1
00:00:15,959 --> 00:00:18,827
Escucha. ¿Crees que podría ser él?

2
00:00:20,213 --> 00:00:22,264
No esperaba a Gilito McPato.

3
00:00:22,266 --> 00:00:25,867
Bueno, estamos a punto de averiguarlo.

4
00:00:28,221 --> 00:00:29,605
¿Eco-1?

5
00:00:29,607 --> 00:00:30,539
Somos nosotros.

6
00:00:30,541 --> 00:00:33,041
- ¿Tú... el tío?
- No soy yo.

7
00:00:33,043 --> 00:00:35,844
Creo que fuimos todos invitados.

8
00:00:35,846 --> 00:00:39,047
¿Alguien más está esperando el remate?

9
00:00:39,049 --> 00:00:40,882
Chico rico,

10
00:00:40,884 --> 00:00:42,434
mocoso universitario, anciano

11
00:00:42,436 --> 00:00:44,686
y trabajador de la construcción
entran en un restaurante.

12
00:00:44,688 --> 00:00:46,522
¿Café para usted, señor?

13
00:00:46,524 --> 00:00:48,290
Voss, Badoit o Pellegrino.

14
00:00:48,292 --> 00:00:49,558
¿Pelle... qué?

15
00:00:49,560 --> 00:00:51,994
No hablo español.

16
00:00:51,996 --> 00:00:53,061
Agua con gas.

17
00:00:53,063 --> 00:00:54,997
- Con burbujas.
- De acuerdo.

18
00:00:57,868 --> 00:00:59,734
Tengo curiosidad.

19
00:01:00,970 --> 00:01:04,089
Sospecho que el hombre que nos ha 
invitado debe ser alguien importante.

20
00:01:04,091 --> 00:01:05,591
Bueno, asumiendo que sea un hombre.

21
00:01:05,593 --> 00:01:06,708
Nunca le hemos visto.

22
00:01:06,710 --> 00:01:07,843
O a ella.

23
00:01:07,845 --> 00:01:10,062
No hay novedades en la cuenta de Twiter.

24
00:01:10,064 --> 00:01:11,346
Oye, saca una foto mientras esperamos.

25
00:01:11,348 --> 00:01:13,582
No quiero ver mi cara en ningún blog.

26
00:01:13,584 --> 00:01:16,602
¿Por qué? ¿Tienes algo que esconder?

27
00:01:16,604 --> 00:01:19,104
- Me gusta mi intimidad.
- Venga.

28
00:01:19,106 --> 00:01:20,689
Decid todos "patata".

29
00:01:20,691 --> 00:01:23,442
Patata.

30
00:01:24,277 --> 00:01:26,145
El rico sale bien en la cámara.

31
00:01:26,147 --> 00:01:28,363
Preservados para la posteridad.

32
00:01:33,319 --> 00:01:35,587
¿Qué es esto?

33
00:01:35,589 --> 00:01:36,989
¿A dónde ha ido todo el mundo?

34
00:01:36,991 --> 00:01:38,707
¿No es extraño?

35
00:01:43,797 --> 00:01:45,414
¿Hola?

36
00:01:46,282 --> 00:01:47,966
¿Hola?

37
00:01:55,291 --> 00:01:58,143
¿Qué demonios está pasando?

38
00:01:59,496 --> 00:02:01,597
¿Y por qué fuimos invitados todos aquí?

39
00:02:12,439 --> 00:02:16,439
NCIS: LA 4x03 - El quinto hombre

40
00:02:16,464 --> 00:02:20,464
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

41
00:02:20,489 --> 00:02:32,113
   

42
00:02:36,584 --> 00:02:37,933
No está mal, Kensi.

43
00:02:37,935 --> 00:02:38,901
No está mal.

44
00:02:38,903 --> 00:02:40,069
Mejor que tu compañero.

45
00:02:40,071 --> 00:02:42,104
- Hablando del cual...
- Deeks llega tarde.

46
00:02:42,106 --> 00:02:43,906
Comió sushi en mal estado anoche,

47
00:02:43,908 --> 00:02:45,240
y eso le ha hecho enfermar.

48
00:02:45,242 --> 00:02:46,358
¿Sushi en mal estado?

49
00:02:46,360 --> 00:02:47,409
   

50
00:02:47,411 --> 00:02:49,361
¿Qué?

51
00:02:49,363 --> 00:02:52,281
Sabes que nosotros inventamos lo 
del "sushi en mal estado", ¿verdad?

52
00:02:52,283 --> 00:02:55,534
Lo que significa que lo del "sushi 
en mal estado" no cuela.

53
00:02:55,536 --> 00:02:58,287
Vale. Se fue a Las Vegas. Condujo 
de vuelta toda la noche.

54
00:03:01,792 --> 00:03:03,125
¿Y no te invitó?

55
00:03:03,127 --> 00:03:04,677
No, porque tenía planes.

56
00:03:04,679 --> 00:03:06,178
¿Planes?

57
00:03:06,180 --> 00:03:07,829
Si mientes, lo sabremos.

58
00:03:09,550 --> 00:03:11,850
Un maratón de John Hughes con mi madre.

59
00:03:11,852 --> 00:03:12,851
   

60
00:03:12,853 --> 00:03:14,520
Deberías haber mentido sobre eso.

61
00:03:14,522 --> 00:03:16,055
Debe de haber llevado a esa modelo.

62
00:03:16,057 --> 00:03:18,107
Es una modelo de fitness, no de moda,

63
00:03:18,109 --> 00:03:20,059
lo que significa que no 
desfila llevando nuevos diseños.

64
00:03:20,061 --> 00:03:21,560
¿Entonces con qué desfila?

65
00:03:21,562 --> 00:03:24,730
Bebidas energéticas y tatuajes falsos.

66
00:03:25,681 --> 00:03:27,649
¿Crees en realidad que la llevó con él?

67
00:03:31,121 --> 00:03:33,539
Yo lo...

68
00:03:33,541 --> 00:03:34,823
Siento realmente haber llegado tarde.

69
00:03:34,825 --> 00:03:36,909
Es solo que comí sushi en 
mal estado anoche.

70
00:03:36,911 --> 00:03:39,861
Quiero decir, que me ha costado 
mucho levantarme esta mañana.

71
00:03:39,863 --> 00:03:41,497
¿ Y por qué estás haciendo esto?

72
00:03:41,499 --> 00:03:43,515
- Porque lo saben.
- ¿Lo saben?

73
00:03:43,517 --> 00:03:45,718
Vale. El único modo por
el que podrían saberlo

74
00:03:45,720 --> 00:03:46,969
es si cierta persona

75
00:03:46,971 --> 00:03:48,971
que vio "La chica de rosa" por 98ª vez

76
00:03:48,973 --> 00:03:50,973
la pasada noche, ha delatado
a su compañero.

77
00:03:50,975 --> 00:03:53,625
Acordamos lo del cuento 
del sushi, compañera.

78
00:03:53,627 --> 00:03:56,178
Bueno, ellos aseguran que 
inventaron la excusa del sushi.

79
00:03:56,180 --> 00:03:57,379
Eso es cierto.

80
00:03:57,381 --> 00:03:58,880
¿De verdad?

81
00:03:58,882 --> 00:04:00,048
Y...

82
00:04:00,050 --> 00:04:02,050
¿Qué... qué es esto?

83
00:04:02,052 --> 00:04:03,235
Sayoc.

84
00:04:03,237 --> 00:04:06,105
Lucha con bastones.

85
00:04:06,107 --> 00:04:08,157
Sí. Combate cuerpo a cuerpo.

86
00:04:08,159 --> 00:04:09,825
Ya veo. Entonces, ¿cuál
es la razón de todo esto?

87
00:04:09,827 --> 00:04:11,744
¿Vas a hacerme un poco el Bruce Lee?,

88
00:04:11,746 --> 00:04:14,446
porque recuerda que
llevo un arma, ¿vale?

89
00:04:14,448 --> 00:04:16,254
Las armas más comunes son objetos romos.

90
00:04:16,279 --> 00:04:17,333
   

91
00:04:17,334 --> 00:04:18,900
Palos, tuberías, bates.

92
00:04:18,902 --> 00:04:20,452
Cosas así.

93
00:04:20,454 --> 00:04:21,754
Ya veo, ya veo.

94
00:04:21,756 --> 00:04:23,172
¡Hola, Hetty!

95
00:04:25,042 --> 00:04:26,908
!Tío! El tío!

96
00:04:26,910 --> 00:04:29,244
- ¡Tío! ¡Déjame! ¡Déjame!
- ¿Qué decías? ¿Qué decías?

97
00:04:29,246 --> 00:04:30,596
El tío...

98
00:04:30,598 --> 00:04:32,264
¿Ahora me hablas en latín?

99
00:04:32,266 --> 00:04:34,600
Se acabó la diversión.

100
00:04:34,602 --> 00:04:35,851
Sí, ¿porque sabes qué?

101
00:04:35,853 --> 00:04:40,389
Nada es más divertido que ser
asfixiado con un bastón.

102
00:04:40,391 --> 00:04:43,609
Han aparecido cuatro cuerpos
en los restos del "Winer n´ Diner"

103
00:04:43,611 --> 00:04:45,077
en Pasadena.

104
00:04:45,079 --> 00:04:47,196
El sitio estaba cerrado
desde el año pasado.

105
00:04:47,198 --> 00:04:49,764
Bueno, alguien lo reabrió
sin decírselo al dueño.

106
00:04:49,766 --> 00:04:51,617
Lo que es seguro es que
no habrá nuevos comentarios

107
00:04:51,619 --> 00:04:53,268
escritos en un futuro próximo.

108
00:04:53,270 --> 00:04:55,070
Sacamos la foto de las víctimas

109
00:04:55,072 --> 00:04:56,872
de la cuenta en la nube del usuario.

110
00:04:56,874 --> 00:04:58,123
Esta fue tomada antes
de que el restaurante,

111
00:04:58,125 --> 00:05:00,492
fuera demolido con
explosivo plástico RZX.

112
00:05:00,494 --> 00:05:02,327
Montado por profesionales.

113
00:05:02,329 --> 00:05:04,830
Detonación controlada.

114
00:05:04,832 --> 00:05:07,966
De acuerdo, entonces, ¿quienes son
esos tíos y quién les ha jodido?

115
00:05:07,968 --> 00:05:10,169
Bueno, era un grupo ecléctico.

116
00:05:10,171 --> 00:05:13,605
Tenemos a un millonario, a un
universitario, a un abuelo

117
00:05:13,607 --> 00:05:16,625
y a un hombre con permiso 
para conducir bulldozers.

118
00:05:16,627 --> 00:05:19,261
- Aún estamos buscando enemigos comunes.
- De acuerdo.

119
00:05:19,263 --> 00:05:21,129
Vamos a empezar con las conexiones.

120
00:05:21,131 --> 00:05:23,131
Bueno, las cuatro víctimas eran
seguidores de una cuenta de Twitter

121
00:05:23,133 --> 00:05:25,133
vinculada a la Oficina
de Inteligencia Naval.

122
00:05:25,135 --> 00:05:26,852
Y eso es lo que lo mató.

123
00:05:26,854 --> 00:05:29,104
Los registros del ordenador muestran que
cada víctima recibió una invitación

124
00:05:29,106 --> 00:05:31,640
al restaurante de esta
cuenta en particular.

125
00:05:31,642 --> 00:05:33,108
Así que, o

126
00:05:33,110 --> 00:05:34,860
la Armada montó un emboscada en Twitter

127
00:05:34,862 --> 00:05:36,411
o su cuenta fue hackeada.

128
00:05:36,413 --> 00:05:37,746
Vale, ¿alguien más se pregunta

129
00:05:37,748 --> 00:05:39,248
por qué la Oficina de Inteligencia Naval

130
00:05:39,250 --> 00:05:40,999
está en Twitter, en primer lugar?

131
00:05:41,001 --> 00:05:42,951
Operación Alerta Extendida.

132
00:05:42,953 --> 00:05:45,704
Es un proyecto experimental
que usa los medios sociales

133
00:05:45,706 --> 00:05:47,456
para llegar a sus participantes.

134
00:05:47,458 --> 00:05:49,591
Está diseñado como un...
juego de estrategia.

135
00:05:49,593 --> 00:05:51,826
Inteligencia Naval estaba
reclutando individuos con alto CI

136
00:05:51,828 --> 00:05:54,429
para probar la integridad del proyecto.

137
00:05:54,431 --> 00:05:56,048
- ¿Por qué?
- Esa es la parte que no sabemos.

138
00:05:56,050 --> 00:05:59,334
La Operación Alerta Extendida
está, de hecho, clasificada.

139
00:05:59,336 --> 00:06:00,853
¿Así que todas las
víctimas eran jugadores?

140
00:06:00,855 --> 00:06:02,170
No meros jugadores, Sr. Callen.

141
00:06:02,172 --> 00:06:05,507
Eran la élite del proyecto.

142
00:06:05,509 --> 00:06:09,478
La Inteligencia Naval los
llamaba el Grupo Eco-1.

143
00:06:09,480 --> 00:06:12,481
El hombre detrás del proyecto

144
00:06:12,483 --> 00:06:14,950
ha sido autorizado a
que hable con vosotros.

145
00:06:14,952 --> 00:06:16,451
Le haremos saber lo que averigüemos.

146
00:06:20,156 --> 00:06:23,709
Gracias, caballeros.

147
00:06:24,627 --> 00:06:26,745
Acabo de saber lo del ataque.

148
00:06:26,747 --> 00:06:28,530
No comprendo quién querría hacer esto.

149
00:06:28,532 --> 00:06:30,499
Se suponía que ni los mismos integrantes
del grupo se conocieran entre sí.

150
00:06:30,501 --> 00:06:31,783
¿No tiene idea

151
00:06:31,785 --> 00:06:34,136
de quién pudo acceder a su cuenta de
Twitter para montar la emboscada?

152
00:06:34,138 --> 00:06:35,721
Sé lo mismo que usted.

153
00:06:35,723 --> 00:06:37,890
A pesar de todos los protocolos en uso,

154
00:06:37,892 --> 00:06:39,174
hemos sido hackeados.

155
00:06:39,176 --> 00:06:41,727
Intentamos rastrearlo, pero terminamos
en un callejón sin salida.

156
00:06:41,729 --> 00:06:44,212
¿Qué es exactamente la
Operación Alerta Extendida?

157
00:06:44,214 --> 00:06:45,547
En la superficie,

158
00:06:45,549 --> 00:06:48,216
Alerta Extendida aparenta ser
un juego de estrategia en línea,

159
00:06:48,218 --> 00:06:50,485
pero de hecho, es la
tecnología más avanzada

160
00:06:50,487 --> 00:06:53,722
que disponemos para predecir
amenazas terroristas.

161
00:06:53,724 --> 00:06:54,957
Piense en todas las formas diferentes

162
00:06:54,959 --> 00:06:57,392
en que alguien podría atacar a este
 país. Usar Alerta Extendida

163
00:06:57,394 --> 00:06:59,161
podría decirnos cuál es la más probable.

164
00:06:59,163 --> 00:07:01,046
El Pentágono ya hace eso con un
software de solución de matriz.

165
00:07:01,048 --> 00:07:03,870
Los ordenadores predicen los
resultados lógicos, agente Callen,

166
00:07:04,401 --> 00:07:06,702
pero nosotros los humanos
no siempre somos lógicos.

167
00:07:06,704 --> 00:07:09,338
Alerta Extendida nos permite tomar 
en cuenta las dos variables.

168
00:07:09,340 --> 00:07:10,505
¿Cómo?

169
00:07:10,507 --> 00:07:11,840
Fuentes masivas.

170
00:07:11,842 --> 00:07:14,710
La manera en que miles de personas
juegan este juego nos permite saber

171
00:07:14,712 --> 00:07:17,129
cómo es más probable
que un grupo pequeño

172
00:07:17,131 --> 00:07:18,747
o incluso un individuo aislado

173
00:07:18,749 --> 00:07:20,132
toman decisiones, para
predecir amenazas.

174
00:07:20,134 --> 00:07:21,583
Entonces... ¿qué puedes contarnos

175
00:07:21,585 --> 00:07:23,084
sobre los jugadores
que murieron esta mañana?

176
00:07:23,086 --> 00:07:27,088
El Equipo Eco-1 era mi
grupo de muestreo elite.

177
00:07:27,090 --> 00:07:28,423
Lo mejor de lo mejor.

178
00:07:28,425 --> 00:07:31,310
Los individuos más brillantes de la
multitud nos dicen la mayor parte,

179
00:07:31,312 --> 00:07:33,695
pero también son los más
difíciles de encontrar.

180
00:07:33,697 --> 00:07:35,697
¿Y qué sucede sin ellos?

181
00:07:35,699 --> 00:07:37,783
Tendré que comenzar nuevamente de cero.

182
00:07:37,785 --> 00:07:40,285
Hará retroceder Alerta Extendida años.

183
00:07:40,287 --> 00:07:43,956
Gente con ese talento no
aparece todos los días, pero...

184
00:07:43,958 --> 00:07:45,774
¿Pero qué?

185
00:07:45,776 --> 00:07:49,878
No había... cuatro miembros en el grupo.

186
00:07:49,880 --> 00:07:52,047
Eran cinco.

187
00:07:54,751 --> 00:07:56,718
Así que uno de ellos aún está ahí fuera.

188
00:07:57,553 --> 00:07:59,454
Eso parece.

189
00:08:02,091 --> 00:08:05,327
Aquí están los datos que
completó para Alerta Extendida.

190
00:08:05,329 --> 00:08:08,129
Mike Hoffman. Residencial San Pedro.

191
00:08:08,131 --> 00:08:09,798
Kensi y Deeks son los más cercanos.

192
00:08:09,800 --> 00:08:12,267
Hoffman no acudió a la cita.

193
00:08:12,269 --> 00:08:16,271
¿Eso le convierte en objetivo o 
en sospechoso, Agente Hanna?

194
00:08:18,107 --> 00:08:19,825
Entonces, cuéntame.

195
00:08:19,827 --> 00:08:23,111
¿Venir hasta aquí te molesta

196
00:08:23,113 --> 00:08:26,248
y te pone en tensión con
largos e incómodos silencios?

197
00:08:28,584 --> 00:08:30,252
¿Algo así cómo esto?

198
00:08:30,254 --> 00:08:31,536
¿Esto es por lo de Las Vegas?

199
00:08:32,372 --> 00:08:34,756
Tenía otras cosas que hacer, ¿vale?

200
00:08:34,758 --> 00:08:36,591
Cosas "sin Deeks".

201
00:08:36,593 --> 00:08:39,011
Es más, detesto totalmente Las Vegas.

202
00:08:39,013 --> 00:08:41,463
- Tú nunca has estado en Las Vegas.
- Exactamente. Porque lo detesto.

203
00:08:41,465 --> 00:08:42,931
Vale, técnicamente no puedes detestar

204
00:08:42,933 --> 00:08:44,349
un lugar en el que nunca has estado.

205
00:08:44,351 --> 00:08:45,834
No importa. Hagamos un trato.

206
00:08:45,836 --> 00:08:48,470
Vamos a ir juntos. Tú y yo.

207
00:08:50,306 --> 00:08:52,641
- No.
- Sí. Mírame.

208
00:08:52,643 --> 00:08:53,675
Está sucediendo.

209
00:08:53,677 --> 00:08:55,827
- No, no lo hará.
- Las Vegas.

210
00:08:55,829 --> 00:08:57,479
Vegas.

211
00:08:57,481 --> 00:08:58,897
Vale, lo entiendo.

212
00:08:58,899 --> 00:09:00,181
Tienes miedo de que no seas capaz

213
00:09:00,183 --> 00:09:02,183
de mantener mi ritmo en Las Vegas.

214
00:09:02,185 --> 00:09:05,771
Tú no podrías mantener el
mío. Ni siquiera de cerca.

215
00:09:05,773 --> 00:09:07,039
Te enterraría.

216
00:09:07,041 --> 00:09:08,640
Vale, pues demuéstralo.

217
00:09:08,642 --> 00:09:11,576
Yo, tú, Las Vegas.

218
00:09:11,578 --> 00:09:13,245
Vale. Estamos de acuerdo.

219
00:09:13,247 --> 00:09:14,629
Tráelo, Beach Boy.

220
00:09:14,631 --> 00:09:15,981
Ya sabes lo que dicen.

221
00:09:15,983 --> 00:09:18,817
- Lo que pasa en Las Vegas...
- Te dejaré encogido

222
00:09:18,819 --> 00:09:20,869
en posición fetal suplicando clemencia.

223
00:09:20,871 --> 00:09:22,370
¿Lo prometes?

224
00:09:23,222 --> 00:09:25,090
Hoffman vive en el tercer piso.

225
00:09:25,092 --> 00:09:27,642
Tiene órdenes de arresto pendientes...
por fraude con cheques, posesión

226
00:09:27,644 --> 00:09:29,344
de dinero falso, agresión
y delitos menores.

227
00:09:29,346 --> 00:09:31,766
Pero ¿no se supone que tiene un coeficiente
intelectual más alto que nosotros dos juntos?

228
00:09:31,791 --> 00:09:32,732
Sí.

229
00:09:34,150 --> 00:09:35,233
  

230
00:09:35,235 --> 00:09:37,185
¡Cuidado!

231
00:09:37,187 --> 00:09:40,188
- Puede que haya rebajas de vaqueros
ajustados en algún sitio. - ¿Qué?

232
00:09:40,190 --> 00:09:41,690
Es que ella era una "progre".

233
00:09:41,692 --> 00:09:42,941
Ella era emo.

234
00:09:42,943 --> 00:09:44,559
Te apuesto las gafas de pasta de Eric

235
00:09:44,561 --> 00:09:45,861
a que esa chica era una "progre".

236
00:09:45,863 --> 00:09:48,246
- ¿Es que hay diferencias?
- Sí.

237
00:09:48,248 --> 00:09:50,449
Pues claro que hay diferencia... 
llevan el pelo

238
00:09:50,451 --> 00:09:51,733
de colores y ropa ajustada...

239
00:09:51,735 --> 00:09:53,668
No tengo ni idea.
¿Hay alguna diferencia?

240
00:09:53,670 --> 00:09:55,253
Ahora mismo suenas bastante desfasado.

241
00:09:55,255 --> 00:09:57,071
Lo que sea. De  cualquier 
forma, era una monada.

242
00:09:57,073 --> 00:09:59,007
Oh dios mío... Parecía que tenía 15.

243
00:09:59,009 --> 00:10:01,093
No, no refería a esa clase de monada.

244
00:10:01,095 --> 00:10:03,962
Un momento. ¿Cómo sabes
que no tenía 18, eh?

245
00:10:03,964 --> 00:10:05,597
Quizás... quizás era pequeña.

246
00:10:05,599 --> 00:10:07,516
Quizás tu cerebro es pequeño.

247
00:10:07,518 --> 00:10:09,017
Touché.

248
00:10:09,019 --> 00:10:11,219
¿Kens?

249
00:10:12,221 --> 00:10:14,422
  

250
00:10:16,309 --> 00:10:17,676
La chica.

251
00:10:17,678 --> 00:10:19,694
- Me quedo con el apartamento.
- Sí.

252
00:10:38,965 --> 00:10:41,166
¡Agentes federales! ¡Alto!

253
00:11:26,984 --> 00:11:28,318
¿Friki Etérea?

254
00:11:28,320 --> 00:11:29,686
Se escabulló.

255
00:11:30,855 --> 00:11:32,188
Por ahora.

256
00:11:32,190 --> 00:11:34,240
 - ¿Has revisado el portátil?
 - Lo voy a embolsar

257
00:11:34,242 --> 00:11:36,609
para dejar que Eric haga los honores.

258
00:11:36,611 --> 00:11:39,779
Así que no tenemos 
cartera ni identificación

259
00:11:39,781 --> 00:11:42,699
y sí evidentes signos de lucha.

260
00:11:42,701 --> 00:11:44,784
Eso es un golpe mortal en la cabeza.

261
00:11:44,786 --> 00:11:47,453
Lo provocaría una mala caída.

262
00:11:47,455 --> 00:11:48,705
Justo ahí.

263
00:11:48,707 --> 00:11:51,541
Su cabeza golpeó con el borde
de la mesita de café.

264
00:11:51,543 --> 00:11:53,510
- O ella pudo hacer que se golpease.
- Él abulta dos veces lo que ella.

265
00:11:53,512 --> 00:11:55,762
En cualquier caso, ella estaba 
en modo supervivencia.

266
00:11:55,764 --> 00:11:58,264
Escapar de la escena dejando 
un rastro de sangre

267
00:11:58,266 --> 00:12:00,082
le hace parecer bastante culpable.

268
00:12:00,084 --> 00:12:02,135
No sabemos nada sobre ella.

269
00:12:02,137 --> 00:12:03,770
Exáctamente.

270
00:12:03,772 --> 00:12:05,922
- Has estado ocupado.
- Sí.

271
00:12:05,924 --> 00:12:07,774
¿Es este Hoffman?

272
00:12:07,776 --> 00:12:09,275
No, señor.

273
00:12:09,277 --> 00:12:11,611
Este es Hoffman.

274
00:12:11,613 --> 00:12:13,613
Todavía estamos esperando la 
identificación del cadáver.

275
00:12:13,615 --> 00:12:15,949
Hoffman no acudió al 
restaurante como el resto.

276
00:12:15,951 --> 00:12:18,568
Puede que enviaran a este 
tipo a acabar el trabajo.

277
00:12:18,570 --> 00:12:19,986
Hay funda, pero no pistola.

278
00:12:19,988 --> 00:12:23,406
La Friki Etérea debe habérsela llevado.

279
00:12:23,408 --> 00:12:24,791
Ella llevaba una pequeña mochila.

280
00:12:24,793 --> 00:12:26,459
¿La Friki Etérea?

281
00:12:27,294 --> 00:12:29,495
Creo que su nombre es Astrid.

282
00:12:30,948 --> 00:12:33,783
Y está claro que conocía a Hoffman.

283
00:12:33,785 --> 00:12:35,251
¿Sí, Eric?

284
00:12:35,253 --> 00:12:37,453
De acuerdo, todavía estamos esperando 
una identificación de vuestro cadáver.

285
00:12:37,455 --> 00:12:38,638
El teléfono móvil de 
Hoffman está apagado.

286
00:12:38,640 --> 00:12:39,639
Sin señal no hay rastro.

287
00:12:39,641 --> 00:12:41,641
¿Tiene Hoffman familia?

288
00:12:41,643 --> 00:12:43,509
Negativo. Todo lo que tenemos 
indica que es un solitario.

289
00:12:43,511 --> 00:12:45,895
Hablando de conexiones sociales,

290
00:12:45,897 --> 00:12:48,164
tengo los resultados de un análisis 
más profundo de los perfiles

291
00:12:48,166 --> 00:12:49,315
de las víctimas del restaurante.

292
00:12:49,317 --> 00:12:51,234
Esta mañana era la primera 
vez que se conocían.

293
00:12:52,102 --> 00:12:53,903
Eso concuerda con la 
historia del Dr. Mathers.

294
00:12:53,905 --> 00:12:55,905
Los del grupo no se conocían entre si.

295
00:12:55,907 --> 00:12:57,640
Así que, además de la 
Operación Alerta Extendida,

296
00:12:57,642 --> 00:12:59,409
el doctor era su único vínculo.

297
00:12:59,411 --> 00:13:01,310
Lo cual significa que él también 
podría ser un objetivo.

298
00:13:02,246 --> 00:13:04,998
Envíanos cualquier actualización 
que haya sobre Hoffman y la chica.

299
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
Hecho.

300
00:13:13,924 --> 00:13:17,126
¿Adónde ibas?

301
00:13:22,800 --> 00:13:24,550
Lo siento, no reconozco

302
00:13:24,552 --> 00:13:25,685
a ninguno de ellos.

303
00:13:25,687 --> 00:13:27,020
Toda la comunicación de Alerta Extendida

304
00:13:27,022 --> 00:13:28,404
se hizo a través de internet.

305
00:13:28,406 --> 00:13:29,572
Solo eran nombres

306
00:13:29,574 --> 00:13:31,474
- en una pantalla.
- Por eso ninguno de ellos

307
00:13:31,476 --> 00:13:32,859
se conocía en persona hasta es mañana.

308
00:13:32,861 --> 00:13:34,928
¿Quién más sabe de Alerta Extendida?

309
00:13:34,930 --> 00:13:36,729
Las únicas personas que alguna
vez vieron el programa completo

310
00:13:36,731 --> 00:13:38,097
eran lo que tenían habilidades
suficientes para pasar

311
00:13:38,099 --> 00:13:39,232
cada uno de sus niveles:

312
00:13:39,234 --> 00:13:40,566
el Grupo Eco-1.

313
00:13:40,568 --> 00:13:42,869
Y ahora los únicos con ese conocimiento

314
00:13:42,871 --> 00:13:43,903
son usted y Hoffman.

315
00:13:43,905 --> 00:13:45,121
Sí.

316
00:13:45,990 --> 00:13:48,458
Hay alguien más.

317
00:13:50,210 --> 00:13:52,879
He estado recibiendo ayuda de un amigo

318
00:13:52,881 --> 00:13:54,881
del exterior.

319
00:13:54,883 --> 00:13:56,883
Un analista del Pentágono

320
00:13:56,885 --> 00:13:59,836
llamado George Toretto.

321
00:13:59,838 --> 00:14:01,721
Quería ve cómo le iba

322
00:14:01,723 --> 00:14:03,923
contra la mejor matriz de
amenazas del mundo.

323
00:14:03,925 --> 00:14:05,725
Así que le pidió que
comparara sus resultados

324
00:14:05,727 --> 00:14:08,061
contra el programa anti amenazas
clasificado del Pentágono.

325
00:14:08,063 --> 00:14:10,730
Ha roto los protocolos de seguridad
para probar su programa.

326
00:14:10,732 --> 00:14:13,182
Y al hacer eso, no solo ha 
comprometido todo su proyecto

327
00:14:13,184 --> 00:14:14,934
sino que han muerto personas inocentes.

328
00:14:14,936 --> 00:14:17,887
Nunca pensé que alguien 
resultaría herido, Agente  Callen.

329
00:14:17,889 --> 00:14:21,524
Mi investigación se diseñó 
para salvar vidas.

330
00:14:21,526 --> 00:14:23,726
¿Se da cuenta de lo que está en juego?

331
00:14:23,728 --> 00:14:25,394
Si Alerta Extendida es operativa,

332
00:14:25,396 --> 00:14:28,031
hará de nuestro país
un lugar más seguro.

333
00:14:28,033 --> 00:14:29,398
¿Qué le dijo Toretto?

334
00:14:29,400 --> 00:14:31,968
Bueno, ese es el problema.

335
00:14:31,970 --> 00:14:35,004
Nunca me dio los resultados.

336
00:14:35,006 --> 00:14:37,290
Vamos a aumentar la seguridad
en este laboratorio.

337
00:14:37,292 --> 00:14:38,841
Si se pone en contacto con Toretto,

338
00:14:38,843 --> 00:14:41,577
ustedes dos acabarán
compartiendo una celda.

339
00:14:41,579 --> 00:14:44,080
¿Estoy en peligro, Agente Hanna?

340
00:14:46,266 --> 00:14:49,786
No si no se mueve.

341
00:14:49,788 --> 00:14:53,022
Pondré a Eric a sacar todo
lo que pueda de este Toretto.

342
00:14:54,392 --> 00:14:56,976
Alto, alto. No puedes
entrar con tu mochila.

343
00:14:56,978 --> 00:14:58,044
Tenemos que comprobarla.

344
00:14:58,046 --> 00:14:59,379
¡Oye!

345
00:14:59,381 --> 00:15:00,429
¡Oye!

346
00:15:01,783 --> 00:15:03,433
¡Parad a esa chica!

347
00:15:04,284 --> 00:15:05,935
¡Parad a esa chica!

348
00:15:17,965 --> 00:15:20,550
Vino aquí por una razón.

349
00:15:21,385 --> 00:15:22,618
Parece que Alerta Extendida

350
00:15:22,620 --> 00:15:25,505
no es tan secreta como
piensa el Dr. Mathers.

351
00:15:31,962 --> 00:15:34,463
Entonces, el equipo de seguridad del
Laboratorio de Inteligencia Naval

352
00:15:34,465 --> 00:15:35,982
dice que Astrid intentó evitar

353
00:15:35,984 --> 00:15:38,101
el detector de metales
y disparó la alarma.

354
00:15:38,103 --> 00:15:40,636
Quizá el arma que robó del
muerto estaba en su mochila.

355
00:15:40,638 --> 00:15:42,321
O quizá es una chica
que nunca recibió una

356
00:15:42,323 --> 00:15:44,023
- clase de protocolos de seguridad.
- Ella vio las alarmas,

357
00:15:44,025 --> 00:15:45,825
hombres intentando detenerla y huyó.

358
00:15:45,827 --> 00:15:47,326
Quizá.

359
00:15:47,328 --> 00:15:49,478
- ¿Qué más sabemos de ella?
- Los vecinos dicen

360
00:15:49,480 --> 00:15:51,164
que empezaron a ver a
Hoffman y Astrid juntos

361
00:15:51,166 --> 00:15:53,449
hace unos meses pero
eran muy reservados.

362
00:15:53,451 --> 00:15:55,334
Ella tenía su propia habitación
en el apartamento de Hoffman,

363
00:15:55,336 --> 00:15:57,653
pero no encontramos nada
personal, solo algunas ropas.

364
00:15:57,655 --> 00:15:59,455
Parece una chica huyendo de algo.

365
00:15:59,457 --> 00:16:01,657
Vale, entonces ¿por qué huyes
de una instalación militar?

366
00:16:01,659 --> 00:16:03,126
Buscando a alguien...
¿un amigo, tal vez?

367
00:16:03,128 --> 00:16:05,294
Escuchad. El portátil de Hoffman.
He buscado sus archivos de emails,

368
00:16:05,296 --> 00:16:08,514
pero toda su cuenta ha sido
borrada por un profesional.

369
00:16:08,516 --> 00:16:10,683
¿Hay algo más en el portátil?

370
00:16:10,685 --> 00:16:14,020
La última versión de la aplicación
para jugar de Alerta Extendida.

371
00:16:15,806 --> 00:16:17,306
Ahora tenemos algo.

372
00:16:17,308 --> 00:16:19,776
Nell actualizó el expediente
del amigo del Pentágono

373
00:16:19,778 --> 00:16:21,611
del Dr. Mather, George Toretto.

374
00:16:21,613 --> 00:16:23,796
Saltaron las alarmas en
sus cuentas bancarias.

375
00:16:23,798 --> 00:16:25,865
Hace cinco días se depositaron
100.000 dólares.

376
00:16:25,867 --> 00:16:28,701
Todo en efectivo, no
hay rastro en papel.

377
00:16:28,703 --> 00:16:30,853
La tecnología Alerta Extendida
predice ataques a América

378
00:16:30,855 --> 00:16:32,538
antes de que ocurran.

379
00:16:32,540 --> 00:16:33,956
Hay muchos grupos con
buena financiación

380
00:16:33,958 --> 00:16:35,858
que les gustaría ver como falla.

381
00:16:35,860 --> 00:16:38,161
Por no mencionar a los
gobiernos de países delincuentes.

382
00:16:38,163 --> 00:16:41,414
Tal vez alguien está pagando a
Toretto para que sabotee el programa.

383
00:16:43,550 --> 00:16:46,469
Este es el edificio.

384
00:16:47,555 --> 00:16:49,538
Estás de coña.

385
00:16:49,540 --> 00:16:50,873
Ese es nuestro chico. Ese es Toretto.

386
00:16:50,875 --> 00:16:52,391
Algo ha debido ponerlos sobre aviso.

387
00:16:52,393 --> 00:16:55,144
Es un tío popular.

388
00:16:59,216 --> 00:17:01,150
   

389
00:17:09,343 --> 00:17:12,361
- Va a haber un accidente.
- Por favor, no.

390
00:17:12,363 --> 00:17:13,696
Nosotros no, él.

391
00:17:40,924 --> 00:17:43,226
- El conductor está muerto.
- ¿Y Toretto?

392
00:17:44,094 --> 00:17:45,928
Ha escapado.

393
00:18:03,842 --> 00:18:06,094
Identificamos el cuerpo encontrado
en el apartamento de Hoffman.

394
00:18:06,096 --> 00:18:08,313
Max Naylor. Cumplió condena
en la Prisión de Folsom

395
00:18:08,315 --> 00:18:11,015
con el conductor que murió
en el accidente de coche.

396
00:18:11,017 --> 00:18:13,318
Además tiene experiencia
en demoliciones,

397
00:18:13,320 --> 00:18:15,153
lo que explica el restaurante.

398
00:18:15,155 --> 00:18:16,904
Ambos eran sicarios.

399
00:18:16,906 --> 00:18:19,474
Bueno, si alguien les contrató
para sabotear Alerta Extendida,

400
00:18:19,476 --> 00:18:20,908
Hoffan sería el siguiente
objetivo lógico.

401
00:18:20,910 --> 00:18:22,810
A menos que sea él
quien está detrás de esto.

402
00:18:22,812 --> 00:18:24,862
Hoffman y el Dr. Mathers
son los únicos que quedan

403
00:18:24,864 --> 00:18:26,748
que saben cómo funciona esta tecnología.

404
00:18:26,750 --> 00:18:29,316
Entonces Mather podría querer que se
aumente la seguridad de su laboratorio.

405
00:18:29,318 --> 00:18:30,335
Ya está hecho.

406
00:18:30,337 --> 00:18:31,869
Nell, confirma su localización.

407
00:18:31,871 --> 00:18:33,371
Voy.

408
00:18:33,373 --> 00:18:34,789
¿Qué pasa con Toretto?

409
00:18:34,791 --> 00:18:37,458
Los cien mil de su cuenta tenían
que venir de algún sitio.

410
00:18:37,460 --> 00:18:39,177
Vale, Toretto tiene las
conexiones financieras,

411
00:18:39,179 --> 00:18:40,378
Hoffman tiene el conocimiento interno.

412
00:18:40,380 --> 00:18:41,996
Tal vez eran socios.

413
00:18:41,998 --> 00:18:44,215
Hoffman se volvió codicioso
y contrató a un sicario.

414
00:18:44,217 --> 00:18:46,333
Eso no explica el muerto
del apartamento de Hoffman.

415
00:18:46,335 --> 00:18:48,219
Quizá Toretto intentó
liquidar a Hoffman primero.

416
00:18:48,221 --> 00:18:50,504
O el tío estaba allí
para matar a Astrid.

417
00:18:50,506 --> 00:18:53,007
Ella apareció en el Laboratorio
de Inteligencia Naval,

418
00:18:53,009 --> 00:18:55,226
lo que significa que sabe
algo de Alerta Extendida.

419
00:18:56,228 --> 00:18:57,845
El móvil de Hoffman acaba de encenderse.

420
00:18:57,847 --> 00:18:59,030
Tengo la señal.

421
00:19:01,950 --> 00:19:05,653
Hoffman está en la parada de bus
en Pico Boulevard en West L.A.

422
00:19:05,655 --> 00:19:07,205
La señal significa que
podemos tener acceso remoto.

423
00:19:07,207 --> 00:19:08,873
¿El móvil tiene cámara frontal?

424
00:19:08,875 --> 00:19:10,291
Vale. Llámalo.

425
00:19:10,293 --> 00:19:12,377
Toma una imagen de la
persona que conteste.

426
00:19:14,130 --> 00:19:16,330
- Hecho.
- Esa no es Hoffman.

427
00:19:16,332 --> 00:19:18,549
¿Hola?

428
00:19:18,551 --> 00:19:19,867
Terminó la llamada.

429
00:19:19,869 --> 00:19:22,420
- Vuelve a llamarla.  - Espera
un segundo, cual es el plan?

430
00:19:22,422 --> 00:19:24,338
Quiero decir, ¿qué vas a decirle?

431
00:19:24,340 --> 00:19:25,390
"¿Si no estás involucrada
en la muerte de esa gente

432
00:19:25,392 --> 00:19:26,674
del programa gubernamental
de alto secreto,

433
00:19:26,676 --> 00:19:28,843
tal vez puedas venir aquí
y vemos "La Chica de Rosa,"

434
00:19:28,845 --> 00:19:29,827
y nos tomamos unas Oreos?"

435
00:19:29,829 --> 00:19:31,162
Esta podría ser la única
oportunidad que tengamos,

436
00:19:31,164 --> 00:19:33,097
y creo que podré hacer
que hable conmigo.

437
00:19:33,099 --> 00:19:35,716
¿Por qué?

438
00:19:36,568 --> 00:19:38,403
Porque está asustada.

439
00:19:38,405 --> 00:19:40,188
Has encontrado a la chica.

440
00:19:40,190 --> 00:19:41,823
Sí.

441
00:19:41,825 --> 00:19:43,191
Astrid está huyendo

442
00:19:43,193 --> 00:19:45,610
y conoce lo de la Operación
Alerta Extendida.

443
00:19:45,612 --> 00:19:48,196
Tenemos una oportunidad
para hablar con ella.

444
00:19:48,198 --> 00:19:49,363
Pero el Sr. Deeks piensa

445
00:19:49,365 --> 00:19:52,033
que sus emociones nublan su juicio.

446
00:19:52,035 --> 00:19:53,284
Bueno, eso es

447
00:19:53,286 --> 00:19:55,253
un poco fuerte, pero...

448
00:19:55,255 --> 00:19:56,871
es correcto.

449
00:19:58,924 --> 00:20:01,742
Llame a la chica, Sr. Beale.

450
00:20:01,744 --> 00:20:04,846
Tal vez ella vea en ti
lo que tu viste en ella,

451
00:20:04,848 --> 00:20:05,880
señorita Blye.

452
00:20:05,882 --> 00:20:07,682
Muy bien, tengo a Astrid

453
00:20:07,684 --> 00:20:09,650
en una cámara de tráfico
en esa intersección.

454
00:20:10,754 --> 00:20:11,969
¿Hola?

455
00:20:11,971 --> 00:20:13,604
Hola, Astrid.

456
00:20:13,606 --> 00:20:15,589
Me llamo Kensi.

457
00:20:15,591 --> 00:20:17,291
He estado hoy en tu apartamento.

458
00:20:17,293 --> 00:20:19,026
Lamento si te he asustado.

459
00:20:19,028 --> 00:20:20,511
No me has asustado.

460
00:20:20,513 --> 00:20:23,231
Bueno, sé que hoy has
tenido un día duro.

461
00:20:23,233 --> 00:20:25,566
Pensaba que podrías
querer hablar conmigo.

462
00:20:25,568 --> 00:20:26,651
No quiero.

463
00:20:26,653 --> 00:20:29,053
Bueno, ¿quizá necesitas a una amiga?

464
00:20:29,055 --> 00:20:31,322
En realidad, no me conoces.

465
00:20:31,324 --> 00:20:33,791
No, pero me gustaría mucho.

466
00:20:33,793 --> 00:20:37,145
¿Por qué no empiezas por
contarme algo sobre ti?

467
00:20:37,147 --> 00:20:39,580
Estás rastreando esta llamada.

468
00:20:41,133 --> 00:20:43,801
Vale... vamos a empezar
conmigo, entonces.

469
00:20:43,803 --> 00:20:45,086
  

470
00:20:45,088 --> 00:20:47,955
Estoy soltera...

471
00:20:47,957 --> 00:20:50,758
paso por completo de las Vegas.

472
00:20:50,760 --> 00:20:54,145
Me encanta "La Chica de
Rosa" y las Oreos.

473
00:20:54,147 --> 00:20:56,597
Nadie está intentando hacerme daño,
están intentando hacer daño a Mike

474
00:20:56,599 --> 00:20:58,583
¿Y dónde está Mike en este momento?

475
00:20:58,585 --> 00:21:01,068
Disfrutando del arte de
la emboscada civilizada.

476
00:21:01,070 --> 00:21:03,104
- Tengo que irme ya.
- No, no...

477
00:21:03,106 --> 00:21:04,138
Astrid...

478
00:21:04,140 --> 00:21:05,139
El teléfono ha sido apagado.

479
00:21:05,141 --> 00:21:06,407
Sin señal para rastrear.

480
00:21:06,409 --> 00:21:08,476
Para cuando lleguemos, ya se habrá ido.

481
00:21:08,478 --> 00:21:10,311
¿Alguien ha entendido de
lo que estaba hablando?

482
00:21:10,313 --> 00:21:12,280
El "arte de la emboscada civilizada"

483
00:21:12,282 --> 00:21:15,333
es un viejo dicho del juego del poker.

484
00:21:15,335 --> 00:21:19,420
No me preguntes cómo lo sé.

485
00:21:20,506 --> 00:21:23,207
Eric, saca las finanzas de Hoffman.

486
00:21:26,345 --> 00:21:28,296
El mes pasado hizo siete retiros

487
00:21:28,298 --> 00:21:30,765
del cajero electrónico en
el Casino Hollywood Park.

488
00:21:30,767 --> 00:21:33,334
A mi me parece un tío con
problemas por el juego.

489
00:21:33,336 --> 00:21:34,936
Parece un motivo.

490
00:21:34,938 --> 00:21:36,470
Eric... las cámaras de seguridad

491
00:21:36,472 --> 00:21:38,055
del Casino Hollywood Park.

492
00:21:38,057 --> 00:21:40,007
Quizá aún está allí.

493
00:21:45,948 --> 00:21:47,899
- Hecho.
- Gracias.

494
00:21:50,285 --> 00:21:53,154
Sr. Deeks.

495
00:21:53,156 --> 00:21:54,989
Oye...

496
00:21:54,991 --> 00:21:57,742
Sabía que poner a Kensi
con Astrid al teléfono

497
00:21:57,744 --> 00:21:59,360
fue la decisión correcta.

498
00:21:59,362 --> 00:22:02,430
Y quieres saber como lo supe.

499
00:22:02,432 --> 00:22:03,832
Si no crees que necesito
saberlo, entonces...

500
00:22:03,857 --> 00:22:05,334
No, no, no.

501
00:22:05,335 --> 00:22:07,868
Después que muriera su padre,

502
00:22:07,870 --> 00:22:10,338
ella huyó.

503
00:22:10,340 --> 00:22:13,975
Vivió en las calles por casi un año.

504
00:22:15,844 --> 00:22:18,262
No lo sabía.

505
00:22:18,264 --> 00:22:21,649
Y yo, Sr. Deeks, no se lo dije.

506
00:22:22,550 --> 00:22:24,669
Claro que no.

507
00:22:26,154 --> 00:22:27,905
Srta. Jones.

508
00:22:27,907 --> 00:22:30,074
Conmigo.

509
00:22:30,076 --> 00:22:31,776
Vale.

510
00:22:36,448 --> 00:22:38,282
Pero ese es tu asiento.

511
00:22:38,284 --> 00:22:40,901
Ciertamente.

512
00:22:42,455 --> 00:22:45,223
Vale, esto es una prueba, ¿verdad?

513
00:22:45,225 --> 00:22:47,458
¿Está comprobando mi respuesta?

514
00:22:47,460 --> 00:22:50,328
Esto es una silla, Srta. Jones.

515
00:22:50,330 --> 00:22:52,380
Síéntese.

516
00:22:53,498 --> 00:22:55,216
Muy bien.

517
00:22:58,586 --> 00:23:01,088
Sí, es...

518
00:23:01,090 --> 00:23:04,225
realmente es... es muy cómoda.

519
00:23:04,227 --> 00:23:06,027
Me han dicho

520
00:23:06,029 --> 00:23:08,863
que tiene un coeficiente
intelectual muy alto.

521
00:23:08,865 --> 00:23:12,066
De hecho, mayor que
cualquier otra persona

522
00:23:12,068 --> 00:23:14,268
actualmente empleada en el NCIS.

523
00:23:14,270 --> 00:23:16,954
Bueno, es sólo un número
con unas cuantas variables

524
00:23:16,956 --> 00:23:20,541
- suceptibles al preconcepto cultural,
entonces...  - Pruébelo.

525
00:23:23,996 --> 00:23:26,380
¿Quiere que juegue a
Operación Alerta Extendida?

526
00:23:26,382 --> 00:23:28,615
Esos cuatro hombres del restaurante

527
00:23:28,617 --> 00:23:32,169
fueron asesinados por
algo que descubrieron

528
00:23:32,171 --> 00:23:34,505
con este programa.

529
00:23:34,507 --> 00:23:38,776
Necesito que averigüe qué era.

530
00:23:38,778 --> 00:23:40,728
Muy bien.

531
00:23:50,238 --> 00:23:53,407
Torneo de Poker este viernes.

532
00:23:53,409 --> 00:23:56,327
Los jugadores pueden registrarse
en la recepción u online.

533
00:23:56,329 --> 00:23:57,528
Disculpas.

534
00:23:57,530 --> 00:23:59,080
- Perdón.
- Perdón.

535
00:24:00,248 --> 00:24:03,668
Vaya, eso es lo que yo llamaría
dos jóvenes bien educados.

536
00:24:03,670 --> 00:24:06,537
Ciertamente alguien les educó bien.

537
00:24:06,539 --> 00:24:08,839
Son una pareja muy agradable.

538
00:24:08,841 --> 00:24:11,175
¿Dónde consiguió esa
morena esas piernas?

539
00:24:11,177 --> 00:24:13,144
Recordad, chicos,

540
00:24:13,146 --> 00:24:15,162
tenéis que saber cuando aguantarlos.

541
00:24:15,164 --> 00:24:16,464
Has cantado esa estupida canción

542
00:24:16,466 --> 00:24:17,682
durante todo el trayecto.

543
00:24:17,684 --> 00:24:19,467
Vale, pero no es una canción estúpida.

544
00:24:19,469 --> 00:24:20,851
Es "El jugador" por Kenny Rogers,

545
00:24:20,853 --> 00:24:22,136
alias Zorro Plateado.

546
00:24:22,138 --> 00:24:23,721
Charlie Rich era el Zorro Plateado.

547
00:24:23,723 --> 00:24:25,672
Estoy bastante seguro
de que era Kenny Rogers.

548
00:24:25,674 --> 00:24:27,525
Es Charlie Rich. ¿Has
tenido suerte, Eric?

549
00:24:27,527 --> 00:24:28,642
Jackpot.

550
00:24:28,644 --> 00:24:30,111
Le tengo en la mesa de póquer número 4.

551
00:24:30,113 --> 00:24:31,729
Camisa a rayas de manga corta.

552
00:24:33,699 --> 00:24:35,566
Kensi, Deeks...

553
00:24:35,568 --> 00:24:38,369
¿por qué no hacéis vuestro truco?

554
00:24:38,371 --> 00:24:40,621
- ¿Primera cita?
- Última cita.

555
00:24:40,623 --> 00:24:42,740
¿Es porque no te llevé a Las Vegas?

556
00:24:42,742 --> 00:24:44,325
Porque estamos en el casino ahora.

557
00:24:44,327 --> 00:24:46,711
Por eso necesito un aumento.

558
00:24:46,713 --> 00:24:49,547
¿Kensi? ¿Kensi?

559
00:24:51,133 --> 00:24:54,135
Mi amigo odia cuando juego.

560
00:24:55,070 --> 00:24:56,887
La vida es una apuesta.

561
00:24:56,889 --> 00:24:59,340
No.

562
00:24:59,342 --> 00:25:00,925
¿Fern?

563
00:25:00,927 --> 00:25:03,010
Fern, ¿qué está haciendo aquí?

564
00:25:03,012 --> 00:25:04,729
¿Estás intentando ponerme celoso?

565
00:25:04,731 --> 00:25:06,347
Verás, fue a Las Vegas

566
00:25:06,349 --> 00:25:08,816
y cree que esto va a compensarlo.

567
00:25:08,818 --> 00:25:12,570
Yo no iría a ninguna parte sin ti.

568
00:25:12,572 --> 00:25:14,271
Está claro que él está en otra liga.

569
00:25:14,273 --> 00:25:16,690
Vale, ¿sabes lo que me encanta?
Me encanta que la gente

570
00:25:16,692 --> 00:25:18,692
hable de mí como si no
estuviera detrás de ellos.

571
00:25:18,694 --> 00:25:21,562
Y el pez mordió el anzuelo.

572
00:25:21,564 --> 00:25:26,867
Entonces... ¿solo tienes suerte, o
eres de verdad tan bueno?

573
00:25:26,869 --> 00:25:29,837
Soy muy, muy bueno.

574
00:25:29,839 --> 00:25:33,124
Pero... espero tener suerte.

575
00:25:33,126 --> 00:25:34,708
- Vale.
- ¿Sabes qué?

576
00:25:34,710 --> 00:25:37,478
Me encanta.. me encanta un
poco de mantequilla con el queso.

577
00:25:37,480 --> 00:25:39,847
Voy a pedir un refresco.

578
00:25:39,849 --> 00:25:41,632
¿Puedo invitarte a algo?

579
00:25:41,634 --> 00:25:44,084
Sí. Shaggy no dejará de chincharme

580
00:25:44,086 --> 00:25:45,686
si sigo por aquí.

581
00:25:45,688 --> 00:25:48,689
Entonces tal vez... debiéramos irnos.

582
00:25:50,525 --> 00:25:52,526
Tal vez sí.

583
00:25:53,445 --> 00:25:55,729
Gracias, señor.

584
00:25:58,933 --> 00:26:01,786
Coeficiente intelectual de genio, ¿sí?

585
00:26:01,788 --> 00:26:03,103
Mierda.

586
00:26:03,105 --> 00:26:05,272
Se acabó la suerte, Hoffman.

587
00:26:05,274 --> 00:26:07,608
Sabía que era demasiado
bueno para ser cierto.

588
00:26:07,610 --> 00:26:09,994
Creía que mis probabilidades eran 50-50.

589
00:26:09,996 --> 00:26:11,462
Para que quede claro,

590
00:26:11,464 --> 00:26:13,780
yo soy por completo de tu liga.

591
00:26:13,782 --> 00:26:15,716
- En tus sueños.
- Todo el tiempo, querida.

592
00:26:15,718 --> 00:26:17,835
Todo el tiempo.

593
00:26:17,837 --> 00:26:19,786
¿Qué tienes, Eric?

594
00:26:22,340 --> 00:26:24,508
Mathers se ha ido.

595
00:26:25,427 --> 00:26:28,345
Dio el esquinazo a su
equipo de protección.

596
00:26:40,043 --> 00:26:41,877
¿Y todo eso era una actuación?

597
00:26:41,879 --> 00:26:46,098
¿Incluso ese " tienes suerte
o eres así de bueno"?

598
00:26:46,100 --> 00:26:48,267
Actuación.

599
00:26:48,269 --> 00:26:50,102
Bueno, estoy impresionado.

600
00:26:50,104 --> 00:26:51,604
Las otras cuatro personas

601
00:26:51,606 --> 00:26:53,239
de Eco-1 están muertas.

602
00:26:55,725 --> 00:26:57,526
- Operación Alerta Extendida.
- Sí.

603
00:26:57,528 --> 00:27:00,529
Nunca escuché de ella.

604
00:27:00,531 --> 00:27:02,198
Ese es mi portátil.

605
00:27:02,200 --> 00:27:04,950
Nada logra pasar a esto.

606
00:27:04,952 --> 00:27:07,920
Aplicaciones de Alerta Extendida
están instaladas en el disco.

607
00:27:07,922 --> 00:27:10,572
¿Por qué no juegas para nosotros?
Vamos a ver de qué eres capaz.

608
00:27:10,574 --> 00:27:13,425
Bueno, si esto no incluye...

609
00:27:13,427 --> 00:27:17,412
dados o cartas, probablemente
necesite un manual de instrucciones.

610
00:27:17,414 --> 00:27:19,715
- Preferiblemente uno con ilustraciones.
- Vale, no hay manera

611
00:27:19,717 --> 00:27:21,951
que este sea nuestro quinto hombre.

612
00:27:23,520 --> 00:27:26,388
Esto se parece a los juegos que
le gusta jugar a Astrid.

613
00:27:26,390 --> 00:27:30,259
Vale. ¿Quién exactamente es Astrid?

614
00:27:30,261 --> 00:27:32,978
Yo...

615
00:27:32,980 --> 00:27:36,148
no lo sé.

616
00:27:36,150 --> 00:27:38,784
Creo que es mi hija.

617
00:27:38,786 --> 00:27:40,736
¿Crees?

618
00:27:40,738 --> 00:27:43,105
Ella es diferente.

619
00:27:43,107 --> 00:27:45,491
Apenas habla.

620
00:27:45,493 --> 00:27:47,609
Es realmente buena con las matemáticas.

621
00:27:47,611 --> 00:27:49,945
Pasa horas en este ordenador.

622
00:27:49,947 --> 00:27:52,464
La llevé al casino la semana pasada

623
00:27:52,466 --> 00:27:55,134
y le enseñé cómo jugar.

624
00:27:55,136 --> 00:27:56,969
Astrid nunca pierde.

625
00:27:56,971 --> 00:27:59,054
Quiero decir... jamás.

626
00:27:59,056 --> 00:28:01,390
El arte de la emboscada civilizada.

627
00:28:01,392 --> 00:28:04,009
Sí, así le llamamos al poker.

628
00:28:04,011 --> 00:28:06,228
Eh, tú... ¿Hablaste con ella?

629
00:28:06,230 --> 00:28:07,680
¿Dónde está?

630
00:28:07,682 --> 00:28:09,515
Esperábamos que pudieras
ayudarnos a averiguarlo.

631
00:28:09,517 --> 00:28:13,485
Estaba en una racha de 18 horas en
el casino cuando me encontraron.

632
00:28:13,487 --> 00:28:17,472
Oye, le di mi telefono movil
en caso de emergencia

633
00:28:17,474 --> 00:28:21,777
No, créeme, esa niña
sabe cómo cuidarse sola.

634
00:28:21,779 --> 00:28:23,979
Está bien, ¿verdad?

635
00:28:28,818 --> 00:28:31,120
Mathers aún no regresa a su oficina.

636
00:28:31,122 --> 00:28:33,672
Si Astrid estaba usando el
portatil y el email de Hoffman,

637
00:28:33,674 --> 00:28:35,374
toda su actividad en Alerta Extendida

638
00:28:35,376 --> 00:28:36,992
se vería como que la realizó él.

639
00:28:36,994 --> 00:28:40,462
El Dr. Mathers no tenía manera
de saber que era ella.

640
00:28:40,464 --> 00:28:43,182
Tal vez esta chica tiene
alguna forma de autismo.

641
00:28:43,184 --> 00:28:44,566
El síndrome de Asperger.

642
00:28:44,568 --> 00:28:46,352
Eso explicaría mucho.

643
00:28:46,354 --> 00:28:48,187
Bueno, necesitaremos un diagnóstico
formal para estar seguros,

644
00:28:48,189 --> 00:28:50,172
pero parece que Astrid
encaja en el perfil.

645
00:28:50,174 --> 00:28:52,107
Torpeza social, empatía limitada,

646
00:28:52,109 --> 00:28:53,692
genialidad con los números.

647
00:28:53,694 --> 00:28:55,010
Sí, pero claramente brillante

648
00:28:55,012 --> 00:28:57,146
como para defenderse y evadirnos.

649
00:28:57,148 --> 00:28:59,114
Quien sea que quería al resto de
los miembros del equipo muertos

650
00:28:59,116 --> 00:29:00,199
aun piensas que Hoffman es el objetivo,

651
00:29:00,201 --> 00:29:02,318
y no Astrid... así que
hasta que nadie lo descubra,

652
00:29:02,320 --> 00:29:03,685
Astrid está a salvo.

653
00:29:03,687 --> 00:29:06,372
Y sólo dos personas tuvieron
acceso a los datos de Hoffman...

654
00:29:06,374 --> 00:29:08,624
el Dr. Mathers y Toretto.

655
00:29:08,626 --> 00:29:11,160
Eric, envíanos la dirección de Hoffman.

656
00:29:11,911 --> 00:29:13,796
Vosotros dos seguid
hablando con Hoffman.

657
00:29:13,798 --> 00:29:15,465
Si alguien puede ayudarnos a
encontrar a Astrid, es él.

658
00:29:15,490 --> 00:29:16,887
Vale.

659
00:29:20,337 --> 00:29:25,424
¿Alguien ha hecho la cuenta de todas
las órdenes judiciales que tengo?

660
00:29:25,426 --> 00:29:27,393
Yo.

661
00:29:27,395 --> 00:29:30,512
Imagino que me enfrento
a cinco años de cárcel.

662
00:29:30,514 --> 00:29:31,969
Eso si tengo suerte.

663
00:29:31,994 --> 00:29:33,600
Bueno, creo hemos dejado bastante claro

664
00:29:33,601 --> 00:29:37,152
que la única suerte que
tienes es mala suerte.

665
00:29:37,154 --> 00:29:39,104
La mala suerte no te hace un mal tipo.

666
00:29:39,106 --> 00:29:41,523
Solo un mal padre.

667
00:29:41,525 --> 00:29:44,326
Veréis, todo pasó muy deprisa.

668
00:29:44,328 --> 00:29:47,913
Nunca tuve la oportunidad
de cogerle el truco.

669
00:29:47,915 --> 00:29:51,066
Y ahora es demasiado tarde para empezar.

670
00:29:53,086 --> 00:29:56,955
Prométeme que os aseguraréis
de que Astrid está bien

671
00:29:56,957 --> 00:29:59,241
cuando me encierren.

672
00:29:59,243 --> 00:30:01,343
No hacemos tratos.

673
00:30:14,724 --> 00:30:16,692
Espero que no sienta

674
00:30:16,694 --> 00:30:19,478
que estoy presionándola, Srta. Jones.

675
00:30:21,197 --> 00:30:24,233
No. No, estoy bien.

676
00:30:25,601 --> 00:30:28,237
Avíseme cuando haya acabado.

677
00:30:28,239 --> 00:30:30,456
Todavía...

678
00:30:30,458 --> 00:30:33,575
estoy trabajando en el tema,

679
00:30:33,577 --> 00:30:34,993
así que...

680
00:30:36,413 --> 00:30:38,947
Sí, no, esto no va a pasar.

681
00:30:38,949 --> 00:30:40,282
Lo... siento.

682
00:30:40,284 --> 00:30:43,168
Yo... creía que estaba
haciendo algo mal,

683
00:30:43,170 --> 00:30:44,837
pero no se trata de mí.

684
00:30:44,839 --> 00:30:46,638
Es el programa.

685
00:30:46,640 --> 00:30:48,006
Cuando alcanzas el nivel final,

686
00:30:48,008 --> 00:30:49,641
el motor empleado para
predecir las amenazas

687
00:30:49,643 --> 00:30:52,010
se viene abajo por completo,
lo que significa...

688
00:30:52,012 --> 00:30:56,515
que Operación: Alerta
Extendida no funciona.

689
00:30:58,351 --> 00:31:01,603
¿Podría ser eso lo que el
Dr. Mathers no sabía de esto?

690
00:31:01,605 --> 00:31:04,907
Muy poco probable.

691
00:31:07,444 --> 00:31:09,328
  

692
00:31:09,330 --> 00:31:12,414
Astrid... ¿cómo la encontramos?

693
00:31:12,416 --> 00:31:14,500
No lo sé.

694
00:31:14,502 --> 00:31:16,535
¿Cómo es que no lo sabes?
¿No es tu hija?

695
00:31:16,537 --> 00:31:19,838
Ella se apareció sin más en
mi puerta unos meses atrás.

696
00:31:19,840 --> 00:31:24,126
Me dijo que su mamá murió
y le dejó mi dirección.

697
00:31:24,128 --> 00:31:26,795
Reconocí el nombre de su madre, pero...

698
00:31:26,797 --> 00:31:31,016
Eramos niños cuando su
madre quedó embarazada.

699
00:31:31,018 --> 00:31:35,170
Le prometí que veríamos
de hacer algo, pero...

700
00:31:35,172 --> 00:31:37,806
en vez de eso, huí.

701
00:31:38,641 --> 00:31:41,143
No fue mi mejor momento.

702
00:31:41,145 --> 00:31:45,030
Cuando Astrid me dijo
quién era su madre,

703
00:31:45,032 --> 00:31:48,683
no... no pude darle la espalda.

704
00:31:48,685 --> 00:31:50,486
¿Porque te sentiste culpable?

705
00:31:50,488 --> 00:31:54,072
Mira, ni siquiera estoy
seguro que sea mi hija.

706
00:31:54,074 --> 00:31:56,375
Y así se lo dije a Astrid.

707
00:31:58,995 --> 00:32:01,430
Pero ella solo...

708
00:32:01,432 --> 00:32:03,582
Mírame...

709
00:32:03,584 --> 00:32:06,635
con esos grandes ojos.

710
00:32:06,637 --> 00:32:09,638
Y me pudo, ¿sabéis?

711
00:32:09,640 --> 00:32:11,924
¿Qué puedo decir?

712
00:32:11,926 --> 00:32:13,809
Entonces...

713
00:32:13,811 --> 00:32:16,979
le di un cuarto y le permití quedarse.

714
00:32:18,214 --> 00:32:21,550
¿Ni siquiera retiraste lo que dijiste?

715
00:32:21,552 --> 00:32:23,902
¿Lo de no ser su padre?

716
00:32:28,691 --> 00:32:30,826
Escucha...

717
00:32:30,828 --> 00:32:34,363
esto no es por mí intentando
hacer un trato.

718
00:32:34,365 --> 00:32:37,699
Sé que no tengo nada que ofreceros.

719
00:32:40,204 --> 00:32:44,072
Mi vida ha sido una gran
partida sin beneficios.

720
00:32:44,074 --> 00:32:45,591
Tal vez Astrid sea el beneficio.

721
00:32:45,593 --> 00:32:48,377
También jodí eso.

722
00:32:50,096 --> 00:32:53,882
Sé que no soy...

723
00:32:53,884 --> 00:32:57,636
la mejor persona para Astrid...

724
00:32:57,638 --> 00:33:00,639
pero necesita a álguien
que se ocupe de ella.

725
00:33:24,464 --> 00:33:26,465
Estoy bien.

726
00:33:28,218 --> 00:33:30,252
Lo sé.

727
00:33:30,254 --> 00:33:32,754
Solo voy a por agua.

728
00:34:00,867 --> 00:34:03,619
Parece que Mathers está en casa.

729
00:34:07,707 --> 00:34:09,341
O no.

730
00:34:09,343 --> 00:34:12,160
Alguien entró.

731
00:34:12,162 --> 00:34:14,246
Ve por delante.

732
00:34:14,248 --> 00:34:16,598
Yo le cerraré por detrás.

733
00:34:28,528 --> 00:34:30,696
¡Agente Federal! ¡No se mueva, Toretto!

734
00:34:34,784 --> 00:34:37,119
¿Tengo que decírselo dos veces?

735
00:34:38,821 --> 00:34:41,189
No me dispararás.

736
00:34:41,191 --> 00:34:44,543
Soy el único que puede
daros las respuestas.

737
00:34:45,461 --> 00:34:47,379
Nadie va a disparar.

738
00:34:47,381 --> 00:34:50,132
¿Ves?

739
00:34:51,918 --> 00:34:53,669
Relájate.

740
00:34:53,671 --> 00:34:56,305
Ahora, bájala. Intenta superarle,

741
00:34:56,307 --> 00:34:58,690
y vas a desear que te hubiera disparado.

742
00:35:06,684 --> 00:35:09,017
Cuando le cuente a Deeks esto,
será mejor que respondas por mí.

743
00:35:09,019 --> 00:35:10,769
Fuiste como Bruce Lee con él.

744
00:35:10,771 --> 00:35:12,771
Yo responderé por ti.

745
00:35:16,275 --> 00:35:18,493
- Mathers es al que buscáis.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

746
00:35:18,495 --> 00:35:19,728
Mira, está intentando matarme.

747
00:35:19,730 --> 00:35:22,063
Vine aquí a intentar hablar con
él y ponerle algo de cordura.

748
00:35:22,065 --> 00:35:23,699
Es complicado.

749
00:35:23,701 --> 00:35:26,067
¿Sí?

750
00:35:26,069 --> 00:35:28,036
Alerta Extendida no funciona.

751
00:35:28,038 --> 00:35:29,904
Ninguno de vosotros lo sabía

752
00:35:29,906 --> 00:35:31,456
hasta que Mathers te
entregó sus resultados

753
00:35:31,458 --> 00:35:33,008
para comparar con el
programa del Pentágono.

754
00:35:33,010 --> 00:35:35,127
Te pagó cien mil dólares
para que callaras.

755
00:35:35,129 --> 00:35:36,678
Mathers quería que los resultados
parecieran exitosos.

756
00:35:36,680 --> 00:35:38,263
Y tú cogiste el dinero por tu silencio

757
00:35:38,265 --> 00:35:40,849
lo que significa que serás acusado
de traición si la gente lo averigua,

758
00:35:40,851 --> 00:35:42,517
y por eso no lo hiciste público

759
00:35:42,519 --> 00:35:44,019
cuando aparecieron esos cuerpos hoy.

760
00:35:44,021 --> 00:35:46,888
Yo no era el único que sabía que
Alerta Extendida era un fiasco.

761
00:35:46,890 --> 00:35:48,440
Había un tío del grupo
de pruebas de Mathers

762
00:35:48,442 --> 00:35:49,761
que se lo dijo por email,
intentó avisarle.

763
00:35:49,786 --> 00:35:50,943
Hoffman.

764
00:35:50,944 --> 00:35:53,445
Sí. Mathers nunca supo nada más de él.

765
00:35:53,447 --> 00:35:56,598
Le preocupó que los demás
del grupo lo averiguaran.

766
00:35:56,600 --> 00:35:59,151
Así que les citó en el
restaurante esta mañana.

767
00:35:59,153 --> 00:36:01,620
No pensaba que fuera a matarlos.

768
00:36:01,622 --> 00:36:04,272
Pensaba que iba a sobornarlos.

769
00:36:04,274 --> 00:36:06,324
Y después ese tío vino a por mí.

770
00:36:06,326 --> 00:36:08,126
¿Dónde está ahora Mathers?

771
00:36:08,128 --> 00:36:10,579
No lo sé.

772
00:36:11,947 --> 00:36:13,582
Bien, Callen y Sam tienen a Toretto.

773
00:36:13,584 --> 00:36:15,550
Parece que Mathers liquidó
a su propio grupo de prueba.

774
00:36:15,552 --> 00:36:17,135
Entonces es bueno que lo
acabemos de encontrar.

775
00:36:17,137 --> 00:36:18,953
Mi encantadora asistente
seguirá desde aquí.

776
00:36:18,955 --> 00:36:20,105
¿Asistente?

777
00:36:20,107 --> 00:36:21,456
Colega.

778
00:36:21,458 --> 00:36:23,058
También pueden ser encantadores.

779
00:36:23,060 --> 00:36:24,760
El móvil de Mathers está encendido.

780
00:36:24,762 --> 00:36:26,139
Acaba de recibir una llamada
del móvil de Hoffman.

781
00:36:26,140 --> 00:36:28,457
La última llamada duró 30 segundos,
el teléfono de Hofmann desapareció

782
00:36:28,459 --> 00:36:30,426
inmediatamente de eso, pero
Mathers aún está conectado.

783
00:36:30,428 --> 00:36:31,627
Se dirige al casino.

784
00:36:31,629 --> 00:36:32,711
Eso es el terreno Hoffman domina.

785
00:36:32,713 --> 00:36:34,613
Ok, es una razón para que
Astrid esté allí.

786
00:36:34,615 --> 00:36:37,032
buscando a su padre,
pero porque llamaría a Mathers?

787
00:36:37,034 --> 00:36:39,218
Bueno, si ella lo llamó,
Mathers probablemente pensó

788
00:36:39,220 --> 00:36:41,169
que estuvo persiguiendo
a la persona errada.

789
00:36:41,171 --> 00:36:42,771
Si eso es cierto, una vez
que encuentre a Astrid

790
00:36:42,773 --> 00:36:44,223
él va a matarla.

791
00:37:02,823 --> 00:37:05,158
Astrid es muy lista 
como para que Mathers la encuentre así.

792
00:37:05,160 --> 00:37:07,793
No pudo atraparlo en el laboratorio,
entonces ella lo condujo aqui

793
00:37:07,795 --> 00:37:10,098
Si Astrid aun tiene el arma,
creo que la usará.

794
00:37:10,123 --> 00:37:11,465
¿Para protegerse a si misma?

795
00:37:11,466 --> 00:37:12,882
Para proteger a su padre.

796
00:37:12,884 --> 00:37:14,183
Tenemos a la vista a Mathers.

797
00:37:14,185 --> 00:37:15,751
Está en el lado oeste del piso.

798
00:37:15,753 --> 00:37:17,503
Parece que se dirige a la cocina.

799
00:37:18,889 --> 00:37:20,640
Moveos.

800
00:37:29,183 --> 00:37:30,233
¡Mathers!

801
00:37:30,235 --> 00:37:33,069
¡Tiene un arma!

802
00:37:39,392 --> 00:37:42,078
Mathers, arroja tu arma.

803
00:37:42,080 --> 00:37:43,496
Déjala caer.

804
00:37:49,736 --> 00:37:52,238
¿Lo tienes?

805
00:37:53,073 --> 00:37:55,041
Si, lo tengo.

806
00:38:00,747 --> 00:38:02,748
¿Astrid?

807
00:38:02,750 --> 00:38:05,417
Te lo dije, no tengo amigos.

808
00:38:05,419 --> 00:38:08,104
Te dije que quería ser la primera.

809
00:38:08,106 --> 00:38:09,755
Pruébalo.

810
00:38:10,941 --> 00:38:13,226
Es un poco difícil ahora, ¿no crees?

811
00:38:13,228 --> 00:38:14,944
- Entonces no eres realmente mi amiga.
- Vale.

812
00:38:14,946 --> 00:38:17,396
Astrid, dime qué quieres que haga.

813
00:38:17,398 --> 00:38:18,731
Dímelo tú.

814
00:38:18,733 --> 00:38:21,567
Déjame sola, así puedo dispararle.

815
00:38:21,569 --> 00:38:24,370
Sé que intentas proteger
a tu padre, pero...

816
00:38:24,372 --> 00:38:27,323
no puedo hacer eso. Lo lamento.

817
00:38:27,325 --> 00:38:30,793
No es algo que quieras escuchar...

818
00:38:30,795 --> 00:38:33,829
pero haré todo lo posible por detenerte.

819
00:38:33,831 --> 00:38:35,498
¿Me escuchas?

820
00:38:38,618 --> 00:38:42,338
Así es como parece ser
la amistad, ¿cierto?

821
00:38:43,807 --> 00:38:47,293
Sí. Así es.

822
00:38:49,646 --> 00:38:52,481
Por favor, dame la pistola.

823
00:38:56,737 --> 00:38:59,689
Por favor, dame la pistola.

824
00:39:08,749 --> 00:39:11,667
¿De verdad que te gusta 
"La chica de rosa" y las Oreos

825
00:39:11,669 --> 00:39:14,086
o lo decías por decir?

826
00:39:14,088 --> 00:39:16,155
Me gustan de verdad.

827
00:39:16,157 --> 00:39:17,923
Eso es raro.

828
00:39:18,792 --> 00:39:20,843
Vale.

829
00:39:20,845 --> 00:39:23,996
Oye, ¿qué te parece
si nos vamos de aquí?

830
00:39:35,643 --> 00:39:37,509
- ¿Qué tal , tío?
- Hola.

831
00:39:41,348 --> 00:39:43,316
¿Alguien ha visto a Hetty?

832
00:39:43,318 --> 00:39:45,067
No. No la he visto.

833
00:39:45,069 --> 00:39:47,703
Anotando sus pérdidas en Las Vegas
como parte de su gastos de negocios?

834
00:39:47,705 --> 00:39:50,122
¿Qué? No.
¿Por quién me tomas?

835
00:39:50,124 --> 00:39:52,408
Un tío que se escapa a Las Vegas

836
00:39:52,410 --> 00:39:55,361
para ver al Fantasma de la
Ópera y tiene un secreto amor

837
00:39:55,363 --> 00:39:57,797
por el teatro musical.

838
00:39:57,799 --> 00:40:00,366
Siempre sabemos dónde están
nuestros compañeros, Deeks.

839
00:40:00,368 --> 00:40:01,384
Siempre.

840
00:40:01,386 --> 00:40:03,719
- ¿Fantasma de qué?
- De la Ópera.

841
00:40:03,721 --> 00:40:05,880
No sabría, porque no estoy
en un teatro musical.

842
00:40:05,980 --> 00:40:07,600
No hay nada de malo en
buen musical, Deeks.

843
00:40:08,092 --> 00:40:09,508
Es justo. Me pillaste.

844
00:40:09,510 --> 00:40:13,145
- Solo háganme un favor...
- No se lo diremos a Kensi.

845
00:40:13,147 --> 00:40:15,314
- ¿Cómo está Astrid?
- El doctor

846
00:40:15,316 --> 00:40:16,682
la diagnosticó con el
síndrome de Asperger.

847
00:40:16,684 --> 00:40:19,218
Dice que puede cuidar de sí
misma con un poco de ayuda.

848
00:40:19,220 --> 00:40:20,436
Bien, Hoffman esta en la cárcel,

849
00:40:20,438 --> 00:40:22,521
entonces la chica está
por su cuenta por ahora.

850
00:40:22,523 --> 00:40:23,889
Y es una chica inteligente.

851
00:40:23,891 --> 00:40:25,775
Estoy seguro de que lo solucionará.

852
00:40:25,777 --> 00:40:27,493
Oh, y solo para que conste,

853
00:40:27,495 --> 00:40:29,412
También fui a ver a Andrew Dice Clay

854
00:40:29,414 --> 00:40:31,697
- solo para contrarrestarlo.
- Sí, claro.

855
00:40:32,532 --> 00:40:35,734
Muy bien, dos, por favor.

856
00:40:50,717 --> 00:40:53,386
- Háblame de tu madre.
- Está muerta.

857
00:40:54,254 --> 00:40:56,055
Lo sé.

858
00:40:56,057 --> 00:40:58,391
¿Pero cómo era?

859
00:41:04,731 --> 00:41:06,799
Vale.

860
00:41:06,801 --> 00:41:08,534
Empecemos por mí.

861
00:41:08,536 --> 00:41:10,653
Puedes preguntarme lo que quieras.

862
00:41:10,655 --> 00:41:13,572
¿Estás enamorada de tu compañero?

863
00:41:15,959 --> 00:41:17,910
¿Cuántos años tienes?

864
00:41:17,912 --> 00:41:22,798
Dieciocho años, tres meses, doce días,
seis horas y treinta y dos segundos.

865
00:41:22,800 --> 00:41:24,616
Treinta y tres.

866
00:41:24,618 --> 00:41:26,802
Treinta y cuatro...

867
00:41:28,855 --> 00:41:31,474
Tu padre se ha alegrado de verte.

868
00:41:31,476 --> 00:41:33,125
Mike estaba contento pero
también estaba triste.

869
00:41:33,127 --> 00:41:35,594
Intentó ocultármelo, pero lo sé.

870
00:41:35,596 --> 00:41:37,897
¿Por qué le llamas Mike si es tu padre?

871
00:41:37,899 --> 00:41:39,631
Ese es su nombre.

872
00:41:40,633 --> 00:41:42,601
¿Estás segura de que es tu padre?

873
00:41:42,603 --> 00:41:44,270
Sí. Mi madre me lo dijo.

874
00:41:44,272 --> 00:41:46,906
¿Pero cómo sabes que es verdad?

875
00:41:48,326 --> 00:41:51,193
¿Estás segura de que el
hombre al que llamas papá

876
00:41:51,195 --> 00:41:52,828
es tu verdadero padre, Kensi?

877
00:41:52,830 --> 00:41:54,663
Sí.

878
00:41:54,665 --> 00:41:58,334
¿Cómo sabes que es verdad?

879
00:42:00,987 --> 00:42:03,172
Bien pensado.

880
00:42:04,007 --> 00:42:06,759
Si ganas la próxima mano...

881
00:42:06,761 --> 00:42:10,129
responderé a cualquier cosa
que me preguntes.

882
00:42:10,131 --> 00:42:12,631
No voy a ganar la próxima mano.

883
00:42:12,633 --> 00:42:15,885
Ni ninguna otra, de hecho.

884
00:42:17,338 --> 00:42:20,606
Aunque quiero saber más
cosas sobre ti,

885
00:42:20,608 --> 00:42:22,441
Astrid.

886
00:42:24,394 --> 00:42:28,397
Supongo que entonces 
tendrás que tenerme aquí.

887
00:42:41,545 --> 00:42:44,380
Mi nombre es Hetty Lange.

888
00:42:55,375 --> 00:42:59,375
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

889
00:43:00,881 --> 00:43:03,549
¿Te sientes afortunada?

