1
00:00:42,050 --> 00:00:44,988
Bedankt.
Fijne avond allemaal.

2
00:01:29,266 --> 00:01:31,267
Wegwezen! Nu!

3
00:01:32,835 --> 00:01:35,637
Alles in orde?

4
00:02:09,737 --> 00:02:11,504
Oh geweldig.

5
00:02:18,946 --> 00:02:21,314
Moet ik je weer herinneren
aan het Nunchuck incident?

6
00:02:21,349 --> 00:02:24,318
Als je gewond raakt, zorg dan maar
zelf voor een lift naar het ziekenhuis.

7
00:02:24,352 --> 00:02:25,385
Meer ga ik niet zeggen.

8
00:02:25,420 --> 00:02:26,855
Staan blijven!

9
00:02:27,389 --> 00:02:28,356
Is dit van jou?

10
00:02:28,390 --> 00:02:29,925
Ja.

11
00:02:29,959 --> 00:02:33,495
Dit is mijn Kwan Dao drakenhoofd.

12
00:02:33,529 --> 00:02:35,864
1 van de 18 wapens van Wushu.

13
00:02:35,898 --> 00:02:37,866
Is dat een chinese dipsaus ofzo?

14
00:02:37,900 --> 00:02:38,967
Die zijn meestal wel lekker.

15
00:02:39,001 --> 00:02:45,472
Nee, Wushu is de Chinese gevechtskunst
met 18 verschillende wapens.

16
00:02:45,506 --> 00:02:48,908
Ik gebruik liever de stalen zweep
of de meteoorhamer,

17
00:02:48,943 --> 00:02:51,177
maar je moet met alle 18
af en toe oefenen.

18
00:02:51,211 --> 00:02:52,578
Ongetwijfeld.

19
00:02:52,613 --> 00:02:55,514
Je weet maar nooit of er straks
een horde moordlustige Mongolen

20
00:02:55,548 --> 00:02:57,717
over Laurel Canyon komen aangestormd.

21
00:03:00,587 --> 00:03:03,656
Iedereen op post graag.

22
00:03:06,360 --> 00:03:08,795
Heb je hem een fluitje gegeven?

23
00:03:08,830 --> 00:03:10,964
Zie ik eruit alsof ik gek ben?

24
00:03:10,998 --> 00:03:13,967
Ik zou nog eerder een kettingzaag
aan een chimpansee geven.

25
00:03:14,001 --> 00:03:16,936
Ik heb z'n Segway al afgepakt.

26
00:03:16,970 --> 00:03:18,604
Ik zal wel met Mr Beale praten.

27
00:03:18,639 --> 00:03:19,839
Doe het maar snel,

28
00:03:19,873 --> 00:03:23,308
want als hij er nog eens op blaast,
zal het niet met z'n lippen zijn.

29
00:03:23,343 --> 00:03:25,977
Misschien kan je je Wushu
drakenadem gebruiken.

30
00:03:26,011 --> 00:03:30,181
Drakenhoofd Kwan Dao.

31
00:03:35,219 --> 00:03:38,522
Sergeant Wendell Dobbs.

32
00:03:38,556 --> 00:03:41,225
Dobbs kreeg 18 maanden geleden
een logistieke baan toegewezen,

33
00:03:41,259 --> 00:03:44,928
na twee rondes in Irak.

34
00:03:44,962 --> 00:03:46,463
Dat zijn verdomd veel kogels.

35
00:03:46,497 --> 00:03:48,298
Het lood was goedkoop blijkbaar.

36
00:03:48,332 --> 00:03:49,799
Wat hebben ze gebruikt?

37
00:03:49,833 --> 00:03:51,667
Meerdere AK47's.

38
00:03:51,702 --> 00:03:56,205
Wereldwijd het meestgebruikte wapen,
maar in de VS toch nog vrij schaars.

39
00:03:56,240 --> 00:03:58,942
Eric, hebben we beelden
van de schietpartij?

40
00:04:03,214 --> 00:04:05,849
De supermarkt had een
beveiligingscamera.

41
00:04:05,883 --> 00:04:09,386
Het zijn gestolen nummerplaten, maar
Kaleidoscope zoekt naar de wagens.

42
00:04:09,421 --> 00:04:13,123
Het zijn wellicht gestolen auto's die ze
achteraf gaan dumpen en in brand steken.

43
00:04:13,157 --> 00:04:14,691
Spoel eens terug naar de schietpartij?

44
00:04:17,762 --> 00:04:20,397
Heeft het magazijn laten vallen.

45
00:04:20,431 --> 00:04:22,332
Normaal doe je dat niet echt, want
die dingen zij vrij duur.

46
00:04:22,366 --> 00:04:25,267
Dus ofwel zijn ze slordig,
ofwel hebben ze veel voorraad.

47
00:04:25,302 --> 00:04:28,604
Hoe komen ze verdomme aan Kalasjnikov's
met extra magazijnen?

48
00:04:28,638 --> 00:04:32,575
Bende-oorlogen in het leger zijn
een groot probleem,

49
00:04:32,609 --> 00:04:35,411
en de minister van defensie wil
graag al die overtreders eruit.

50
00:04:35,446 --> 00:04:40,150
Ik zie echter geen spoor naar bendes
in Wendell Dobbs' dossier.

51
00:04:40,184 --> 00:04:44,120
Volgens de LAPD is de bende-oorlog volop
uit de hand aan het lopen. Drugs ...

52
00:04:44,155 --> 00:04:47,457
Mja, en als je meer vuurkracht hebt,
krijg je de overmacht.

53
00:04:47,492 --> 00:04:51,028
Dobbs was in uniform, dus ik betwijfel
dat ze de verkeerde voor hadden.

54
00:04:51,062 --> 00:04:52,696
Duidelijk geen willekeurig slachtoffer.

55
00:04:52,731 --> 00:04:54,832
Hij was een doelwit. Maar waarom?

56
00:04:54,866 --> 00:04:59,437
Hoe pakken we het aan?
- Ik neem contact met z'n officieren.

57
00:04:59,471 --> 00:05:03,274
Ik ga langs de plaats delict, op zoek
naar getuigen die willen praten.

58
00:05:03,308 --> 00:05:07,744
Dan gaan wij de familie
maar eens condoleren.

59
00:05:13,584 --> 00:05:15,618
NCIS.

60
00:05:15,652 --> 00:05:17,254
Kunnen we u even spreken?

61
00:05:17,288 --> 00:05:20,191
Kom binnen.
- Dank u.

62
00:05:26,732 --> 00:05:31,904
Ik was zo trots ... toen Wendell
afstudeerde als marinier.

63
00:05:32,773 --> 00:05:36,776
Weet u of uw zoon vijanden had,
Mr Dobbs?

64
00:05:36,810 --> 00:05:40,013
Mja, terroristen in Fallujah
en Abu Ghraib.

65
00:05:40,047 --> 00:05:42,982
Vrienden uit het verleden die hem
achterna willen zitten?

66
00:05:43,017 --> 00:05:45,385
Hoe bedoelt u?

67
00:05:45,419 --> 00:05:49,022
Hij was een ideale zoon en
een uitmuntend marinier.

68
00:05:49,057 --> 00:05:51,324
We bedoelen er niets verkeerd mee, meneer.

69
00:05:51,359 --> 00:05:53,761
We proberen gewoon zijn moordenaars
te vinden.

70
00:05:53,795 --> 00:05:56,697
En dat doe je maar beter
voor ik ze zelf vind.

71
00:05:59,235 --> 00:06:01,170
Excuseer heren.

72
00:06:05,342 --> 00:06:07,744
Waar is Lil' Mac D?

73
00:06:08,712 --> 00:06:10,781
Ik moet hem spreken.

74
00:06:10,815 --> 00:06:12,916
Mijn huis uit, voor ik je eruit gooi.

75
00:06:12,951 --> 00:06:14,885
Hou je koest opa, vooraleer ik ...

76
00:06:14,919 --> 00:06:16,853
Vooraleer je wat?

77
00:06:16,887 --> 00:06:19,522
Je wil er misschien toch eens eerst
over nadenken voor je verder gaat.

78
00:06:24,794 --> 00:06:29,230
Zeg Lil' Mac D maar dat we
naar hem op zoek zijn.

79
00:06:30,299 --> 00:06:33,033
Wegwezen.

80
00:06:43,279 --> 00:06:45,481
Opschieten!

81
00:06:47,284 --> 00:06:50,520
Het spijt me.

82
00:06:50,554 --> 00:06:52,622
Wie is Lil' Mac D?

83
00:06:52,656 --> 00:06:55,792
Ik vermoed dat ze m'n jongste zoon
James bedoelen.

84
00:06:55,826 --> 00:06:57,994
Tegenwoordig gebruikt niemand
nog zijn officiele naam.

85
00:06:58,028 --> 00:07:01,630
Altijd maar Lil' iets, Dog wat anders,
Mac Daddy dingen ...

86
00:07:01,665 --> 00:07:02,631
Belachelijk.

87
00:07:02,666 --> 00:07:03,966
Wendell heeft nog een broer?

88
00:07:04,000 --> 00:07:05,934
Ja ... James.

89
00:07:05,968 --> 00:07:09,671
Wendell was z'n steun en toeverlaat.

90
00:07:09,705 --> 00:07:14,142
Maar toen hij naar Irak vertrok kreeg
James foute vrienden.

91
00:07:14,176 --> 00:07:18,246
Wendell liet z'n strijdmakkers in de steek ...

92
00:07:18,280 --> 00:07:22,852
om hier een kantoorbaan te doen,
zodat hij mij en James kon helpen.

93
00:07:22,886 --> 00:07:26,789
Zes maanden geleden heeft men
diabetes bij me vastgesteld,

94
00:07:26,824 --> 00:07:30,861
maar ik heb hem gezegd dat ik
geen thuisverpleger wilde.

95
00:07:32,497 --> 00:07:35,300
Een man moet nooit langer leven
dan zijn kinderen.

96
00:07:38,471 --> 00:07:40,505
Liggen!

97
00:07:45,445 --> 00:07:47,180
Blijf liggen!

98
00:07:49,784 --> 00:07:51,018
Alles in orde, meneer?

99
00:07:51,052 --> 00:07:53,220
Ja, ik ben in orde.

100
00:07:59,193 --> 00:08:00,294
Jij okee?

101
00:08:00,328 --> 00:08:02,296
Okee.

102
00:08:11,006 --> 00:08:14,709
Een champagnekleurige
Chevy Impala Lowrider.

103
00:08:14,743 --> 00:08:15,876
Dank je, Eric.

104
00:08:15,911 --> 00:08:20,480
En bel me terug als je een naam hebt
bij die foto die ik je stuurde.

105
00:08:20,514 --> 00:08:21,514
Bedankt.

106
00:08:21,548 --> 00:08:24,149
G, ik heb dit op z'n ijskast gevonden.

107
00:08:24,184 --> 00:08:26,051
Suntiago Equipment Inc.

108
00:08:26,085 --> 00:08:28,153
Een loonstrookje met James' naam erop.

109
00:08:28,188 --> 00:08:30,723
7.62 op 39.

110
00:08:30,757 --> 00:08:32,691
Zelfde type wapen en kogels
waarmee Wendell vermoord is.

111
00:08:32,725 --> 00:08:34,192
Ze gebruiken goedkoop spul.

112
00:08:34,226 --> 00:08:36,328
Misschien uitverkoop geweest
bij de Taliban?

113
00:08:36,362 --> 00:08:38,830
Dank u wel, agent.

114
00:08:41,867 --> 00:08:43,835
Wat is Suntiago Equipment Inc?

115
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Daar werkt James.

116
00:08:44,904 --> 00:08:47,272
Een bedrijf in zwaar materieel ...

117
00:08:47,307 --> 00:08:49,942
Kranen, bulldozers, dat soort dingen.

118
00:08:49,976 --> 00:08:51,176
Zitten bij het vliegveld.

119
00:08:51,210 --> 00:08:54,079
Waarom zou James' bende Wendell dood willen?

120
00:08:54,113 --> 00:08:55,948
Ik heb geen idee waar dit over gaat.

121
00:08:55,982 --> 00:08:58,450
Misschien kan u best enkele dagen
elders gaan logeren?

122
00:08:58,485 --> 00:09:00,219
We vinden wel een veilig plekje voor u.

123
00:09:00,253 --> 00:09:01,587
Absoluut niet.

124
00:09:01,621 --> 00:09:05,191
Dit is mijn huis verdomme, en ik woon hier
al langer dan die gastjes oud zijn.

125
00:09:05,225 --> 00:09:07,260
Ik ga hier alleen maar in een lijkzak weg.

126
00:09:08,195 --> 00:09:12,065
Vind gewoon m'n zoon voordat hem
ook wat overkomt.

127
00:09:12,099 --> 00:09:14,033
We doen onze uiterste best, meneer.

128
00:09:18,140 --> 00:09:20,675
Ik heb Callen's mooie foto'tje

129
00:09:20,709 --> 00:09:24,512
vergeleken met alle politiedatabanken.

130
00:09:24,546 --> 00:09:25,747
Rashad Hollander,

131
00:09:25,781 --> 00:09:30,151
alias Slide, oneervol ontslagen
uit het leger in 2007,

132
00:09:30,185 --> 00:09:31,485
voor ...

133
00:09:31,520 --> 00:09:33,387
Laat me raden: bendevorming?

134
00:09:33,421 --> 00:09:34,955
Bingo!

135
00:09:34,990 --> 00:09:39,427
En heeft sindsdien al aardig wat
op z'n kerfstok zo te zien.

136
00:09:39,461 --> 00:09:42,330
Net als Wendell's broertje James.

137
00:09:42,364 --> 00:09:45,633
James is maar een kruimeldief vergeleken
met Hollander, die goed op weg is

138
00:09:45,668 --> 00:09:48,102
een volledige sociopaat te worden.

139
00:09:48,137 --> 00:09:53,208
Zowel Rashad "Slide" Hollander en
James "Lil Mac D" Dobbs hebben banden

140
00:09:53,242 --> 00:09:55,277
met de zwarte bende van 82th Street.

141
00:09:55,312 --> 00:09:59,014
Ze zijn hun territorium aan het uitbreiden
met veel geweld tot gevolg.

142
00:09:59,049 --> 00:10:02,485
En wat heeft dit te maken met onze
marinier Wendell Dobbs?

143
00:10:02,520 --> 00:10:05,055
Dat stukje hebben we nog
niet echt duidelijk.

144
00:10:09,593 --> 00:10:11,527
Kijk eens naar die Humvees.

145
00:10:11,561 --> 00:10:13,729
Die hebben duidelijk al wat meegemaakt.

146
00:10:13,763 --> 00:10:16,598
Ik denk dat we dit beter discreet aanpakken.

147
00:10:16,632 --> 00:10:18,700
Ik denk dat ik net James' neef
ben geworden.

148
00:10:18,734 --> 00:10:20,668
Goed genoeg.

149
00:10:20,702 --> 00:10:22,636
Hee mannen, waar is jullie chef?

150
00:10:22,671 --> 00:10:24,805
Ginder.

151
00:10:28,677 --> 00:10:31,078
Excuseer. Mag ik even storen?

152
00:10:31,112 --> 00:10:32,713
Keith Dobbs.

153
00:10:32,748 --> 00:10:33,881
Dit is mijn maat, Ernie.

154
00:10:33,915 --> 00:10:36,517
Ronnie Miller.

155
00:10:36,551 --> 00:10:40,388
Hoe kan ik jullie helpen?
- Ik zoek m'n neef James ... James Dobbs.

156
00:10:40,422 --> 00:10:42,457
Dan zijn we met twee. Je neef
is hier al niet meer geweest

157
00:10:42,491 --> 00:10:46,194
sinds vrijdag. Als hij zo voortdoet
mag hij een andere baan gaan zoeken.

158
00:10:46,229 --> 00:10:48,163
Zijn broer is gisteren vermoord.

159
00:10:48,198 --> 00:10:49,865
Wendell?

160
00:10:49,899 --> 00:10:51,534
Ken je James' broer?

161
00:10:51,568 --> 00:10:52,902
Een beetje.

162
00:10:52,937 --> 00:10:55,539
Ik gaf James die baan om Wendell
te plezieren. Wat is er gebeurd?

163
00:10:55,573 --> 00:11:00,177
Een schietpartij, een afrekening.
De politie onderzoekt het nog.

164
00:11:02,715 --> 00:11:04,682
Dat is klote.

165
00:11:04,716 --> 00:11:06,083
Het spijt me.

166
00:11:06,117 --> 00:11:10,187
Dat is wel erg tof van u om hem
die baan te geven.

167
00:11:10,221 --> 00:11:12,188
Het was het minste wat ik kon doen.

168
00:11:12,223 --> 00:11:15,658
Wendell heeft me erg geholpen
met mijn contract met het leger.

169
00:11:15,693 --> 00:11:18,061
Hij wilde het werk in California houden.

170
00:11:18,095 --> 00:11:20,596
En ik was de laagste bieder in de staat.

171
00:11:20,631 --> 00:11:22,231
Zie je die Humvees daar?

172
00:11:22,265 --> 00:11:26,902
Ik kijk ze na en herstel ze,
als ze terugkomen uit Irak en Afghanistan.

173
00:11:26,937 --> 00:11:29,506
Die woestijngebieden doen er geen goed aan,

174
00:11:29,540 --> 00:11:31,742
dus hier brengen we ze weer
tip top in orde.

175
00:11:31,776 --> 00:11:33,511
Een godsgeschenk met deze economie.

176
00:11:33,545 --> 00:11:36,180
Enig idee waar we James kunnen vinden?

177
00:11:36,214 --> 00:11:37,882
We zijn nogal bezorgd om hem.

178
00:11:37,916 --> 00:11:39,116
Geen idee, sorry.

179
00:11:39,151 --> 00:11:43,221
Collega's, vrienden ... makkers?
- Ik weet het niet.

180
00:11:43,255 --> 00:11:47,258
Hij was m'n nachtwaker, dus in feite ...
zag ik hem quasi nooit.

181
00:11:47,293 --> 00:11:49,627
Brengt u ook wapens enzo terug?

182
00:11:49,661 --> 00:11:52,931
Nee, enkel voertuigen.
Voornamelijk Humvees.

183
00:11:52,965 --> 00:11:55,366
Waarom?
- Ik vroeg het me gewoon af.

184
00:11:55,401 --> 00:11:57,435
Bedankt alleszins.

185
00:11:57,470 --> 00:12:00,672
Echt tof dat we u even konden spreken.
- Nogmaals mijn innige deelneming.

186
00:12:00,707 --> 00:12:02,007
Hou je taai.

187
00:12:04,411 --> 00:12:06,112
Ernie?

188
00:12:06,146 --> 00:12:07,813
Zie ik eruit als een Ernie?

189
00:12:07,848 --> 00:12:13,553
Dus een marinier bezorgt z'n broer een baan
bij een bedrijf dat legervoertuigen opknapt.

190
00:12:13,587 --> 00:12:18,191
En dan wordt diezelfde marinier neergeknald
door een bende met AK-47's?

191
00:12:18,226 --> 00:12:21,996
Klinkt alsof die Humvees niet het enige
zijn dat terugkwam uit Irak.

192
00:12:22,030 --> 00:12:24,132
Ja, klinkt alsof Wendell een manier
had gevonden

193
00:12:24,166 --> 00:12:26,500
om de bendes in LA te voorzien
van Kalashnikov's.

194
00:12:27,836 --> 00:12:30,203
Ik denk dat we Eric dit bedrijf
maar eens laten doorlichten.

195
00:12:30,238 --> 00:12:32,339
En Ronnie Miller.

196
00:12:33,474 --> 00:12:35,575
We moeten James vinden voor iemand
anders hem eerst te pakken heeft.

197
00:12:35,609 --> 00:12:37,510
Hij kan niet naar huis.

198
00:12:37,544 --> 00:12:41,180
En op straat rondhangen met
je eigen bende achter je aan ...

199
00:12:41,214 --> 00:12:43,548
Hij moet zich ergens schuilhouden.

200
00:12:43,582 --> 00:12:45,883
Zijn broer heeft hem deze baan bezorgd.

201
00:12:45,918 --> 00:12:48,386
Misschien lette hij wel op hem?

202
00:12:48,420 --> 00:12:52,524
Er is geen veiligere schuilplaats
dan bij Big Brother.

203
00:13:06,473 --> 00:13:08,340
De TV staat aan.

204
00:13:08,375 --> 00:13:10,343
Als hij zich verbergt gaat hij
niet antwoorden hoor.

205
00:13:10,377 --> 00:13:12,044
Zelfs niet voor een oude vriend
van Wendell?

206
00:13:24,825 --> 00:13:26,726
Wendell?

207
00:13:26,760 --> 00:13:30,129
Het is Gordie man. Alles goed?
Ik heb je XBox.

208
00:13:31,598 --> 00:13:34,633
Ik moet je zeggen ... ik begin vrij goed
te worden met Call of Duty.

209
00:13:36,436 --> 00:13:37,736
Een makkie!

210
00:13:37,770 --> 00:13:39,737
Niet schieten. Niet schieten.

211
00:13:40,906 --> 00:13:41,839
Wie ben jij verdomme?

212
00:13:41,873 --> 00:13:43,774
Ik ben Gordie. Gordon? Gordo.

213
00:13:43,808 --> 00:13:46,376
En jij bent James, niet?
- Wat doe je hier verdomme?

214
00:13:46,411 --> 00:13:48,011
Ik ... Ik kwam voor je broer.

215
00:13:48,046 --> 00:13:50,147
Ohja, en waar is de XBox dan?

216
00:13:50,181 --> 00:13:52,784
Federaal Agent!

217
00:13:59,092 --> 00:14:02,761
Gordo?
En jij vond Ernie maar niks?

218
00:14:12,817 --> 00:14:13,985
Wie heeft je broer vermoord, James?

219
00:14:14,019 --> 00:14:17,321
Je hoeft niet bang te zijn.
We zijn hier om je te helpen.

220
00:14:17,355 --> 00:14:19,991
Ik ben nergens bang van.
- Waarom was je dan bij je broer thuis?

221
00:14:20,025 --> 00:14:21,626
Ik hing daar gewoon wat rond.

222
00:14:21,660 --> 00:14:25,029
Je broer is dood, en je makkers hebben
net 30 magazijnen leeggeschoten

223
00:14:25,063 --> 00:14:29,065
in je vader's huis vanochtend,
met mij en m'n partner erbij.

224
00:14:29,100 --> 00:14:30,666
En jij hangt gewoon wat rond?

225
00:14:30,701 --> 00:14:33,202
Waar halen Slide en zijn bende
hun schiettuig vandaan?

226
00:14:33,236 --> 00:14:34,536
Weet ik niet.

227
00:14:34,571 --> 00:14:38,006
Heeft Wendell Suntiago Equipment gebruikt
om wapens binnen te smokkelen?

228
00:14:38,041 --> 00:14:40,342
Absoluut niet. Wendell is clean.
- Hij is een gedecoreerd held.

229
00:14:40,376 --> 00:14:42,378
Je mag niks slecht over hem zeggen.

230
00:14:42,412 --> 00:14:46,515
Nee? Maar jij mag hem zwart maken door je
als een stuk tuig te gedragen?

231
00:14:46,549 --> 00:14:50,886
En wat met de eigenaar van Suntiago?
Ronnie Miller?

232
00:14:50,920 --> 00:14:52,621
Smokkelt hij wapens binnen?
- Luister man ...

233
00:14:52,655 --> 00:14:54,756
Ik weet niks van wapens, okee?

234
00:14:54,790 --> 00:14:56,791
Dus stop met die onzin, ja?
- Okee, al goed.

235
00:14:56,826 --> 00:14:58,427
Okee, iets anders dan.

236
00:14:58,461 --> 00:15:01,263
Als je zo stoer bent, waarom ben je dan
zelf niet bij het leger gegaan?

237
00:15:01,297 --> 00:15:03,565
Je vader was erbij, je broer ...

238
00:15:03,599 --> 00:15:06,301
En jij? Te bang?

239
00:15:09,272 --> 00:15:11,306
Ik heb het geprobeerd, ja?

240
00:15:11,341 --> 00:15:12,975
Ik heb het geprobeerd.

241
00:15:16,780 --> 00:15:18,747
Maar ik heb hartruis.

242
00:15:18,781 --> 00:15:21,850
Ik voel er niks van.

243
00:15:21,884 --> 00:15:24,319
Ik wist niet eens dat ik het had, maar ...

244
00:15:24,353 --> 00:15:26,821
Daardoor mocht ik niet bij het leger.

245
00:15:30,659 --> 00:15:35,430
Luister James, we weten dat je bende
je broer Wendell heeft vermoord.

246
00:15:35,464 --> 00:15:38,900
Waarom?
- Weet ik niet.

247
00:15:38,934 --> 00:15:40,268
Waarom bescherm je ze?

248
00:15:40,302 --> 00:15:42,237
Ik bescherm alleen mezelf.

249
00:15:42,271 --> 00:15:46,241
Waar ik vandaan kom ben je ofwel lid
van een bende, ofwel slachtoffer ervan.

250
00:15:46,276 --> 00:15:47,443
En m'n broer ...

251
00:15:47,477 --> 00:15:53,083
Hij kon niet meer op me letten
toen hij in Irak zat te vechten.

252
00:15:55,620 --> 00:15:59,056
Heb je honger?
Hou je van Thais?

253
00:16:00,125 --> 00:16:01,959
Ik heb wel zin in Thais.

254
00:16:01,993 --> 00:16:03,427
Okee.

255
00:16:12,370 --> 00:16:13,837
Thais?

256
00:16:13,872 --> 00:16:15,872
Wat moet dat betekenen, Sam?

257
00:16:15,907 --> 00:16:17,507
Misschien weet hij wel van niks.

258
00:16:17,542 --> 00:16:18,675
Misschien.

259
00:16:18,710 --> 00:16:19,877
Misschien ook wel.

260
00:16:19,911 --> 00:16:22,813
Hij wil niet praten, maar hij heeft
ook niet om een advokaat gevraagd.

261
00:16:22,847 --> 00:16:24,581
Hij weet dat hij hier veilig zit.

262
00:16:24,616 --> 00:16:26,684
Omdat hij weet wie z'n broer heeft vermoord.

263
00:16:26,718 --> 00:16:28,152
Echt wel, Sam.

264
00:16:28,187 --> 00:16:29,955
Maar dit gaat verder dan moord.

265
00:16:29,989 --> 00:16:33,725
We hebben een sergeant die misschien
half LA van automatische wapens voorziet.

266
00:16:33,760 --> 00:16:36,295
Hij zal wel praten.
Hij heeft gewoon wat tijd nodig.

267
00:16:36,329 --> 00:16:38,463
Hoe langer het duurt, hoe groter de kans

268
00:16:38,498 --> 00:16:40,899
dat z'n bende terug gaat rondschieten
met die AK-47's.

269
00:16:40,934 --> 00:16:42,034
En als ze daar mee beginnen ...

270
00:16:42,068 --> 00:16:45,771
Dan moeten we hen gaan zoeken,
in plaats van die jongen te roosteren.

271
00:16:45,805 --> 00:16:47,406
Laat Nate maar met hem praten.

272
00:16:47,440 --> 00:16:51,577
Blijf jij gerust verder doen als je wil,
maar ik ga terug naar kantoor.

273
00:17:04,190 --> 00:17:07,092
Je weet dat ik er niet van hou als mensen
naar me toesluipen, Hetty.

274
00:17:07,126 --> 00:17:11,529
Ik loop licht.
Ik sluip niet.

275
00:17:12,931 --> 00:17:15,833
Nog nieuws?
- Nee.

276
00:17:15,867 --> 00:17:18,503
En de onfortuinlijke sergeant Dobbs?

277
00:17:18,537 --> 00:17:21,573
We proberen James te overtuigen ons
te vertellen wie hem vermoord heeft,

278
00:17:21,607 --> 00:17:23,541
en waar hun wapens vandaan kwamen.

279
00:17:23,575 --> 00:17:27,044
Moe en Dom ... en nu deze jongeman.

280
00:17:27,079 --> 00:17:29,480
Wordt het niet een beetje veel voor je?

281
00:17:31,016 --> 00:17:33,384
Moe, Dom en James zijn het probleem niet.

282
00:17:33,418 --> 00:17:35,586
Het zijn de andere 10 miljoen.

283
00:17:35,620 --> 00:17:40,090
Ken je de grootste doodoorzaak
voor zwarte jongemannen in de VS?

284
00:17:40,124 --> 00:17:42,091
Moord.

285
00:17:42,126 --> 00:17:43,493
Helemaal goed.

286
00:17:43,527 --> 00:17:47,363
Meestal door een andere jongeman
met een wapen.

287
00:17:47,397 --> 00:17:51,032
Je kan ze niet allemaal redden.

288
00:17:51,067 --> 00:17:53,167
Nee.

289
00:17:53,202 --> 00:17:55,503
Maar deze misschien wel.

290
00:18:02,577 --> 00:18:04,311
Sam?

291
00:18:04,345 --> 00:18:07,915
De laatste 6 maanden heeft
Suntiago Equipment honderden

292
00:18:07,949 --> 00:18:11,351
voertuigen uit Irak en Afghanistan
helemaal hersteld.

293
00:18:11,386 --> 00:18:14,488
Allemaal teruggevlogen met
militair transport,

294
00:18:14,522 --> 00:18:17,458
waardoor ze dus geen douanecontrole
hadden bij aankomst.

295
00:18:17,492 --> 00:18:18,859
Geen douane?

296
00:18:18,893 --> 00:18:21,996
Nee, en dan is het niet moeilijk
om ze te vullen

297
00:18:22,030 --> 00:18:24,698
met wapens voor de zwarte markt,
vooraleer ze te verzenden.

298
00:18:24,733 --> 00:18:26,700
Dus sergeant Dobbs heeft Suntiago

299
00:18:26,734 --> 00:18:29,436
aan het Humvee contract geholpen,
en dan z'n broer James

300
00:18:29,471 --> 00:18:30,704
daar als nachtwaker gezet.

301
00:18:30,738 --> 00:18:33,107
Eric, vertel hem wat je gevonden
hebt over Ronnie Miller.

302
00:18:33,141 --> 00:18:35,542
Niet zozeer wat ik gevonden heb,
maar wat ik niet gevonden heb.

303
00:18:35,577 --> 00:18:39,980
Ronnie Miller noemde vroeger
Royad Markovic.

304
00:18:40,014 --> 00:18:41,181
Servisch?

305
00:18:41,215 --> 00:18:43,917
Wilde een meer Amerikaans
klinkende naam?

306
00:18:43,951 --> 00:18:46,753
Royad Markovic stierf in 1989.

307
00:18:46,787 --> 00:18:49,456
Tegen de tijd dat we een bevelschrift
hebben voor Suntiago Equipment

308
00:18:49,490 --> 00:18:52,759
en Ronnie Miller's woning,
is alle bewijs al lang verdwenen.

309
00:18:52,793 --> 00:18:55,695
Waarom niet via de anti-terrorisme
wetgeving?

310
00:18:55,729 --> 00:18:59,299
Je wil dit proberen te regelen
via de anti-terrorisme wet?

311
00:18:59,333 --> 00:19:00,867
Waarom niet?

312
00:19:00,901 --> 00:19:03,503
AK-47's zijn buitenlandse wapens.

313
00:19:03,538 --> 00:19:05,172
Ze zijn gekocht op de zwarte markt.

314
00:19:05,206 --> 00:19:07,174
Ze zijn het land ingesmokkeld.

315
00:19:07,208 --> 00:19:11,812
En de opbrengst wordt waarschijnlijk
gebruik voor terrorisme, niet?

316
00:19:13,247 --> 00:19:15,916
Okee, goed genoeg voor mij.

317
00:19:18,052 --> 00:19:19,820
Ik dacht dat je bij James bleef?

318
00:19:19,854 --> 00:19:25,325
Nee, laat Nate hem maar bewerken,
dan kunnen wij wat andere dingen doen.

319
00:19:28,730 --> 00:19:31,231
We hebben het hele terrein doorzocht.

320
00:19:31,265 --> 00:19:33,000
Helemaal niets.

321
00:19:33,034 --> 00:19:35,936
Ik zei het toch al.
Dit is een legitieme zaak.

322
00:19:35,970 --> 00:19:37,304
Ik importeer geen wapens.

323
00:19:37,338 --> 00:19:39,774
Als het zo legitiem is, waarom ben je dan
van naam veranderd?

324
00:19:39,808 --> 00:19:42,276
Amerika is een smeltkroes,
ik wilde er bij horen.

325
00:19:42,311 --> 00:19:43,945
En de echte Royad Markovich dan?

326
00:19:43,980 --> 00:19:45,380
Degene die stierf in Zagreb?

327
00:19:45,414 --> 00:19:48,783
Royad was een vriend van me.
Een zakenpartner.

328
00:19:48,817 --> 00:19:52,687
We hadden samen een zaak in zwaar
materiaal, maar hij stierf in de oorlog.

329
00:19:53,789 --> 00:19:58,293
Ik was bankroet, dus ik kwam
naar hier en begon opnieuw.

330
00:19:58,327 --> 00:20:00,461
Een nieuw land, een nieuw leven.

331
00:20:00,496 --> 00:20:02,163
Het klinkt niet best voor je, Ronnie.

332
00:20:04,701 --> 00:20:05,901
Wat heb je, Eric?

333
00:20:05,935 --> 00:20:08,037
Alweer een vuurgevecht in het centrum.

334
00:20:08,071 --> 00:20:10,205
Ze gebruikten automatische wapens.

335
00:20:13,775 --> 00:20:17,411
Piloot 1: TB 2 komt aangevlogen
vanuit het Zuiden.

336
00:20:17,446 --> 00:20:21,182
Piloot 2: TB 2, politie 3,
blijf op 1500 voet.

337
00:20:21,216 --> 00:20:23,217
Piloot 1: Begrepen.

338
00:20:23,252 --> 00:20:27,588
Piloot 2: eenheid 3-2-4, we hebben
een code 20 voorhanden.

339
00:20:27,622 --> 00:20:29,857
Piloot 3: TB 3, de omgeving is veilig.

340
00:20:29,891 --> 00:20:32,893
De lijkschouwer is ter plaatse,
voor 17 slachtoffers.

341
00:20:32,927 --> 00:20:34,662
Alles klaar voor code 4.

342
00:20:34,696 --> 00:20:36,396
Piloot 2: Begrepen.

343
00:20:36,431 --> 00:20:38,432
We vliegen zo weer terug
naar de basis.

344
00:20:38,466 --> 00:20:40,634
Piloot 3: Bedankt voor de assistentie.

345
00:20:50,612 --> 00:20:53,447
Een AK-47 magazijn.

346
00:21:12,133 --> 00:21:15,234
Een aantal omstaanders zijn
getroffen in het spervuur.

347
00:21:15,269 --> 00:21:18,203
Momenteel al vier doden ...

348
00:21:24,543 --> 00:21:27,279
Het is 1 van die mannen
uit Dobbs' huis.

349
00:21:27,313 --> 00:21:29,581
Degene die op de deur kwam kloppen.

350
00:21:33,919 --> 00:21:36,587
De bende-oorlog is aan het escaleren.

351
00:21:47,222 --> 00:21:51,091
Ik neem aan dat hier een paar
van je vrienden bij zitten?

352
00:21:51,125 --> 00:21:52,259
Wat is er gebeurd?

353
00:21:52,293 --> 00:21:54,861
Hetzelfde wat met jou ... of je vader ...
gaat gebeuren,

354
00:21:54,895 --> 00:21:57,330
als we dit niet snel gaan aanpakken.

355
00:21:58,232 --> 00:21:59,800
Hoe?

356
00:21:59,834 --> 00:22:03,170
Vertel ons wie er achter zit,
en waar ze hun wapens vandaan halen.

357
00:22:03,205 --> 00:22:04,605
Ik zei je toch al dat ik dat niet weet.

358
00:22:04,640 --> 00:22:07,642
Ze schieten je broer neer
met AK-47's ...

359
00:22:07,676 --> 00:22:10,212
Pompen een kilo lood in z'n lijf ...

360
00:22:10,247 --> 00:22:13,115
en jij durft niet eens vertellen wie er
in die auto zat?

361
00:22:15,986 --> 00:22:20,857
Wil je weten wie er in die auto zat
toen m'n broer vermoord werd?

362
00:22:20,891 --> 00:22:23,226
Wil je dat echt weten?

363
00:22:26,931 --> 00:22:28,898
Ik zat er in.

364
00:22:29,800 --> 00:22:31,935
Ja, dat klopt.

365
00:22:31,969 --> 00:22:34,270
Ik was daar.
Ik heb het gezien.

366
00:22:34,304 --> 00:22:36,505
Ik heb alles gezien.

367
00:22:38,208 --> 00:22:40,343
Slide zei dat ... euh ...

368
00:22:40,377 --> 00:22:43,613
Hij wilde me wat tonen.

369
00:22:43,647 --> 00:22:46,382
En dat heeft hij gedaan.

370
00:22:46,416 --> 00:22:48,951
Hij heeft me laten toekijken terwijl
ze Wendell neerknalden.

371
00:22:48,986 --> 00:22:51,053
Wendell! Nee!

372
00:22:52,422 --> 00:22:54,423
Nee! Nee!

373
00:22:54,457 --> 00:22:56,191
Nee! Nee!

374
00:23:03,334 --> 00:23:04,935
Waarom?

375
00:23:05,804 --> 00:23:07,972
Waarom zouden ze dat doen?

376
00:23:10,442 --> 00:23:12,643
Wendell wilde me uit de bende halen,

377
00:23:12,678 --> 00:23:15,713
en weg bij Suntiago Equipment.

378
00:23:15,747 --> 00:23:18,015
Slide wilde hem uit de weg.

379
00:23:18,050 --> 00:23:19,417
Waarom moest hij uit de weg?

380
00:23:19,451 --> 00:23:21,586
Brengt Ronnie Miller via zijn bedrijf
wapens het land binnen?

381
00:23:21,620 --> 00:23:22,987
Dat weet ik niet, okee?

382
00:23:23,021 --> 00:23:25,356
Ik ben gewoon nachtwaker daar.

383
00:23:26,724 --> 00:23:30,226
Toen Slide dat hoorde vond hij dat
heel interessant, en ...

384
00:23:30,260 --> 00:23:32,895
Af en toe moest ik binnenlaten.

385
00:23:32,930 --> 00:23:34,430
Om wat te doen?

386
00:23:34,464 --> 00:23:36,165
Goh, dingen stelen zeker?

387
00:23:36,200 --> 00:23:37,967
Dat denk ik toch.

388
00:23:39,970 --> 00:23:42,004
Je weet het niet?
- Nee.

389
00:23:42,039 --> 00:23:43,639
Ik bewaak gewoon de poort.

390
00:23:43,674 --> 00:23:45,742
Ik stel geen vragen, en zij vertellen
me ook niks.

391
00:23:45,776 --> 00:23:48,211
En je baas wist niet wat Slide
aan het doen was.

392
00:23:48,245 --> 00:23:50,714
Nee, en m'n broer ook niet.

393
00:23:50,748 --> 00:23:53,516
Ik dacht niet dat het erg was trouwens.

394
00:23:53,551 --> 00:23:56,620
Ik vond dat Wendell overdreef.

395
00:23:58,991 --> 00:24:01,593
Nu is hij dood, en ben ik aan de beurt.

396
00:24:01,627 --> 00:24:02,927
We zullen je wel beschermen.

397
00:24:02,961 --> 00:24:05,430
Je kan me niet beter beschermen
dan m'n broer heeft gedaan.

398
00:24:05,464 --> 00:24:07,665
Dat is waar.

399
00:24:12,271 --> 00:24:15,974
Vroeg of laat staan we er allemaal
alleen voor.

400
00:24:16,008 --> 00:24:20,712
En op dat moment moet je kiezen:
weglopen of vechten.

401
00:24:20,746 --> 00:24:25,283
Als je voor Slide en z'n bende kiest,
eindig je dood, net als JJ.

402
00:24:25,318 --> 00:24:29,755
Als je van Slide en de bende wegloopt,
wordt dat ook je dood.

403
00:24:29,790 --> 00:24:33,159
Want dan ga ze je achterna zitten.

404
00:24:34,194 --> 00:24:39,398
Maar als je je vermant en met ons
gaat vechten, dan beloof ik je ...

405
00:24:39,432 --> 00:24:42,166
We gaan ze pakken,

406
00:24:42,201 --> 00:24:45,169
en jij hoeft nooit meer te vluchten.

407
00:24:45,203 --> 00:24:48,372
Waarom zou jij Slide kunnen pakken
als de politie dat niet kan?

408
00:24:53,277 --> 00:24:55,979
Wij zijn niet van de politie.

409
00:25:04,424 --> 00:25:07,126
Vanochtend was er een schietpartij
in Los Angeles,

410
00:25:07,160 --> 00:25:10,563
net buiten een illegale Hollywood
afterparty club.

411
00:25:10,597 --> 00:25:13,866
Twee mannen, die banden hebben met een
Colombiaans drugkartel,

412
00:25:13,901 --> 00:25:16,769
werden neergemaaid met een
automatisch vuurwapen.

413
00:25:16,803 --> 00:25:19,873
James is onze enige ingang tot de bende
die zijn broer vermoord heeft.

414
00:25:19,907 --> 00:25:23,375
Slide ... Rashad Hollander ...
is extreem gevaarlijk,

415
00:25:23,410 --> 00:25:26,745
en na die schietpartij van vanochtend
gaat hij nog meer paranoide zijn,

416
00:25:26,780 --> 00:25:29,147
wat hem ongetwijfeld gaat aanzetten
tot nog meer geweld.

417
00:25:29,181 --> 00:25:32,016
Daarom moeten we nu in actie komen ...
om die moordenaars

418
00:25:32,051 --> 00:25:34,218
en hun automatische wapens
van straat te halen.

419
00:25:34,252 --> 00:25:35,987
Waarom zou Slide James niet vermoorden

420
00:25:36,021 --> 00:25:39,157
zodra hij hem ziet?
Hij is onze enige getuige in de hele zaak.

421
00:25:39,191 --> 00:25:42,360
Slide is al 3 mannen kwijtgeraakt,
inclusief JJ, die zijn rechterhand was.

422
00:25:42,395 --> 00:25:44,730
Hij leeft op voet van oorlog met
de Mexicanen en de Colombianen.

423
00:25:44,764 --> 00:25:46,899
Hij zal alle mogelijke hulp aanpakken.

424
00:25:46,933 --> 00:25:51,071
Ik weet dat jullie er toch mee doorgaan,
maar voor alle duidelijkheid ...

425
00:25:51,105 --> 00:25:53,807
Ik vind dat dit te gevaarlijk is.

426
00:25:53,841 --> 00:25:57,744
Er zijn te veel variabelen, en we hebben
te weinig voorbereidingstijd.

427
00:25:57,778 --> 00:26:00,914
Dat gezegd zijnde ... pak ze!

428
00:26:00,948 --> 00:26:04,483
Ik ga James voorbereiden.
- Ik ga Eric de apparatuur laten klaarmaken.

429
00:26:04,518 --> 00:26:06,986
Ik zoek nog wat meer achtergrond
over Slide.

430
00:26:07,020 --> 00:26:08,587
Misschien vinden we wel wat bruikbaars.

431
00:26:08,621 --> 00:26:10,221
Bedankt Nate.

432
00:26:11,090 --> 00:26:13,557
Wil je gebrieft worden?

433
00:26:13,592 --> 00:26:15,192
Weet ik niet.
Wil ik dat?

434
00:26:15,226 --> 00:26:17,762
Ik kan het ook met Directeur Vance
bespreken als je dat liever wil.

435
00:26:17,796 --> 00:26:19,764
Oh God nee.

436
00:26:19,798 --> 00:26:24,802
Ik zit hier in de eerste plaats zodat hij
nooit de schuld kan krijgen.

437
00:26:24,837 --> 00:26:29,007
"Ik wist niets van deze operatie,
meneer de minister".

438
00:26:29,042 --> 00:26:32,879
"Die gekke vrouw heeft het allemaal
op haar eentje bedacht".

439
00:26:32,913 --> 00:26:35,249
Jij bent de eerstelijns bescherming?

440
00:26:35,283 --> 00:26:37,585
Ja, je moet eerst voorbij mij.

441
00:26:38,820 --> 00:26:42,289
En Mr Hanna?
- We zullen hem en James maximaal beschermen.

442
00:26:42,324 --> 00:26:44,291
Breng ze beide levend terug, ja?

443
00:26:45,627 --> 00:26:49,730
Ga met God, Mr Callen ...
of wie er ook over u waakt.

444
00:26:50,666 --> 00:26:52,567
Ik heb een beschermengel.

445
00:26:53,969 --> 00:26:56,871
Ze is klein, maar o zo dapper.

446
00:27:54,263 --> 00:27:57,465
Okee, Sam's knoopcamera zendt uit.

447
00:27:57,499 --> 00:27:59,666
Heb je al plannen van het huis, Eric?

448
00:27:59,701 --> 00:28:03,336
Het is een oud gebouw, ik ben aan het zoeken,
maar ik verwacht niks te vinden.

449
00:28:22,856 --> 00:28:25,591
Lang geleden, Lil' Mac D.

450
00:28:25,626 --> 00:28:27,259
Kijk wie we hier hebben.

451
00:28:27,294 --> 00:28:28,794
Onze nachtwaker.

452
00:28:28,828 --> 00:28:32,132
We lopen ons al de hele tijd af te vragen
waar Lil' Mac D verborgen zat.

453
00:28:32,166 --> 00:28:34,768
Blijkbaar was het broekventje op
huwelijksreis.

454
00:28:35,970 --> 00:28:38,138
Dit is mijn neef Sam.

455
00:28:38,172 --> 00:28:39,907
Net gearriveerd uit New York.

456
00:28:41,977 --> 00:28:43,912
Je ingebeelde vriendjes
interesseren me niet.

457
00:28:43,946 --> 00:28:45,481
Je had hem niet mogen meebrengen.

458
00:28:47,617 --> 00:28:49,719
Je neef, he?

459
00:28:51,789 --> 00:28:55,025
En waar is je blanke vriendinnetje
naar toe dit keer, neef?

460
00:28:55,059 --> 00:28:56,793
Dat is mijn parool officier.

461
00:28:59,196 --> 00:29:01,064
Parool Officier?

462
00:29:01,098 --> 00:29:02,899
Wat een echte slechterik ben jij zeg.

463
00:29:02,933 --> 00:29:05,000
Sam heeft 4 jaar gezeten in New York.

464
00:29:05,035 --> 00:29:06,902
Sing Sing.
- En dat moet ik boeiend vinden?

465
00:29:06,937 --> 00:29:08,938
Ik ben op zoek naar werk, man.
- Probeer bij Burger King?

466
00:29:08,972 --> 00:29:10,173
James zei dat jij ...

467
00:29:10,207 --> 00:29:13,442
Hou je wafel, vent.
Ik praat niet tegen jou.

468
00:29:13,477 --> 00:29:15,745
Ik heb je lopen bellen, Lil' Mac D.

469
00:29:15,779 --> 00:29:17,846
Tja, euh ... weet je ...

470
00:29:17,881 --> 00:29:22,718
Ik was bezig met de begrafenis
van m'n broer en zo van die dingen.

471
00:29:22,752 --> 00:29:24,387
Ik heb gehoord van JJ.

472
00:29:25,856 --> 00:29:27,723
En heb je ook gehoord hoeveel
Mexicanen we hebben omgelegd?

473
00:29:27,758 --> 00:29:30,159
Ja.
- En de Colombianen.

474
00:29:30,194 --> 00:29:31,394
Uiteengereten.

475
00:29:31,428 --> 00:29:33,296
Het was geweldig.

476
00:29:43,574 --> 00:29:45,908
Denk je dat je mee kan met de elite, neef?

477
00:29:45,943 --> 00:29:47,443
Wat denk je, smalle?

478
00:29:47,478 --> 00:29:48,845
Hij stelt niet veel voor.

479
00:29:50,280 --> 00:29:51,847
Laat eens zien wat je kan.

480
00:30:00,024 --> 00:30:01,558
Geen probleem, ze testen hem uit.

481
00:30:09,266 --> 00:30:12,068
Eric, we zijn het beeld kwijt.
- Ja ja, ik ben er mee bezig.

482
00:30:12,102 --> 00:30:14,904
Die dingen zijn niet onverwoestbaar.
- Sam ook niet.

483
00:30:32,322 --> 00:30:33,388
Wat wil, grote?

484
00:30:33,423 --> 00:30:34,523
Wat wil je? Wat wil je?

485
00:30:45,134 --> 00:30:47,002
Da's wel genoeg!

486
00:30:47,036 --> 00:30:48,870
Ik zei: genoeg!

487
00:30:56,445 --> 00:30:58,379
Je bent net verslagen, dikkerd.

488
00:31:05,319 --> 00:31:07,120
Welkom bij de groep.

489
00:31:21,017 --> 00:31:22,851
Eric, wat heb je?
- De camera is beschadigd.

490
00:31:22,885 --> 00:31:24,519
Ik probeer terug beeld te krijgen.

491
00:31:24,553 --> 00:31:26,321
Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt, Eric.

492
00:31:26,355 --> 00:31:28,556
Geef me desnoods alleen geluid.
- Ik ben er mee bezig.

493
00:31:30,993 --> 00:31:33,394
Jij moet naar je werk, man.

494
00:31:33,429 --> 00:31:35,129
En mijn neef?

495
00:31:35,163 --> 00:31:37,164
Ik heb voor hem ook een werkje.

496
00:31:38,400 --> 00:31:39,533
Kom op, man.

497
00:31:39,567 --> 00:31:40,834
Wegwezen hier.

498
00:31:42,136 --> 00:31:43,904
Weg, kom op.

499
00:31:43,938 --> 00:31:45,305
Callen.

500
00:31:48,008 --> 00:31:50,610
James verlaat het huis.

501
00:31:51,946 --> 00:31:53,413
James is in beweging, Eric.

502
00:31:57,818 --> 00:31:59,786
Waar brengen ze hem heen?

503
00:31:59,821 --> 00:32:01,388
Het is in orde.

504
00:32:01,422 --> 00:32:03,691
Als ze hem wilde doden was dat
al lang gebeurd.

505
00:32:18,439 --> 00:32:20,974
Kijk daar eens.

506
00:32:24,879 --> 00:32:26,613
Pop.

507
00:32:28,215 --> 00:32:29,449
Smalle.

508
00:32:29,483 --> 00:32:32,384
Dat is leuk vuurwerk.

509
00:32:32,419 --> 00:32:33,519
Heb je zo nog?

510
00:32:33,553 --> 00:32:35,720
Gek, weet je hoe moeilijk het is
om hieraan te raken?

511
00:32:35,755 --> 00:32:37,856
Ik dacht dat jullie ze misschien verkochten.

512
00:32:37,890 --> 00:32:40,158
Verkeerd gedacht.
- Waar heb je ze vandaan?

513
00:32:40,192 --> 00:32:43,260
eBay, nu goed?
- Ik hoop dat je ze goedkoop hebt.

514
00:32:43,295 --> 00:32:45,229
Waarom?
- Omdat ze er dan wel echt uitzien,

515
00:32:45,263 --> 00:32:46,630
maar het is namaakspul.

516
00:32:46,665 --> 00:32:49,767
Daarom dat meneertje ginder zoveel
problemen heeft met z'n magazijn.

517
00:32:49,802 --> 00:32:52,136
En sinds wanneer ben jij een expert?
- Ik heb nog in wapens gehandeld.

518
00:32:52,171 --> 00:32:54,239
Ohja?
- Waarvoor dacht je anders dat ik gebromd heb?

519
00:32:54,273 --> 00:32:57,242
En ik durf er voor te wedden dat je munitie
ook rommelige laders zijn.

520
00:32:58,478 --> 00:32:59,478
Echt.

521
00:32:59,512 --> 00:33:00,679
Je bent opgelicht.

522
00:33:00,714 --> 00:33:02,415
Ik zou er niet mee willen schieten.

523
00:33:02,449 --> 00:33:04,484
Je hebt kans dat ie in je gezicht ontploft.

524
00:33:06,287 --> 00:33:08,822
Gek, we hebben ze al kei veel gebruikt.

525
00:33:08,856 --> 00:33:10,824
Ze werken prima.

526
00:33:10,858 --> 00:33:12,826
Nog niet, maar hoeveel magazijnen
heb je er al mee verschoten?

527
00:33:12,860 --> 00:33:14,293
Ik wed minder dan drie?

528
00:33:14,328 --> 00:33:15,828
Wacht maar af.

529
00:33:15,862 --> 00:33:17,429
Hoedanook hoef jij je er geen
zorgen over te maken.

530
00:33:17,464 --> 00:33:20,532
Want jij krijgt er toch geen.

531
00:33:21,300 --> 00:33:24,635
Ik zweer het je, Smalle ... als je oom
ons hiermee heeft opgelicht,

532
00:33:24,670 --> 00:33:26,737
dan rij ik persoonlijk naar Miami
om hem af te knallen.

533
00:33:26,772 --> 00:33:28,706
Je hebt ze uit Miami?

534
00:33:28,740 --> 00:33:33,077
Klopt. Mijn oom Benny heeft zes kratten
uit Zuid-Amerika geimporteerd.

535
00:33:33,111 --> 00:33:35,246
Hou je bek, Smalle.

536
00:33:43,791 --> 00:33:46,026
Jij mag rijden.

537
00:33:48,296 --> 00:33:49,530
Kom op.

538
00:34:05,579 --> 00:34:09,848
Als ze daar een .50 kaliber opzetten,
dan ga ik de andere richting uit.

539
00:34:09,882 --> 00:34:11,083
Eric, ze rijden in een Humvee.

540
00:34:11,117 --> 00:34:12,718
Ik probeer ze te volgen via
de verkeerscamera's.

541
00:34:12,753 --> 00:34:14,720
Verwittig LAPD en de snelwegpolitie.

542
00:34:14,755 --> 00:34:17,156
Niemand mag die Humvee tegenhouden.

543
00:34:29,037 --> 00:34:32,205
Hee Lil' Mac D, poort open graag.

544
00:34:52,058 --> 00:34:55,494
Eric, we zijn bij Suntiago Equipment.

545
00:35:07,540 --> 00:35:09,608
Kijk ginder maar.

546
00:35:09,642 --> 00:35:11,978
Bekijk de Humvees allemaal.

547
00:35:21,522 --> 00:35:22,555
Zie je iets?

548
00:35:22,589 --> 00:35:25,391
Nee, ze zijn verdwenen
achter de Humvee.

549
00:35:25,425 --> 00:35:26,959
Eric, Kensi en ik gaan naar binnen.

550
00:35:26,993 --> 00:35:29,328
We hebben assistentie nodig bij Suntiago.

551
00:35:29,362 --> 00:35:30,529
Niemand mag het terrein af.

552
00:35:30,564 --> 00:35:31,798
Begrepen.

553
00:35:40,406 --> 00:35:42,441
Ik heb iets!

554
00:35:44,177 --> 00:35:45,944
Dat zijn gewoon bloedvlekken.

555
00:35:45,978 --> 00:35:48,814
Blijf zoeken.

556
00:35:53,954 --> 00:35:57,856
Deze hier! 622!

557
00:36:12,473 --> 00:36:15,441
Kom op man, schiet op!

558
00:36:15,475 --> 00:36:17,143
Ik denk dat hij dood is.
- Je gaat hem verzuipen.

559
00:36:17,177 --> 00:36:19,946
Kijk nu toch uit, man.

560
00:36:26,853 --> 00:36:28,254
Kom op!

561
00:36:29,189 --> 00:36:32,959
Weet je wat van Humvees?
- Genoeg om ze te stelen.

562
00:36:32,994 --> 00:36:36,063
Denk je dat je hem kan starten?
- Neem toch gewoon een andere.

563
00:36:36,098 --> 00:36:37,765
Ik wil deze.
- Waarom?

564
00:36:37,799 --> 00:36:41,102
Wat is er zo speciaal aan deze?
Heeft ie satelliet aan boord ofzo?

565
00:36:41,137 --> 00:36:42,504
Kan je hem starten of niet?

566
00:36:42,538 --> 00:36:44,640
Je kan ook de wegenwacht bellen.

567
00:36:46,509 --> 00:36:48,844
Ik kan jou ook een kogel door je kop schieten.

568
00:36:52,048 --> 00:36:54,817
Daarmee gaat hij niet starten.

569
00:37:04,761 --> 00:37:06,461
Het is de batterij.

570
00:37:06,495 --> 00:37:08,830
Doe de motorkap open.

571
00:37:08,864 --> 00:37:11,766
Ze zit onder de passagierszetel.
- En hoe weet jij dat?

572
00:37:11,801 --> 00:37:13,034
Ben je ook al expert in Humvees?

573
00:37:13,069 --> 00:37:14,370
Zoals ik al zei ...

574
00:37:14,404 --> 00:37:16,873
Ik weet genoeg om ze te stelen.
Heb eens 20 minuten lopen zoeken

575
00:37:16,907 --> 00:37:18,942
naar de batterij op een bepaalde nacht.

576
00:37:18,977 --> 00:37:21,545
Moet ik hem proberen starten of niet?

577
00:37:21,579 --> 00:37:23,213
Ik heb een stel startkabels nodig.

578
00:37:23,248 --> 00:37:25,549
Ga kabels zoeken, man.

579
00:37:25,583 --> 00:37:26,851
Jij ook. Jullie allebei! Hop!

580
00:37:26,885 --> 00:37:28,619
Nu!

581
00:37:31,923 --> 00:37:33,324
Eric.

582
00:37:33,358 --> 00:37:35,059
Is onze assistentie net voorbijgereden?

583
00:37:35,094 --> 00:37:36,628
Kan niet, ze zijn nog kilometers uit de buurt.

584
00:37:36,662 --> 00:37:37,996
In dat geval hebben we bezoek.

585
00:37:43,401 --> 00:37:44,868
Wat is dit nu weer?

586
00:37:44,903 --> 00:37:47,037
Hoe kan ik dat weten?
Dit is jouw feestje.

587
00:37:48,406 --> 00:37:50,140
Jij! Uit die auto, nu!

588
00:37:50,174 --> 00:37:52,743
Smalle, kijk even voor startkabels.

589
00:37:53,645 --> 00:37:55,079
Wie ben jij?

590
00:37:55,113 --> 00:37:56,113
Wat doe je hier?

591
00:37:56,147 --> 00:37:57,348
Bek houden en liggen!

592
00:37:57,382 --> 00:37:59,718
Dit is mijn bedrijf!

593
00:38:01,054 --> 00:38:02,187
Ik heb startkabels!

594
00:38:02,221 --> 00:38:05,690
Aansluiten maar.

595
00:38:07,594 --> 00:38:09,695
Hier, pak aan.

596
00:38:12,065 --> 00:38:13,832
Tijd om wat punten te scoren.

597
00:38:15,735 --> 00:38:17,069
Knal hem neer.

598
00:38:19,706 --> 00:38:22,575
Als we nu gaan schieten staat het hier
direct vol met politie.

599
00:38:22,610 --> 00:38:23,943
Dan raken we nooit meer weg.

600
00:38:23,978 --> 00:38:26,279
Waarom denk je dat jij hier
sowieso nog weg gaat?

601
00:38:26,313 --> 00:38:28,215
Pop ...

602
00:38:28,249 --> 00:38:31,252
Wissel de Humvees om.

603
00:38:34,990 --> 00:38:37,392
Tijd om een man te worden, ventje.

604
00:38:43,299 --> 00:38:44,900
Jij hebt m'n broer vermoord.

605
00:38:44,934 --> 00:38:46,302
Doe het niet, James.

606
00:38:46,336 --> 00:38:48,237
Leg dat wapen neer.

607
00:38:48,272 --> 00:38:50,573
Doe maar.

608
00:38:53,343 --> 00:38:54,776
Kom op!

609
00:38:54,810 --> 00:38:56,144
Haal die trekker over.

610
00:39:02,317 --> 00:39:03,750
Net zoals ik dacht.

611
00:39:03,785 --> 00:39:05,118
Je kan het niet.

612
00:39:09,623 --> 00:39:12,291
Pop, kom eens naar hier en schiet
die lamstraal ...

613
00:39:12,325 --> 00:39:13,192
Wapens neer!

614
00:39:13,226 --> 00:39:14,460
Federale Agenten!

615
00:39:14,494 --> 00:39:15,094
Wapens neer!

616
00:39:15,128 --> 00:39:16,829
Liggen!

617
00:39:41,590 --> 00:39:43,024
Nu! Nu!

618
00:40:12,922 --> 00:40:14,924
Alles in orde?

619
00:40:14,958 --> 00:40:17,626
Helemaal in orde.

620
00:40:23,066 --> 00:40:24,867
Goed werk.

621
00:40:24,901 --> 00:40:27,870
Je hebt dezelfde moed vertoond als je
vader en broer bij de marine.

622
00:40:27,904 --> 00:40:29,371
Ze zouden trots op je zijn.

623
00:40:29,406 --> 00:40:30,672
Dank je.

624
00:40:37,080 --> 00:40:40,282
Veel meer kunnen we niet meer losschroeven.

625
00:40:48,657 --> 00:40:50,959
Bingo.

626
00:40:53,662 --> 00:40:55,796
Lijkt wel heroine.

627
00:40:57,932 --> 00:40:59,967
Ongeveer een kilo.

628
00:41:00,002 --> 00:41:02,670
Mag ik?
- Tuurlijk.

629
00:41:04,573 --> 00:41:07,875
Vers van de plantages.

630
00:41:07,909 --> 00:41:10,778
We dachten dat Slide wapens smokkelde
via het leger,

631
00:41:10,812 --> 00:41:12,413
maar het zijn gewoon drugs.

632
00:41:12,447 --> 00:41:16,250
Mooi weggestopt in Humvees
die terugkomen uit Afghanistan.

633
00:41:16,284 --> 00:41:17,651
James liet hen binnen,

634
00:41:17,685 --> 00:41:20,421
en dan wisselden ze hun Humvee
voor die met de drugs erin.

635
00:41:20,455 --> 00:41:22,857
Een mooi plannetje dat sergeant Dobbs
helaas ontdekt had.

636
00:41:22,891 --> 00:41:26,360
We sturen onze jongemannen naar daar
om de terroristische draak te bestrijden,

637
00:41:26,394 --> 00:41:27,862
en wat krijgen we terug ...

638
00:41:27,896 --> 00:41:31,265
stukken van de draak
die we gingen bestrijden.

639
00:41:31,300 --> 00:41:33,034
Het is moeilijk te geloven,

640
00:41:33,068 --> 00:41:36,171
maar ooit was het een heel mooi land.

641
00:41:36,205 --> 00:41:37,572
Ben je in Afghanistan geweest?

642
00:41:37,607 --> 00:41:40,943
Ik heb een mooie Kerst doorgebracht
in de Bamian Vallei,

643
00:41:40,977 --> 00:41:43,279
met een lokale Pashtun familie.

644
00:41:43,313 --> 00:41:45,614
Wanneer was dat dan?

645
00:41:45,649 --> 00:41:50,319
Goh ... dat moet ...
euh ... 1979 zijn geweest.

646
00:41:50,353 --> 00:41:53,388
Zijn de Russen Afghanistan
niet binnengevallen,

647
00:41:53,422 --> 00:41:55,190
rond Kerst 1979?

648
00:41:59,094 --> 00:42:02,263
Dat is inderdaad zo, Mr Callen.

649
00:42:02,297 --> 00:42:04,432
Foutje.

650
00:42:05,367 --> 00:42:08,502
Ik bedoelde 1978.

651
00:42:08,536 --> 00:42:10,637
Natuurlijk.

652
00:42:12,373 --> 00:42:14,475
Hoe dom van me.

653
00:42:15,713 --> 00:42:20,247
Vertaling: Storyteller
Gedownload van www.nlondertitels.com

