,374 --> 00:19:18,991
Zat Mike Renko niet op die zaak?
- Ja, inderdaad.

267
00:19:19,284 --> 00:19:22,368
De politie van L.A. denk dat hij ook
betrokken is bij vijf moorden,

268
00:19:22,403 --> 00:19:24,981
maar ze kunnen het niet bewijzen.
- Met Jeffcoat zijn het er zes.

269
00:19:25,016 --> 00:19:28,515
Ik denk dat Salerno besliste dat zijn deel
van de koek, niet groot genoeg was.

270
00:19:28,550 --> 00:19:33,300
Hij is wat men noemt, een meesterbrein en
spieren in een crimineel pakket.

271
00:19:43,567 --> 00:19:44,821
Mijnheer Benelli?

272
00:19:45,558 --> 00:19:46,558
Mooi.

273
00:19:47,002 --> 00:19:49,352
Een verpleegster, die zwart leder draagt.

274
00:19:49,547 --> 00:19:52,049
Het lijkt er op dat ik toch in de
hemel ben terecht gekomen.

275
00:19:52,084 --> 00:19:53,734
Ik moet met je praten.

276
00:19:54,152 --> 00:19:55,617
Jij bent niet de flik, die op
mij geschoten heeft?

277
00:19:55,627 --> 00:19:58,657
Nee, je zou hier niet liggen,
als ik het was.

278
00:19:58,692 --> 00:20:00,768
Mijn ideale meid.

279
00:20:00,803 --> 00:20:05,287
Dus, euh, wat denk je dat Salerno gaat doen,
als hij ontdekt dat hij al zijn geld kwijt is?

280
00:20:06,152 --> 00:20:07,529
Waarom vraag je het hem niet?

281
00:20:07,564 --> 00:20:09,943
Omdat jij de enige bent, die de
dans kon ontspringen.

282
00:20:11,496 --> 00:20:13,323
Dan spreek je nu met een dode.

283
00:20:14,029 --> 00:20:15,756
Niet als je met ons meewerkt.

284
00:20:17,034 --> 00:20:18,123
Het kostte wat graafwerk,

285
00:20:18,158 --> 00:20:21,994
maar ik denk dat ik weet waarom
deze kerels, die bepaalde bank viseren.

286
00:20:22,029 --> 00:20:27,029
Ok, sinds 9/11, probeert het FBI de terroristen
hun financiën af te snijden.

287
00:20:27,378 --> 00:20:30,384
Hun recentste succes was het bevriezen van
een reeks bankrekeningen,

288
00:20:30,419 --> 00:20:32,205
gebruikt door het Jihad Raiders Front.

289
00:20:32,240 --> 00:20:35,576
Hoe hoog is het bedrag?
- Meer dan 50 miljoen dollar.

290
00:20:35,611 --> 00:20:37,118
En raad eens waar deze fondsen liggen?

291
00:20:37,153 --> 00:20:40,225
In de Certified National Bank,
het filiaal in de binnenstad van L.A.

292
00:20:40,260 --> 00:20:41,827
De Raiders wilden hun geld terug.

293
00:20:41,862 --> 00:20:44,317
Ze huurden de beste rovers van de stad,
om het voor hen te halen.

294
00:20:44,352 --> 00:20:46,291
Maar Salerno is niet goedkoop.

295
00:20:46,326 --> 00:20:47,920
Hij vraagt een voorschot.

296
00:20:47,955 --> 00:20:51,283
Ze overvallen het konvooi, pakken het geld
en sturen het naar Salerno.

297
00:20:51,318 --> 00:20:53,736
Jeffcoat moet de tussenpersoon geweest zijn.
Hij had toegang tot de beveiligde gegevens

298
00:20:53,771 --> 00:20:55,766
om de route van het konvooi te
kunnen lekken naar de Raiders.

299
00:20:55,801 --> 00:20:58,273
Hij heeft hen Salerno aanbevolen
om de bank te overvallen.

300
00:20:58,308 --> 00:21:01,413
Ja, maar geen enkele bank houdt
50 miljoen dollar in haar kluis.

301
00:21:01,448 --> 00:21:04,265
Dat is niet nodig. De banken beheren
de activa elektronisch.

302
00:21:04,300 --> 00:21:06,856
Als je het juiste rekeningnummer hebt,
de SWIFT code, het passwoord,

303
00:21:06,891 --> 00:21:09,169
dan kan je geld electronisch verplaatsen.
Overal, ten allen tijde.

304
00:21:09,204 --> 00:21:11,989
Waarom dan bankrovers betalen?
Waarom dan geen hacker huren?

305
00:21:12,024 --> 00:21:16,217
Omdat banken unieke veiligheidsprotocollen
hanteren, voor geld bevroren door het FBI.

306
00:21:16,252 --> 00:21:20,347
Je dient fysieke toegang te hebben tot de
terminal, om het geld te verplaatsen.

307
00:21:20,382 --> 00:21:21,975
Maar dat heeft jou nooit tegengehouden.

308
00:21:22,010 --> 00:21:25,835
Nou, de meeste hackers beschikken niet
over het speelgoed dat ik heb.

309
00:21:25,870 --> 00:21:29,028
Ik zou ons allemaal zeer rijk kunnen
maken, in een twee minuten.

310
00:21:32,429 --> 00:21:34,929
Ik bedoel, als jullie dat zouden willen.

311
00:21:35,743 --> 00:21:39,893
Niet dat jullie willen, niet dat ik het wil.
Ik zeg zomaar wat, weet je?

312
00:21:39,944 --> 00:21:42,194
Wat zeg je nu precies, Eric?

313
00:21:42,495 --> 00:21:44,183
<i>Ik denk dat het een insider job is.</i>

314
00:21:44,218 --> 00:21:46,132
Goed, Eric, bedankt.

315
00:21:52,286 --> 00:21:53,520
Wat is zijn naam?

316
00:21:53,686 --> 00:21:54,736
Wiens naam?

317
00:21:54,771 --> 00:21:58,705
De man in de bank. De man die het geld naar de
groep terroristen gaat overschrijven.

318
00:21:58,740 --> 00:22:01,915
En aan de politie gaat vertellen dat hij
gedwongen werd, door de bankovervallers.

319
00:22:01,950 --> 00:22:03,700
Ik weet niet waar je het over hebt.

320
00:22:03,788 --> 00:22:05,719
Ik zal je vertellen, waarover ik het heb.

321
00:22:05,754 --> 00:22:07,296
<i>Ik wil de naam van de man in de bank</i>

322
00:22:07,331 --> 00:22:10,579
<i>die de 50 miljoen gaat overmaken aan
Jihad Raiders Front.</i>

323
00:22:11,220 --> 00:22:13,132
Die bankoverval was maar een façade,

324
00:22:13,167 --> 00:22:15,708
een excuus, zodat niemand de man
binnenin zou verdenken.

325
00:22:18,210 --> 00:22:19,412
Ik ben moe.

326
00:22:20,256 --> 00:22:21,856
Ik zou willen slapen.

327
00:22:23,931 --> 00:22:25,482
Goed, slaap er eens over.

328
00:22:25,517 --> 00:22:27,506
Er staan je heel wat jaren
gevangenis te wachten.

329
00:22:27,541 --> 00:22:29,622
Wij kunnen je een beter
voorstel doen, dan Salerno.

330
00:22:34,739 --> 00:22:35,739
Eric?

331
00:22:35,754 --> 00:22:36,904
<i>Ja, Kensi?</i>

332
00:22:37,063 --> 00:22:38,063
Ik zet je op de luidspreker.

333
00:22:38,098 --> 00:22:39,893
Ik neem het over.
- Jawel, mevrouw.

334
00:22:43,588 --> 00:22:44,921
Hij gaat het ons niet vertellen.

335
00:22:44,998 --> 00:22:46,498
Ja, nou de kans was klein.

336
00:22:46,573 --> 00:22:47,887
<i>Ik hoopte dat hij een deal zou aanvaarden.</i>

337
00:22:47,922 --> 00:22:49,434
Gaat die man ons naar Salerno leiden?

338
00:22:49,444 --> 00:22:50,688
Nou, niet vrijwillig.

339
00:22:50,723 --> 00:22:52,878
Hij is bang om hem te verraden.
En terecht.

340
00:22:52,913 --> 00:22:55,483
Dan zal hij ons misschien
onvrijwillig naar hem leiden.

341
00:22:55,518 --> 00:22:57,350
Ik ben er al mee bezig.

342
00:22:59,062 --> 00:23:01,562
Jongens, jongens,
een bericht van Mike Renko.

343
00:23:01,772 --> 00:23:03,932
Hij zegt dat hij iemand heeft,
die ons kan helpen met deze zaak.

344
00:23:03,967 --> 00:23:05,926
Ontmoet hem aan het boothuis.

345
00:23:05,961 --> 00:23:07,760
We zijn op weg.

346
00:23:18,053 --> 00:23:19,814
Wat is de prognose, dokter?

347
00:23:23,588 --> 00:23:27,312
Nou, het hele systeem van Benelli
is geschoeid op het gebruik van geweld.

348
00:23:27,347 --> 00:23:29,945
De dreiging dat we hem vinden, zal voor
Salerno moeilijk te dragen zijn.

349
00:23:29,980 --> 00:23:31,513
Hij gaat terug naar zijn baas rennen...

350
00:23:31,548 --> 00:23:33,309
en smeken voor zijn leven.

351
00:23:33,848 --> 00:23:37,001
Een goede zaak dat ik hem gelabeld
toen hij wakker werd uit de operatie.

352
00:23:37,036 --> 00:23:39,247
GPS en micro onder het...

353
00:23:39,919 --> 00:23:41,898
schouderverband? Dat was...

354
00:23:42,106 --> 00:23:43,964
gladjes.

355
00:23:44,786 --> 00:23:46,165
Oh, ja.

356
00:23:46,991 --> 00:23:48,413
De vijf, kom op.

357
00:23:49,476 --> 00:23:51,403
Ik moet het schaduwen organiseren.

358
00:23:51,438 --> 00:23:54,273
En jij moet nu het kantoor uit.

359
00:23:59,141 --> 00:24:02,114
De altijd waakzame,
speciale agent Mike Renko.

360
00:24:02,704 --> 00:24:04,872
Laat in de club gezeten, rock star?

361
00:24:04,907 --> 00:24:07,294
Ik werkte undercover met een groep tweekers.

362
00:24:07,329 --> 00:24:09,177
Die freaks slapen nooit.

363
00:24:09,471 --> 00:24:10,580
Wat heb je voor ons?

364
00:24:10,615 --> 00:24:12,224
Detective Matt Bernhart.

365
00:24:12,259 --> 00:24:13,967
Het is een maat van mij bij de
politie van Los Angeles.

366
00:24:13,977 --> 00:24:15,495
Hij arresteerde Salerno acht jaar geleden.

367
00:24:15,530 --> 00:24:17,983
Heb jij nog vrienden bij de politie van L.A.
na die zaak met die agent?

368
00:24:17,993 --> 00:24:20,032
En haar paard?

369
00:24:20,741 --> 00:24:22,252
Jullie hebben dat toch niet
aan Hetty verteld, of wel?

370
00:24:22,287 --> 00:24:24,700
Hoe kon je zoiets doen?
- Technisch gezien, was het niet illegaal.

371
00:24:24,735 --> 00:24:26,002
Maar het was storend.

372
00:24:26,037 --> 00:24:27,037
Ja.

373
00:24:27,307 --> 00:24:28,547
Dus, Bernhart?

374
00:24:28,857 --> 00:24:30,227
Is het een goede?

375
00:24:30,782 --> 00:24:32,179
Oh... ja.

376
00:24:32,276 --> 00:24:34,350
Ik hoorde een aarzeling.
Sam, heb je dat gehoord? Aarzeling.

377
00:24:34,385 --> 00:24:36,633
Ik zie het, Ik hoor het.
Verdorie, ik kan het zelfs ruiken.

378
00:24:36,668 --> 00:24:39,522
Bernhart is gekend om niet altijd
de regels te volgen,

379
00:24:39,557 --> 00:24:40,970
maar hij behaalt altijd resultaat.

380
00:24:41,005 --> 00:24:42,888
Dus, hij is vuil?

381
00:24:43,056 --> 00:24:45,064
Als je flik bent,
is er een dunne lijn

382
00:24:45,099 --> 00:24:47,371
tussen vuil en efficiënt zijn.

383
00:24:47,672 --> 00:24:48,810
We passen.

384
00:24:48,845 --> 00:24:51,222
Deze zaak is al moeilijk genoeg,
zoals ze nu is.

385
00:24:51,257 --> 00:24:54,701
Ok, ten eerste, die man is uw beste kans
om in de buurt van Salerno te geraken.

386
00:24:54,849 --> 00:24:55,886
Ten tweede.

387
00:24:57,844 --> 00:24:59,138
Hij is al hier.

388
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Hé.

389
00:25:02,328 --> 00:25:05,253
Detective Matt Bernhart,
speciale agenten Callen en Hanna.

390
00:25:05,479 --> 00:25:06,945
Hoe maakt u het?
- Goed.

391
00:25:06,980 --> 00:25:07,980
Goed.

392
00:25:08,568 --> 00:25:10,649
Hé, man, wat is er gaande?
- Hoe maak je het?

393
00:25:10,684 --> 00:25:12,141
Goed, goed.
- Goed.

394
00:25:12,219 --> 00:25:13,338
Prima.

395
00:25:14,447 --> 00:25:17,165
Waarom vertel jij deze mannen
niet over Salerno, Matt?

396
00:25:17,447 --> 00:25:18,991
Goed.

397
00:25:21,140 --> 00:25:22,390
Hij wordt oud.

398
00:25:22,655 --> 00:25:24,896
Hij doet geen overvallen meer.
Hij plant ze.

399
00:25:24,931 --> 00:25:27,823
Hij stuurt er een ploeg om af.
En neemt een deel van de buit

400
00:25:27,859 --> 00:25:30,103
Goed om te weten.
- Nu, de topman van Salerno,

401
00:25:30,138 --> 00:25:34,533
is gewoonlijk deze psychopaat
genaamd, Johnnie Manning.

402
00:25:34,656 --> 00:25:36,041
Johnnie Manning.

403
00:25:36,450 --> 00:25:38,610
Hij was niet bij de mannen die
opdaagden aan de loods.

404
00:25:38,645 --> 00:25:39,879
Gelukkig voor hem.

405
00:25:39,914 --> 00:25:41,719
Bedankt voor de tips, jongens.

406
00:25:42,874 --> 00:25:44,549
Wacht.
Dat... dat is het?

407
00:25:44,584 --> 00:25:46,218
Neem je me in de maling?

408
00:26:02,358 --> 00:26:04,114
Bedankt, maat.
- Bedankt.

409
00:26:12,220 --> 00:26:13,578
<i>Callen, ik ben het.</i>

410
00:26:13,613 --> 00:26:15,803
Benelli is terug aan het
North Valley vliegveld.

411
00:26:15,838 --> 00:26:17,328
Het lijkt alsof hij op iemand wacht.

412
00:26:17,363 --> 00:26:18,684
<i>Ok we komen er aan.</i>

413
00:26:19,882 --> 00:26:20,986
Hé, Hetty.

414
00:26:21,090 --> 00:26:22,387
Ik...

415
00:26:25,059 --> 00:26:27,324
Een Mossberg 590.

416
00:26:27,592 --> 00:26:30,095
Mat zwarte afwerking
capaciteit acht schoten.

417
00:26:30,219 --> 00:26:33,098
Niet mijn favoriete wapen, maar het is...

418
00:26:33,572 --> 00:26:36,507
Maar het is nuttig,
als je weinig plaats hebt.

419
00:26:36,553 --> 00:26:37,553
Ja.

420
00:26:39,137 --> 00:26:41,497
Het is niet geladen, toch?

421
00:26:43,309 --> 00:26:44,877
Ik controleer het maar.

422
00:26:46,279 --> 00:26:48,997
Ik verkies het met de
picatinny rail bovenaan.

423
00:26:49,258 --> 00:26:51,805
En het standaard gewijzigde hitteschild,

424
00:26:52,211 --> 00:26:54,972
maar mijn smaak is ongetwijfeld
verfijnder...

425
00:26:55,114 --> 00:26:57,484
dan die onverlaten van bankrovers.

426
00:26:57,927 --> 00:26:59,949
Het spijt me dat ik het moet
vragen, Hetty, maar...

427
00:27:00,081 --> 00:27:01,813
eum, zou de terugslag niet te?

428
00:27:01,848 --> 00:27:03,197
Het is een teef.

429
00:27:04,617 --> 00:27:05,976
Nee, nee. Ik ben OK.
Goed.

430
00:27:06,011 --> 00:27:08,145
Ik ben meer, een surveillance man.

431
00:27:08,180 --> 00:27:11,130
Je weet wel, met de hoofdtelefoon
en microfoon.

432
00:27:13,063 --> 00:27:14,922
Kensi sprak met me...

433
00:27:15,156 --> 00:27:16,483
over haar vader, vandaag.

434
00:27:19,262 --> 00:27:21,177
Tragisch.
- Ja.

435
00:27:21,348 --> 00:27:23,232
Weet je, het is nog steeds een open zaak.

436
00:27:23,267 --> 00:27:25,257
Ze zei dat ze nog steeds met vragen zat,

437
00:27:25,292 --> 00:27:28,695
over enkele van de mannen die bij
hem zouden geweest zijn, die avond.

438
00:27:28,730 --> 00:27:30,889
Ze zitten daar buiten ergens.

439
00:27:31,465 --> 00:27:33,226
Wat gebeurt er, als ze hen vindt?

440
00:27:33,443 --> 00:27:36,629
Hoe weet je dat ze dat al niet gedaan heeft?

441
00:27:52,966 --> 00:27:54,631
<i>Wat heb je, Kensi?
- Niets.</i>

442
00:27:55,177 --> 00:27:56,547
Hij staat gewoon te wachten.

443
00:28:08,409 --> 00:28:09,478
<i>Hallo, Mick.</i>

444
00:28:09,567 --> 00:28:10,778
Salerno, waar ben je?

445
00:28:10,813 --> 00:28:12,399
Waar is mijn geld, Mick?

446
00:28:12,599 --> 00:28:15,839
<i>Luister, ik heb alles gedaan wat ik kon
om het te beveiligen, je moet me geloven.</i>

447
00:28:15,908 --> 00:28:18,170
Ik heb gehoord dat het in de handen
van de rechtshandhavers is.

448
00:28:18,727 --> 00:28:21,373
Wat heb je gedaan, hen getipt,
en een deal afgesloten.

449
00:28:21,408 --> 00:28:22,876
<i>Nee. Salerno, nee.</i>

450
00:28:23,014 --> 00:28:24,619
Kensi, zie je Salerno?

451
00:28:24,711 --> 00:28:26,265
<i>Hij moet Benelli in zijn
gezichtsveld hebben.</i>

452
00:28:26,300 --> 00:28:27,846
Nee, ik zie hem niet.

453
00:28:27,932 --> 00:28:29,119
<i>Hij kan eender waar zijn.</i>

454
00:28:29,154 --> 00:28:30,478
Dus, nu is het een sprint, niet?

455
00:28:30,513 --> 00:28:32,918
Om te zien wie er eerst neergaat,
ik of de bank.

456
00:28:32,953 --> 00:28:35,540
<i>Ben je gek? Wil je nog steeds
doorgaan met de bank?</i>

457
00:28:35,789 --> 00:28:38,865
Ik kan ze het voorschot niet meer
teruggeven, is het niet?

458
00:28:39,134 --> 00:28:41,463
<i>Het Jihad Raiders
Front verwacht dat deze klus</i>

459
00:28:41,498 --> 00:28:43,607
<i>uitgevoerd wordt, binnen de vijf dagen.</i>

460
00:28:43,673 --> 00:28:46,226
Dit zou allemaal niet gebeurd zijn, als je
Jeffcoat niet had neergeschoten.

461
00:28:46,236 --> 00:28:48,962
We konden de klus in de bank klaren
en zo wegwandelen..

462
00:28:48,997 --> 00:28:50,947
Oh, maar ik ga die klus nog klaren.

463
00:28:51,422 --> 00:28:54,522
Moet ik je laten zien, hoeveel ik
je hulp nodig heb?

464
00:28:58,173 --> 00:28:59,444
<i>Jongens, Benelli is neergeschoten.</i>

465
00:28:59,454 --> 00:29:01,739
Benelli is neergeschoten!
- We komen er aan!

466
00:29:02,954 --> 00:29:06,485
<i>Het schot kwam uit het noorden.
De hoogte, de noordelijke ingang.</i>

467
00:29:12,054 --> 00:29:15,282
<i>Ik kan hem niet zien.
Ik kan hem niet zien, Sam.</i>

468
00:29:16,733 --> 00:29:20,009
<i>De noordelijke ingang is klaar,
hier is hij niet. Hij is weg.</i>

469
00:29:28,802 --> 00:29:33,252
Goed, alles wat Salerno had, over de
Certified National Bank, is hier.

470
00:29:33,674 --> 00:29:35,763
We hebben het plan en de ontsnappingsroute...

471
00:29:35,798 --> 00:29:38,322
Alles, behalve de datum en de tijd.

472
00:29:38,472 --> 00:29:41,046
Hoe groot is de kans dat Salerno
een nieuwe ploeg bij elkaar krijgt?

473
00:29:41,081 --> 00:29:44,881
Of hij gaat ermee door, of hij moet de rest van
zijn leven over zijn schouder kijken.

474
00:29:44,995 --> 00:29:47,124
Als we de medeplichtige binnen
in de bank identificeren,

475
00:29:47,159 --> 00:29:50,209
Dan verliest het Jihad Raiders Front
het sluitstuk van het hele plan.

476
00:29:50,244 --> 00:29:52,448
Ik ben met de kam door de lijst van
medewerkers van de bank gegaan.

477
00:29:52,483 --> 00:29:56,362
Ik haalde hen door enkel vectoren, geen rode
vlaggen, zoals crimineel verleden.

478
00:29:56,397 --> 00:29:58,685
Behalve één die er uit steekt.

479
00:29:58,912 --> 00:30:00,912
Ontmoet... Curtis Lacross.

480
00:30:00,999 --> 00:30:03,551
Ok, hij liep college in het buitenland,
in Egypte.

481
00:30:03,745 --> 00:30:07,415
Hij is actief op Jihad websites,
met radicale neigingen.

482
00:30:07,959 --> 00:30:11,459
En hij belde zeven keer naar Bagdad
de afgelopen maand,

483
00:30:11,563 --> 00:30:14,284
allemaal naar satelliettelefoons die nu
niet meer in bedrijf zijn.

484
00:30:14,319 --> 00:30:15,864
Het is een tactiek van de Raiders...

485
00:30:15,899 --> 00:30:18,517
Ze nemen om de veertien dagen
nieuwe telefoonnummers.

486
00:30:18,552 --> 00:30:20,242
Dat maakt het onmogelijk,
om hen na te trekken.

487
00:30:20,277 --> 00:30:22,559
Curtis is ook vrijgezel.

488
00:30:22,773 --> 00:30:26,323
Hij is ook actief lid van
vier online dating sites.

489
00:30:35,617 --> 00:30:40,617
Ben ik de enige die zich afvraagt, waarom er in
iedere zaak een verdachte is, die vrijgezel is?

490
00:30:40,949 --> 00:30:44,548
Nou, gezien het feit dat criminelen vaak
mannen zijn met antisociale neigingen...

491
00:30:44,583 --> 00:30:48,633
Ik vraag me ook af, waarom het de vector is
waar we eerst naar op zoek gaan.

492
00:30:48,702 --> 00:30:52,902
Het fruit dat het laagste hangt, is het
gemakkelijkst om te plukken, agent Blye.

493
00:30:53,502 --> 00:30:56,006
Ernstig nu, het zal tijd vergen
om Curtis te benaderen.

494
00:30:56,041 --> 00:30:58,957
Salerno en zijn ploeg kunnen op elk ogenblik,
van de volgende vijf dagen in de bank toeslaan.

495
00:30:58,967 --> 00:31:03,521
Hoe verachtelijk de man ook is,
Salerno is niet ons primair doel.

496
00:31:03,581 --> 00:31:05,895
Het Jihad Raiders Front is het.

497
00:31:05,930 --> 00:31:10,143
We moeten zeker zijn wie er als
medeplichtige in de bank werkt.

498
00:31:10,178 --> 00:31:15,770
En zorg dat ze ons elke betrokkene
leveren, hier en in Bagdad.

499
00:31:16,368 --> 00:31:19,965
En de klok tikt, mijnheer Callen.

500
00:31:24,150 --> 00:31:27,400
Heb je er nooit aan gedacht
om een safe te huren?

501
00:31:42,200 --> 00:31:43,722
Alles goed?

502
00:31:43,929 --> 00:31:46,179
Tijd om de charme van Kensi in te zetten.

503
00:31:46,504 --> 00:31:48,933
Ja, altijd ik, met de charme.

504
00:31:49,527 --> 00:31:51,127
Gel armbanden.

505
00:31:51,486 --> 00:31:52,809
voor het geluk.

506
00:31:53,674 --> 00:31:54,833
Ok.

507
00:32:00,348 --> 00:32:01,348
<i>Ok, Eric.</i>

508
00:32:01,383 --> 00:32:02,783
Kensi gaat naar binnen.

509
00:32:02,951 --> 00:32:06,370
<i>Goed, Sam, Ik heb toegang tot de
camera’s van de bank.</i>

510
00:32:34,037 --> 00:32:35,887
Handen waar we ze kunnen zien!

511
00:32:36,447 --> 00:32:37,993
Je bent te ver gegaan, Johnnie!

512
00:32:38,028 --> 00:32:40,753
Hé, zeg mijn naam nog eens en
je bent de volgende. Doe voort.

513
00:32:40,788 --> 00:32:41,918
Sam, ik ben neergeschoten.

514
00:32:42,150 --> 00:32:43,693
Ik ga naar binnen.

515
00:32:44,273 --> 00:32:46,018
Mobiele telefoons op de grond, voor u!

516
00:32:46,053 --> 00:32:47,630
Kom op, schiet op!

517
00:32:49,029 --> 00:32:51,221
Iedereen die hier werkt, op een rij
achter de toonbank.

518
00:32:51,256 --> 00:32:53,547
Kom op, schiet op!
kom op!

519
00:32:55,936 --> 00:32:58,692
Alle bedienden, naar achter in de bank.

520
00:32:58,727 --> 00:33:00,977
In één enkele rij!
Nu!

521
00:33:01,637 --> 00:33:03,450
Eric, ik ga langs achter.

522
00:33:03,485 --> 00:33:04,485
<i>Ok, Sam.</i>

523
00:33:04,557 --> 00:33:08,255
Ik ga het brandalarm uitschakelen en de sloten,
dan kan je langs de nooduitgangen binnen.

524
00:33:08,290 --> 00:33:11,882
Wil je leven, kijk niet naar mij, kijk niet
naar mijn collega's. Is dat begrepen?

525
00:33:11,917 --> 00:33:14,490
Kom op, nu!
- Achteruit, komaan!

526
00:33:14,920 --> 00:33:16,197
Twee minuten!

527
00:33:16,990 --> 00:33:18,534
Spreek tegen me, Eric.

528
00:33:18,755 --> 00:33:20,505
De politie is onderweg.

529
00:33:21,523 --> 00:33:23,275
Opschieten!

530
00:33:23,776 --> 00:33:25,768
Blijf doorgaan.

531
00:33:27,130 --> 00:33:29,245
Ok. Dit is het.

532
00:33:29,538 --> 00:33:31,438
Je weet wat te doen.

533
00:33:31,498 --> 00:33:32,842
Nu!

534
00:33:36,290 --> 00:33:37,370
Komaan!

535
00:33:37,706 --> 00:33:40,832
Ik, heb nooit de oproep gekregen.

536
00:33:41,719 --> 00:33:43,269
De plannen zijn veranderd.

537
00:33:43,385 --> 00:33:45,610
De flikken zaten ons op de hielen.
Salerno heeft het vervroegd.

538
00:33:45,645 --> 00:33:48,395
Als je je geld wil,
dan moeten we het nu doen.

539
00:33:51,559 --> 00:33:52,559
Hij.

540
00:33:53,154 --> 00:33:55,177
Curtis?
Wat is dit?

541
00:33:55,212 --> 00:33:56,862
Dat ga je zo merken.

542
00:33:57,185 --> 00:33:58,559
Mijn naam is Connor Lavery.

543
00:33:58,594 --> 00:34:01,897
Ik ben de manager van dit filiaal, ik wil niet
dat er iemand gewond raakt.

544
00:34:01,932 --> 00:34:04,443
Zeg me gewoon wat het is wat ik moet doen...

545
00:34:04,478 --> 00:34:06,788
Hou je handen omhoog!

546
00:34:07,424 --> 00:34:12,136
Je gaat ons meenemen naar je bureau.
Onmiddellijk, Connor, komaan!

547
00:34:16,661 --> 00:34:18,821
Ik nader de achterdeur.

548
00:34:19,987 --> 00:34:21,732
<i>De deur is vast, Eric.
- Wacht even.</i>

549
00:34:21,767 --> 00:34:25,153
Het lijkt er op dat de bank vorige maand
haar beveiligingssysteem vernieuwd heeft.

550
00:34:25,188 --> 00:34:27,851
Ik heb wat tijd nodig, om me in hun
server binnen te werken.

551
00:34:27,886 --> 00:34:29,596
Zo snel als je kan.

552
00:34:34,268 --> 00:34:35,534
Wat wil je dat ik doe?

553
00:34:35,569 --> 00:34:38,324
Rekening 6441865-313.

554
00:34:38,359 --> 00:34:40,620
Daar zou 50 miljoen dollar
op moeten staan.

555
00:34:40,655 --> 00:34:45,367
Je schrijft alles over naar deze rekening,
door gebruik te maken van uw toegangscode.

556
00:34:45,402 --> 00:34:46,446
Istanbul?

557
00:34:46,481 --> 00:34:49,125
Doe wat hij zegt. En je kan je vrouw
en kinderen terug zien.

558
00:34:49,160 --> 00:34:50,977
Goed, OK.

559
00:34:51,264 --> 00:34:52,264
Komaan, Eric.

560
00:34:52,299 --> 00:34:55,499
Ik werk zo snel als ik kan Sam.
Ik ben er bijna.

561
00:35:03,955 --> 00:35:05,221
Komaan.

562
00:35:05,535 --> 00:35:07,835
Komaan, komaan.
- Bijna, bijna.

563
00:35:09,907 --> 00:35:11,092
Het is gebeurd.

564
00:35:11,127 --> 00:35:13,027
Ja? We gaan een kopie maken.

565
00:35:13,317 --> 00:35:14,444
Ik kopieer.

566
00:35:14,976 --> 00:35:16,626
Kopieer dat.
- Volg me.

567
00:35:24,420 --> 00:35:26,674
<i>Komaan, Eric!
- Drie seconden, Sam.</i>

568
00:35:31,678 --> 00:35:33,641
Op de grond! Op de grond!

569
00:35:41,791 --> 00:35:43,096
Ga!

570
00:36:04,392 --> 00:36:06,030
Dames en heren,

571
00:36:06,312 --> 00:36:08,379
Curtis heeft het gebouw verlaten.

572
00:36:13,800 --> 00:36:15,828
Namens de politie van Los Angeles,

573
00:36:15,838 --> 00:36:17,903
zeg ik graag, dat het een plezier is
om zaken met je te doen.

574
00:36:18,063 --> 00:36:19,518
Je bent goed.
- Ja?

575
00:36:19,678 --> 00:36:22,655
En je hebt geen idee, hoeveel pijn het
hem doet, dat toe te geven.

576
00:36:22,842 --> 00:36:24,169
Ik ben een man met veel gebreken.

577
00:36:24,179 --> 00:36:26,087
Maar smaak in vrienden,
is er geen van,

578
00:36:26,097 --> 00:36:26,936
meestal niet.

579
00:36:26,946 --> 00:36:29,082
Komaan, het is mijn idee
om plezier te maken.

580
00:36:29,092 --> 00:36:30,180
Hij begint me te mogen.

581
00:36:30,190 --> 00:36:31,542
Ja, hij speelt de psychopaat wel heel goed.

582
00:36:31,552 --> 00:36:33,682
Ah, nou er zijn beroerdere manier
om de kost te verdienen.

583
00:36:33,692 --> 00:36:34,875
Goed.

584
00:36:37,316 --> 00:36:38,734
De voorstelling is nog niet gedaan.

585
00:36:38,744 --> 00:36:42,368
Ok, iedereen, deze operatie zit er op.

586
00:36:42,378 --> 00:36:45,641
Hartelijk bedankt aan jullie allen van de,
politie, voor de hulp bij deze operatie.

587
00:36:45,651 --> 00:36:47,216
Denk er aan, de bankbedienden

588
00:36:47,226 --> 00:36:49,645
weten niet dat dit een undercover
operatie was.

589
00:36:49,655 --> 00:36:52,655
Ze werden allemaal naar het district
overgebracht voor verhoor.

590
00:36:54,185 --> 00:36:55,500
Indrukwekkende voorstelling.

591
00:36:55,772 --> 00:36:58,391
Niet helemaal een Oscar winnaar,
maar zeker een nominatie waard.

592
00:36:58,401 --> 00:37:01,190
Hé, ik liet tenminste Curtis
geloven dat het echt was.

593
00:37:01,452 --> 00:37:03,673
De volgende keer, ben ik de slechterik.

594
00:37:03,697 --> 00:37:04,697
Goed.

595
00:37:04,707 --> 00:37:05,970
Dat is prima voor mij.

596
00:37:06,640 --> 00:37:08,396
Begrepen, Eric.
We komen er aan.

597
00:37:09,213 --> 00:37:12,190
De GPS tracker, die je in het hemd van
Curtis liet glijden, staat aan en werkt.

598
00:37:12,406 --> 00:37:15,485
Goed, de politie gaat alle bankbedienden
ondervragen. Blijf bij hen.

599
00:37:15,495 --> 00:37:17,573
Waar denk je dat Curtis ons heen zal leiden?

600
00:37:17,583 --> 00:37:19,183
Dat gaan we merken.
- Ok.

601
00:37:19,274 --> 00:37:21,471
De gel armbanden hebben gewerkt.

602
00:37:44,466 --> 00:37:46,438
Het lijkt dat hij hier is om
iemand te ontmoeten.

603
00:37:48,842 --> 00:37:50,920
Eric, vertel me dat je vat hebt
op die geldtransfer.

604
00:37:50,930 --> 00:37:52,840
De Raiders mogen hun handen
niet op dat geld leggen.

605
00:37:52,850 --> 00:37:54,211
<i>Ik kom in de buurt.</i>

606
00:37:54,511 --> 00:37:56,652
Ik probeer nog steeds de
subtiliteiten

607
00:37:56,662 --> 00:37:58,722
van het Turks elektronisch bankverkeer
onder de knie te krijgen.

608
00:37:58,990 --> 00:38:01,092
<i>Ok, mijnheer subtiel.
Doe maar voort.</i>

609
00:38:25,422 --> 00:38:28,119
Kensi, zijn alle bankbedienden
al vrij gelaten?

610
00:38:28,243 --> 00:38:29,544
Een half uur geleden.

611
00:38:29,554 --> 00:38:32,379
De politie is er niet zo blij mee.
Volgens hun,

612
00:38:32,389 --> 00:38:34,069
is er geen van hen bij de roof betrokken.

613
00:38:34,079 --> 00:38:35,093
Bedankt, Kensi.

614
00:38:41,296 --> 00:38:42,389
Dat is Lavery.

615
00:38:42,517 --> 00:38:44,238
De bankdirecteur.

616
00:38:44,455 --> 00:38:45,948
Het was niet, hoe ik dacht dat het zou gaan.

617
00:38:46,226 --> 00:38:47,974
Je hebt nooit gezegd dat er
iemand ging gedood worden.

618
00:38:47,984 --> 00:38:50,012
Ze hebben die vrouw neergeschoten.
- Ze was een federaal agent.

619
00:38:50,022 --> 00:38:51,308
Ze liet hen geen keuze.

620
00:38:51,552 --> 00:38:53,613
Nu zijn we beide medeplichtig aan moord.

621
00:38:54,234 --> 00:38:56,311
Dat is niet ons enige probleem.

622
00:38:56,346 --> 00:38:59,383
De transfer naar Istanbul.
Het probleem is...

623
00:38:59,418 --> 00:39:00,629
het geld is verdwenen.

624
00:39:00,735 --> 00:39:01,735
Wat?

625
00:39:01,865 --> 00:39:03,841
Hoe is dat gebeurd?
- Vertel jij het me.

626
00:39:04,754 --> 00:39:05,982
Denk je dat ik het gestolen heb?

627
00:39:05,992 --> 00:39:07,954
Ik word verondersteld binnen twee uur
op het vliegtuig naar Syrië te zitten.

628
00:39:07,989 --> 00:39:09,470
Jij zou instaan voor het geld.

629
00:39:09,514 --> 00:39:12,661
Ik zou mijn deel krijgen en maandag
terug gewoon gaan werken. dus...

630
00:39:12,696 --> 00:39:14,393
Waar is het naartoe?
- Ik...

631
00:39:16,005 --> 00:39:17,305
Dat is niet mogelijk.

632
00:39:18,064 --> 00:39:21,762
Ik denk dat ik er goed uitzie, voor een man
die twee kogels kreeg, vanmorgen.

633
00:39:21,797 --> 00:39:23,347
Wat is dit?

634
00:39:24,043 --> 00:39:27,406
Het is de eerste keer vandaag,
dat het is waar het op lijkt.

635
00:39:50,105 --> 00:39:53,537
De grenscontrole heeft net
Damien Salerno aangehouden.

636
00:39:54,036 --> 00:39:57,059
Hij werd gevat toen hij probeerde de
grens over te steken, naar Mexico.

637
00:39:57,094 --> 00:40:00,233
Hij zit nu bij Renko hopelijk vertelt hij
alles wat hij weet

638
00:40:00,268 --> 00:40:02,528
over het Jihad Raiders Front.

639
00:40:02,563 --> 00:40:04,482
Nou, dat is goed nieuws.

640
00:40:05,035 --> 00:40:08,935
Heb je al een bevredigende plek
gevonden voor je, spullen?

641
00:40:09,951 --> 00:40:10,951
Nee.

642
00:40:10,986 --> 00:40:13,986
Ik was van plan een safe te huren, maar.

643
00:40:14,471 --> 00:40:17,206
Wat als ik mijn spullen wil en
de banken gesloten zijn?

644
00:40:19,280 --> 00:40:20,612
Ik heb...

645
00:40:20,647 --> 00:40:22,348
er goed aan gedaan

646
00:40:22,383 --> 00:40:26,233
om mijn gehechtheid te laten varen,
van de meeste fysieke voorwerpen.

647
00:40:26,485 --> 00:40:31,185
Maar ik kon nooit afstand nemen van
antieke juwelen collectie.

648
00:40:31,701 --> 00:40:33,308
Het is op een veilige plaats.

649
00:40:33,559 --> 00:40:35,788
En ik kan er zeker plaats maken,
voor jouw dingen.

650
00:40:35,823 --> 00:40:39,499
Oh, ik zou nooit de plaats van
uw collectie willen innemen.

651
00:40:39,645 --> 00:40:40,906
Maar dat is onmogelijk.

652
00:40:40,941 --> 00:40:42,588
Ik heb er een compleet...

653
00:40:43,152 --> 00:40:44,852
magazijn in Santa Monica

654
00:40:45,047 --> 00:40:47,221
aan gewijd.

655
00:40:47,634 --> 00:40:49,260
Ok.

656
00:40:50,246 --> 00:40:51,262
Dank u.

657
00:40:51,535 --> 00:40:52,785
Maar...

658
00:40:54,504 --> 00:40:56,197
er zijn bepaalde dingen...

659
00:40:56,800 --> 00:40:59,400
die je binnen handbereik wil houden.

660
00:40:59,907 --> 00:41:01,407
Nou, in dat geval...

661
00:41:01,726 --> 00:41:04,943
we hebben nog extra ruimte in de
archievenkamer achteraan.

662
00:41:05,224 --> 00:41:08,612
Je dingen zullen er veilig zijn
en in de buurt.

663
00:41:10,455 --> 00:41:11,455
Ok.

664
00:41:12,355 --> 00:41:13,505
Dank u zeer.

665
00:41:41,617 --> 00:41:43,898
WIL JIJ HIER ZORG VOOR DRAGEN,
BABY MEISJE.

666
00:41:43,898 --> 00:41:45,599
IK KOM HET OP EEN DAG NOG TERUGHALEN.
VEEL LIEFS, PAPA.

667
00:42:02,586 --> 00:42:03,868
Mr. Callen.

668
00:42:04,186 --> 00:42:05,386
Mr. Hanna.

669
00:42:05,436 --> 00:42:08,472
Wat kan ik voor jullie doen, vanavond?

670
00:42:08,736 --> 00:42:11,670
Een kwartmijl strook asfalt.
- Circuit van Monaco, in Monte Carlo.

671
00:42:11,705 --> 00:42:16,161
Het was niet het duurste wat je ooit bezat.
- Maar zeer zeker het snelste.

672
00:42:16,196 --> 00:42:17,365
Heren...

673
00:42:17,624 --> 00:42:20,329
ik ben al laat, voor een heel
belangrijke vergadering.

674
00:42:22,707 --> 00:42:23,707
Ferrari?

675
00:42:23,717 --> 00:42:24,867
Aston martin?

676
00:42:28,991 --> 00:42:31,462
Een Porsche Spyder van 1955.

677
00:42:32,612 --> 00:42:33,696
Een...

678
00:42:33,747 --> 00:42:35,783
meester... werk.

679
00:42:38,797 --> 00:42:42,706
Ik geraakte nooit gewend aan de onderstuur.

680
00:42:44,655 --> 00:42:45,655
Dus...

681
00:42:45,690 --> 00:42:47,159
ik heb een safe thuis.

682
00:42:47,194 --> 00:42:49,399
GSA klasse zes.
- ja.

683
00:42:49,434 --> 00:42:52,197
Brandbestendig, onder een valse
plankenvloer in je huis.

684
00:42:52,207 --> 00:42:52,898
Ja.

685
00:42:52,908 --> 00:42:54,758
Om een paar dingen achter slot
en grendel te houden.

686
00:42:54,938 --> 00:42:57,609
Zoals kaartjes voor de wedstrijd van
de Lakers tegen de Knicks vanavond.

687
00:42:57,644 --> 00:42:59,299
Ik dacht dat die al besproken waren.

688
00:42:59,334 --> 00:43:02,280
Ik wou zien hoe je met de Michael Jackson
handschoen toestand, zou omgaan.

689
00:43:02,315 --> 00:43:05,296
met de pailletten.
- Ja.

690
00:43:05,680 --> 00:43:06,680
En?

691
00:43:06,690 --> 00:43:09,333
En ik ga wat toegeeflijk zijn.
Nog eens.

692
00:43:09,756 --> 00:43:11,464
Ik heb graag dat je toegeeflijk bent.

693
00:43:11,558 --> 00:43:13,896
Als je braaf bent, mag je zelfs de
handschoen eens aantrekken.

694
00:43:14,338 --> 00:43:15,720
Ik denk dat ik daarvoor pas.

695
00:43:16,105 --> 00:43:17,948
Vertaling door: Rie van de Buggy's
Gedownload van www.nlondertitels.com

