1
00:00:01,620 --> 00:00:04,620
Voorheen in NCIS Los Angeles ...

2
00:00:04,621 --> 00:00:06,422
Wie heeft je ontmaskerd?
- Een vent genaamd Eugene Keelson.

3
00:00:06,456 --> 00:00:08,357
Die kerel heeft informatie over G's verleden.

4
00:00:08,391 --> 00:00:10,059
Dingen die zelfs NCIS niet weet.

5
00:00:10,094 --> 00:00:13,294
Als jij mij doodt zal je nooit
de waarheid kennen over wie je echt bent.

6
00:00:13,329 --> 00:00:15,197
Ik heb een lokaal adres gevonden
voor Keelson.

7
00:00:15,231 --> 00:00:20,235
Een ruimte vol zeer zware data servers,
en ik denk dat wij er de sleutel voor hebben.

8
00:01:01,441 --> 00:01:03,576
Veilig.

9
00:01:03,610 --> 00:01:05,378
Veilig.

10
00:01:05,412 --> 00:01:07,980
Is dit wat ik denk dat het is?

11
00:01:08,014 --> 00:01:10,149
Iedereen's vuile geheimpjes.

12
00:01:10,183 --> 00:01:13,653
Inclusief Taylor, A ... wie hij ook is.

13
00:01:13,687 --> 00:01:15,920
Papiermappen.

14
00:01:15,954 --> 00:01:18,890
Alfabetisch op achternaam en initiaal.

15
00:01:18,924 --> 00:01:22,294
Er moeten er wel honderden van zijn.

16
00:01:22,328 --> 00:01:25,129
Hele grote namen ook.

17
00:01:25,164 --> 00:01:27,932
Ik heb het codenummer nodig
of anders een breekijzer.

18
00:01:32,937 --> 00:01:34,171
Verdomme.

19
00:01:34,205 --> 00:01:37,007
Wat? Dacht je nu echt dat iemand die
een fortuin verdient met het kopen

20
00:01:37,041 --> 00:01:38,942
en verkopen van informatie
het zo makkelijk zou maken?

21
00:01:38,976 --> 00:01:40,911
We hebben Eric nodig.

22
00:01:45,850 --> 00:01:48,484
G.

23
00:01:57,027 --> 00:02:00,463
Kijk eens of er 1 over jou is ... of Hetty.

24
00:02:17,513 --> 00:02:19,647
Niks over mij. Twee dozen over Hetty.

25
00:02:23,819 --> 00:02:25,018
Jongens ...

26
00:02:26,287 --> 00:02:28,856
Dit moeten jullie zien.

27
00:02:31,493 --> 00:02:32,593
"Dossierverbranding."

28
00:02:32,627 --> 00:02:34,228
Het moet automatisch al de harde schijven
aan het wissen zijn.

29
00:02:34,262 --> 00:02:36,863
Maar dat heeft geen effect op
de papieren dossiers.

30
00:02:36,897 --> 00:02:38,531
Tenzij ...

31
00:02:39,600 --> 00:02:41,334
We moeten hier weg!

32
00:02:41,369 --> 00:02:42,836
Sneller!

33
00:02:42,870 --> 00:02:44,070
Oh, dat soort verbranding.

34
00:02:44,104 --> 00:02:47,139
Okee, ik snap het al.

35
00:02:48,576 --> 00:02:50,443
G, kom op!

36
00:02:52,945 --> 00:02:54,312
G, kom op!

37
00:03:10,068 --> 00:03:18,588
NCIS Los Angeles Aflevering 24
"Callen, G." (Seizoensfinale)

38
00:03:33,951 --> 00:03:37,921
Nadat je de computer had aangezet,
wat heb je dan gedaan?

39
00:03:37,955 --> 00:03:41,557
Niks. Ik heb het toetsenbord
zelfs niet aangeraakt.

40
00:03:43,259 --> 00:03:45,428
Misschien hebben we een bewegingsdetector
doen afgaan?

41
00:03:45,462 --> 00:03:48,397
Ik heb er geen gezien,
en ik was er naar aan het uitkijken.

42
00:03:48,432 --> 00:03:51,099
Okee ... een ... een timer?

43
00:03:51,134 --> 00:03:54,303
Als Keelson niet terug is op een bepaald
tijdstip ... boem.

44
00:03:54,337 --> 00:03:56,404
En als hij dan vastzit in het verkeer?

45
00:03:57,740 --> 00:04:01,543
GSM. Bellen, code intoetsen,
en deactiveren ...

46
00:04:02,678 --> 00:04:05,112
Ik heb niets misdaan.

47
00:04:09,084 --> 00:04:12,385
Als je het kan uitzetten per GSM,
kan je het misschien ook aanzetten?

48
00:04:13,922 --> 00:04:16,523
Misschien werkte Keelson toch niet alleen?

49
00:04:25,700 --> 00:04:29,535
Eric gaat zien wat hij nog kan opgraven
over Keelson's magazijn.

50
00:04:29,570 --> 00:04:32,672
Telefoongegevens, nutsbedrijven,
al het gebruikelijke.

51
00:04:32,706 --> 00:04:34,507
Proberen nog een naam te vinden.

52
00:04:38,812 --> 00:04:40,613
Alles goed tussen ons?

53
00:04:40,647 --> 00:04:42,515
Ja.

54
00:04:42,549 --> 00:04:44,248
Ja, sorry.

55
00:04:44,283 --> 00:04:47,185
Dit was het dossier waarmee hij bezig was.

56
00:04:55,060 --> 00:04:56,361
Surveillance.

57
00:04:56,395 --> 00:04:58,830
Ze maakten ruzie.

58
00:04:58,865 --> 00:05:00,330
Wellicht gehuwd.

59
00:05:01,500 --> 00:05:02,733
Taylor.

60
00:05:02,767 --> 00:05:05,569
Ik vraag me af wat zijn geheimpje is.

61
00:05:09,908 --> 00:05:11,141
Geweldig.

62
00:05:11,175 --> 00:05:13,811
450 A. Taylors alleen al in Los Angeles.

63
00:05:13,845 --> 00:05:16,145
We gaan de voornaam nodig hebben om ...

64
00:05:19,850 --> 00:05:22,151
Dit is waar hij de adressen vandaan haalde.

65
00:05:23,020 --> 00:05:24,320
Welke adressen?

66
00:05:24,354 --> 00:05:27,323
Elk weeshuis waar ik ooit heb verbleven.

67
00:05:27,357 --> 00:05:30,226
Keelson gaf me een printout, maar ...

68
00:05:30,260 --> 00:05:32,895
Dit is ... Dit is waar hij ze vandaan had.

69
00:05:32,929 --> 00:05:35,196
Allemaal met de hand geschreven.

70
00:05:35,231 --> 00:05:38,333
Wat doet dat in dit dossier?

71
00:05:38,367 --> 00:05:42,638
Hij moest er snel vandoor. Misschien
heeft hij het verkeerd geklasseerd?

72
00:05:42,672 --> 00:05:44,940
Keelson maakte geen fouten.

73
00:05:44,974 --> 00:05:48,009
Er zijn hier nog 5 adressen achteraan.

74
00:05:48,043 --> 00:05:50,244
Die ken ik geen van allemaal.

75
00:05:50,278 --> 00:05:52,379
Misschien is dit onze connectie met Taylor.

76
00:05:52,414 --> 00:05:55,215
Heeft 1 van die 5 adressen een huisnummer
ergens in de 6000?

77
00:05:56,418 --> 00:05:57,885
Nee.

78
00:05:57,920 --> 00:06:02,590
Als we een Bart's Mart vinden met een huisnummer
in de 6000, zijn we vertrokken.

79
00:06:02,624 --> 00:06:04,290
Bart's Mart.

80
00:06:04,324 --> 00:06:09,563
67 winkels in groot Los Angeles,
maar slechts 1 met huisnummer in de 6000.

81
00:06:11,532 --> 00:06:15,201
6464 Woodman Avenue, Van Nuys.

82
00:06:15,235 --> 00:06:16,903
Dat is het appartementsgebouw van de foto.

83
00:06:16,938 --> 00:06:19,039
Lijst van de bewoners, Eric.

84
00:06:19,073 --> 00:06:20,806
We zoeken naar Taylor, initiaal A.

85
00:06:22,108 --> 00:06:23,842
Warm.

86
00:06:23,877 --> 00:06:26,745
We hebben een Steven John Taylor
op dat adres staan.

87
00:06:30,550 --> 00:06:32,851
Steven John Taylor, 45 jaar oud.

88
00:06:32,886 --> 00:06:34,352
Geen strafblad, gescheiden.

89
00:06:34,387 --> 00:06:36,187
Ex-vrouw noemt Amy.

90
00:06:36,221 --> 00:06:37,855
A. Taylor.

91
00:06:37,890 --> 00:06:39,190
Hij is een zij.

92
00:06:39,224 --> 00:06:42,560
42 jaar, geen kinderen.

93
00:06:42,595 --> 00:06:44,095
Geen huidig adres bekend.

94
00:06:44,129 --> 00:06:46,263
Ze gebruikt nog altijd de naam van haar man.

95
00:06:46,298 --> 00:06:47,465
Dat is ongebruikelijk.

96
00:06:47,499 --> 00:06:49,500
Wat is haar meisjesnaam?

97
00:06:49,534 --> 00:06:53,036
Dan moet ik hun huwelijkscertificaat
opzoeken.

98
00:06:53,071 --> 00:06:57,240
En haar meisjesnaam is ...

99
00:07:01,646 --> 00:07:03,013
Callen.

100
00:07:16,969 --> 00:07:20,037
Mr Hanna, Ms Blye ...
het appartement van Taylor.

101
00:07:20,115 --> 00:07:21,181
Mr Callen ...

102
00:07:21,216 --> 00:07:22,782
Mijn kantoor.

103
00:07:22,817 --> 00:07:24,050
Hetty ...

104
00:07:27,907 --> 00:07:29,074
Ga maar.

105
00:07:40,352 --> 00:07:45,556
Ik heb toch veel liever een HB dan een Bic.

106
00:07:45,590 --> 00:07:48,791
Als je hard genoeg duwt,

107
00:07:48,826 --> 00:07:51,861
hoeven de mensen niet tussen de lijnen
te lezen om het te begrijpen.

108
00:07:53,364 --> 00:07:55,865
Het antwoord is nee, Mr Callen.

109
00:07:55,900 --> 00:07:58,135
Hetty, je weet niet eens wat de vraag is.

110
00:07:58,169 --> 00:08:01,104
Het is nee op al je vragen.

111
00:08:01,139 --> 00:08:06,308
Staat hier iets van in jouw geheime dossier?
Nee.

112
00:08:06,343 --> 00:08:09,478
Wist ik dat je nog een familielid had?
Nee.

113
00:08:09,513 --> 00:08:11,313
Ben ik verbaasd?
Nee.

114
00:08:11,348 --> 00:08:13,049
Mag je nog aan deze zaak werken?

115
00:08:14,418 --> 00:08:16,553
Zeker nee.

116
00:08:16,587 --> 00:08:21,156
Is er een kans dat dit een toeval is?

117
00:08:21,190 --> 00:08:23,525
Keelson dacht van niet.

118
00:08:23,560 --> 00:08:25,360
Hij had mijn gegevens in haar dossier.

119
00:08:25,394 --> 00:08:26,728
Maar hij kan zich vergist hebben.

120
00:08:26,763 --> 00:08:28,430
Misschien.

121
00:08:28,464 --> 00:08:31,099
Het spijt me, Mr Callen.
U kent de regels.

122
00:08:31,133 --> 00:08:36,404
Zelfs nu Keelson dood is, is er nog steeds
een mogelijkheid

123
00:08:36,439 --> 00:08:40,074
dat uw ware identiteit gecompromitteerd is,

124
00:08:40,108 --> 00:08:42,409
tezamen met de integriteit van deze eenheid.

125
00:08:42,444 --> 00:08:45,379
Dit is de tweede keer dat je me
van de Keelson zaak haalt.

126
00:08:45,413 --> 00:08:48,482
Laat het de laatste keer zijn.

127
00:08:48,516 --> 00:08:51,151
Moet ik iets tussen de lijnen lezen?

128
00:09:02,763 --> 00:09:05,431
Oh ... verdomme.

129
00:09:10,637 --> 00:09:13,806
Hetty gaat je zo bellen en zeggen dat ik
van de zaak gehaald ben.

130
00:09:13,840 --> 00:09:14,707
Is dat zo?

131
00:09:14,741 --> 00:09:17,142
Voor ze dat doet ... wat hebben we?

132
00:09:17,176 --> 00:09:19,177
Wel, ik ...

133
00:09:27,219 --> 00:09:29,453
Okee.

134
00:09:29,488 --> 00:09:32,757
Het magazijn werd gehuurd door een
simpele vennootschap in Nevada.

135
00:09:32,791 --> 00:09:34,892
Ik ben de namen en de papieren nog
aan het doornemen,

136
00:09:34,927 --> 00:09:37,261
maar het zijn allemaal advocaten enzo
die niet te verbinden zijn aan Keelson.

137
00:09:38,463 --> 00:09:41,632
Weet je, ze zou op weg naar boven
kunnen zijn op dit moment.

138
00:09:41,666 --> 00:09:44,467
Ze zal eerst opnieuw proberen bellen.
Wat heb je nog?

139
00:09:44,502 --> 00:09:50,707
Okee ... ik heb de telefoon nagekeken,
allee lijnen in en uit het magazijn.

140
00:09:50,742 --> 00:09:54,344
En ik heb een vaste data lijn gevonden,
zoiets als een fax lijn.

141
00:09:54,378 --> 00:10:00,082
Maar dit is het vreemde ...
- Wat is het vreemde, Eric?

142
00:10:01,084 --> 00:10:03,318
Het is nooit gebeld ... Nooit.

143
00:10:03,353 --> 00:10:08,590
Het enige op de factuur is de lijnhuur.
Geen inkomende of uitgaande telefoontjes.

144
00:10:08,625 --> 00:10:09,892
Behalve eentje deze ochtend.

145
00:10:09,926 --> 00:10:12,594
Dus iemand heeft ingebeld om
de explosieven te activeren.

146
00:10:12,629 --> 00:10:15,396
Ja, een gesprek van 10 seconden.
Dus ik dacht ...

147
00:10:15,430 --> 00:10:18,266
Zoiets wil je van dichtbij doen, om zeker
te zijn dat het goed werkt.

148
00:10:21,236 --> 00:10:23,371
Deze bewakingsvideo toont hem
daar ter plekke,

149
00:10:23,405 --> 00:10:26,507
30 seconden voor de explosie, met een
goed uitzicht op het magazijn.

150
00:10:26,542 --> 00:10:28,776
Daarop had ik me ook gebaseerd trouwens.

151
00:10:28,810 --> 00:10:31,145
Dus hij belt, en dan zie je de intensiteit
van het licht links veranderen,

152
00:10:31,179 --> 00:10:33,781
op het moment dat het gebouw ontploft.

153
00:10:33,815 --> 00:10:36,216
Hij bleef nog 30 seconden kijken,
en reed dan weg.

154
00:10:36,250 --> 00:10:39,153
Niet meteen een normale reactie van iemand
die een explosie ziet gebeuren.

155
00:10:39,187 --> 00:10:40,688
Heb je zijn mobiele nummer?

156
00:10:40,722 --> 00:10:44,058
Ik ben er nog mee bezig.
Maar ik heb wel z'n nummerplaat.

157
00:10:46,794 --> 00:10:48,127
En dit is de eigenaar, en zijn adres.

158
00:10:48,162 --> 00:10:49,829
Onze vent: Carl Browning.

159
00:10:49,863 --> 00:10:51,597
Strafblad: autodiefstal, inbraak,
agressie en fraude.

160
00:10:51,631 --> 00:10:53,332
Met Eric.

161
00:10:53,366 --> 00:10:56,969
Waarom duurde het zo lang voor je ...
- Hetty!

162
00:10:59,539 --> 00:11:01,439
Taylor heeft luidruchtige buren.

163
00:11:02,842 --> 00:11:05,543
Nee, de buren hebben een luidruchtige Taylor.

164
00:11:07,479 --> 00:11:08,446
Is dat ...

165
00:11:08,480 --> 00:11:10,648
Ja, dat is Mighty Mouse.

166
00:11:10,683 --> 00:11:12,984
Ik dacht Tom en Jerry.

167
00:11:13,019 --> 00:11:14,720
Nee hoor, het is de muis.

168
00:11:17,288 --> 00:11:19,389
Taylor heeft geen kinderen.

169
00:11:19,424 --> 00:11:20,657
En dan?

170
00:11:20,692 --> 00:11:21,859
Cartoons?

171
00:11:21,893 --> 00:11:23,761
Geen cartoons.

172
00:11:23,795 --> 00:11:25,329
De muis.

173
00:11:31,703 --> 00:11:32,669
Veilig!

174
00:11:32,704 --> 00:11:33,737
Veilig!

175
00:11:33,771 --> 00:11:36,840
Slaap- en badkamer liggen er ook zo bij.

176
00:11:38,008 --> 00:11:39,542
De hele flat is overhoop gehaald.

177
00:11:39,576 --> 00:11:41,611
En ze hebben de TV aangezet
om het geluid te maskeren.

178
00:11:43,614 --> 00:11:44,680
Ze zochten iets.

179
00:11:44,715 --> 00:11:47,683
Ik vermoed dat ze het niet gevonden hebben.

180
00:11:51,454 --> 00:11:52,387
Eric.

181
00:11:52,421 --> 00:11:55,824
Sam, Callen heeft de informatie, en is op weg
naar het huis van Browning.

182
00:11:55,859 --> 00:11:57,559
Wat is het adres?

183
00:12:24,118 --> 00:12:26,586
Handen waar ik ze kan zien.

184
00:12:26,620 --> 00:12:28,521
Federaal Agent.

185
00:12:28,555 --> 00:12:30,623
Ben je alleen?
- Nee.

186
00:12:30,658 --> 00:12:37,329
Nee, hij is niet alleen,
agent G. Callen.

187
00:12:37,363 --> 00:12:39,031
Kort.

188
00:12:39,065 --> 00:12:41,566
Weet je, Callen ... je mist eigenlijk niks.

189
00:12:41,601 --> 00:12:43,769
Niemand noemt mij ooit bij m'n voornaam.

190
00:12:43,804 --> 00:12:45,905
Dat is omdat niemand je graag heeft.

191
00:12:45,939 --> 00:12:48,808
Zit de CIA hier achter?

192
00:12:48,842 --> 00:12:51,310
Wij kwamen helaas te laat, net als jij.

193
00:12:51,344 --> 00:12:55,246
Alles overhoop gehaald, en de televisie
die loeihard stond.

194
00:12:55,281 --> 00:12:59,984
En net als jij hadden we graag even
een praatje gedaan met Mr Browning.

195
00:13:00,019 --> 00:13:02,954
Maar helaas voor ons allebei,

196
00:13:02,988 --> 00:13:06,424
heeft Mr Browning niets meer te zeggen.

197
00:13:38,036 --> 00:13:40,437
Browning werkte voor Keelson.

198
00:13:40,472 --> 00:13:42,506
Keelson is dood.

199
00:13:42,540 --> 00:13:43,673
Ja, ik heb het memo gelezen.

200
00:13:43,708 --> 00:13:46,477
Vertel me eens, had hij
een dossier over jou?

201
00:13:46,511 --> 00:13:49,846
Nee, maar wel eentje over jou.

202
00:13:49,881 --> 00:13:52,149
En de as wordt nu door de wind weggeblazen.

203
00:13:52,183 --> 00:13:54,454
Scuttlebutt meldde
dat jij de explosie veroorzaakte.

204
00:13:54,455 --> 00:13:58,454
Browning heeft ze telefonisch veroorzaakt.

205
00:13:58,489 --> 00:14:00,923
En zo heb je hem gevonden.

206
00:14:00,957 --> 00:14:02,625
Telefoonverkeer.

207
00:14:06,863 --> 00:14:09,464
Hoe heb jij hem gevonden?

208
00:14:09,499 --> 00:14:12,401
Je backup is net aangekomen.

209
00:14:12,435 --> 00:14:15,203
Een beetje aan de late kant om nog
bruikbaar te zijn, vind ik.

210
00:14:15,238 --> 00:14:19,874
Ik bedoel maar ... als we niet voor
dezelfde kant werkten ...

211
00:14:19,909 --> 00:14:21,910
Sam, Kensi ...

212
00:14:21,944 --> 00:14:22,977
Trent Kort.

213
00:14:23,012 --> 00:14:24,279
Hij werkt voor de CIA.

214
00:14:24,313 --> 00:14:28,082
We hebben vroeger nog samengewerkt,
Callen en ik.

215
00:14:28,116 --> 00:14:31,185
Kort ging net vertellen hoe zij
bij Browning uit zijn gekomen.

216
00:14:34,889 --> 00:14:37,824
We volgde een Iranier.

217
00:14:37,859 --> 00:14:39,660
Karim Akbari.

218
00:14:39,694 --> 00:14:40,994
Hij leidde ons hierheen.

219
00:14:41,029 --> 00:14:44,964
En waarom is de CIA geinteresseerd
in Karim Akbari?

220
00:14:46,733 --> 00:14:48,768
Sorry, dat is geheim.

221
00:14:49,903 --> 00:14:51,904
Je mag de plaats misdaad hebben, Callen.

222
00:14:51,939 --> 00:14:54,607
Laat me maar weten als je wat vindt.

223
00:14:54,641 --> 00:14:56,076
Jij ook.

224
00:14:56,110 --> 00:14:57,476
Kort.

225
00:14:58,844 --> 00:14:59,744
Misdaad?
- Browning.

226
00:14:59,779 --> 00:15:03,482
Iemand vond hem wel passen als
lamp in de woonkamer.

227
00:15:03,516 --> 00:15:04,950
Akbari?

228
00:15:04,984 --> 00:15:06,218
Misschien.

229
00:15:06,252 --> 00:15:08,520
Dus waarom heeft Kort ons de naam Akbari
gegeven?

230
00:15:08,555 --> 00:15:11,190
Om te zien hoe we reageerden.
Kijken of we hem ook wilden.

231
00:15:12,125 --> 00:15:14,492
Ik denk dat dat nu wel zo is.

232
00:15:16,995 --> 00:15:18,662
Heb je haar gevonden?

233
00:15:18,697 --> 00:15:19,964
Niemand thuis.

234
00:15:19,998 --> 00:15:21,865
Hele flat overhoop gehaald.
Professioneel werk.

235
00:15:21,900 --> 00:15:23,167
De TV aan?

236
00:15:23,202 --> 00:15:24,902
Mighty Mouse.

237
00:15:24,936 --> 00:15:26,036
Woody.

238
00:15:26,071 --> 00:15:28,573
Zelfde professionals dus.

239
00:15:28,607 --> 00:15:30,974
Bel Eric, vraag wat hij weet
over die Akbari.

240
00:15:32,477 --> 00:15:34,311
Hetty heeft me van de zaak gehaald.

241
00:15:41,652 --> 00:15:42,885
Sam.

242
00:15:42,920 --> 00:15:47,323
Eric, ik wil alles weten over een Iranier,
genaamd Karim Akbari.

243
00:15:48,291 --> 00:15:50,226
Hebbes.

244
00:15:50,260 --> 00:15:52,461
En nu niet meer.

245
00:15:52,496 --> 00:15:53,729
Het dossier is net op slot gedraaid.

246
00:15:53,763 --> 00:15:56,198
Door wie?
- Onze vrienden in Langley.

247
00:15:56,233 --> 00:15:58,367
Kort heeft ons net buitengesloten.

248
00:16:10,946 --> 00:16:18,685
Ik zou je naar huis sturen, maar dat zou je
gewoon van die stoel naar die sofa brengen.

249
00:16:18,719 --> 00:16:21,221
Ik zoek nog altijd een nieuwe woonst.

250
00:16:21,256 --> 00:16:27,894
Ik kreeg net een nogal officieus
telefoontje van een middelmaat bediende,

251
00:16:27,928 --> 00:16:30,597
een of andere typist bij de CIA.

252
00:16:30,632 --> 00:16:33,432
Hij wilde weten waarom we toegang
hadden gevraagd tot een geheim dossier

253
00:16:33,467 --> 00:16:38,638
van een lopende operatie van hen.

254
00:16:38,672 --> 00:16:42,608
Heb je ooit gehoord van een zekere
Karim Akbari?

255
00:16:42,643 --> 00:16:45,411
Weet ik niets van.

256
00:16:45,445 --> 00:16:48,947
Dat vroeg ik niet, Mr Callen.

257
00:16:48,982 --> 00:16:50,515
Dat was ik, Hetty.

258
00:16:50,550 --> 00:16:53,451
Een CIA agent heeft ons Akbari gegeven.

259
00:16:53,486 --> 00:16:56,188
Ik liet Eric zijn dossier opvragen,
en dat deed een alarm afgaan.

260
00:16:56,222 --> 00:16:58,790
Klinkt alsof de CIA ons wil vastrijden.

261
00:16:58,824 --> 00:17:02,394
Ik weet alles van vastrijden.

262
00:17:03,829 --> 00:17:07,164
Nadat ik mijn gesprek met de ...

263
00:17:07,199 --> 00:17:10,668
typist had beeindigd, heb ik de directeur
van de CIA gebeld,

264
00:17:10,702 --> 00:17:16,373
en die heeft me aangeboden
ons te briefen over Karim Akbari.

265
00:17:16,408 --> 00:17:19,643
Een zekere agent Trent Kort zal dat doen.

266
00:17:25,282 --> 00:17:29,485
Sam en Kensi ... het boothuis,
over een half uur.

267
00:17:30,688 --> 00:17:32,955
Ze weet het. Je kan niet gaan.

268
00:17:38,228 --> 00:17:39,228
Waar ga je heen?

269
00:17:39,262 --> 00:17:40,829
Iemand neerknallen.

270
00:17:51,807 --> 00:17:53,841
Ik denk dat hij nu echt wel dood is.

271
00:17:53,875 --> 00:17:56,777
En zijn hele familie erbij.

272
00:17:56,811 --> 00:17:59,213
Je wou me spreken?

273
00:17:59,248 --> 00:18:03,117
Nee, je zei dat je mij wou spreken.

274
00:18:03,151 --> 00:18:05,185
Je bent onze operationeel psycholoog, Nate.

275
00:18:05,220 --> 00:18:08,088
Ik heb wat persoonlijke problemen
op dit moment,

276
00:18:08,123 --> 00:18:10,223
dus moet je met me spreken.

277
00:18:10,258 --> 00:18:11,858
Dat is je job.

278
00:18:12,860 --> 00:18:15,362
Ik mis wat, niet?

279
00:18:15,396 --> 00:18:18,265
Wat je Hetty vertelt als ze het je vraagt.
- En wat gaat Hetty me vragen?

280
00:18:18,299 --> 00:18:20,800
Waarom je met me kwam praten.

281
00:18:20,834 --> 00:18:22,201
En de echte reden is ?

282
00:18:29,276 --> 00:18:31,877
Hoort dit niet in de kast
met bewijsmateriaal?

283
00:18:31,911 --> 00:18:35,981
Contamineren we hiermee het bewijs niet
of iets in die stijl?

284
00:18:38,885 --> 00:18:40,886
Jij bent van de zaak gehaald,

285
00:18:40,920 --> 00:18:44,922
maar je wil weten wat ...

286
00:18:44,956 --> 00:18:47,492
Kan ik hiervoor de gevangenis invliegen?

287
00:18:47,526 --> 00:18:48,926
Heb je iets verkeerd gedaan?

288
00:18:48,960 --> 00:18:50,227
Ik denk dat dat zo gaat gebeuren.

289
00:18:53,332 --> 00:18:55,767
Ik kan eventueel het handschrift
analyseren voor je.

290
00:18:56,935 --> 00:18:59,303
Herken je 1 van die adressen?

291
00:18:59,337 --> 00:19:02,005
Elk weeshuis en pleeggezin waar ik
ooit verbleven heb.

292
00:19:02,039 --> 00:19:05,409
En die 5 adressen achteraan?

293
00:19:05,443 --> 00:19:06,777
Nee.

294
00:19:08,012 --> 00:19:12,048
Ik zou ze kunnen opzoeken, kijken of ze
iets gemeenschappelijks hebben.

295
00:19:15,419 --> 00:19:18,721
In feite zou ik ... dat hier kunnen doen.

296
00:19:22,826 --> 00:19:24,059
En jij kan ...

297
00:19:24,093 --> 00:19:26,128
... toevallig ...

298
00:19:26,162 --> 00:19:28,798
... over m'n schouder meekijken ...

299
00:19:28,832 --> 00:19:30,898
... als je dat zou willen.

300
00:19:30,933 --> 00:19:34,669
Want ... Hoe kan ik nu weten dat je ...

301
00:19:34,704 --> 00:19:36,971
... zoiets zou doen?

302
00:19:37,005 --> 00:19:38,940
Okee, luister even.

303
00:19:38,974 --> 00:19:41,409
De meeste zijn overheidsgebouwen.

304
00:19:41,444 --> 00:19:43,545
Dat is het oude weeshuis
van Allingham Street.

305
00:19:43,579 --> 00:19:45,479
Dit hier werd door de provincie bestuurd.

306
00:19:45,513 --> 00:19:47,381
En dat in Torrance ook.

307
00:19:47,415 --> 00:19:49,883
Laten we de lijst nog eens bekijken.

308
00:19:52,721 --> 00:19:55,823
Vier van de vijf adressen zijn weeshuizen
die ofwel door de staat,

309
00:19:55,857 --> 00:19:59,125
de stad of de provincie werden bestuurd.

310
00:19:59,160 --> 00:20:02,428
En het laatste adres is een prive-woning.

311
00:20:02,429 --> 00:20:05,631
Ook het laatste op de lijst trouwens.

312
00:20:05,666 --> 00:20:07,433
Dus als ik antwoorden wilde,

313
00:20:07,468 --> 00:20:09,836
zou ik daar eerst gaan kijken.

314
00:20:15,175 --> 00:20:17,442
Kan ik u helpen?

315
00:20:17,477 --> 00:20:18,677
Hallo.

316
00:20:18,711 --> 00:20:22,581
Excuseer voor de storing, maar ik hoopte
dat u me eventueel kon helpen.

317
00:20:22,615 --> 00:20:26,518
Ik zoek iemand die hier wellicht
lange tijd geleden heeft gewoond.

318
00:20:30,823 --> 00:20:32,424
Ze noemt Amy.

319
00:20:32,458 --> 00:20:34,258
Ach natuurlijk.

320
00:20:34,292 --> 00:20:36,994
Ik herinner me Amy.

321
00:20:37,004 --> 00:20:38,524
Wat een mooi vrouw nu.

322
00:20:39,564 --> 00:20:41,699
En u bent?

323
00:20:41,733 --> 00:20:43,934
Ik ... Ik werk voor een advocatenkantoor.

324
00:20:43,968 --> 00:20:46,303
We geloven dat ze wellicht een erfenis
heeft gekregen,

325
00:20:46,337 --> 00:20:48,839
en ik moet haar identiteit bevestigen.

326
00:20:51,742 --> 00:20:54,544
Dan kan u maar beter binnen komen.

327
00:20:54,578 --> 00:20:56,413
Dank u.

328
00:20:59,216 --> 00:21:01,384
Zo lang geleden.

329
00:21:01,419 --> 00:21:04,020
Zeker 25 jaar.

330
00:21:04,054 --> 00:21:06,822
Ze moet hier ergens tussen hangen.

331
00:21:11,494 --> 00:21:13,695
Mijn "kinderen".

332
00:21:13,730 --> 00:21:16,799
Sommige niet voor heel lang,
maar enkele dagen soms.

333
00:21:16,833 --> 00:21:20,702
Anderen een paar weken of maanden.

334
00:21:20,737 --> 00:21:24,104
Amy is uitzonderlijk lang gebleven.

335
00:21:29,144 --> 00:21:31,512
Moeilijk te geloven, niet?

336
00:21:31,547 --> 00:21:32,847
Zo veel.

337
00:21:34,215 --> 00:21:37,651
De meeste kwamen uit gebroken families.

338
00:21:38,686 --> 00:21:40,821
Sommige waren echte wezen.

339
00:21:43,891 --> 00:21:45,826
Is euh ...

340
00:21:45,860 --> 00:21:48,829
Is je foto er bij?

341
00:21:55,068 --> 00:21:56,669
Niet hier, nee.

342
00:21:56,703 --> 00:22:00,238
Maar ergens anders.

343
00:22:00,273 --> 00:22:02,908
Veel plaatsen?

344
00:22:04,344 --> 00:22:05,878
37.

345
00:22:09,115 --> 00:22:11,048
Ah, hier is ze.

346
00:22:11,083 --> 00:22:13,217
Dit is Amy.

347
00:22:15,120 --> 00:22:17,722
Ze moet zo'n 15 jaar oud zijn geweest toen.

348
00:22:17,756 --> 00:22:20,825
Ze is bijna 2 jaar gebleven. Ze ...

349
00:22:20,860 --> 00:22:22,961
Ze had serieuze problemen.

350
00:22:24,530 --> 00:22:28,632
Iets in haar verleden denk ik,
waar ze niet over wou praten.

351
00:22:28,666 --> 00:22:32,669
Ze stuurt me nog elk jaar trouw
een verjaardagskaart.

352
00:22:33,638 --> 00:22:35,438
En dat doen ze zeker niet allemaal meer.

353
00:22:35,473 --> 00:22:41,177
Ik maakte me altijd zorgen als er plots
iemand niets meer stuurde ...

354
00:22:41,212 --> 00:22:47,517
Maar dan op een dag besefte ik dat ze
dan wellicht gewoon hun weg hadden gevonden.

355
00:22:49,620 --> 00:22:53,122
Nou ja, dat hoop ik dan toch.

356
00:22:53,156 --> 00:22:54,924
Dit was de laatste.

357
00:22:59,028 --> 00:23:01,229
Een sterke emotie ... hoop.

358
00:23:03,198 --> 00:23:05,667
Ja, dat is zo.

359
00:23:09,505 --> 00:23:11,439
Heeft Amy ooit over haar familie gepraat?

360
00:23:13,409 --> 00:23:16,710
Het is wel erg lang geleden, om me
daar nog iets van te herinneren.

361
00:23:16,745 --> 00:23:18,879
Dat is niet erg.

362
00:23:19,981 --> 00:23:21,949
Bedankt voor alles.

363
00:23:25,754 --> 00:23:27,721
Weet je ... Amy ...

364
00:23:27,756 --> 00:23:29,822
Amy was een weeskind.

365
00:23:29,857 --> 00:23:32,124
Maar ik herinner me nog wel ...

366
00:23:32,159 --> 00:23:34,293
Ze zei dat ze een broer had.

367
00:23:44,877 --> 00:23:46,544
Karim Akbari.

368
00:23:46,579 --> 00:23:53,216
Voormalig lid van de Savak, de geheime
politie van de Sjah van Iran in 1970.

369
00:23:53,251 --> 00:23:55,786
Werd de Savak niet getraind door de CIA?

370
00:23:56,721 --> 00:24:02,826
In 1979 werd de Sjah van de troon gestoten,
en ging hij in ballingschap.

371
00:24:02,861 --> 00:24:06,662
Er waren geruchten dat zijn medewerkers
een half biljoen dollar hadden verhuisd,

372
00:24:06,697 --> 00:24:09,231
vanuit Iran naar verschillende Europese
banken ...

373
00:24:09,266 --> 00:24:12,201
Een soort fonds om de Sjah terug
aan de macht te helpen.

374
00:24:12,235 --> 00:24:14,837
Maar 18 maanden later stierf de Sjah.

375
00:24:14,872 --> 00:24:18,007
En het geld is nooit teruggevonden.

376
00:24:18,041 --> 00:24:21,777
Na diens dood begon Akbari er
naar te zoeken.

377
00:24:21,811 --> 00:24:25,146
Maar hoewel hij het geld niet vond,
vond hij toch deze man ...

378
00:24:25,180 --> 00:24:26,882
Michael Lawson ...

379
00:24:26,916 --> 00:24:29,518
Een Amerikaans bankier die in Iran woonde.

380
00:24:29,552 --> 00:24:33,655
Akbari geloofde dat Lawson degene was
die het geld had verplaatst,

381
00:24:33,689 --> 00:24:36,624
en dus toegang had tot de rekeningnummers
en de wachtwoorden ervoor.

382
00:24:36,658 --> 00:24:40,694
Lawson werd vermoord teruggevonden,
6 weken na de dood van de Sjah.

383
00:24:40,729 --> 00:24:41,995
Laat me raden ...

384
00:24:42,030 --> 00:24:44,698
Ondersteboven gehangen en verbonden
aan een lichtsnoer, duidelijk gemarteld.

385
00:24:44,733 --> 00:24:49,837
Keelson had informatie gevonden
dat het geld inderdaad nog beschikbaar was.

386
00:24:49,871 --> 00:24:53,205
Akbari hoorde daarvan,
en kwam naar hier om Keelson op te zoeken,

387
00:24:53,240 --> 00:24:57,677
maar belandde dus bij zijn
partner, Mr Browning.

388
00:24:57,711 --> 00:25:01,080
Tot zover deze briefing.

389
00:25:01,114 --> 00:25:03,450
Dus, wat wil de CIA het liefst?

390
00:25:03,484 --> 00:25:06,052
Akbari of het geld?

391
00:25:06,086 --> 00:25:08,854
Akbari is een gevaarlijke gek.

392
00:25:08,888 --> 00:25:16,328
Als hij dat geld te pakken krijgt, gaat hij
nucleaire wapens kopen en Iran binnenvallen.

393
00:25:16,362 --> 00:25:19,531
Dat wil niemand hebben.

394
00:25:19,566 --> 00:25:22,434
We werken allemaal voor dezelfde kant,
agent Hanna.

395
00:25:22,469 --> 00:25:23,968
Dat hoor ik heel graag.

396
00:25:24,002 --> 00:25:27,271
Want dan zal je me ook met plezier vertellen
hoe jullie Browning hebben gevonden.

397
00:25:27,305 --> 00:25:30,908
We hebben een telefoontje onderschept
tussen hem en Akbari.

398
00:25:30,943 --> 00:25:33,344
En daarmee Browning's adres gevonden.

399
00:25:33,378 --> 00:25:35,980
Maar we waren te laat.

400
00:25:36,982 --> 00:25:44,488
Akbari wilde meer informatie
over iemand met de naam Amy Taylor.

401
00:25:44,522 --> 00:25:46,923
Zegt die naam jullie wat?

402
00:25:46,958 --> 00:25:49,425
Even veel als het jou zegt.

403
00:25:50,327 --> 00:25:52,462
Mja ...

404
00:26:33,434 --> 00:26:35,602
Ga van me af.

405
00:26:39,741 --> 00:26:41,107
Federaal Agent.

406
00:26:41,142 --> 00:26:42,976
Niet bewegen!

407
00:27:14,473 --> 00:27:17,507
Eric, ik achtervolg een blauwe bestelwagen,

408
00:27:17,542 --> 00:27:18,742
ten zuiden van Lincoln.

409
00:27:18,777 --> 00:27:19,977
Ik heb assistentie nodig van de LAPD.

410
00:27:20,011 --> 00:27:22,813
Regel ik.

411
00:28:16,765 --> 00:28:18,899
Verdomme.

412
00:28:20,101 --> 00:28:23,536
Hetty, je moet naar Ops komen ... nu.

413
00:29:12,283 --> 00:29:13,750
Bel een ambulance!

414
00:29:20,591 --> 00:29:23,593
Steve, waar ben je?

415
00:29:23,627 --> 00:29:25,227
Spreek ik met Amy Taylor?

416
00:29:25,261 --> 00:29:26,662
Wie is dit?

417
00:29:26,697 --> 00:29:28,397
Ik ben een Federaal Agent.

418
00:29:28,431 --> 00:29:30,432
Amy, luister heel goed ...

419
00:29:30,466 --> 00:29:32,234
Je ex-man is net zwaar gewond.

420
00:29:32,268 --> 00:29:34,436
Als hij wist waar je zit, dan heeft hij
dat net aan iemand verteld,

421
00:29:34,470 --> 00:29:35,871
en zijn ze nu op komst.

422
00:29:41,476 --> 00:29:43,712
Is dit uw auto?

423
00:29:43,746 --> 00:29:45,313
Ik ben een Federaal Agent.
Geef me de sleutels.

424
00:29:45,347 --> 00:29:47,916
Ja, okee.
- Geef hier die sleutels.

425
00:29:51,187 --> 00:29:53,755
Kom op.

426
00:29:53,789 --> 00:29:55,489
Eric, zoek dit nummer even voor me op.

427
00:29:55,524 --> 00:29:58,458
Ik wil de locatie van de GSM die hiermee
net gebeld is geweest.

428
00:30:00,294 --> 00:30:05,498
Dat was een mobieltje in South Central,
vlakbij de rivier.

429
00:30:05,533 --> 00:30:10,904
Callen, ik kan niet beter doen dan een
blok van vier straten bij Allingham Street.

430
00:30:10,939 --> 00:30:12,205
Callen?

431
00:30:15,876 --> 00:30:17,143
Buiten bereik gereden wellicht.

432
00:30:17,177 --> 00:30:18,410
Bel hem dan terug.

433
00:30:18,445 --> 00:30:22,314
Allingham Street ... dat is 1 van de
adressen uit het notitieboekje.

434
00:30:22,349 --> 00:30:25,517
En weet Callen daarvan?

435
00:30:25,552 --> 00:30:27,386
Ja.

436
00:30:28,287 --> 00:30:33,358
Eric, het GSM nummer dat je moest
nakijken van Callen ... van wie is dat?

437
00:30:36,695 --> 00:30:38,529
Hij heeft haar gevonden.

438
00:31:19,068 --> 00:31:20,169
Amy?

439
00:31:20,203 --> 00:31:21,937
Wie ... wie ben jij?

440
00:31:21,971 --> 00:31:23,505
Ik heb je net gebeld.

441
00:31:23,539 --> 00:31:25,773
Ik ben die Federaal Agent.

442
00:31:25,808 --> 00:31:28,176
Mijn naam is Callen.

443
00:31:31,280 --> 00:31:33,147
Wie ben jij?

444
00:31:34,917 --> 00:31:37,218
Ik ben je zus.

445
00:31:40,554 --> 00:31:42,923
Ik heb geen zus.

446
00:31:44,358 --> 00:31:46,526
Dus ... wie ben je echt, verdomme?

447
00:31:58,411 --> 00:32:01,379
Sam en Kensi zijn op 15 minuten
van het weeshuis.

448
00:32:02,981 --> 00:32:05,382
Probeer Callen opnieuw.

449
00:32:05,417 --> 00:32:10,321
Mijn naam is ... Hannah Lawson.

450
00:32:10,355 --> 00:32:17,894
Tot mijn elfde woonde ik
in Iran met mijn vader.

451
00:32:17,929 --> 00:32:20,930
Zijn naam was Michael Lawson.

452
00:32:20,965 --> 00:32:23,466
Mijn moeder ... stierf toen ik 3 was,

453
00:32:23,500 --> 00:32:26,069
dus mijn vader was ...

454
00:32:26,103 --> 00:32:28,104
hij betekende alles voor me.

455
00:32:29,873 --> 00:32:33,009
Toen we dan terug hierheen verhuisden,

456
00:32:33,043 --> 00:32:36,744
toonde m'n vader me een geheime bergplaats,

457
00:32:36,779 --> 00:32:39,848
in het huis waar we woonden.

458
00:32:39,882 --> 00:32:41,950
Er zat een ... een lederen tas in.

459
00:32:41,985 --> 00:32:44,386
Ik weet niet waarom hij me dat liet zien,

460
00:32:44,420 --> 00:32:49,757
maar hij zei dat het ons geheimpje was.

461
00:32:49,792 --> 00:32:53,827
Een paar dagen later drongen een aantal
mannen ons huis binnen.

462
00:32:53,862 --> 00:32:56,364
Het waren Iraniers.

463
00:32:56,398 --> 00:33:05,039
Ze zetten de TV heel erg luid,
en trokken de lamp van het plafond.

464
00:33:06,374 --> 00:33:13,279
Uiteindelijk viel de elektriciteit uit
in het hele huis, en ...

465
00:33:13,314 --> 00:33:16,983
... ze konden me
niet meer zien in het donker,

466
00:33:17,018 --> 00:33:18,751
en ik liep weg.

467
00:33:18,785 --> 00:33:22,221
Ik heb een tijdje op straat gewoond ...

468
00:33:22,255 --> 00:33:23,655
En uiteindelijk ...

469
00:33:23,689 --> 00:33:26,758
Werd ik opgepakt door de sociale dienst,

470
00:33:26,792 --> 00:33:28,660
en zij brachten me hierheen.

471
00:33:28,694 --> 00:33:30,762
Maandenlang heb ik amper een woord
gesproken, omdat ik zo bang was

472
00:33:30,796 --> 00:33:34,233
dat die mannen me zouden komen halen.
Ik wilde ...

473
00:33:34,267 --> 00:33:37,769
... een andere naam hebben.

474
00:33:37,803 --> 00:33:39,370
Waarom mijn naam?

475
00:33:39,405 --> 00:33:41,772
Jij ...

476
00:33:41,806 --> 00:33:43,574
Je had een zus.

477
00:33:43,608 --> 00:33:47,845
Ze noemde Amy, en ze ...

478
00:33:47,879 --> 00:33:49,713
ze sliep daar in dat bed.

479
00:33:49,748 --> 00:33:52,550
Ze was m'n vriendin.

480
00:33:52,584 --> 00:33:54,585
Ik heb geen zus.

481
00:33:54,619 --> 00:33:56,820
Ze vertelde me over jou.

482
00:33:56,855 --> 00:33:57,855
Kan niet.
- Toch wel.

483
00:33:57,889 --> 00:33:59,790
Ze zijn dat ze je altijd voortduwde ...

484
00:33:59,824 --> 00:34:04,127
in een klein karretje, een rood karretje,
en dat je altijd ...

485
00:34:04,162 --> 00:34:08,599
altijd riep om sneller en sneller te gaan.

486
00:34:08,633 --> 00:34:09,700
Sneller!

487
00:34:09,734 --> 00:34:14,070
Op een dag liep het fout en raakte
je zwaar gewond aan je arm.

488
00:34:14,104 --> 00:34:15,371
Aah!

489
00:34:18,308 --> 00:34:19,842
Het spijt me zo enorm.

490
00:34:21,411 --> 00:34:24,781
Amy huilde enorm, maar jij niet.

491
00:34:24,815 --> 00:34:29,551
En ze zwoor dat ze je altijd zou beschermen.

492
00:34:41,798 --> 00:34:43,564
Kom op.

493
00:35:03,151 --> 00:35:04,551
Federaal Agent!

494
00:35:07,422 --> 00:35:08,855
Kom.

495
00:36:12,449 --> 00:36:13,449
G?

496
00:36:13,484 --> 00:36:15,218
In orde.

497
00:36:26,663 --> 00:36:28,897
Het is Kensi.

498
00:36:30,200 --> 00:36:31,766
Eric, alles in orde.

499
00:36:31,801 --> 00:36:33,502
Callen en ...

500
00:36:33,536 --> 00:36:36,571
wie ze ook is ... allebei ook in orde.

501
00:36:43,178 --> 00:36:45,680
Wat is er met haar gebeurd?

502
00:36:46,682 --> 00:36:51,018
We slopen 's nachts vaak buiten ...

503
00:36:51,052 --> 00:36:53,086
tot bij de rivier.

504
00:36:55,323 --> 00:36:57,757
Op een dag gleed ze uit.

505
00:36:57,791 --> 00:37:02,895
Ik probeerde haar nog te redden, maar ...

506
00:37:02,930 --> 00:37:05,164
het water trok haar gewoon mee.

507
00:37:05,199 --> 00:37:07,633
Dus ik verstopte me in haar bed.

508
00:37:10,103 --> 00:37:13,805
En zij dachten dat Hannah Lawson
verdwenen was.

509
00:37:16,075 --> 00:37:18,577
Beide blond, ongeveer dezelfde leeftijd ...

510
00:37:18,612 --> 00:37:21,179
ze ... kenden ons niet echt,

511
00:37:21,214 --> 00:37:23,314
en het kon hen ook niet echt schelen.

512
00:37:23,349 --> 00:37:26,251
Het was zo makkelijk om te doen alsof.

513
00:37:26,285 --> 00:37:30,121
Een maand later vonden ze haar lichaam,

514
00:37:32,258 --> 00:37:35,526
en ze werd onder mijn naam begraven.

515
00:37:35,561 --> 00:37:37,428
Hannah Lawson.

516
00:37:37,463 --> 00:37:40,330
En ik leefde voort onder haar naam.

517
00:37:40,365 --> 00:37:42,832
Amy Callen.

518
00:37:58,915 --> 00:38:00,215
Alsjeblief.

519
00:38:00,250 --> 00:38:04,153
Weet je zeker dat je de authoriteit hebt
om de zaak aan ons over te geven, Kort?

520
00:38:04,187 --> 00:38:07,622
Als dat niet zo was, was ik hier niet.

521
00:38:07,657 --> 00:38:10,893
Als zij ons het adres geeft,
is de zaak voor ons afgelopen

522
00:38:10,927 --> 00:38:14,897
Wij zijn verder niet geinteresseerd
in mevrouw Lawson.

523
00:38:27,042 --> 00:38:29,677
2175 Ellison Way, Marina Del Rey.

524
00:38:29,711 --> 00:38:33,146
Het zit in een nis in de muur tussen de
wasplaats en de badkamer.

525
00:38:33,181 --> 00:38:35,782
In een leren tasje.

526
00:38:35,817 --> 00:38:42,755
Ik vind Los Angeles eigenlijk best wel leuk,
misschien vraag ik m'n overplaatsing wel.

527
00:38:42,790 --> 00:38:45,091
Ik hoop van niet.

528
00:38:50,430 --> 00:38:56,635
Wat gaat er nu gebeuren als hij ontdekt
dat het huis al 15 jaar gesloopt is?

529
00:38:56,669 --> 00:38:59,138
Daar ga ik niet op blijven wachten.

530
00:38:59,172 --> 00:39:01,173
Ik ook niet.

531
00:39:19,424 --> 00:39:23,260
Ze hield zo veel van je.

532
00:39:23,294 --> 00:39:29,299
Elke avond viel ze huilend in slaap
omdat ze niet bij je kon zijn.

533
00:39:47,284 --> 00:39:49,485
Hoe noemde ze me?

534
00:39:54,490 --> 00:39:56,591
Klein broertje.

535
00:39:58,627 --> 00:40:00,661
Nee, ik ...

536
00:40:00,696 --> 00:40:03,698
Ik bedoel ...

537
00:40:05,334 --> 00:40:07,668
Gewoon klein broertje.

538
00:40:25,703 --> 00:40:28,605
U heeft mijn direct bevel genegeerd,
dat kan ik niet laten passeren.

539
00:40:28,640 --> 00:40:31,474
Alsof jij niet hetzelfde zou gedaan hebben?

540
00:40:31,508 --> 00:40:35,010
Ik ken mijn familie, Mr Callen.

541
00:40:35,045 --> 00:40:39,949
En geloof me vrij ... soms benijd ik u
dat u de uwe niet kent.

542
00:40:41,552 --> 00:40:43,285
Ik ga u schorsen ...

543
00:40:43,320 --> 00:40:44,821
Hetty, kom op nu.

544
00:40:44,855 --> 00:40:46,989
Voor 1 dag.

545
00:40:47,023 --> 00:40:49,324
Gebruik hem wijs.

546
00:41:28,195 --> 00:41:30,997
Wil je iets vertellen, Nate?

547
00:41:35,102 --> 00:41:38,003
Dat eerste adres ...

548
00:41:38,037 --> 00:41:41,206
Was het eerste weeshuis dat Callen
ooit werd heen gestuurd.

549
00:41:41,240 --> 00:41:43,876
Hij was vijf jaar.

550
00:41:45,144 --> 00:41:49,180
Ik begrijp echt niet waarom ze hem
en zijn zus uit elkaar haalden.

551
00:41:56,688 --> 00:42:01,959
Elk adres is chronologisch genoteerd,
door dezelfde persoon.

552
00:42:03,461 --> 00:42:07,264
Waarom is dat zo vreemd?

553
00:42:07,298 --> 00:42:10,567
Het is een ouder wordende hand, Hetty.

554
00:42:17,074 --> 00:42:19,543
Verschillende kleuren, verschillende pennen.

555
00:42:19,577 --> 00:42:24,346
Ze waren niet allemaal tezamen genoteerd,
maar op het moment van de verhuizing.

556
00:42:24,380 --> 00:42:30,118
Iedere keer Callen verhuisde, schreef
diezelfde persoon het nieuwe adres.

557
00:42:31,988 --> 00:42:38,727
Dus je bedoelt ... dat iemand Callen
die hele tijd heeft in de gaten gehouden?

558
00:42:40,462 --> 00:42:42,564
1 en dezelfde persoon.

559
00:43:13,103 --> 00:43:20,106
Sync en Vertaling: Storyteller.
Gedownload van www.nlondertitels.com

