1
00:00:25,222 --> 00:00:27,057
Goeiemorgen Phil.

2
00:00:27,091 --> 00:00:28,591
Tom, hoe gaat het met je?

3
00:00:28,626 --> 00:00:30,727
Het is bijna vrijdag.

4
00:00:30,761 --> 00:00:32,862
Is het weer zo'n lastige week
in de verkoop van verzekeringen?

5
00:00:32,897 --> 00:00:34,497
Wil je dat ik er over begin te vertellen?

6
00:00:34,532 --> 00:00:36,599
Nee, dank je wel, Tom.

7
00:00:51,782 --> 00:00:53,249
Excuseer.

8
00:00:53,284 --> 00:00:55,051
Er is hier toch ergens een bakker, niet?

9
00:00:55,086 --> 00:00:59,089
Ja, twee blokken verderop,
op je linkerkant.

10
00:00:59,123 --> 00:01:00,857
Bedankt.

11
00:02:08,159 --> 00:02:09,492
Oh God.

12
00:02:11,395 --> 00:02:14,230
Hij ... liep zomaar de straat op.
Ik ...

13
00:02:14,265 --> 00:02:15,398
Hebben er nog mensen dat gezien?

14
00:02:15,433 --> 00:02:17,500
Callen ...

15
00:02:17,535 --> 00:02:19,903
Cal ... Callen.

16
00:02:21,305 --> 00:02:22,472
Ik kon niet stoppen ...

17
00:02:22,506 --> 00:02:25,575
Oh God ...

18
00:02:25,609 --> 00:02:28,578
Kan er iemand een ambulance bellen?

19
00:02:28,612 --> 00:02:30,513
Kan er iemand 112 bellen?

20
00:02:30,548 --> 00:02:32,148
Oh god.

21
00:02:32,183 --> 00:02:34,551
Bel 112!

22
00:02:49,195 --> 00:02:58,492
NCIS Los Angeles - Aflevering 23
"Burned"

23
00:03:01,512 --> 00:03:05,215
Gisterenavond zat ik in die bar waar
Macy me heen nam na m'n eerste schietpartij,

24
00:03:05,249 --> 00:03:08,351
ik wilde gewoon wat alleen zijn,
maar komt er daar een vent naar me toe ...

25
00:03:08,385 --> 00:03:11,221
Knap, goed gekleed, bonus punten
om gewoon geweldig te zijn ...

26
00:03:11,255 --> 00:03:13,690
Je weet wel.
- Absoluut.

27
00:03:13,724 --> 00:03:15,725
Drie keer raden wat zijn
openingszin was.

28
00:03:16,861 --> 00:03:20,897
"Hallo, ik ben meneer
ik-heb-geen-idee-waar-ik-aan-begin ..."

29
00:03:20,931 --> 00:03:22,332
"Wil je iets van me drinken?"

30
00:03:22,366 --> 00:03:24,767
Zie je wel ... Dat zou niet eens
fout zijn geweest.

31
00:03:24,802 --> 00:03:26,736
Maar dat zei hij dus niet.

32
00:03:27,671 --> 00:03:31,074
"Hallo daar ...
Ik zag net je laarzen."

33
00:03:31,108 --> 00:03:34,844
"En ik dacht: dat moet een meisje zijn
met een unieke stijl, als ze dat draagt."

34
00:03:35,813 --> 00:03:37,213
"Een unieke stijl"?

35
00:03:37,248 --> 00:03:39,549
Als in raar?
Als in lelijk?

36
00:03:39,583 --> 00:03:41,084
Het waren normale laarzen verdorie.

37
00:03:41,118 --> 00:03:42,585
De laarzen doen er niet toe.

38
00:03:42,620 --> 00:03:44,721
Hij bespeelde je.

39
00:03:44,755 --> 00:03:46,122
Wat?

40
00:03:46,156 --> 00:03:47,423
Spelen.

41
00:03:47,458 --> 00:03:49,125
De kunst van het verleiden.

42
00:03:49,159 --> 00:03:52,128
Hij bood je een drankje aan,
deed alsof hij je goedkeuring vroeg,

43
00:03:52,162 --> 00:03:53,530
maar hij pakte je helemaal in.

44
00:03:53,564 --> 00:03:54,898
Ja, mij in verdediging duwende.

45
00:03:54,932 --> 00:03:57,066
En proberende zijn goedkeuring
te krijgen, onbewust.

46
00:03:57,101 --> 00:03:58,568
Dat is het spel.

47
00:03:58,602 --> 00:04:00,303
Dat soort dingen werkt niet bij mij.

48
00:04:00,337 --> 00:04:02,372
Al een geluk dat je hem je nummer
niet hebt gegeven.

49
00:04:04,308 --> 00:04:06,042
Toch?

50
00:04:10,748 --> 00:04:12,482
Oh nee.

51
00:04:13,384 --> 00:04:14,918
Heb je Callen al gezien vandaag?

52
00:04:46,417 --> 00:04:47,884
Heeft hij je een drankje aangeboden?

53
00:04:47,918 --> 00:04:51,054
Hij zei dat ik er hem eentje
mocht aanbieden.

54
00:04:51,088 --> 00:04:52,622
Een speler.

55
00:04:52,656 --> 00:04:55,792
Bleef maar op z'n mobiel kijken,
alsof ie wat beter te doen had.

56
00:04:55,826 --> 00:04:57,827
Een speler.
- Boog voorover voor een zoen,

57
00:04:57,861 --> 00:04:59,696
15 minuten nadat hij me had ontmoet.

58
00:04:59,730 --> 00:05:01,631
Absoluut een speler.

59
00:05:01,665 --> 00:05:03,866
Gelukkig heb je hem er geen gegeven.

60
00:05:03,901 --> 00:05:05,935
Toch?
- Nee.

61
00:05:10,841 --> 00:05:13,509
Van wie dacht je dat Mr Beal
dat geleerd had soms?

62
00:05:13,544 --> 00:05:15,612
Wat is er, Hetty?

63
00:05:15,646 --> 00:05:17,814
Agent Callen zit in de penarie.

64
00:05:17,848 --> 00:05:21,818
Hij heeft net het Beauregard protocol
geactiveerd via een SMS'je.

65
00:05:21,852 --> 00:05:24,320
Zijn huidige cover is ontmaskerd.

66
00:05:24,355 --> 00:05:25,521
Hoe is dat gebeurd?

67
00:05:25,556 --> 00:05:28,491
Dat is nog niet duidelijk.

68
00:05:28,525 --> 00:05:34,530
Het enige dat we zeker weten is
dat onze operaties in gevaar zijn.

69
00:05:34,565 --> 00:05:41,537
Vanaf nu mag er geen contact meer met hem
gemaakt worden ... ook u niet, Mr Hanna.

70
00:05:41,572 --> 00:05:45,742
Callen's bericht aan Hetty bevatte
ook een locatie in Venice.

71
00:05:45,776 --> 00:05:48,778
Kruising van Horizon en Speedway.

72
00:05:49,780 --> 00:05:51,881
Dat is 2 blokken verwijderd
van waar hij woont.

73
00:05:51,915 --> 00:05:57,620
Deze beelden heb ik van de verkeerscamera
aldaar, 15 minuten geleden.

74
00:06:02,893 --> 00:06:06,996
Ik bel Deeks, en laat hem aan LAPD
zeggen dat wij dit afhandelen.

75
00:06:07,031 --> 00:06:10,066
Eric, wat weet je van die kerel?

76
00:06:13,270 --> 00:06:17,206
Volgens de eerste rapporten noemt
onze dode Michael St Paris.

77
00:06:17,241 --> 00:06:18,875
Geen strafblad.

78
00:06:18,909 --> 00:06:22,378
Werkt voor Northgate Elite Security.
Prive-detectives.

79
00:06:22,413 --> 00:06:24,213
Gespecialiseerd in achtervolgingen.

80
00:06:24,248 --> 00:06:27,417
Hij zat G op de hielen, maar die
ontdekte hem, dus ging St Paris lopen.

81
00:06:27,451 --> 00:06:29,686
Ik bel Northgate en vraag
wie hen ingehuurd heeft.

82
00:06:29,720 --> 00:06:31,654
Callen heeft de plaats van de crash
bijna onmiddellijk verlaten.

83
00:06:31,689 --> 00:06:35,558
Sindsdien is hij snel geweest en
heeft alle camera's ontweken.

84
00:06:35,592 --> 00:06:38,995
Zijn mobiel is ook uitgevallen zodra
hij dat SMS'je aan Hetty stuurde.

85
00:06:39,029 --> 00:06:40,329
In rook opgegaan.

86
00:06:40,364 --> 00:06:44,234
Kan dit iets te maken hebben met de moord
op agent Marcy in Annapolis?

87
00:06:44,268 --> 00:06:46,569
Nee, dat heeft er niets mee te maken.

88
00:06:46,603 --> 00:06:49,939
Wat gaat Callen nu doen?

89
00:06:49,973 --> 00:06:51,941
Waar hij goed in is.

90
00:06:51,975 --> 00:06:54,110
Als een geest verdwijnen.

91
00:06:56,447 --> 00:06:58,881
Dus we kunnen hem niet vinden.

92
00:06:58,916 --> 00:07:02,085
Niet tot hij gevonden wil worden.

93
00:07:26,977 --> 00:07:28,377
Dank je wel!

94
00:07:44,261 --> 00:07:47,462
Northgate zegt dat een onbekende hen
telefonisch heeft ingehuurd

95
00:07:47,497 --> 00:07:49,599
om G te volgen.

96
00:07:49,633 --> 00:07:53,402
Ze zijn betaald via een anonieme bankcheque,
en stelden zich geen vragen.

97
00:07:54,271 --> 00:07:55,872
Hoe lang hebben ze hem geschaduwd?

98
00:07:55,906 --> 00:07:57,940
G had hun mannetje binnen de minuut gespot.

99
00:07:57,975 --> 00:08:01,677
Het bedrijf moest enkel surveillance doen,
niets anders.

100
00:08:01,712 --> 00:08:04,547
Ze wisten niets over NCIS
of Callen's identiteit.

101
00:08:04,581 --> 00:08:08,384
Hun opdrachtgever gaf hen alleen
Callen's naam en adres.

102
00:08:19,329 --> 00:08:20,696
Hee, jij daar.

103
00:08:20,731 --> 00:08:23,933
Man, er is net iets vreemd gebeurd.

104
00:08:23,967 --> 00:08:28,237
Iemand belt net naar de winkel, en zei
dat hij m'n laatste klant wilde spreken.

105
00:08:28,272 --> 00:08:30,373
Dat ben jij dus.

106
00:08:42,119 --> 00:08:43,352
Ja?

107
00:08:43,387 --> 00:08:45,154
Meneer Callen.

108
00:08:45,189 --> 00:08:48,991
Of hoort u liever Agent Callen?

109
00:08:49,026 --> 00:08:51,160
Sorry man, je bent verkeerd.

110
00:08:51,195 --> 00:08:53,729
De openbare telefoon
op Ocean Walk en Sunset.

111
00:08:53,764 --> 00:08:55,064
Je hebt drie minuten.

112
00:08:55,098 --> 00:08:59,936
En Mr Callen ... ik weet waar de "G"
voor staat.

113
00:09:23,510 --> 00:09:25,411
Da's voor mij.
- Okee.

114
00:09:27,414 --> 00:09:29,348
Ik ben er. Met wie spreek ik?

115
00:09:29,382 --> 00:09:31,650
Mijn naam is Eugene Keelson.

116
00:09:31,684 --> 00:09:33,752
Ik denk niet dat we mekaar
al eens ontmoet hebben.

117
00:09:33,787 --> 00:09:35,721
Dat klopt.

118
00:09:35,755 --> 00:09:37,890
Dus ... wie ben je?

119
00:09:37,924 --> 00:09:41,126
Iemand die meer weet dan enkel
je naam en je adres.

120
00:09:41,161 --> 00:09:43,162
Ik heb antwoorden.

121
00:09:43,196 --> 00:09:46,331
En de naam van de persoon
die me inhuurde

122
00:09:46,366 --> 00:09:48,967
om alle details over jou
uit te zoeken.

123
00:09:52,138 --> 00:09:54,740
Sam, Kensi, ik heb net een bericht
van Callen gekregen.

124
00:09:54,774 --> 00:09:58,744
Hij belt met een openbare telefoon op
de hoek van Ocean Walk en Sunset.

125
00:09:58,778 --> 00:10:01,947
Ik probeer het nummer te traceren.

126
00:10:01,981 --> 00:10:03,315
Okee, ik zal bijten.

127
00:10:03,349 --> 00:10:05,350
Wat weet je?

128
00:10:05,385 --> 00:10:09,188
Een hoop informatie waarvan ik zeker
weet dat het je zal interesseren.

129
00:10:09,222 --> 00:10:10,622
Wat?

130
00:10:11,858 --> 00:10:16,562
En ik wil die informatie met je delen,
in ruil voor een kleine gunst.

131
00:10:16,596 --> 00:10:18,964
Waarom denk je dat je wat hebt
gevonden dat ik nog niet weet?

132
00:10:18,998 --> 00:10:22,100
Omdat ik toegang heb tot zaken waarvan
jij niet eens weet dat ze bestaan.

133
00:10:22,135 --> 00:10:24,770
Je hebt namelijk niet
de juiste vragen gesteld.

134
00:10:24,804 --> 00:10:27,940
Dit gaat verder dan je naam,
je familie.

135
00:10:27,974 --> 00:10:29,608
Je hebt altijd naar "wie" gevraagd,

136
00:10:29,642 --> 00:10:34,346
terwijl je naar het "waarom"
had moeten vragen.

137
00:10:34,380 --> 00:10:35,981
En hoe klein is die gunst?

138
00:10:39,986 --> 00:10:41,353
Hij heeft ingehaakt.

139
00:10:41,387 --> 00:10:43,722
Ik had nog 5 seconden nodig
om z'n locatie te achterhalen.

140
00:10:43,756 --> 00:10:45,824
Hij wist wat we deden op het moment
dat we het aan het doen waren.

141
00:10:50,697 --> 00:10:52,164
Indrukwekkend.

142
00:10:52,198 --> 00:10:54,233
Sommige mensen spelen het damspel.

143
00:10:54,267 --> 00:10:56,602
Maar wij schaken allebei, niet?

144
00:10:56,636 --> 00:10:58,070
Je zei dat je antwoorden had.

145
00:10:58,104 --> 00:10:59,404
Bewijs het me.

146
00:10:59,439 --> 00:11:00,539
Kijk onderaan de telefoon.

147
00:11:00,573 --> 00:11:02,174
Daar hangt een enveloppe.
Doe ze open.

148
00:11:15,655 --> 00:11:19,024
Is dat voldoende bewijs,
Mr Callen?

149
00:11:20,693 --> 00:11:22,828
Mr Callen?

150
00:11:24,931 --> 00:11:26,331
Hoe ben je hier aan gekomen?

151
00:11:26,366 --> 00:11:29,635
Je moet beslissen of je die gunst
gaat doen of niet.

152
00:11:33,306 --> 00:11:34,907
Vertel me wat ik moet doen.

153
00:11:34,941 --> 00:11:37,876
Zie je die USB stick?

154
00:11:37,911 --> 00:11:40,279
Bezorg die bij een klant van me.
Een groep Bulgaren.

155
00:11:40,313 --> 00:11:42,514
De afspraakplaats staat vermeld
in de enveloppe.

156
00:11:42,549 --> 00:11:47,119
Je geeft hen de USB stick,
in ruil voor een betaling in cash.

157
00:11:47,153 --> 00:11:49,922
Wie denken de Bulgaren dat ik ben?
- Mij.

158
00:11:49,956 --> 00:11:52,591
Verwachten ze een accent?

159
00:11:52,625 --> 00:11:54,726
Nee, ze denken dat ik een Amerikaan ben.

160
00:11:54,761 --> 00:12:00,999
Let op: als je mijn klanten niet kan
overtuigen dat je Eugene Keelson bent,

161
00:12:01,034 --> 00:12:05,070
gaan ze je zonder aarzelen doden.

162
00:12:05,104 --> 00:12:07,005
Heb je nog twijfels?

163
00:12:09,142 --> 00:12:13,211
Ik ben al eerder in de val gelokt,
en dat voelde toen ook zo aan.

164
00:12:13,246 --> 00:12:17,215
Als ik bij jou kan, hoe makkelijk
denk je dan dat het voor me is

165
00:12:17,250 --> 00:12:19,451
om de rest van je team te ontmaskeren?

166
00:12:19,485 --> 00:12:22,487
NCIS is gecompromitteerd.

167
00:12:22,522 --> 00:12:26,959
En alleen als je doet wat ik je vraag
zal je ontdekken hoe erg.

168
00:12:29,796 --> 00:12:32,264
Waar breng ik het geld nadat
ik de stick heb afgeleverd?

169
00:12:32,298 --> 00:12:34,266
Ik zal je wel bellen.

170
00:12:34,300 --> 00:12:37,502
Je hebt nog 30 minuten
om bij de Bulgaren te raken.

171
00:12:37,537 --> 00:12:41,239
Als je iemand anders contacteert,
hebben we geen deal.

172
00:12:41,274 --> 00:12:45,978
Als je probeert de stick te kraken,
hebben we geen deal.

173
00:12:46,012 --> 00:12:46,979
Keelson ...

174
00:12:47,013 --> 00:12:52,684
Als je ooit de waarheid wilde weten
over jezelf, dan is dit je kans.

175
00:12:52,719 --> 00:12:57,456
Begrepen?
- Ja.

176
00:12:57,490 --> 00:13:01,426
Je nieuwe outfit ziet er goed uit,
maar ik zou die pet achterwege laten.

177
00:13:06,065 --> 00:13:08,800
Verdomme!
Ik heb de bron kunnen lokaliseren

178
00:13:08,835 --> 00:13:10,435
tot op een blok van de telefoon,

179
00:13:10,470 --> 00:13:13,271
maar hij verbrak net op tijd de verbinding.

180
00:13:13,306 --> 00:13:15,340
Wellicht toch een prepaid mobieltje.

181
00:13:15,375 --> 00:13:16,975
Wellicht al weggesmeten, en nu gaat ...

182
00:13:18,778 --> 00:13:21,647
Een alarm van de server beveiliging
in het Ops Center?

183
00:13:21,681 --> 00:13:24,182
Wacht even, dit moet ik
beter bestuderen.

184
00:13:24,217 --> 00:13:25,651
Heeft het verband met Callen's telefoontje?

185
00:13:25,685 --> 00:13:26,952
Nee, dit staat er totaal los van.

186
00:13:26,986 --> 00:13:31,223
Trojaans paard virus. Conficker variant.
Stamt af van het F-type.

187
00:13:31,257 --> 00:13:32,658
Dit is een serieuze aanval.

188
00:13:32,692 --> 00:13:36,962
Ik moet extra firewalls opstarten
zodat het niet verder raakt in ons systeem.

189
00:13:36,996 --> 00:13:38,830
Wat gebeurt er, Eric?

190
00:13:38,865 --> 00:13:41,333
Het is door de firewalls heen geraakt.

191
00:13:41,367 --> 00:13:43,268
Ik verlies de controle
over een aantal systemen.

192
00:13:43,302 --> 00:13:44,970
Kan je het tegenhouden?

193
00:13:45,004 --> 00:13:47,339
Het heeft nu toegang tot onze bestanden.

194
00:13:47,373 --> 00:13:49,541
Misschien kan ik het via een ander
segment routeren.

195
00:13:49,575 --> 00:13:52,411
Zet het systeem uit, Eric.

196
00:13:52,445 --> 00:13:53,812
Welk systeem?

197
00:13:53,846 --> 00:13:54,846
Allemaal.

198
00:13:54,881 --> 00:13:57,449
We zetten alles uit.

199
00:14:00,019 --> 00:14:01,820
Okee.

200
00:14:13,633 --> 00:14:18,804
Dames en heren,
we zijn officieel off-line.

201
00:14:19,972 --> 00:14:21,640
We zijn blind.

202
00:14:21,674 --> 00:14:24,342
En als G ons probeert te bereiken ...

203
00:14:24,377 --> 00:14:29,381
Krijgt hij een standaard opgenomen
bandje te horen.

204
00:14:29,415 --> 00:14:31,950
Hij is op zichzelf aangewezen.

205
00:14:31,984 --> 00:14:34,686
Alleen.

206
00:14:36,489 --> 00:14:40,525
Het nummer dat u heeft gebeld,
is niet in dienst.

207
00:14:44,564 --> 00:14:47,933
Het nummer dat u heeft gebeld,
is niet in dienst.

208
00:14:47,967 --> 00:14:50,368
Controleer het nummer,
en probeer opnieuw.

209
00:15:48,411 --> 00:15:50,312
Ik ben Marinov.

210
00:15:50,346 --> 00:15:53,114
Keelson.

211
00:15:53,149 --> 00:15:57,285
Mijn uitnodiging zei informeel,
maar ... okee.

212
00:15:57,922 --> 00:15:59,305
Fouilleer hem.

213
00:16:05,127 --> 00:16:07,295
Ja, daar.
Goed zo.

214
00:16:09,198 --> 00:16:13,268
Ik sprak onlangs nog met onze
gezamenlijke vriend in Tsjetsjenie.

215
00:16:13,302 --> 00:16:17,906
Hij vertelde dat je bron binnen de FSB
zeer betrouwbaar is gebleken.

216
00:16:17,940 --> 00:16:20,609
Dat kan, maar ik bespreek geen
vrienden of bronnen.

217
00:16:20,643 --> 00:16:22,544
Dat is voor iedereen het beste.

218
00:16:22,578 --> 00:16:25,413
Ik apprecieer het wanneer
iemand zich zakelijk opstelt.

219
00:16:25,448 --> 00:16:28,149
Ik apprecieer een goede klant.

220
00:16:28,184 --> 00:16:30,218
Heb je m'n geld bij?

221
00:16:31,595 --> 00:16:33,621
Ik denk dat hij teleurgesteld gaat zijn.

222
00:16:35,024 --> 00:16:38,193
Ik wil eerst de USB stick zien.

223
00:16:38,227 --> 00:16:41,129
Ik wil de informatie controleren.

224
00:16:42,565 --> 00:16:43,932
Ga je gang.

225
00:17:07,323 --> 00:17:10,625
Tevreden?

226
00:17:10,660 --> 00:17:13,395
Het ziet er authentiek uit.

227
00:17:13,429 --> 00:17:15,797
Mooi.
Waar is m'n geld dan?

228
00:17:15,831 --> 00:17:19,067
Ja, mijn geld.

229
00:17:19,101 --> 00:17:21,603
Het probleem is dat u dat al heeft,
Mr Keelson.

230
00:17:21,637 --> 00:17:22,804
Excuseer?

231
00:17:22,838 --> 00:17:26,374
Vorig jaar, die bewakingsgegevens die je
me bezorgde van dat vliegveld in Chisinau?

232
00:17:26,409 --> 00:17:27,442
Die klopten niet.

233
00:17:27,476 --> 00:17:30,679
Die klopten niet?
Waar haal je dat vandaan?

234
00:17:30,713 --> 00:17:32,948
Die informatie was 100% correct.

235
00:17:32,982 --> 00:17:34,916
Als jij het verknoeit hebt,
is dat jouw probleem.

236
00:17:34,951 --> 00:17:38,586
Denk je dat ik gek ben, Keelson?

237
00:17:40,189 --> 00:17:42,290
Okee, dit is allemaal een misverstand.

238
00:17:42,325 --> 00:17:45,427
Foutje in de vertaling ofzo.

239
00:17:45,461 --> 00:17:46,594
Alles is in orde.

240
00:17:46,629 --> 00:17:48,964
We ... staan quitte.

241
00:17:48,998 --> 00:17:50,699
Iedereen loopt rustig terug weg.

242
00:18:38,748 --> 00:18:41,449
Een robuuste Sidewinder appliance.

243
00:18:41,484 --> 00:18:49,090
De best beveiligde draagbare IP antivirus
met geo-locatie encryptiefilter ter wereld.

244
00:18:49,125 --> 00:18:53,928
Eens kijken hoe ver binnen onze
kasteelmuren dit virus geraakt is.

245
00:18:53,963 --> 00:18:56,598
Ik ben er al mee bezig.

246
00:18:59,301 --> 00:19:00,969
Agent Renko ...

247
00:19:01,003 --> 00:19:10,445
Nu Mr Callen een "Three days of the Condor"
doet, kunnen we iedereen gebruiken.

248
00:19:10,479 --> 00:19:13,515
Nu je het zo zegt, waar is Sam?

249
00:19:14,583 --> 00:19:16,918
Hmm, een goede vraag.

250
00:19:32,268 --> 00:19:36,171
Als veilige afspraakplaats is dit
echt niet zo slecht.

251
00:19:36,205 --> 00:19:39,774
Dat zei je ook toen we het 5 jaar geleden
hebben afgesproken.

252
00:19:39,809 --> 00:19:42,877
Ik hoopte dat we het nooit
nodig zouden hebben, G.

253
00:19:42,912 --> 00:19:45,013
Dacht je dat we nooit zouden
ontmaskerd worden?

254
00:19:45,047 --> 00:19:47,182
Een mens mag hopen, niet?

255
00:19:48,751 --> 00:19:52,020
Eerst Dom ... dan Macy.

256
00:19:52,054 --> 00:19:54,155
Nu dit.

257
00:19:54,190 --> 00:19:56,991
Er is iets aan de hand, Sam.

258
00:19:58,427 --> 00:20:01,796
Hetty is er van overtuigd dat er
geen verband is.

259
00:20:01,831 --> 00:20:05,467
Je hebt me ooit gezegd dat we niet hard
genoeg werken als niemand ons wil doden.

260
00:20:05,501 --> 00:20:08,103
Heb ik dat echt gezegd?

261
00:20:08,137 --> 00:20:11,239
Geeft je dat een beter gevoel?

262
00:20:11,273 --> 00:20:12,807
Iets.

263
00:20:15,244 --> 00:20:17,545
Wie heeft je ontmaskerd?

264
00:20:17,580 --> 00:20:19,981
Een vent genaamd Eugene Keelson.

265
00:20:20,015 --> 00:20:22,650
Iemand heeft hem ingehuurd om
informatie over me te vinden.

266
00:20:22,685 --> 00:20:25,053
Hij heeft goed werk geleverd.

267
00:20:25,087 --> 00:20:26,855
Wat is dit?

268
00:20:26,889 --> 00:20:30,325
Een lijst van elk weeshuis waar ik
ooit heb verbleven.

269
00:20:30,359 --> 00:20:31,693
Alle 37.

270
00:20:31,727 --> 00:20:34,596
Sommige van die adressen staan
niet eens in m'n NCIS dossier.

271
00:20:34,630 --> 00:20:37,632
Wat wou hij van je?

272
00:20:37,666 --> 00:20:39,968
Ik moest een paar Bulgaren ontmoeten.

273
00:20:40,002 --> 00:20:41,402
Mezelf voordoen als hem.

274
00:20:41,437 --> 00:20:43,271
Een USB stick wisselen voor geld.

275
00:20:43,305 --> 00:20:46,908
Laat me raden ... ze speelden
niet echt mee?

276
00:20:46,942 --> 00:20:49,010
Nadat ze de bestanden hadden geopend
was er inderdaad geen geld.

277
00:20:49,044 --> 00:20:50,712
Enkel wapens.

278
00:20:50,746 --> 00:20:53,848
Hij gebruikte me als verzekering,
ingeval het zou mislopen.

279
00:20:53,883 --> 00:20:58,419
En jij dacht dat het een goed idee was om
alleen naar gewapende boeven te gaan?

280
00:20:58,454 --> 00:21:01,723
Keelson suggereerde dat NCIS
gecompromitteerd was.

281
00:21:01,757 --> 00:21:04,559
Dat was meer dan een suggestie.

282
00:21:04,593 --> 00:21:07,295
Eric heeft een trojaans paard virus gevonden.

283
00:21:07,329 --> 00:21:09,931
Heeft het hele Ops Center moeten
lam leggen.

284
00:21:12,301 --> 00:21:16,304
Ik ben nog nooit zo dicht geweest bij
het ontdekken wie ik echt ben.

285
00:21:17,540 --> 00:21:20,508
Dat baart me zorgen, G.

286
00:21:29,952 --> 00:21:31,920
Ik heb foto's genomen.

287
00:21:34,390 --> 00:21:35,957
Hou je gedeisd.

288
00:21:35,991 --> 00:21:37,592
Zorg dat niemand je kan vinden.

289
00:21:43,966 --> 00:21:48,002
Voor zover ik kan zien is het virus
niet verder gegaan dan Callen's bestanden.

290
00:21:48,037 --> 00:21:49,704
Blijf zoeken.

291
00:21:55,945 --> 00:21:58,680
Mr Hanna.

292
00:21:58,714 --> 00:22:07,355
Ik weet dat u meerdere talen spreekt,
maar ik dacht toch geen u onbekende taal

293
00:22:07,389 --> 00:22:11,993
te hebben gesproken toen ik u zei
geen contact te zoeken met Mr Callen.

294
00:22:12,027 --> 00:22:14,062
Waarom denk je dat ik ...

295
00:22:15,264 --> 00:22:18,266
Het was een overtreding op het protocol.

296
00:22:19,635 --> 00:22:22,837
En eentje die ik volledig begrijp.

297
00:22:22,871 --> 00:22:25,840
Dus ... wat weten we?

298
00:22:25,874 --> 00:22:28,643
De man die Callen heeft ontmaskerd
noemt Eugene Keelson.

299
00:22:28,677 --> 00:22:32,080
Callen heeft een klusje voor hem opgeknapt
met wat Bulgaarse heethoofden,

300
00:22:32,114 --> 00:22:33,314
maar dat liep slecht af.

301
00:22:33,349 --> 00:22:36,818
Die vent heeft informatie
over G's verleden.

302
00:22:36,852 --> 00:22:38,319
Dingen die zelfs NCIS niet weet.

303
00:22:38,354 --> 00:22:41,522
Dit moest hij aan de Bulgaren geven.

304
00:22:41,557 --> 00:22:43,691
Oei, dit gebruikt zware encryptie.

305
00:22:43,726 --> 00:22:46,194
Zonder het mainframe gaat dit
even tijd kosten.

306
00:22:46,228 --> 00:22:49,197
Dit zijn de foto's die hij maakte
bij de uitwisseling.

307
00:22:49,231 --> 00:22:52,333
We moeten alles te weten komen
over Mr Keelson,

308
00:22:52,368 --> 00:22:55,970
vooraleer hij onze afdeling ruineert.

309
00:23:10,162 --> 00:23:12,764
Alle Eugene Keelson's die ik heb
kunnen vinden zijn niet verdacht.

310
00:23:12,798 --> 00:23:14,499
Hier dito.

311
00:23:14,533 --> 00:23:18,903
Deze tijdelijke server is antiek vergeleken
met die in het Ops Center,

312
00:23:18,938 --> 00:23:22,107
maar ik heb net namen bij de gezichten
op Callen's camera.

313
00:23:24,477 --> 00:23:27,512
Luka Dimitrov...

314
00:23:27,546 --> 00:23:29,047
Ilia Tagkov,

315
00:23:29,081 --> 00:23:30,615
Kosta Daimov.

316
00:23:30,649 --> 00:23:32,550
Allemaal -ov's.

317
00:23:32,585 --> 00:23:35,120
Allemaal vanochtend vermoord,
behalve deze hier ...

318
00:23:35,154 --> 00:23:38,390
Ruman Marinov.

319
00:23:38,424 --> 00:23:40,658
Allemaal voormalige Bulgaarse militairen,
die nu een baan hebben

320
00:23:40,693 --> 00:23:42,394
in de georganiseerde misdaad
hier in de VS.

321
00:23:42,428 --> 00:23:45,296
Ze gebruiken een restaurant in het
stadscentrum als uitvalsbasis.

322
00:23:45,331 --> 00:23:47,499
Heb je zin in goulash, Sam?

323
00:23:47,533 --> 00:23:50,468
Ik dacht dat goulash Hongaars was?

324
00:23:50,503 --> 00:23:52,670
In feite is het Oost-Europees.

325
00:23:52,705 --> 00:23:54,639
Het kent enorm veel variaties.

326
00:23:54,673 --> 00:23:58,543
In essentie is het een stoofpotje, maar
er zitten overal noodles in.

327
00:23:58,577 --> 00:24:00,745
Bedankt voor de tip, Martha Stewart.

328
00:24:00,780 --> 00:24:03,681
Geef me nu zo snel mogelijk alles wat je
kan vinden over de Bulgaarse maffia,

329
00:24:03,716 --> 00:24:05,483
en hun relaties met andere organisaties.

330
00:24:23,002 --> 00:24:24,569
We zijn gesloten.

331
00:24:24,603 --> 00:24:26,271
Op een dinsdag namiddag?

332
00:24:26,305 --> 00:24:27,906
Dat is geen goed teken.

333
00:24:32,011 --> 00:24:34,179
Ik zei dat we gesloten waren.

334
00:24:34,213 --> 00:24:36,915
Vijf werknemers, geen klanten?

335
00:24:36,949 --> 00:24:40,718
Dit gaat geen fraai beeld opleveren
als ik mijn Zagat beoordeling schrijf.

336
00:24:41,654 --> 00:24:45,323
Ik werk voor Ramon Casador.

337
00:24:49,195 --> 00:24:52,430
Hoe bevalt het Ramon in de gevangenis?

338
00:24:52,465 --> 00:24:55,366
Niet meteen hetzelfde als zijn villa
in Cartagena, maar voor de juiste prijs

339
00:24:55,401 --> 00:24:58,603
is het eten er naar verluidt wel
vrij goed te noemen.

340
00:24:58,637 --> 00:25:02,474
Gezien zijn zaakjes ben ik zeker
dat hij prima te eten krijgt.

341
00:25:02,508 --> 00:25:07,078
Hij heeft alleen een klein probleem
dat op z'n maag blijft liggen ...

342
00:25:07,113 --> 00:25:09,247
Eugene Keelson.

343
00:25:21,660 --> 00:25:25,497
Mr Casador wil graag weten met wat
voor soort man hij betrokken raakt.

344
00:25:25,531 --> 00:25:28,833
Volgens bepaalde geruchten heb jij
zaken met hem gedaan.

345
00:25:35,908 --> 00:25:40,178
Ik zeg wel tegen Mr Casador dat je het druk
hebt met je ontluikende restaurant imperium.

346
00:25:42,715 --> 00:25:48,720
Qua informatie verzamelaars,
is Keelson de beste.

347
00:25:48,754 --> 00:25:52,924
Alles wat je wil kan hij je bezorgen,
tegen een prijs.

348
00:25:52,958 --> 00:25:54,659
Alles.

349
00:25:54,693 --> 00:25:56,794
En het is een hoge prijs.

350
00:25:56,829 --> 00:25:59,230
En bij wie ligt z'n loyaliteit?

351
00:25:59,265 --> 00:26:01,032
Bij de hoogste bieder.

352
00:26:01,066 --> 00:26:02,467
Hij heeft je verraden.

353
00:26:04,436 --> 00:26:11,476
Laat ons zeggen dat hij zeer binnenkort
met vervroegd pensioen zal gaan.

354
00:26:12,845 --> 00:26:15,380
Mr Casador zal deze informatie
zeer apprecieren.

355
00:26:29,028 --> 00:26:31,896
Okee, gelukt.

356
00:26:49,448 --> 00:26:50,748
Hallo.

357
00:26:50,783 --> 00:26:52,116
Hetty.

358
00:26:52,151 --> 00:26:57,155
Mr Callen, is dit al uw
3e mobieltje van de dag?

359
00:26:57,189 --> 00:26:58,990
Ik hou de kasbonnetjes bij.

360
00:26:59,024 --> 00:27:00,491
Oh geweldig.

361
00:27:00,526 --> 00:27:07,198
Ik verwacht een gedetailleerd rapport
van al uw noodzakelijke uitgaven vandaag.

362
00:27:07,233 --> 00:27:09,500
En ik leg de nadruk op noodzakelijk.

363
00:27:09,535 --> 00:27:13,171
Ik zal m'n suite in het Chateau Marmont
dan maar afzeggen.

364
00:27:14,607 --> 00:27:16,874
Heb je iets gevonden over die Bulgaren?

365
00:27:17,643 --> 00:27:18,776
Hetty ...

366
00:27:18,811 --> 00:27:20,912
Ik heb net de encryptie van de stick
kunnen kraken.

367
00:27:20,946 --> 00:27:23,147
Hetty ...
- Ik moet er vandoor.

368
00:27:23,182 --> 00:27:26,217
Ik ben ontmaskerd en kan dus niet betrokken
worden bij de zaak.

369
00:27:26,252 --> 00:27:28,219
Ik begrijp het, Hetty.

370
00:27:28,254 --> 00:27:31,889
Ik ook, Mr Callen,
meer dan u wel denkt.

371
00:27:34,627 --> 00:27:36,995
Wat is er?

372
00:27:37,029 --> 00:27:40,632
Ik heb geen idee of de stick besmet is,
tot ik hem open.

373
00:27:40,666 --> 00:27:43,635
Als je hem niet opent hebben we ook geen
mogelijke aanwijzing voor onze zaak.

374
00:27:43,669 --> 00:27:47,138
"Leef gevaarlijk" is mijn motto, Mr Beal.

375
00:27:47,172 --> 00:27:48,840
Ga ervoor. Doe maar open.

376
00:27:53,078 --> 00:27:54,646
Onschuldig.

377
00:27:54,680 --> 00:27:57,849
Het is een enkel bestand met een dossier
en een reisschema.

378
00:27:57,883 --> 00:27:59,217
Wie is Andres Werner?

379
00:27:59,251 --> 00:28:02,287
CEO van Haupt Eisen.

380
00:28:02,321 --> 00:28:04,689
De grootste staalfirma van Duitsland.

381
00:28:04,723 --> 00:28:08,626
Blijkbaar komt hij naar L.A. om een grote
overname af te ronden.

382
00:28:08,661 --> 00:28:11,763
Marinov is 1 van de grootste aandeelhouders.

383
00:28:11,797 --> 00:28:13,064
Dit gaat over miljoenen euro's.

384
00:28:13,098 --> 00:28:17,502
Miljoenen die plots waardeloos gaan worden
als die overname doorgaat.

385
00:28:17,536 --> 00:28:19,337
Ze gaan hem vermoorden.

386
00:28:19,371 --> 00:28:22,373
Callen gaf Marinov het dossier.

387
00:28:22,408 --> 00:28:24,742
Hij werd daar toe gedwongen door Keelson,

388
00:28:24,777 --> 00:28:28,146
maar daardoor mag dus geen man sterven.

389
00:28:28,180 --> 00:28:31,983
Werner's vliegtuig landt op LAX in een uur.

390
00:29:13,625 --> 00:29:15,460
Werner!
Kom uit die auto!

391
00:29:16,662 --> 00:29:18,262
Federale agenten!
Wapens neer!

392
00:29:19,398 --> 00:29:20,398
Wapens neer!

393
00:29:20,432 --> 00:29:23,000
Dit wordt een smerige goulash.

394
00:29:32,077 --> 00:29:33,544
Renko?

395
00:29:36,048 --> 00:29:37,548
Alles in orde?
- Ja.

396
00:29:50,496 --> 00:29:51,696
Kom op.

397
00:29:51,730 --> 00:29:52,997
Gaat het?
- Ja, geen probleem.

398
00:29:54,733 --> 00:29:57,168
Ik bel dit door naar de LAPD.

399
00:30:05,177 --> 00:30:06,277
Mr Hanna?

400
00:30:06,311 --> 00:30:07,678
De afleiding met onze auto werkte.

401
00:30:07,713 --> 00:30:08,846
Werner is veilig.

402
00:30:08,881 --> 00:30:10,214
Marinov heeft ons met zijn team aangevallen.

403
00:30:10,249 --> 00:30:12,650
We hebben ze allemaal, behalve Marinov zelf.

404
00:30:12,684 --> 00:30:14,452
Een reserve vluchtauto heeft hem opgepikt.

405
00:30:14,486 --> 00:30:19,657
Laat Kensi een opsporingsbevel regelen.
- Daar is ze al mee bezig.

406
00:30:19,691 --> 00:30:22,693
Is 1 van hen nog voldoende levend
om te kunnen spreken?

407
00:30:22,728 --> 00:30:24,495
Ze kunnen niet eens meer ademen.

408
00:30:24,530 --> 00:30:27,665
We hebben Werner gered, maar zijn terug
naar af wat betreft Keelson.

409
00:30:27,699 --> 00:30:31,335
Dus we weten nog altijd niets.

410
00:30:31,370 --> 00:30:33,538
Ja.

411
00:30:39,211 --> 00:30:41,179
Wat is er gebeurd met het protocol?

412
00:30:41,213 --> 00:30:44,949
Uit het spreekwoordelijke venster gegooid.

413
00:30:46,685 --> 00:30:51,923
Ik heb lopen nadenken over je situatie.

414
00:30:51,957 --> 00:30:55,059
Nate maakt zich zorgen over
je geestelijke gezondheid.

415
00:30:55,093 --> 00:30:57,094
Hij is niet alleen.

416
00:30:57,129 --> 00:31:01,399
Door deze crisis vond hij zelfs
dat hij een wapen moest krijgen.

417
00:31:01,433 --> 00:31:03,367
Dat heb je toch niet toegelaten?

418
00:31:03,402 --> 00:31:06,404
God beware ons.

419
00:31:07,739 --> 00:31:09,807
Loop even met me mee.

420
00:31:09,842 --> 00:31:16,113
Die Eugene Keelson is een slimme kerel.

421
00:31:16,148 --> 00:31:19,150
Het is erg zeldzaam dat we
een opponent hebben

422
00:31:19,184 --> 00:31:23,588
die meer weet over ons,
dan wij over hem weten.

423
00:31:25,457 --> 00:31:27,058
Ondanks Nate's bedenkingen,

424
00:31:27,092 --> 00:31:31,395
vind ik dat we iedereen kunnen gebruiken
in deze zaak.

425
00:31:31,430 --> 00:31:34,031
Ik weet niet zeker of dat een goed idee is.

426
00:31:35,634 --> 00:31:37,635
Ik maakte mezelf wijs dat ik die zaak
met die Bulgaren

427
00:31:37,669 --> 00:31:43,474
deed om te ontdekken hoeveel Keelson
precies wist over ons team,

428
00:31:43,509 --> 00:31:46,143
maar is dat waarom ik het echt deed?

429
00:31:46,178 --> 00:31:50,581
Of was het misschien gewoon een excuus
om meer te weten te komen over mijn verleden?

430
00:31:50,616 --> 00:31:54,185
Dat kan u alleen beantwoorden, Mr Callen.

431
00:31:54,219 --> 00:31:55,887
Ik kan het niet.

432
00:31:55,921 --> 00:31:58,890
En daarom heeft Nate gelijk.

433
00:31:58,924 --> 00:32:00,892
Ik moet me buiten deze zaak houden.

434
00:32:05,697 --> 00:32:06,731
Ja?

435
00:32:06,765 --> 00:32:08,032
Geen goed nieuws, Hetty.

436
00:32:08,066 --> 00:32:10,935
Ik heb eindelijk het volledige overzicht
van wat Keelson op onze server heeft gedaan.

437
00:32:10,969 --> 00:32:13,004
Hij heeft niet alleen Callen's dossier.

438
00:32:13,038 --> 00:32:16,240
Wie nog?
- Iedereen.

439
00:32:16,275 --> 00:32:18,009
En alles.

440
00:32:18,043 --> 00:32:20,811
Keelson heeft informatie over al
onze mensen en al onze zaken.

441
00:32:20,846 --> 00:32:24,382
En dan bedoel ik NCIS wereldwijd.

442
00:32:24,416 --> 00:32:26,384
Dank je, Eric.

443
00:32:26,418 --> 00:32:29,153
Ik ben snel terug op kantoor.

444
00:32:30,689 --> 00:32:37,929
Ik respecteer uw gedachtengang, Mr Callen,
maar er is een nieuwe ontwikkeling.

445
00:32:37,963 --> 00:32:42,133
Heel NCIS is gecompromitteerd.

446
00:32:42,167 --> 00:32:45,803
Dus of u het nu wil of niet ...
U doet terug mee.

447
00:32:58,886 --> 00:33:02,522
Callen, zeg me alsjeblief dat Hetty me niet
gaat roosteren,

448
00:33:02,556 --> 00:33:05,024
omdat ik een oproep beantwoord
van een ontmaskerd agent.

449
00:33:05,058 --> 00:33:06,392
Dat is geen probleem meer, Eric.

450
00:33:06,427 --> 00:33:08,060
Je zou onze nieuwe lokalen moeten zien.

451
00:33:08,095 --> 00:33:11,597
Veel intiemer, zij het nogal schaduwrijk,

452
00:33:11,632 --> 00:33:14,066
kelderachtig, en een beetje spookachtig.

453
00:33:14,101 --> 00:33:17,270
Eric, ik wil dat je onze servers
terug online brengt.

454
00:33:17,304 --> 00:33:21,941
Ik wil dat je het virus opnieuw activeert,
dat Keelson in onze systemen zette.

455
00:33:21,975 --> 00:33:23,810
Meen je dat nu?
- Ja, echt.

456
00:33:23,844 --> 00:33:26,379
Je vraagt me om te zondigen tegen
alle regels van de technologie.

457
00:33:26,413 --> 00:33:28,281
Eric ...

458
00:33:28,315 --> 00:33:29,515
Okee, hier gaan we.

459
00:33:42,563 --> 00:33:44,030
Het virus is terug actief.

460
00:33:44,064 --> 00:33:46,933
Onze servers zijn terug kwetsbaar.

461
00:33:48,435 --> 00:33:52,205
Ik zie vreemde software op de firewall,
dat moet Keelson zijn.

462
00:33:52,239 --> 00:33:53,473
Maak een nieuw bestand aan.

463
00:33:53,507 --> 00:33:55,942
Noem het "Keelson" en zet het ergens
waar hij het kan vinden.

464
00:33:58,178 --> 00:33:59,412
Gebeurd.

465
00:33:59,446 --> 00:34:01,781
Schrijf er het volgende in ...

466
00:34:01,815 --> 00:34:04,116
"Bel me, ik wil een deal sluiten."

467
00:34:04,151 --> 00:34:05,251
Nog iets?

468
00:34:05,285 --> 00:34:06,886
Geef hem mijn huidige mobiele nummer.

469
00:34:08,355 --> 00:34:09,689
Gebeurd.

470
00:34:09,723 --> 00:34:12,592
Mag ik ook weten waarom we alles
terug openzetten voor die vent?

471
00:34:12,626 --> 00:34:17,263
We moeten Keelson te pakken krijgen
vooraleer hij al onze gegevens verkoopt.

472
00:34:17,297 --> 00:34:19,632
Dit is de enige manier om hem
uit te roken.

473
00:34:26,907 --> 00:34:29,809
Voor Keelson draait alles om geld.

474
00:34:29,843 --> 00:34:31,878
Als we hem genoeg kunnen bieden,

475
00:34:31,912 --> 00:34:35,181
geeft hij zichzelf wellicht lang genoeg
bloot zodat we hem kunnen pakken.

476
00:34:36,049 --> 00:34:42,355
En wat als Keelson liever sterft dan
de gevangenis in te draaien?

477
00:34:42,389 --> 00:34:48,761
Dan zou de informatie over uw verleden
wellicht met hem verdwijnen.

478
00:34:48,795 --> 00:34:52,999
Bent u bereid dat te aanvaarden, Mr Callen?

479
00:35:00,507 --> 00:35:03,242
Dit is Callen.

480
00:35:03,277 --> 00:35:04,510
Wat wil je me aanbieden?

481
00:35:04,545 --> 00:35:06,312
Hoezo, geen losse praatjes?

482
00:35:06,346 --> 00:35:08,114
Waarom? Je haat ze toch.

483
00:35:08,148 --> 00:35:11,584
Of vergeet je dat ik je beter ken
dan dat je jezelf kent?

484
00:35:11,618 --> 00:35:14,854
Ik kan die dossiers niet de markt
op laten gaan.

485
00:35:14,888 --> 00:35:18,524
We bieden je 10 miljoen dollar in
ongemarkeerde briefjes.

486
00:35:18,559 --> 00:35:22,895
Die dossiers brengen me veel meer op
als ik ze zou veilen.

487
00:35:22,930 --> 00:35:25,565
Hoe langer je ze in je bezit houdt,
hoe groter het risico dat je loopt.

488
00:35:25,599 --> 00:35:26,799
Dat weet je.

489
00:35:26,833 --> 00:35:29,936
Dit is een gegarandeerd snelle betaling.

490
00:35:32,205 --> 00:35:34,140
Het observatorium in Griffith Park.

491
00:35:34,174 --> 00:35:36,208
Zorg dat je het geld bij je hebt,
en wel binnen het uur.

492
00:35:36,243 --> 00:35:38,177
Hoe kan ik je herkennen?

493
00:35:38,211 --> 00:35:40,379
Ik herken jou wel.

494
00:35:41,848 --> 00:35:45,651
Ik kan geen 10 miljoen authoriseren.

495
00:35:47,554 --> 00:35:49,922
Dat vraag ik ook niet van je.

496
00:36:04,004 --> 00:36:06,205
Ik ben in positie.
Kensi?

497
00:36:07,274 --> 00:36:11,911
Ik zie Callen, maar tot dusver is er niemand
die hem probeert te benaderen.

498
00:36:11,945 --> 00:36:14,847
Renko?

499
00:36:14,881 --> 00:36:16,115
Ik heb niks.

500
00:36:16,149 --> 00:36:18,351
Die Keelson kan iedereen zijn.

501
00:36:18,385 --> 00:36:19,785
Hij daagt wel op.

502
00:36:19,820 --> 00:36:20,987
Eric?

503
00:36:21,021 --> 00:36:22,955
Van hieruit lijkt alles in orde.

504
00:36:27,094 --> 00:36:28,260
Wacht even.

505
00:36:28,295 --> 00:36:31,831
Een vent met een zonnebril komt op Callen af,
vanuit de Zuidelijke hoek.

506
00:36:38,038 --> 00:36:40,139
Eugene Keelson?

507
00:36:41,108 --> 00:36:43,576
Sommige tips zijn blijkbaar toch
wel heel goed, niet?

508
00:36:46,313 --> 00:36:47,647
Iedereen op de grond!

509
00:36:49,383 --> 00:36:50,082
Op de grond! Liggen!

510
00:36:50,117 --> 00:36:51,917
Opzij! Liggen!

511
00:36:51,952 --> 00:36:53,552
Sam, dat is hem!

512
00:36:53,587 --> 00:36:55,888
Dat is Keelson.

513
00:36:55,922 --> 00:36:57,923
Eric, de vent in het zwarte jasje.

514
00:36:57,958 --> 00:36:59,692
Draai je om.

515
00:37:02,696 --> 00:37:06,699
Ik heb de gezichtsherkenning opgestart,
maar het zal wel even duren voor ...

516
00:37:06,733 --> 00:37:09,335
Hoe kom ik zo snel aan een treffer?

517
00:37:10,237 --> 00:37:12,304
Sam.

518
00:37:12,339 --> 00:37:16,809
Het is de chauffeur van de wagen die Callen's
schaduw vanochtend dood heeft gereden.

519
00:37:16,843 --> 00:37:18,577
Callen moet hem herkend hebben.
- Wie is die vent?

520
00:37:18,612 --> 00:37:19,845
Geen naam, geen adres.

521
00:37:19,880 --> 00:37:23,616
Ik denk dat dit de enige twee foto's zijn
van die vent die er bestaan.

522
00:37:40,033 --> 00:37:42,034
Keelson!

523
00:37:46,973 --> 00:37:48,941
Je hebt jezelf bloot gegeven
door hier te komen.

524
00:37:48,975 --> 00:37:51,077
Dat is dammen, geen schaak.

525
00:37:51,111 --> 00:37:54,747
Tja, ofwel jij ofwel Marinov
zou hieruit weglopen.

526
00:37:54,781 --> 00:38:00,052
Dat liet mij nog maar 1 los eindje
om mee af te rekenen.

527
00:38:00,087 --> 00:38:02,521
Die kans krijg je niet.

528
00:38:04,991 --> 00:38:09,895
Er zijn hier grotere belangen in het spel
dan jij of mij. Veel groter.

529
00:38:10,864 --> 00:38:17,503
Als je mij vermoordt zal je nooit weten
wie je echt bent.

530
00:38:17,537 --> 00:38:20,639
Wie me heeft ingehuurd om je te vinden.

531
00:38:24,111 --> 00:38:31,250
Wil je echt je de rest van je leven
afvragen waar de "G" voor staat?

532
00:39:36,072 --> 00:39:37,873
Eric?

533
00:39:37,907 --> 00:39:39,541
Ja?

534
00:39:39,576 --> 00:39:41,376
Zet alles aan!

535
00:39:57,460 --> 00:39:59,194
Speel je backgammon? Poker?

536
00:39:59,229 --> 00:40:00,562
Het zijn allemaal spelletjes.

537
00:40:00,597 --> 00:40:01,997
Ik zeg het je toch ... Ik ...

538
00:40:02,031 --> 00:40:03,131
Spelletjes.

539
00:40:12,976 --> 00:40:15,811
Heb je ooit gehoord van spelen met iemand?

540
00:40:15,845 --> 00:40:18,113
Nee.

541
00:40:18,147 --> 00:40:19,348
Maar dat jasje dat je draagt ...

542
00:40:19,382 --> 00:40:22,484
Dat kan alleen maar een uniek meisje doen.

543
00:40:32,862 --> 00:40:35,831
Blij te zien dat alles terug werkt.

544
00:40:35,865 --> 00:40:38,133
Je kan terug op het Internet surfen
voor je ... euh ...

545
00:40:38,167 --> 00:40:40,168
je video's van grappige katten.

546
00:40:42,105 --> 00:40:46,141
Maar dan nog vereist mijn Internet
surfgedrag geen volledige herinstallatie

547
00:40:46,175 --> 00:40:47,843
van het systeem 's avonds.

548
00:40:48,811 --> 00:40:52,414
Ik ben bezig met een brief
voor Elisabeth Macy.

549
00:40:52,448 --> 00:40:56,718
Nog iemand die graag antwoorden wil.

550
00:40:56,753 --> 00:40:58,787
Het spijt me, Mr Callen.

551
00:40:58,821 --> 00:41:01,189
Waarvoor?

552
00:41:01,224 --> 00:41:05,627
Dat u niet de informatie kreeg die u
zo graag had gekregen.

553
00:41:07,463 --> 00:41:11,366
Keelson heeft antwoorden gevonden,
dus zal ik ze ook vinden.

554
00:41:11,401 --> 00:41:14,336
Iemand heeft hem ingehuurd.

555
00:41:14,370 --> 00:41:16,371
En die iemand is er nog steeds.

556
00:41:16,406 --> 00:41:18,940
En hoe voelt u zich daar bij?

557
00:41:18,975 --> 00:41:23,612
Ooit zal ik die vraag kunnen beantwoorden.

558
00:41:23,646 --> 00:41:25,347
Wanneer?

559
00:41:25,381 --> 00:41:27,749
Zodra ik ze de opdrachtgever heb gevonden.

560
00:41:27,784 --> 00:41:29,785
Mensen ...

561
00:41:29,819 --> 00:41:32,120
Wat is er?

562
00:41:32,155 --> 00:41:34,623
Deze zaak is nog niet voorbij.

563
00:41:34,657 --> 00:41:36,558
Ik heb net een lokaal adres gevonden
voor Keelson.

564
00:41:36,592 --> 00:41:38,560
Waar?
- In het stadscentrum.

565
00:41:38,594 --> 00:41:40,195
Kan een veilig huis zijn.

566
00:41:40,229 --> 00:41:42,564
Ik heb dat huis even nader bekeken
qua elektriciteitsverbruik.

567
00:41:42,598 --> 00:41:46,702
Volgens mij staat dat huis vol
met zware data servers.

568
00:41:46,736 --> 00:41:48,970
En ik denk dat wij de sleutel hebben ...

569
00:41:51,741 --> 00:41:54,343
Data betekent antwoorden.

570
00:41:57,144 --> 00:41:59,344
Wordt vervolgd ...

571
00:42:00,580 --> 00:42:05,107
Vertaald & Sync door Storyteller
Gedownload van www.nlondertitels.com

