1
00:00:12,531 --> 00:00:13,730
¿Hola?

2
00:00:13,732 --> 00:00:15,132
Sam, Frank Turner.

3
00:00:15,134 --> 00:00:17,733
Si estás escuchando esto, significa
que todo se ha ido al garete.

4
00:00:17,735 --> 00:00:20,599
- Muchas personas creen que estoy loco.
- ¿Cómo conseguiste este número?

5
00:00:20,601 --> 00:00:22,244
Imagino que podría ser,

6
00:00:22,246 --> 00:00:24,212
un poco.

7
00:00:24,214 --> 00:00:26,811
Por favor, intenta y mira esto con mis ojos.

8
00:00:26,813 --> 00:00:28,747
Nadie más puede.

9
00:00:28,749 --> 00:00:30,917
Necesito tu ayuda.

10
00:00:30,919 --> 00:00:32,353
Ya sabes dónde estoy.

11
00:02:17,080 --> 00:02:21,080
NCIS: LA 4x5
Retorno al pasado.

12
00:02:21,105 --> 00:02:25,105
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA-

13
00:02:25,130 --> 00:02:37,270
   

14
00:02:47,058 --> 00:02:48,691
Soy yo.

15
00:02:56,267 --> 00:02:57,968
Lo siento.

16
00:02:57,970 --> 00:02:59,770
No es así.

17
00:02:59,772 --> 00:03:01,338
No le conozco lo suficiente.

18
00:03:01,340 --> 00:03:04,142
Estuvimos juntos en un equipo
especial hace ocho años.

19
00:03:04,144 --> 00:03:05,743
No le he visto desde entonces.

20
00:03:05,745 --> 00:03:07,445
¿Por qué te llamaría?

21
00:03:07,447 --> 00:03:09,514
Esa es la pregunta del 
millón de dólares.

22
00:03:11,118 --> 00:03:13,718
- ¿Tiene un perro?
- Un caniche culo-gordo.

23
00:03:13,720 --> 00:03:16,021
No tiene mucho sentido.

24
00:03:16,023 --> 00:03:18,590
- Está en el cuarto de baño.
- ¿Tú no eres de los de tener caniches?

25
00:03:18,592 --> 00:03:21,426
¿Por qué criar un perro con pelo Afro?

26
00:03:21,428 --> 00:03:22,728
Creo que solo estás celoso.

27
00:03:22,730 --> 00:03:24,964
No hay escalera.

28
00:03:24,966 --> 00:03:28,901
Bueno, pudo haber escalado por aquí,

29
00:03:28,903 --> 00:03:31,437
parar en lo alto y pasar la cuerda

30
00:03:31,439 --> 00:03:33,206
- sobre la viga.
- Turner no era

31
00:03:33,208 --> 00:03:34,474
el tío más atlético.

32
00:03:34,476 --> 00:03:36,877
Era brillante, pero un poco chiflado.

33
00:03:36,879 --> 00:03:38,111
¿No era agente de campo de la CIA?

34
00:03:38,113 --> 00:03:41,582
No, era más lector, investigador.

35
00:03:41,584 --> 00:03:44,718
Tenía muchas locas teoría.
Oí que la CIA le despidió.

36
00:03:53,862 --> 00:03:55,830
Siempre les gusta el béisbol,

37
00:03:55,832 --> 00:03:57,932
¿verdad?

38
00:03:57,934 --> 00:03:59,701
¿Los genios en la Agencia?

39
00:03:59,703 --> 00:04:03,404
Esas estadísticas y
números... les obsesionan.

40
00:04:03,406 --> 00:04:04,872
Turner siempre estaba

41
00:04:04,874 --> 00:04:07,075
haciendo crucigramas...

42
00:04:07,077 --> 00:04:08,643
juegos de palabras.

43
00:04:08,645 --> 00:04:11,712
¿Hola? Vamos a entrar.

44
00:04:12,614 --> 00:04:14,782
¿Ves?, por cosas así

45
00:04:14,784 --> 00:04:16,117
no dejo Operaciones.

46
00:04:16,119 --> 00:04:18,586
Spiderman te protegerá.

47
00:04:18,588 --> 00:04:20,825
¿Esos pijamas vienen con pies?

48
00:04:20,827 --> 00:04:22,660
- Yo los corto.
- Vamos.

49
00:04:22,662 --> 00:04:24,896
Yo no llevo pijamas con pies.

50
00:04:24,898 --> 00:04:27,231
No los hacen de mi talla.

51
00:04:27,233 --> 00:04:30,367
¿Olvidaste tus herramientas?

52
00:04:32,537 --> 00:04:34,872
El transformador de esta parte
del barrio fue intencionadamente

53
00:04:34,874 --> 00:04:36,340
sobrecargado cuando alguien burló

54
00:04:36,342 --> 00:04:38,843
el firewall del Departamento de
Agua y Energía de Los Ángeles.

55
00:04:38,845 --> 00:04:41,113
Vi una cámara de seguridad
abajo en la entrada.

56
00:04:41,115 --> 00:04:43,148
Sí, hay tres que cubren el edificio

57
00:04:43,150 --> 00:04:44,616
y ocho cámaras de tráfico
en los alrededores.

58
00:04:44,618 --> 00:04:46,885
Desafortunadamente, todas ellas se
apagaron cuando cortaron la energía.

59
00:04:46,887 --> 00:04:49,887
Cortar la energía es tomarse muchas
molestias para cubrir tus huellas.

60
00:04:49,889 --> 00:04:51,255
El sistema informático de 
Agua y Energía de L.A

61
00:04:51,257 --> 00:04:54,892
está diseñado para parar
ataques de ciber-terrorismo.

62
00:04:54,894 --> 00:04:58,096
Quienquiera que hiciera esto
tiene un habilidad endiablada.

63
00:04:58,098 --> 00:04:59,998
Si alguien quería hacerlo
parecer un suicidio,

64
00:05:00,000 --> 00:05:01,032
¿por qué reventar la puerta?

65
00:05:01,034 --> 00:05:03,835
No tiene sentido.

66
00:05:03,837 --> 00:05:05,871
Empezad buscando en las cámaras
de las calles de los alrededores

67
00:05:05,873 --> 00:05:07,472
de dónde el transformador explotó.

68
00:05:09,842 --> 00:05:11,877
Hola.

69
00:05:11,879 --> 00:05:13,913
Hola.

70
00:05:13,915 --> 00:05:15,380
Estás...

71
00:05:15,382 --> 00:05:16,849
Dormida.

72
00:05:16,851 --> 00:05:18,017
Él iba a decir "guapa."

73
00:05:18,019 --> 00:05:19,185
   

74
00:05:19,187 --> 00:05:21,220
Vale, bueno...

75
00:05:21,222 --> 00:05:24,223
la llamada grabada que recibiste,
provenía de un servicio de mensajes.

76
00:05:24,225 --> 00:05:25,692
Era una medida de seguridad.

77
00:05:25,694 --> 00:05:27,193
Si Turner no cancelaba manualmente

78
00:05:27,195 --> 00:05:28,962
el mensaje automatizado cada noche...

79
00:05:28,964 --> 00:05:31,531
me llegaría.

80
00:05:33,200 --> 00:05:35,801
¿Es aquí la fiesta?

81
00:05:35,803 --> 00:05:37,369
Esto no parece

82
00:05:37,371 --> 00:05:39,305
- una fiesta.
- Yikes.

83
00:05:39,307 --> 00:05:41,974
¿Le conocemos?

84
00:05:41,976 --> 00:05:43,275
Más o menos.

85
00:05:44,812 --> 00:05:47,313
¿Tiene un perro?

86
00:05:47,315 --> 00:05:49,949
Pobrecito nene. Su amo ha muerto.

87
00:05:49,951 --> 00:05:53,252
Está encerrado en el baño.

88
00:05:53,254 --> 00:05:54,854
   

89
00:05:54,856 --> 00:05:55,989
- ¿Un caniche?
- No.

90
00:05:55,991 --> 00:05:57,090
Lo siento, no tengo caniches.

91
00:05:57,092 --> 00:05:58,124
- Demasiado carácter,

92
00:05:58,126 --> 00:05:59,459
- inentrenables.
- De hecho, son

93
00:05:59,461 --> 00:06:01,127
una de las tres razas de
perros más inteligentes.

94
00:06:01,129 --> 00:06:02,528
Bueno, te haré saber

95
00:06:02,530 --> 00:06:05,431
que Monty es brillante y humilde.

96
00:06:05,433 --> 00:06:06,499
Monty se come las esponjas.

97
00:06:06,501 --> 00:06:08,769
- Eso es cierto.
- Turner era agente

98
00:06:08,771 --> 00:06:09,903
de la CIA de alto nivel.

99
00:06:09,905 --> 00:06:11,739
Estaba entrenado para
vivir sin llamar la atención.

100
00:06:11,741 --> 00:06:13,274
Es imposible que tuviera un perro así.

101
00:06:13,276 --> 00:06:17,112
Averigua de dónde proviene el
perro y por qué lo tenía Turner.

102
00:06:17,114 --> 00:06:18,647
Yo y el...

103
00:06:18,649 --> 00:06:20,249
caniche.

104
00:06:24,420 --> 00:06:25,887
Nell tiene las fotos.

105
00:06:25,889 --> 00:06:28,824
Veamos si el perro aparece
como robado o desaparecido.

106
00:06:28,826 --> 00:06:31,994
Creo que voy a tener
que pasar algún tiempo

107
00:06:31,996 --> 00:06:33,729
con él, a solas.

108
00:06:33,731 --> 00:06:34,963
¿Por qué?

109
00:06:34,965 --> 00:06:36,566
¿Qué pasa?

110
00:06:36,568 --> 00:06:38,400
Nada. Es solo que tengo
algo con los animales.

111
00:06:38,402 --> 00:06:40,703
Vale, cuando lo dices así,
suena verdaderamente rarito.

112
00:06:40,705 --> 00:06:42,276
¿Qué, no has oído nunca hablar
del susurrador de perros?

113
00:06:42,277 --> 00:06:44,044
El que tengas a Monty no significa
que seas el susurra...

114
00:06:44,069 --> 00:06:44,741
   

115
00:06:44,742 --> 00:06:46,609
   

116
00:06:46,611 --> 00:06:47,943
No te atrevas a hacer...

117
00:06:47,945 --> 00:06:49,879
- ¡Sit!
- ¡Oye!

118
00:06:49,881 --> 00:06:51,747
Escucha, los perros son muy sensibles

119
00:06:51,749 --> 00:06:53,282
a toda esta energía negativa.

120
00:06:53,284 --> 00:06:54,750
- ¿Sí?
- Además pueden oler el miedo.

121
00:06:54,752 --> 00:06:57,019
Eso es verdad.

122
00:06:57,021 --> 00:06:59,322
Los caniches son el pit bull de Francia.

123
00:06:59,324 --> 00:07:02,658
Dios, mi compañero es
el Doctor Doolittle.

124
00:07:04,228 --> 00:07:05,962
¿Cómo estamos, chaval?

125
00:07:06,998 --> 00:07:08,364
De acuerdo.

126
00:07:08,366 --> 00:07:09,699
Eso no ha sonado como susurrar.

127
00:07:09,701 --> 00:07:11,134
Ha sonado como gruñir.

128
00:07:11,136 --> 00:07:14,704
Está enfadado y confuso,
y tú no estás ayudando.

129
00:07:14,706 --> 00:07:18,008
Eres un diablillo bueno.
¿Cómo te llamas?

130
00:07:19,011 --> 00:07:20,777
¿Qué me dices?

131
00:07:20,779 --> 00:07:22,112
¿Que ella no te entiende?

132
00:07:22,114 --> 00:07:24,047
Sí, bueno, es mi compañera.

133
00:07:24,049 --> 00:07:25,181
Bienvenido a mi mundo.

134
00:07:25,183 --> 00:07:27,717
Sí, eso es verdad.

135
00:07:27,719 --> 00:07:29,886
Sí, es muy cara de mantener.

136
00:07:32,223 --> 00:07:34,290
Eso está bien. ¿Quieres jugar así?

137
00:07:34,292 --> 00:07:36,292
Está bien. Pasaremos al plan B.

138
00:07:36,294 --> 00:07:38,861
¿Kensi? Vamos a necesitar
un poco de beicon.

139
00:07:38,863 --> 00:07:40,796
¿En serio? ¿Esa es tu
habilidad especial con los perros?

140
00:07:40,798 --> 00:07:42,731
- ¿Beicon?
- Necesito que lo frías.

141
00:07:42,733 --> 00:07:44,733
Muy pasado, preferiblemente orgánico.

142
00:07:44,735 --> 00:07:47,235
De acuerdo.

143
00:07:47,237 --> 00:07:49,738
Conozco una perrera que
ofrece castración gratuita.

144
00:07:51,542 --> 00:07:52,675
¿Qué?

145
00:07:52,677 --> 00:07:54,343
Sí, eso es lo que pensaba.

146
00:08:01,018 --> 00:08:03,286
Odio el papel.

147
00:08:03,288 --> 00:08:05,989
¿Estás seguro de que no tenía un
ordenador que pueda examinar?

148
00:08:05,991 --> 00:08:08,491
Turner era un tío de tener
la información en papel.

149
00:08:08,493 --> 00:08:10,594
Turner puede haber dejado la Agencia,

150
00:08:10,596 --> 00:08:12,929
pero estaba definitivamente
recopilando información.

151
00:08:12,931 --> 00:08:15,765
Aquí hay información sobre
Al-Qaeda, Corea del Norte.

152
00:08:16,701 --> 00:08:19,235
Oye. Escaneé los discos duros

153
00:08:19,237 --> 00:08:20,904
de las cámaras de seguridad
de los edificios un poco

154
00:08:20,906 --> 00:08:22,505
antes del apagón...

155
00:08:22,507 --> 00:08:26,844
Solo para que conste, iba a
decir que estás muy guapa.

156
00:08:26,846 --> 00:08:28,512
   

157
00:08:28,514 --> 00:08:31,215
Bueno... gracias.

158
00:08:31,217 --> 00:08:33,651
Así que, volví...

159
00:08:33,653 --> 00:08:35,252
estaba distraído, porque...

160
00:08:35,254 --> 00:08:37,221
me preguntaba por qué
ibas vestida tan elegante

161
00:08:37,223 --> 00:08:38,656
a las cuatro de la mañana.

162
00:08:40,091 --> 00:08:43,628
Vale, bueno, tal vez tuve una cita.

163
00:08:43,630 --> 00:08:45,296
Tiene sentido.

164
00:08:45,298 --> 00:08:48,367
Pero entonces me fijé
tu pelo tan aplastado,

165
00:08:48,369 --> 00:08:50,135
lo que significa que estabas durmiendo.

166
00:08:50,137 --> 00:08:51,537
Pero si... si estabas en casa, entonces,

167
00:08:51,539 --> 00:08:53,539
te habrías cambiado antes
de venir a trabajar,

168
00:08:53,541 --> 00:08:55,342
lo que significa que estabas

169
00:08:55,344 --> 00:08:58,078
durmiendo, pero no en tu casa,

170
00:08:58,080 --> 00:09:00,113
- lo que significa...
- No es de tu incumbencia.

171
00:09:00,115 --> 00:09:01,448
¿Qué habéis averiguado?

172
00:09:01,450 --> 00:09:03,483
Revisé las grabaciones de
las dos últimas semanas y vi

173
00:09:03,485 --> 00:09:06,119
que Turner tuvo una visita
que fue más de tres veces.

174
00:09:06,121 --> 00:09:09,189
Tengo su número de matrícula
de las cámaras del exterior,

175
00:09:09,191 --> 00:09:10,957
y la rastreé desde Tráfico

176
00:09:10,959 --> 00:09:12,125
hasta este expediente de
seguridad de Transporte Aéreo.

177
00:09:12,127 --> 00:09:14,494
Megan Hendley, ¿asistente de vuelo?

178
00:09:14,496 --> 00:09:16,897
Veamos qué sabe.

179
00:09:16,899 --> 00:09:19,365
Y eso es lo que pasó.
La Sra. Allen vino con

180
00:09:19,367 --> 00:09:22,035
su caniche color chocolate en
miniatura llamado Coco Chanel,

181
00:09:22,037 --> 00:09:25,305
que probablemente habrías pensado
que estaba super bueno.

182
00:09:25,307 --> 00:09:27,674
La cosa es que extendí el brazo

183
00:09:27,676 --> 00:09:30,844
para intentar acariciar a Coco
Chanel y entonces me mordió,

184
00:09:30,846 --> 00:09:34,514
de ahí las dos marcas de mordisco
que tengo justo aquí y el por qué...

185
00:09:34,516 --> 00:09:36,383
- me dan miedo los caniches.
- ¿Estás haciendo

186
00:09:36,385 --> 00:09:39,053
terapia con un perro?

187
00:09:39,055 --> 00:09:41,155
Costó un tiempo, pero
finalmente claudicó,

188
00:09:41,157 --> 00:09:43,291
y reveló su secreto.

189
00:09:43,293 --> 00:09:45,760
De hecho, es una triste historia.

190
00:09:45,762 --> 00:09:47,128
¿Qué tenía que decir?

191
00:09:47,130 --> 00:09:48,863
Dijo que se llama Chaucer.

192
00:09:48,865 --> 00:09:50,965
¿No es verdad, Chaucer? Ven aquí.

193
00:09:50,967 --> 00:09:52,901
Buen chico.

194
00:09:52,903 --> 00:09:54,236
Vale,

195
00:09:54,238 --> 00:09:55,938
nadie llama a su perro Chaucer.

196
00:09:55,940 --> 00:09:57,406
Él solo ha olido el beicon.

197
00:09:57,408 --> 00:09:59,107
El beicon era para mí.

198
00:09:59,109 --> 00:10:00,809
Su veterinario...

199
00:10:00,811 --> 00:10:02,344
es el Doctor Hall, de
Robertson Boulevard.

200
00:10:02,346 --> 00:10:05,514
Su anterior dueño era
Jason Young, de Tarzana.

201
00:10:05,516 --> 00:10:07,416
¿Averiguó Nell si el
perro estaba desaparecido?

202
00:10:07,418 --> 00:10:11,520
No. ¿Por qué dudas de mí?

203
00:10:11,522 --> 00:10:14,490
Vaya, tienes que querer mucho el beicon.

204
00:10:15,859 --> 00:10:18,060
Tiene microchip.

205
00:10:18,062 --> 00:10:19,561
Lo has escaneado y sacado
la información.

206
00:10:19,563 --> 00:10:21,563
¿Qué? No me odies. Yo soy el único que

207
00:10:21,565 --> 00:10:23,732
supo mirar entre sus omóplatos.

208
00:10:25,302 --> 00:10:30,139
Y ese es todo el beicon
que vas a conseguir.

209
00:10:30,141 --> 00:10:33,108
Envía la información a Nell.

210
00:10:50,995 --> 00:10:52,963
Acaba de llegar a casa.

211
00:10:57,669 --> 00:10:59,069
¿Megan Hendley?

212
00:10:59,071 --> 00:11:00,537
¡Agentes Federales!

213
00:11:00,539 --> 00:11:02,138
¡Por el callejón trasero!

214
00:11:24,962 --> 00:11:25,995
Agentes federales.

215
00:11:25,997 --> 00:11:27,864
Tíralo o estás muerta.

216
00:11:34,338 --> 00:11:36,673
Algo me dice que en realidad
no eres asistente de vuelo.

217
00:11:50,116 --> 00:11:51,416
Entendido.

218
00:11:54,119 --> 00:11:56,688
Hetty lo ha confirmado... es de la CIA.

219
00:11:59,659 --> 00:12:00,959
¿Estabas trabajando con Turner?

220
00:12:02,061 --> 00:12:04,296
Frank no había trabajado para la
Compañía desde hace dos años.

221
00:12:04,298 --> 00:12:07,466
Estuviste es su apartamento tres
veces en las últimas dos semanas.

222
00:12:07,468 --> 00:12:10,402
Teníamos una relación.

223
00:12:11,271 --> 00:12:12,237
¿Nada más?

224
00:12:12,239 --> 00:12:14,539
Está muerto.

225
00:12:14,541 --> 00:12:17,042
Lo hace algo difícil.

226
00:12:17,911 --> 00:12:19,177
¿Y cómo lo sabes?

227
00:12:19,179 --> 00:12:22,581
Un agente llamó a la oficina
del Forense de L.A. 

228
00:12:24,050 --> 00:12:25,083
¿Llamas a menudo a la morgue

229
00:12:25,085 --> 00:12:26,885
para averiguar si tus
amigos han muerto?

230
00:12:26,887 --> 00:12:28,486
Frank me llamó ayer.

231
00:12:28,488 --> 00:12:30,422
Me dejó un mensaje.

232
00:12:30,424 --> 00:12:34,259
Decía que estaba en muchos problemas.

233
00:12:34,261 --> 00:12:37,962
No creía que siguiera
vivo mucho más tiempo.

234
00:12:37,964 --> 00:12:39,497
- ¿Dijo por qué?
- No.

235
00:12:39,499 --> 00:12:41,699
Pero pensaba que yo también
podría estar en peligro.

236
00:12:43,102 --> 00:12:45,737
Eso explica la cálida recepción.

237
00:12:45,739 --> 00:12:47,739
Los últimos días, creía
que estaba siendo vigilado.

238
00:12:47,741 --> 00:12:48,873
Yo creía que estaba paranoico.

239
00:12:48,875 --> 00:12:50,342
¿Por qué?

240
00:12:50,344 --> 00:12:52,043
Frank era brillante, pero era...

241
00:12:52,045 --> 00:12:57,716
obsesivo, difícil, obstinado, depresivo.

242
00:12:57,718 --> 00:12:59,284
¿Y tú le amabas?

243
00:12:59,286 --> 00:13:01,920
A veces no puedes elegir

244
00:13:01,922 --> 00:13:03,922
de quien te enamoras, Agente Hanna.

245
00:13:09,128 --> 00:13:10,161
¿En qué estaba trabajando?

246
00:13:10,163 --> 00:13:12,797
¿Has oído hablar alguna
vez del Proyecto Sinclair?

247
00:13:12,799 --> 00:13:16,233
El Proyecto Sinclair empezó
al final de la Guerra Fría,

248
00:13:16,235 --> 00:13:18,702
cuando Reagan y Gorbachev
se reunieron en Reykjavik.

249
00:13:18,704 --> 00:13:21,772
Se rumoreó que discutieron
la revelación mutua

250
00:13:21,774 --> 00:13:25,342
de los agentes durmientes a largo
plazo en el interior de ambos países.

251
00:13:25,344 --> 00:13:26,377
Armados con pequeñas bombas nucleares.

252
00:13:26,379 --> 00:13:27,945
Siempre pensé que eso
era una leyenda urbana.

253
00:13:27,947 --> 00:13:29,213
No para Frank... él
creía que los soviéticos

254
00:13:29,215 --> 00:13:31,248
los tenían en Estados Unidos
desde finales de los 60.

255
00:13:31,250 --> 00:13:33,050
Y si una guerra estallaba...

256
00:13:33,052 --> 00:13:34,918
Tendríamos un arma puesta
mutuamente en la cabeza del otro.

257
00:13:34,920 --> 00:13:37,021
¿Entonces el Proyecto
Sinclair tenía la misión

258
00:13:37,023 --> 00:13:38,589
de encontrar a los agentes
durmientes en Estados Unidos

259
00:13:38,591 --> 00:13:39,890
y recuperar sus armas?

260
00:13:41,026 --> 00:13:43,327
La Agencia pensaba
que Frank estaba loco.

261
00:13:43,329 --> 00:13:46,564
Ni siquiera quisieron oír
lo que había descubierto.

262
00:13:46,566 --> 00:13:48,266
¿Crees que se suicidó?

263
00:13:48,268 --> 00:13:49,533
Imposible.

264
00:13:49,535 --> 00:13:53,971
Frank estaba demasiado
enfadado para suicidarse.

265
00:13:53,973 --> 00:13:56,440
Tenía demasiado que probar.

266
00:14:03,049 --> 00:14:04,716
¿Alguna posibilidad de que
esto tenga algo que ver

267
00:14:04,718 --> 00:14:06,452
con la unidad especial en la
que trabajaste con Turner?

268
00:14:06,454 --> 00:14:09,254
¿Hace ocho años?

269
00:14:09,256 --> 00:14:11,190
Teníamos conocimiento de
que una célula de Al-Qaeda

270
00:14:11,192 --> 00:14:12,725
estaba intentando adquirir
rifles automáticos

271
00:14:12,727 --> 00:14:13,859
de un traficante de armas ruso.

272
00:14:13,861 --> 00:14:15,694
Algo les asustó.

273
00:14:15,696 --> 00:14:17,229
El trato no siguió adelante.

274
00:14:17,231 --> 00:14:18,764
Todo el mundo desapareció.

275
00:14:18,766 --> 00:14:19,831
Y la unidad especial fue disuelta.

276
00:14:19,833 --> 00:14:21,132
Bueno, si no están relacionados,

277
00:14:21,134 --> 00:14:23,835
¿por qué tenía Turner preparado
el mensaje de aviso para enviarte?

278
00:14:28,342 --> 00:14:29,608
Sigue.

279
00:14:29,610 --> 00:14:30,743
Estamos acabando por aquí.

280
00:14:30,745 --> 00:14:31,877
Necesitamos que veas unas cuantas cosas.

281
00:14:31,879 --> 00:14:32,911
Vale.

282
00:14:32,913 --> 00:14:34,113
Hay algo un poco raro.

283
00:14:35,215 --> 00:14:37,482
El forense encontró algo.

284
00:14:44,891 --> 00:14:48,226
La espina cervical fracturada,
las quemaduras de la cuerda,

285
00:14:48,228 --> 00:14:50,595
la lividez de la sangre
atrapada en su cabeza,

286
00:14:50,597 --> 00:14:53,498
todas son consistentes
con el auto ahorcamiento.

287
00:14:53,500 --> 00:14:55,033
¿Podría haberle colgado algún otro?

288
00:14:55,035 --> 00:14:58,237
Podrían, pero no encontré
ninguna señal de lucha.

289
00:14:58,239 --> 00:15:00,072
Aunque eso no es lo más raro.

290
00:15:00,074 --> 00:15:01,540
Ponte los guantes.

291
00:15:05,011 --> 00:15:06,812
Encontré esto en su estómago.

292
00:15:07,447 --> 00:15:08,715
¿Qué es?

293
00:15:08,717 --> 00:15:10,950
Bueno, es un ejercicio de
yoga... Vastra Dhauti.

294
00:15:10,952 --> 00:15:14,822
Se trata de tragar una tira de
tela para limpiar el estómago.

295
00:15:21,130 --> 00:15:22,564
Esto no es eso.

296
00:15:23,365 --> 00:15:25,166
Tenemos que registrar su salida.

297
00:15:28,804 --> 00:15:31,805
Algo con forma de tubería o tubo.

298
00:15:31,807 --> 00:15:32,839
¿Cómo de grande?

299
00:15:32,841 --> 00:15:33,907
No lo sé.

300
00:15:33,909 --> 00:15:35,341
El tamaño es la clave del código.

301
00:15:35,343 --> 00:15:36,809
Si no conoces el diámetro del tubo,

302
00:15:36,811 --> 00:15:37,810
no podrás duplicarlo.

303
00:15:37,812 --> 00:15:39,278
¿Qué estáis buscando?

304
00:15:41,581 --> 00:15:43,415
Eso.

305
00:15:45,084 --> 00:15:46,184
Es más cónico.

306
00:15:46,186 --> 00:15:48,920
Sería una clave mejor
para el código, ¿verdad?

307
00:15:48,922 --> 00:15:51,056
Es difícil de duplicar.

308
00:15:51,058 --> 00:15:52,524
Sujeta esto.

309
00:15:52,526 --> 00:15:53,758
¿Este es el código?

310
00:15:53,760 --> 00:15:55,560
¡Genial! ¿Dónde lo conseguiste?

311
00:15:55,562 --> 00:15:57,662
En el estómago de Turner.

312
00:15:57,664 --> 00:15:59,298
Creo que es un mensaje
codificado llamado Scytale.

313
00:15:59,300 --> 00:16:00,932
Los espartanos lo usaban
para enviar mensajes secretos

314
00:16:00,934 --> 00:16:02,500
durante la batalla.

315
00:16:02,502 --> 00:16:05,370
¿Y Turner esperaba que
conocieras un código así?

316
00:16:05,372 --> 00:16:07,539
Turner sabía que estudié
las culturas guerreras.

317
00:16:07,541 --> 00:16:11,976
Él sabía que sería el único
código que Sam reconocería.

318
00:16:18,750 --> 00:16:21,318
Es un mensaje para mí.

319
00:16:34,854 --> 00:16:38,056
Nuestro amigo Chaucer tiene
por delante una gran vida.

320
00:16:38,058 --> 00:16:41,226
Desciende de larga línea de
caniches ganadores de premios.

321
00:16:41,228 --> 00:16:42,861
Chaucer fue enviado a París dos veces...

322
00:16:42,863 --> 00:16:44,830
para procrear.

323
00:16:44,832 --> 00:16:46,431
¿Le pagaron por tener sexo en París?

324
00:16:46,433 --> 00:16:48,132
Debería haber nacido perro.

325
00:16:50,936 --> 00:16:52,836
Caí en esa, ¿no?

326
00:16:52,838 --> 00:16:54,504
Turner compró el perro
hace justo un mes,

327
00:16:54,506 --> 00:16:55,973
e inmediatamente le apuntó

328
00:16:55,975 --> 00:16:57,641
a la Muestra de Perros del
Club Southland Kennel,

329
00:16:57,643 --> 00:17:00,344
así que crucé referencias
de la lista de nombres que

330
00:17:00,346 --> 00:17:01,645
Eric encontró en los
documentos de Turner

331
00:17:01,647 --> 00:17:04,848
con los jueces y concursantes
del concurso canino

332
00:17:04,850 --> 00:17:08,051
y encontré este: Robert Pierce.

333
00:17:08,053 --> 00:17:09,954
¿Puso de nombre a su perro Uma?

334
00:17:09,956 --> 00:17:12,823
Tal vez Turner estaba usando a Chaucer
para aproximarse a este Robert Pierce.

335
00:17:12,825 --> 00:17:15,159
Es un criador y peluquero de perros

336
00:17:15,161 --> 00:17:17,862
que ha vivido en Los
Ángeles toda su vida.

337
00:17:17,864 --> 00:17:19,697
No tiene antecedentes penales
ni historial militar.

338
00:17:19,699 --> 00:17:20,831
¿Sabes lo que es este tío?

339
00:17:20,833 --> 00:17:22,032
Sí, aburrido.

340
00:17:22,034 --> 00:17:23,167
¿Por qué le estaba controlando Turner?

341
00:17:23,169 --> 00:17:24,902
¿Por qué llamaría a su perro Uma?

342
00:17:24,904 --> 00:17:27,104
Oye, Eric, ¿tenemos algo más

343
00:17:27,106 --> 00:17:29,240
sobre el tal Robert Pierce?

344
00:17:29,242 --> 00:17:30,708
Nada todavía. Sigo buscando.

345
00:17:30,710 --> 00:17:32,109
Así que Turner apuntó a Chaucer

346
00:17:32,111 --> 00:17:34,345
en el concurso canino
tan pronto lo compró.

347
00:17:34,347 --> 00:17:36,613
Pierce es uno de los concursantes.

348
00:17:36,615 --> 00:17:38,949
Bueno, Turner no dejó de
ser agente de la CIA,

349
00:17:38,951 --> 00:17:40,584
y de repente se mete 
en perros de lujo.

350
00:17:40,586 --> 00:17:42,018
Turner estaba vigilando a Pierce.

351
00:17:43,120 --> 00:17:44,354
¿Cuándo es el concurso?

352
00:17:44,356 --> 00:17:46,690
Mañana por la mañana en
el L.A. Sports Arena.

353
00:17:46,692 --> 00:17:47,957
Id a la exhibición.

354
00:17:47,959 --> 00:17:50,627
Permaneced cerca de este tipo
y veamos qué podéis averiguar.

355
00:17:51,795 --> 00:17:54,663
Sé de buena tinta que Chaucer está
mortificado por ese corte de pelo.

356
00:17:54,665 --> 00:17:57,733
Deeks, no tienes el poder
de hablar con los perros.

357
00:17:57,735 --> 00:18:00,337
Oye, confía en mí... no hay
especies en todo el universo

358
00:18:00,339 --> 00:18:03,707
para las que sea moderno llevar
pom-poms recortados en el culo.

359
00:18:03,709 --> 00:18:05,876
Hablando de cortes de pelo, tú
vas a necesitar un pequeño arreglo

360
00:18:05,878 --> 00:18:07,077
si vas a ser visto con Chaucer.

361
00:18:07,079 --> 00:18:08,145
¿Cómo?, no.

362
00:18:08,147 --> 00:18:10,147
Espera un minuto... vale...
puede que haya desarrollado

363
00:18:10,149 --> 00:18:12,249
una relación especial con este perro,

364
00:18:12,251 --> 00:18:14,751
pero no hay posibilidad de
que yo paseé por la pista

365
00:18:14,753 --> 00:18:16,086
con este animal.

366
00:18:16,088 --> 00:18:17,921
Detective Deeks.

367
00:18:20,960 --> 00:18:24,028
Creo que puede aprender
mucho del Sr. Chaucer.

368
00:18:24,030 --> 00:18:27,532
Es un animal muy complejo y espiritual.

369
00:18:27,534 --> 00:18:29,268
No se llama Sr. Chaucer,
es solo Chaucer.

370
00:18:29,270 --> 00:18:31,570
Lo que de hecho me hace
querer vomitar un poco

371
00:18:31,572 --> 00:18:32,805
cada vez que lo digo.

372
00:18:32,807 --> 00:18:34,273
Chaucer es muy leal.

373
00:18:35,777 --> 00:18:38,411
Te cubrirá las espaldas.

374
00:18:38,413 --> 00:18:40,780
¿Estabas escuchando de nuevo?

375
00:18:43,984 --> 00:18:45,852
Sí.

376
00:18:45,854 --> 00:18:47,787
Siéntase orgulloso de su
compañero, Detective Deeks.

377
00:18:47,789 --> 00:18:49,789
De acuerdo.

378
00:18:49,791 --> 00:18:52,725
Chaucer, vamos.

379
00:18:52,727 --> 00:18:54,127
Buen chico.

380
00:18:54,129 --> 00:18:56,529
Y escucha, si vas a caminar
a mi lado, nada de brincos.

381
00:18:56,531 --> 00:18:58,665
No quiero que los dóbermans
se rían de nosotros.

382
00:19:00,268 --> 00:19:02,903
Chicos, Turner codificó el código.

383
00:19:02,905 --> 00:19:04,905
- Es una clave simple.
- Por supuesto.

384
00:19:04,907 --> 00:19:07,708
Es el viejo anillo secreto de
espías de cuando éramos niños.

385
00:19:09,044 --> 00:19:10,945
Venga, el anillo de espía,
cuando éramos niños...

386
00:19:10,947 --> 00:19:12,646
¿lo giras y las letras se alinean?

387
00:19:12,648 --> 00:19:13,881
Me encantaba ese anillo.

388
00:19:13,883 --> 00:19:15,149
Fue mi primer juguete de espías.

389
00:19:15,151 --> 00:19:16,851
No creo haberle visto
antes así de emocionado.

390
00:19:16,853 --> 00:19:17,918
Es un anillo genial.

391
00:19:17,920 --> 00:19:20,621
Ya sé que te voy a regalar por Navidad.

392
00:19:20,623 --> 00:19:22,523
Todo consiste en sustituir
una letra por otra.

393
00:19:22,525 --> 00:19:23,458
Exactamente.

394
00:19:23,460 --> 00:19:24,625
Letras de arriba del alfabeto,

395
00:19:24,627 --> 00:19:26,594
letras de abajo, son la clave.

396
00:19:26,596 --> 00:19:28,296
El receptor y el emisor
necesitan la clave.

397
00:19:28,298 --> 00:19:29,998
Entonces las aes son erres.

398
00:19:30,000 --> 00:19:31,032
Correcto.

399
00:19:31,034 --> 00:19:33,501
Pero Turner cogió el mensaje encriptado,

400
00:19:33,503 --> 00:19:36,004
usó la nueva clave y
lo codificó de nuevo.

401
00:19:36,006 --> 00:19:38,573
Así que probablemente cambiaba
el patrón de claves ligeramente

402
00:19:38,575 --> 00:19:39,741
cada vez que lo hacía.

403
00:19:39,743 --> 00:19:41,009
Si hay múltiples claves,

404
00:19:41,011 --> 00:19:43,078
vas a necesitar a todas ellas
para descifrar el mensaje.

405
00:19:43,080 --> 00:19:44,680
Pero si lo codificó con un ordenador,

406
00:19:44,682 --> 00:19:45,681
podrían ser millones.

407
00:19:45,683 --> 00:19:47,583
No usó un código.

408
00:19:47,585 --> 00:19:48,818
El mensaje era para mí,

409
00:19:48,820 --> 00:19:51,288
así que la clave tenía que ser algo
que él supiera que yo encontraría.

410
00:19:51,290 --> 00:19:53,123
Está aquí, en algún sitio.

411
00:19:53,125 --> 00:19:56,393
Hay cientos de miles de
documentos en esta habitación.

412
00:19:57,795 --> 00:19:59,128
Entonces vamos a empezar a trabajar.

413
00:19:59,130 --> 00:20:01,031
- Aquí tienes.
- Gracias.

414
00:20:01,033 --> 00:20:03,066
Abrir miniaturas, saltos y zigzagueos,

415
00:20:03,068 --> 00:20:05,268
velocidad, pista dos, cinco minutos.

416
00:20:10,007 --> 00:20:13,610
Todo el mundo hace que sus perros
parezcan animales del Dr. Seuss.

417
00:20:13,612 --> 00:20:15,144
Tenemos nuestra pista de entrenamiento.

418
00:20:15,146 --> 00:20:16,579
Arriba. Venga.

419
00:20:16,581 --> 00:20:18,314
pista tres, competición
de adiestramiento.

420
00:20:18,316 --> 00:20:19,449
Buen Chaucer. Buen chico.

421
00:20:19,451 --> 00:20:21,618
Oye, déjame tu cepillo.

422
00:20:21,620 --> 00:20:23,186
¿Para Chaucer? No.

423
00:20:23,188 --> 00:20:24,488
Necesito un cepillo, ¿vale?

424
00:20:24,490 --> 00:20:25,622
Su pelo es un desastre.

425
00:20:25,624 --> 00:20:28,692
Joder.

426
00:20:30,161 --> 00:20:31,561
No sé que se supone que
tengo que hacer con esto.

427
00:20:31,563 --> 00:20:33,463
Es como un nido de ratas.

428
00:20:33,465 --> 00:20:34,764
Ahí está Robert Pierce.

429
00:20:34,766 --> 00:20:36,199
   

430
00:20:36,201 --> 00:20:37,466
Y ahí está Uma.

431
00:20:37,468 --> 00:20:39,435
No es tan guapa como en su foto.

432
00:20:39,437 --> 00:20:41,271
Seguramente está retocada.

433
00:20:41,273 --> 00:20:42,372
Nos está mirando.

434
00:20:42,374 --> 00:20:43,607
Hola.

435
00:20:43,609 --> 00:20:45,642
Se abre el concurso,
saltos y zigzagueos,

436
00:20:45,644 --> 00:20:48,012
- velocidad, pista dos, cinco minutos.
- Venga, chica.

437
00:20:48,014 --> 00:20:49,581
De acuerdo, esos somos
nosotros. Preparémonos.

438
00:20:49,583 --> 00:20:50,749
Vale, ve a hablar con Pierce;

439
00:20:50,751 --> 00:20:51,750
yo voy a tener con Chaucer
una charla motivadora.

440
00:20:51,752 --> 00:20:53,985
¿Qué?

441
00:20:53,987 --> 00:20:56,354
Lo que mejor hacemos,
lo más fácil va a ser

442
00:20:56,356 --> 00:20:57,822
que tú permanezcas cerca de Pierce.

443
00:20:59,258 --> 00:21:00,792
Vale, eso tiene sentido.

444
00:21:00,794 --> 00:21:02,560
Estaba empezando a molestarme
que mi compañero

445
00:21:02,562 --> 00:21:04,128
hablara con un perro.

446
00:21:04,130 --> 00:21:05,263
¿En serio quieres hacer esto?

447
00:21:05,265 --> 00:21:06,431
¿Quieres tener una discusión
justo delante de él,

448
00:21:06,433 --> 00:21:07,999
antes del momento más
importante de su vida?

449
00:21:08,767 --> 00:21:10,368
   

450
00:21:10,370 --> 00:21:12,470
Vale, el perro no entiende inglés.

451
00:21:12,472 --> 00:21:14,105
¿Por qué estás hablando en jerigonza?

452
00:21:14,107 --> 00:21:15,373
Porque estás adorable cuando te enfadas.

453
00:21:15,375 --> 00:21:16,941
Deeks...

454
00:21:16,943 --> 00:21:17,976
¿Ves? Estás increible.

455
00:21:20,512 --> 00:21:22,113
¡Oye!

456
00:21:22,115 --> 00:21:23,214
¿Qué estamos haciendo?

457
00:21:23,216 --> 00:21:24,682
Señoras y caballeros,

458
00:21:24,684 --> 00:21:26,484
el momento que han estado esperando,

459
00:21:26,486 --> 00:21:28,453
pistas abiertas.

460
00:21:30,924 --> 00:21:32,857
¡De acuerdo, aquí! ¡Rampa!

461
00:21:35,094 --> 00:21:37,596
¡Aquí! ¡Salta! ¡Salta!

462
00:21:38,998 --> 00:21:40,866
¡Aquí!

463
00:21:42,269 --> 00:21:44,470
¡Toma! ¡Túnel!

464
00:21:44,472 --> 00:21:47,174
   

465
00:21:50,645 --> 00:21:52,180
¡Y aquí!

466
00:21:52,881 --> 00:21:56,017
¡Balancín, balancín, balancín, balancín!

467
00:21:56,019 --> 00:21:57,185
¡Toca! ¡Zigzag!

468
00:21:57,187 --> 00:21:58,319
¡Zigzag!

469
00:21:58,321 --> 00:22:00,021
¡Buena chica! ¡Zigzag!

470
00:22:00,023 --> 00:22:01,989
¡Aquí!

471
00:22:04,560 --> 00:22:07,128
Esa ha sido la gran actuación de Uma,

472
00:22:07,130 --> 00:22:08,396
entrenada por Robert Pierce.

473
00:22:08,398 --> 00:22:10,298
Vale, tranquilo, chico.

474
00:22:10,300 --> 00:22:11,799
Vamos a hacerlo.

475
00:22:11,801 --> 00:22:12,834
Es nuestro trabajo,

476
00:22:12,836 --> 00:22:14,669
y no tengo ni idea de
qué estoy haciendo,

477
00:22:14,671 --> 00:22:15,804
así que necesito que me ayudes.

478
00:22:15,806 --> 00:22:17,706
Ahora, Chaucer, 

479
00:22:17,708 --> 00:22:18,907
entrenado por Frank Turner.

480
00:22:18,909 --> 00:22:20,609
Vale, ¿estás preparado?
Pon cara de póquer.

481
00:22:20,611 --> 00:22:22,010
De acuerdo, vamos hacerlo, vamos allá.

482
00:22:22,012 --> 00:22:23,345
Venga, venga.

483
00:22:25,414 --> 00:22:26,681
Siéntate.

484
00:22:26,683 --> 00:22:28,617
Siéntate.

485
00:22:28,619 --> 00:22:29,751
Buen chico.

486
00:22:29,753 --> 00:22:30,819
Buen Chaucer.

487
00:22:30,821 --> 00:22:31,887
Eso fue increíble.

488
00:22:31,889 --> 00:22:33,321
Gracias.

489
00:22:33,323 --> 00:22:34,355
Soy Rebecca Turner.

490
00:22:34,357 --> 00:22:35,624
Chaucer es mi perro.

491
00:22:35,626 --> 00:22:37,960
Un gran perro.

492
00:22:37,962 --> 00:22:39,661
Peso adecuado, buena línea.

493
00:22:39,663 --> 00:22:41,397
Gracias.

494
00:22:43,433 --> 00:22:45,734
De acuerdo, adelante.

495
00:22:45,736 --> 00:22:47,336
Y empieza.

496
00:22:47,338 --> 00:22:48,737
De acuerdo.

497
00:22:49,973 --> 00:22:51,674
Podéis ir ahora.

498
00:22:51,676 --> 00:22:52,942
¿Podemos, por favor?

499
00:22:52,944 --> 00:22:54,177
De acuerdo, sí.

500
00:22:54,179 --> 00:22:55,945
Es nuestra primera exhibición.

501
00:22:55,947 --> 00:22:57,914
Si estás haciendo todo esto para
devolverme todas las bromas sobre

502
00:22:57,916 --> 00:22:59,616
caniches, a la única persona a
la que haces daño es a ti mismo.

503
00:22:59,618 --> 00:23:01,617
Venga, Chaucer.

504
00:23:01,619 --> 00:23:03,619
Chaucer, necesito que 
me ayudes ahora mismo.

505
00:23:03,621 --> 00:23:04,687
Por favor, ¿puedes empezar?

506
00:23:04,689 --> 00:23:05,588
Chaucer, vamos allá.

507
00:23:05,590 --> 00:23:07,923
Aquí, ¡pasa!

508
00:23:07,925 --> 00:23:09,458
Ven aquí, túnel.

509
00:23:09,460 --> 00:23:10,960
Sí, vamos, vamos.

510
00:23:10,962 --> 00:23:12,294
Lo siento.

511
00:23:12,296 --> 00:23:14,229
Sube. Mark...

512
00:23:14,231 --> 00:23:16,631
Mark. Arriba.

513
00:23:16,633 --> 00:23:18,233
Túnel. Venga.

514
00:23:18,235 --> 00:23:19,701
Sí. Aquí.

515
00:23:19,703 --> 00:23:21,569
Despacio, despacio, despacio.

516
00:23:21,571 --> 00:23:23,771
Despacio. Aquí.

517
00:23:23,773 --> 00:23:25,906
Mark. Despacio.

518
00:23:25,908 --> 00:23:27,307
Tranquilo. Buen chico.

519
00:23:27,309 --> 00:23:29,242
Venga, pasa. Balancín.

520
00:23:29,244 --> 00:23:30,810
Balancín, balancín. Lo 
estás haciendo genial.

521
00:23:30,812 --> 00:23:32,779
Lo estás haciendo genial.
Balancín, balancín,

522
00:23:32,781 --> 00:23:34,180
balancín... Aquí.

523
00:23:39,986 --> 00:23:43,589
Y ese fue Chaucer,

524
00:23:43,591 --> 00:23:45,024
entrenado por Frank Turner.

525
00:23:45,026 --> 00:23:48,094
- ¡53 segundos!
- Oye, ¿estarías interesado

526
00:23:48,096 --> 00:23:50,696
en aparear a Uma y a Chaucer?

527
00:23:52,499 --> 00:23:55,467
No estoy muy interesado
en aparearlo ahora mismo.

528
00:23:55,469 --> 00:23:56,835
Lo siento.

529
00:23:56,837 --> 00:23:59,538
Ha sido una carrera limpia

530
00:23:59,540 --> 00:24:01,239
después de una salida lenta sin fallos.

531
00:24:02,474 --> 00:24:03,741
Hiciste un gran trabajo.

532
00:24:03,743 --> 00:24:05,577
Eres un perro increíble,
y si alguna vez quieres

533
00:24:05,579 --> 00:24:07,812
entrar en los artificieros, llámame.

534
00:24:09,648 --> 00:24:11,783
Buen chico.

535
00:24:11,785 --> 00:24:13,185
Entonces, 

536
00:24:13,187 --> 00:24:14,919
- ¿tenemos una conexión amorosa?
- No.

537
00:24:14,921 --> 00:24:15,820
Se asustó.

538
00:24:17,291 --> 00:24:18,590
Venga, venga.

539
00:24:20,193 --> 00:24:21,259
Se ha ido.

540
00:24:21,261 --> 00:24:22,360
En el aparcamiento.

541
00:24:22,362 --> 00:24:23,962
Buena chica, Uma.

542
00:24:23,964 --> 00:24:25,730
Hola.

543
00:24:25,732 --> 00:24:27,265
Hola, lo siento, en realidad
nosotros queríamos...

544
00:24:27,267 --> 00:24:28,466
aparearnos contigo.

545
00:24:28,468 --> 00:24:30,368
Perdona, eso ha sonado
mucho peor de como quería

546
00:24:30,370 --> 00:24:32,203
que sonara, me refería a...

547
00:24:32,205 --> 00:24:33,671
Tengo que irme.

548
00:24:33,673 --> 00:24:35,640
De acuerdo.

549
00:24:37,376 --> 00:24:38,675
Agentes Federales.

550
00:24:38,677 --> 00:24:39,876
Sal del coche.

551
00:24:39,878 --> 00:24:41,244
¡Sal!

552
00:24:41,246 --> 00:24:44,581
Las manos sobre el coche.

553
00:24:44,583 --> 00:24:47,016
Solo para que lo sepas,

554
00:24:47,018 --> 00:24:50,486
Chaucer nunca se hubiera enamorado
de alguien tan hortera como Uma.

555
00:24:50,488 --> 00:24:52,956
¿Qué coño pasa? ¿Por qué me seguís?

556
00:25:09,116 --> 00:25:10,517
Venga, caniches.

557
00:25:10,519 --> 00:25:13,386
Esto no va con vosotros.

558
00:25:13,388 --> 00:25:14,888
Levanta.

559
00:25:14,890 --> 00:25:16,890
Levanta. Siéntate.

560
00:25:16,892 --> 00:25:19,193
Y nada de lametones inapropiados.

561
00:25:22,230 --> 00:25:26,034
Para empezar, un semental no
pide aparearse con una zorra.

562
00:25:26,036 --> 00:25:27,802
Es justo al contrario.

563
00:25:27,804 --> 00:25:30,205
Espero que estés escuchando esto.

564
00:25:30,207 --> 00:25:32,942
Eso no explica por qué huías.

565
00:25:32,944 --> 00:25:36,312
Tuve una mala relación.

566
00:25:36,314 --> 00:25:39,982
Mi ex novio me estaba acosando.

567
00:25:39,984 --> 00:25:42,718
Contraté a un detective que me dijo

568
00:25:42,720 --> 00:25:45,188
que había un hombre vigilando mi casa.

569
00:25:45,190 --> 00:25:47,958
- ¿No era tu novio?
- No.

570
00:25:47,960 --> 00:25:51,895
Esta es la foto que tomó el detective.

571
00:25:53,297 --> 00:25:55,165
¿Qué pasa aquí?

572
00:25:55,167 --> 00:25:56,967
¿Vosotros trabajáis para él?

573
00:25:56,969 --> 00:25:59,603
Pierce presentó varias
denuncias en la Policía

574
00:25:59,605 --> 00:26:02,406
contra un ex novio.

575
00:26:02,408 --> 00:26:04,342
Era Turner.

576
00:26:06,145 --> 00:26:07,846
Turner estaba investigando a
antiguos agentes durmientes

577
00:26:07,848 --> 00:26:09,047
con armas nucleares.

578
00:26:09,049 --> 00:26:10,248
¿Por qué iba tras Robert?

579
00:26:10,250 --> 00:26:11,749
Este tío no pudo haber
estado involucrado

580
00:26:11,751 --> 00:26:12,817
en el Proyecto Sinclair.

581
00:26:12,819 --> 00:26:14,018
Es demasiado joven.

582
00:26:14,020 --> 00:26:15,286
Encontré esto.

583
00:26:15,288 --> 00:26:18,924
Dice, "¿Los dos padres son 
negros?". Signo de interrogación.

584
00:26:18,926 --> 00:26:20,225
No sabía que hacer con ello,

585
00:26:20,227 --> 00:26:21,326
pero entonces vi que Pierce

586
00:26:21,328 --> 00:26:22,695
era afroamericano.

587
00:26:22,697 --> 00:26:25,163
Turner estaba intentando 
encontrar a los padres de Robert.

588
00:26:25,165 --> 00:26:27,766
Si uno de ellos era blanco, 
podrían sean rusos.

589
00:26:27,768 --> 00:26:29,968
Deeks, pregúntale sobre sus padres.

590
00:26:29,970 --> 00:26:32,104
¿Aún viven tus padres?

591
00:26:32,106 --> 00:26:34,306
Sí. Viven en el valle.

592
00:26:34,308 --> 00:26:35,975
Consigue la dirección. 
Quiero hablar con ellos.

593
00:26:35,977 --> 00:26:37,844
Nos dará la dirección.

594
00:26:37,846 --> 00:26:40,847
No sabe nada de esto.

595
00:26:44,819 --> 00:26:47,020
Perfil bajo.

596
00:26:54,263 --> 00:26:56,897
¿Quiénes son?

597
00:26:56,899 --> 00:26:58,799
Agentes federales.

598
00:26:58,801 --> 00:27:00,500
Solo queremos hacerte un par de preguntas.

599
00:27:03,804 --> 00:27:05,871
¿Sobre qué?

600
00:27:05,873 --> 00:27:08,473
Sobre tu hijo.

601
00:27:10,477 --> 00:27:13,245
La diagnosticaron Alzheimer

602
00:27:13,247 --> 00:27:14,947
hace dos años.

603
00:27:14,949 --> 00:27:16,648
Es una enfermedad horrible.

604
00:27:16,650 --> 00:27:18,450
- Lo siento.
- Gracias.

605
00:27:18,452 --> 00:27:20,052
¿Está mi hijo bien?

606
00:27:20,054 --> 00:27:21,720
Está bien.

607
00:27:21,722 --> 00:27:24,689
Bien, es un buen hombre.

608
00:27:24,691 --> 00:27:28,593
Cuida muy bien de su madre y de mí.

609
00:27:28,595 --> 00:27:29,861
¿Es por lo que

610
00:27:29,863 --> 00:27:32,163
paga el alquiler, recoge el correo?

611
00:27:32,165 --> 00:27:33,164
Sí, sí.

612
00:27:33,166 --> 00:27:34,532
Hace todo lo que puede

613
00:27:34,534 --> 00:27:36,334
para que pueda cuidar de mi esposa.

614
00:27:36,336 --> 00:27:38,203
¿Tienes idea

615
00:27:38,205 --> 00:27:41,040
de por qué un agente de la 
CIA querría encontrarte?

616
00:27:41,042 --> 00:27:43,009
¿La CIA?

617
00:27:43,011 --> 00:27:45,244
No.

618
00:27:45,246 --> 00:27:46,579
¿Qué ocurre?

619
00:27:46,581 --> 00:27:49,183
Solo intento unir los puntos.

620
00:27:49,185 --> 00:27:51,018
No es nada de lo que preocuparse.

621
00:27:51,020 --> 00:27:52,753
Tiene bastante con lo que lidiar.

622
00:27:54,689 --> 00:27:58,059
¿Crees que este tío es un 
agente ruso encubierto?

623
00:27:58,061 --> 00:27:59,727
Turner debió pensarlo también.

624
00:27:59,729 --> 00:28:01,328
¿Por qué incluso le estaba investigando?

625
00:28:01,330 --> 00:28:03,130
No lo sé aún.

626
00:28:03,132 --> 00:28:04,431
Quizás Turner estaba loco.

627
00:28:04,433 --> 00:28:06,033
Su novia le llamó paranoico.

628
00:28:06,035 --> 00:28:07,201
¿Me llamarías paranoico?

629
00:28:07,203 --> 00:28:08,502
A veces.

630
00:28:08,504 --> 00:28:10,037
A veces necesito serlo.

631
00:28:10,039 --> 00:28:12,039
Alguien derribó esa puerta 
abierta. Di la verdad,

632
00:28:12,041 --> 00:28:13,240
me siento un poco paranoico ahora mismo.

633
00:28:13,242 --> 00:28:15,309
¿Pillaste a los tipos en 
el coche de allí detrás?

634
00:28:18,046 --> 00:28:19,212
Les tengo.

635
00:28:19,214 --> 00:28:21,381
Daré la vuelta a la esquina.

636
00:28:35,797 --> 00:28:37,765
Eso no es bueno.

637
00:29:32,553 --> 00:29:34,654
Necesitamos hablar.

638
00:29:37,925 --> 00:29:39,659
Tres hombres fuertemente 
armados vienen a tu casa,

639
00:29:39,661 --> 00:29:40,960
y ¿no sabes por qué?

640
00:29:40,962 --> 00:29:42,928
No sé que más quiere que diga.

641
00:29:42,930 --> 00:29:44,596
¿Dónde aprendiste a disparar así?

642
00:29:44,598 --> 00:29:46,998
En la armería West Valley.

643
00:29:47,000 --> 00:29:48,666
Escuché los disparos.

644
00:29:48,668 --> 00:29:50,334
Cogí mi pistola, corrí afuera.

645
00:29:50,336 --> 00:29:51,836
Pensé que estaba ayudando.

646
00:29:53,639 --> 00:29:55,806
No me lo creo, James.

647
00:29:56,608 --> 00:29:58,409
Sabes quiénes eran esos tipos.

648
00:29:58,411 --> 00:30:00,244
- Sabes por qué estaban allí.
- Se lo estoy diciendo,

649
00:30:00,246 --> 00:30:02,246
no sé quienes... No sé quienes eran.

650
00:30:03,515 --> 00:30:06,550
Quizás estaban aquí por ti.

651
00:30:08,386 --> 00:30:09,654
¿Dónde están mi mujer y mi hijo?

652
00:30:09,656 --> 00:30:10,989
En un lugar seguro.

653
00:30:10,991 --> 00:30:12,123
Bien, mi mujer,

654
00:30:12,125 --> 00:30:14,192
tiene medicamentos que necesita tomar

655
00:30:14,194 --> 00:30:15,359
en momentos concretos.

656
00:30:15,361 --> 00:30:17,061
Tiene una enfermera con ella.

657
00:30:17,063 --> 00:30:18,663
Tiene sus medicinas.

658
00:30:25,704 --> 00:30:27,839
¿Eres un agente soviético?

659
00:30:30,776 --> 00:30:34,279
¿Le parezco un agente soviético?

660
00:30:38,717 --> 00:30:42,053
Por fin encontré a un coche que
se dirigía a la zona del apagón

661
00:30:42,055 --> 00:30:44,055
cerca del apartamento de
Turner y tengo un nombre.

662
00:30:47,526 --> 00:30:49,160
El coche salió a toda velocidad

663
00:30:49,162 --> 00:30:50,595
aproximadamente a la hora
en que Turner murió.

664
00:30:50,597 --> 00:30:54,132
Rastreé la matrícula hasta
un hombre llamado Kozlov.

665
00:30:54,134 --> 00:30:55,166
¿Conoces a este tipo?

666
00:30:55,168 --> 00:30:57,102
Esto es lo que la CIA tiene sobre él.

667
00:30:57,104 --> 00:31:00,606
Ruso, antiguo agente federal
del servicio de seguridad.

668
00:31:00,608 --> 00:31:02,208
Todavía podría estar en activo.

669
00:31:02,210 --> 00:31:04,777
Así que, sea lo que fuere lo
que Turner estaba investigando,

670
00:31:04,779 --> 00:31:06,612
hizo a la Inteligencia Rusa
ponerse suficientemente nerviosa

671
00:31:06,614 --> 00:31:07,980
para ir tras él.

672
00:31:07,982 --> 00:31:10,850
Amplía la esquina superior izquierda
de la foto a pantalla completa.

673
00:31:10,852 --> 00:31:14,721
Quiero ver al tío que habla con Kozlov.

674
00:31:14,723 --> 00:31:17,290
Según la CIA, se llama Isaac...

675
00:31:17,292 --> 00:31:19,559
Sidorov.

676
00:31:22,229 --> 00:31:23,896
Sidorov es el traficante de armas

677
00:31:23,898 --> 00:31:26,332
que la Unidad especial estaba vigilando

678
00:31:26,334 --> 00:31:28,635
cuando trabajaba con Turner.

679
00:31:28,637 --> 00:31:33,272
Bueno, al menos eso explica por
qué Turner contactó contigo.

680
00:31:33,274 --> 00:31:35,474
Sidorov trabajó en el primer
acercamiento de la red de Putin

681
00:31:35,476 --> 00:31:37,843
y es un antiguo agente de la FSB.

682
00:31:37,845 --> 00:31:39,278
Ahora es traficante de armas.

683
00:31:39,280 --> 00:31:41,580
Varios agentes intentaron
entrar encubiertos

684
00:31:41,582 --> 00:31:43,115
en su red.

685
00:31:43,117 --> 00:31:45,785
La mayoría nunca estuvo cerca.

686
00:31:45,787 --> 00:31:47,753
¿Pero uno lo logró?

687
00:31:47,755 --> 00:31:50,656
Sí.

688
00:31:52,292 --> 00:31:54,159
Tenemos un problema más grave aquí.

689
00:31:54,161 --> 00:31:57,428
Si Frank Turner estaba investigando
a antiguos agentes durmientes...

690
00:31:57,430 --> 00:31:58,596
Y la FSB lo averiguó

691
00:31:58,598 --> 00:32:00,298
y pidió a Sidorov que
investigase a Turner...

692
00:32:00,300 --> 00:32:02,634
Eso significa que el
Proyecto Sinclair...

693
00:32:02,636 --> 00:32:03,535
Es real.

694
00:32:03,537 --> 00:32:04,636
Exactamente.

695
00:32:04,638 --> 00:32:06,304
¿Hay agente soviético aquí y ahora

696
00:32:06,306 --> 00:32:08,640
armados con armas nucleares?

697
00:32:08,642 --> 00:32:12,743
Seguridad Nacional y la CIA ya
están siguiendo nuestra investigación.

698
00:32:12,745 --> 00:32:16,180
Lo que significa que su
interés es más que real.

699
00:32:16,182 --> 00:32:18,149
Todo eso explica

700
00:32:18,151 --> 00:32:20,818
por qué los rusos mataron a Turner,
pero ¿por qué ir tras James?

701
00:32:20,820 --> 00:32:23,620
La FSB nunca se equivoca.

702
00:32:25,590 --> 00:32:27,991
Tu esposa y tú vivís así

703
00:32:27,993 --> 00:32:29,392
para que no podáis ser
fácilmente encontrados.

704
00:32:29,394 --> 00:32:30,794
¿Por qué?

705
00:32:30,796 --> 00:32:32,529
Mi hijo nos cuidaba.

706
00:32:32,531 --> 00:32:35,999
¿Un agente de la CIA seguía
a tu hijo para llegar a ti

707
00:32:36,001 --> 00:32:37,133
y no sabes por qué?

708
00:32:37,135 --> 00:32:39,168
¿Por qué no se lo preguntan al agente?

709
00:32:39,170 --> 00:32:40,570
Está muerto.

710
00:32:40,572 --> 00:32:42,305
Lo siento.

711
00:32:42,307 --> 00:32:44,007
Pero no sé qué decirles.

712
00:32:44,009 --> 00:32:45,309
De verdad que no.

713
00:32:45,311 --> 00:32:46,476
Vale.

714
00:32:46,478 --> 00:32:47,811
Tu esposa e hijo

715
00:32:47,813 --> 00:32:48,979
están siendo enviados de
vuelta a vuestra casa,

716
00:32:48,981 --> 00:32:50,814
pero a ti no te vamos a liberar.

717
00:32:50,816 --> 00:32:52,683
Bueno, ¿y si esos hombres vuelven?

718
00:32:52,685 --> 00:32:54,385
- ¿Por qué iban a volver?
- No lo sé.

719
00:32:54,387 --> 00:32:55,753
¿Quiénes eran, James?

720
00:32:59,023 --> 00:33:01,859
Mi esposa y mi hijo

721
00:33:01,861 --> 00:33:04,228
son todo lo que tengo en este mundo.

722
00:33:04,230 --> 00:33:06,696
Por favor, no hagan eso.

723
00:33:06,698 --> 00:33:08,899
Vale.

724
00:33:11,802 --> 00:33:13,403
Sí.

725
00:33:13,405 --> 00:33:14,971
Liberadlos.

726
00:33:14,973 --> 00:33:17,273
Enviadlos de vuelta a la casa.

727
00:33:17,275 --> 00:33:18,707
¿Estás...? espera, espera, espera.

728
00:33:18,709 --> 00:33:20,743
Vale, espera, aguanta.

729
00:33:25,948 --> 00:33:27,816
Necesitan ser mantenidos
en un lugar seguro.

730
00:33:27,818 --> 00:33:30,551
Tienen que proteger a mi
esposa de la fiscalía.

731
00:33:30,553 --> 00:33:32,820
Luego te llamo.

732
00:33:32,822 --> 00:33:35,557
Podemos garantizar su seguridad.

733
00:33:35,559 --> 00:33:37,326
Pero no les daremos inmunidad.

734
00:33:37,328 --> 00:33:38,927
Si tu esposa está involucrada...

735
00:33:38,929 --> 00:33:40,863
Entonces no conseguirán nada de mí.

736
00:33:40,865 --> 00:33:43,800
Lo mismo podría morir esta noche

737
00:33:43,802 --> 00:33:45,469
que pudrirse en una cárcel.

738
00:33:45,471 --> 00:33:47,671
Garanticen la inmunidad.

739
00:33:51,611 --> 00:33:53,044
De acuerdo.

740
00:33:53,046 --> 00:33:56,480
Tu esposa tendrá total
inmunidad de la fiscalía.

741
00:33:56,482 --> 00:34:00,117
Seguridad y cuidados, garantizados.

742
00:34:00,119 --> 00:34:01,419
Sí.

743
00:34:08,127 --> 00:34:10,327
¿Quiénes eran esos hombres, James?

744
00:34:15,266 --> 00:34:17,768
¿Sabe cómo es

745
00:34:17,770 --> 00:34:20,104
vivir con un secreto

746
00:34:20,106 --> 00:34:23,141
toda su vida, Agente Hanna?

747
00:34:28,614 --> 00:34:30,915
Estoy seguro de que no es fácil.

748
00:34:32,785 --> 00:34:35,687
¿Por dónde empiezo?

749
00:34:41,560 --> 00:34:44,829
Hay una luz aquí, en algún sitio.

750
00:35:00,913 --> 00:35:04,182
Por lo que sé, esto genera

751
00:35:04,184 --> 00:35:06,384
una explosión de 17 kilotones.

752
00:35:08,988 --> 00:35:10,855
Es más grande que la de Hiroshima.

753
00:35:12,572 --> 00:35:13,614
¿Puede imaginar

754
00:35:13,615 --> 00:35:17,883
la carga de llevar este
secreto, Agente Hanna?

755
00:35:38,631 --> 00:35:39,864
Déjame hacerte una pregunta.

756
00:35:40,866 --> 00:35:43,801
¿Qué haría que traicionaras a tu país?

757
00:35:43,803 --> 00:35:46,069
¿Dinero?

758
00:35:46,905 --> 00:35:49,774
Cree que soy americano.

759
00:35:49,776 --> 00:35:52,076
Yo nací en Somalia.

760
00:35:52,078 --> 00:35:55,513
En 1961, durante el golpe de estado,

761
00:35:55,515 --> 00:35:57,148
los rusos vinieron a nuestro país.

762
00:35:57,150 --> 00:36:00,485
Nos llevaron a Donna y
a mí de vuelta a la URSS.

763
00:36:00,487 --> 00:36:02,621
¿Por qué vosotros?

764
00:36:02,623 --> 00:36:06,124
Habíamos destacado en
nuestra clase de idiomas.

765
00:36:06,126 --> 00:36:09,694
Hablábamos inglés.

766
00:36:09,696 --> 00:36:14,533
Nos impusieron la doctrina
soviética, día y noche.

767
00:36:15,368 --> 00:36:17,302
Teníamos nueve años.

768
00:36:17,304 --> 00:36:21,473
En 1973, ya como marido y mujer,

769
00:36:21,475 --> 00:36:25,611
nos llevaron en un submarino soviético

770
00:36:25,613 --> 00:36:28,413
hasta un pesquero en
la costa de Seattle.

771
00:36:28,415 --> 00:36:30,215
Tenía un pasaporte,

772
00:36:30,217 --> 00:36:33,152
una identidad, una profesión.

773
00:36:33,154 --> 00:36:36,021
Evitaste la detección
porque los soviéticos sabían

774
00:36:36,023 --> 00:36:38,991
que los americanos nunca pensarían
que un agente ruso fuera negro.

775
00:36:41,095 --> 00:36:44,063
¿Hubieras detonado la bomba
si la orden hubiera llegado?

776
00:36:44,065 --> 00:36:46,299
Sí.

777
00:36:48,969 --> 00:36:51,904
Al principio.

778
00:36:51,906 --> 00:36:55,475
Me habían condicionado a hacerlo.

779
00:36:55,477 --> 00:36:58,678
Pero entonces...

780
00:36:58,680 --> 00:37:02,115
pocos años después...

781
00:37:02,117 --> 00:37:06,519
tenía una esposa... y un hijo.

782
00:37:08,389 --> 00:37:10,657
Nunca podría hacerlo.

783
00:37:26,573 --> 00:37:30,309
El amor, la familia...

784
00:37:30,311 --> 00:37:31,577
resultaron ser

785
00:37:31,579 --> 00:37:35,882
una persuasión mucho más
fuerte que el miedo, Agente Hanna.

786
00:37:43,256 --> 00:37:46,559
Las unidades de Desactivación
Segura del FBI están a 15 minutos.

787
00:37:46,561 --> 00:37:48,727
Ellos desactivarán la bomba.

788
00:37:51,331 --> 00:37:54,800
Así que el FSB pidió a Siderov
que vigilara a Turner porque...

789
00:37:54,802 --> 00:37:56,435
Porque Turner tenía razón.

790
00:37:56,437 --> 00:37:58,771
Hay más agentes aquí.

791
00:37:58,773 --> 00:38:00,406
¿Entonces cuál sería su siguiente paso?

792
00:38:00,408 --> 00:38:01,908
Sacar a los agentes del país,

793
00:38:01,910 --> 00:38:03,276
o matarlos para cubrirse.

794
00:38:03,278 --> 00:38:04,544
Eso es lo que la FSB haría.

795
00:38:04,546 --> 00:38:07,313
Siderov no era leal a
la inteligencia rusa.

796
00:38:07,315 --> 00:38:08,681
Es traficante de armas
con ánimo de lucro.

797
00:38:08,683 --> 00:38:10,683
Le importarían una mierda los
antiguos agentes soviéticos.

798
00:38:10,685 --> 00:38:11,851
Acabas de decirlo.

799
00:38:11,853 --> 00:38:14,020
Es traficante de armas.

800
00:38:14,722 --> 00:38:17,090
Quería la bomba. Para venderla.

801
00:38:17,092 --> 00:38:19,860
Sería la madre de todos
los traficantes de armas.

802
00:38:19,862 --> 00:38:23,530
Siderov sabía que Turner rastreaba
a otros agentes soviéticos durmientes.

803
00:38:23,532 --> 00:38:25,398
Si coge a Turner, consigue
los nombres de los agentes.

804
00:38:25,400 --> 00:38:27,366
Siderov sabía que había más bombas.

805
00:38:27,368 --> 00:38:29,502
Lo que había en el estómago de Turner.

806
00:38:29,504 --> 00:38:31,838
Era una lista de los agentes durmientes.

807
00:38:31,840 --> 00:38:36,042
Turner necesitaba que yo lo
encontrara antes que Siderov.

808
00:38:40,580 --> 00:38:42,548
¿Nada?

809
00:38:42,550 --> 00:38:44,750
Sin las claves del código,
podría ser imposible.

810
00:38:44,752 --> 00:38:45,851
Vale, vamos a empezar
desde el principio.

811
00:38:45,853 --> 00:38:47,453
¿Qué pasó la noche que
Turner fue asesinado?

812
00:38:47,455 --> 00:38:50,189
Él sabía que Siderov
y la FSB iban tras él.

813
00:38:52,292 --> 00:38:53,559
Turner estaba preparado para eso.

814
00:38:53,561 --> 00:38:55,728
Codificó los nombres.

815
00:38:55,730 --> 00:38:57,763
Los tenía preparados.

816
00:38:57,765 --> 00:39:00,299
La energía se va...

817
00:39:00,301 --> 00:39:02,401
Tal vez los viera desde la ventana.

818
00:39:02,403 --> 00:39:03,836
Sabía que iban a por él.

819
00:39:03,838 --> 00:39:05,638
Tenía solo unos minutos.
Pero estaba preparado.

820
00:39:05,640 --> 00:39:07,240
Se tragó la lista de nombres.

821
00:39:07,242 --> 00:39:09,777
Pero todavía tenía los
nombres en la cabeza.

822
00:39:10,645 --> 00:39:12,279
Sabía que sería torturado.

823
00:39:12,281 --> 00:39:14,348
Se suicidó.

824
00:39:14,350 --> 00:39:16,383
Llamó a los bomberos,

825
00:39:16,385 --> 00:39:18,952
así Siderov no tendría tiempo
de registrar el apartamento.

826
00:39:18,954 --> 00:39:20,921
Hizo todo lo que pudo.

827
00:39:20,923 --> 00:39:23,123
Nadie le escuchó.

828
00:39:23,125 --> 00:39:24,758
Y aún así murió por su país.

829
00:39:24,760 --> 00:39:27,327
Por eso tú eras su 
cobertura de seguridad.

830
00:39:27,329 --> 00:39:29,530
Sabría que no le abandonarías.

831
00:39:32,444 --> 00:39:34,579
Dijo: "Mira a través de mis ojos."

832
00:39:36,348 --> 00:39:38,850
"Mira a través de mis ojos..."

833
00:39:43,723 --> 00:39:45,590
¿Y si lo decía literalmente?

834
00:40:03,976 --> 00:40:05,677
Es el anillo decodificador.

835
00:40:05,679 --> 00:40:07,946
Las columnas de libros
están colocadas en círculos.

836
00:40:11,083 --> 00:40:13,651
Todos los libros de arriba
tienen marcapáginas.

837
00:40:13,653 --> 00:40:14,919
Cuenta cuántos hay.

838
00:40:16,689 --> 00:40:18,656
La primera letra subrayada.

839
00:40:18,658 --> 00:40:21,959
Dos, cuatro, seis, ocho,

840
00:40:21,961 --> 00:40:24,395
diez, 12, 14, 16, 18...

841
00:40:25,230 --> 00:40:26,297
Veintiséis. 

842
00:40:26,299 --> 00:40:27,899
Como el alfabeto.

843
00:40:27,901 --> 00:40:31,135
Espera, entonces es la
primera letra de cada libro.

844
00:40:33,471 --> 00:40:35,639
Léeme las letras.

845
00:40:36,808 --> 00:40:37,841
"N."

846
00:40:37,843 --> 00:40:39,909
"U."

847
00:40:39,911 --> 00:40:41,811
"K."

848
00:40:42,914 --> 00:40:44,481
- "H."
- "R."

849
00:40:44,483 --> 00:40:46,683
-"W."
- "A."

850
00:40:46,685 --> 00:40:48,251
"B."

851
00:40:48,253 --> 00:40:49,886
"F."

852
00:40:49,888 --> 00:40:51,321
"G." Irónico.

853
00:40:51,323 --> 00:40:53,389
- "C."
- "E."

854
00:40:53,391 --> 00:40:54,924
- "I."
-"P."

855
00:40:54,926 --> 00:40:56,526
- "J."
- "D."

856
00:40:56,528 --> 00:40:58,027
- "V."
- "Q."

857
00:40:58,029 --> 00:40:59,295
- "O."
- "S."

858
00:40:59,297 --> 00:41:01,097
- "Y."
- "M."

859
00:41:01,099 --> 00:41:02,465
- "T."
- "X."

860
00:41:02,467 --> 00:41:04,600
- Ya está.
- Vale.

861
00:41:06,503 --> 00:41:07,904
La primera parte está descodificada.

862
00:41:07,906 --> 00:41:10,272
Vale, nos está diciendo

863
00:41:10,274 --> 00:41:12,041
que cambió el código 
de la próxima serie.

864
00:41:12,043 --> 00:41:14,677
Es dos letras representan una.

865
00:41:14,679 --> 00:41:15,878
Significa que por cada dos letras

866
00:41:15,880 --> 00:41:18,113
en el código hay un espacio, a-a bobo.

867
00:41:18,115 --> 00:41:19,248
Vuelve a empezar.

868
00:41:19,250 --> 00:41:21,484
Usemos la segunda letra de cada libro.

869
00:41:21,885 --> 00:41:22,785
"X."

870
00:41:22,787 --> 00:41:25,021
"Z."

871
00:41:25,023 --> 00:41:26,589
"P."

872
00:41:26,591 --> 00:41:27,523
"I."

873
00:41:27,525 --> 00:41:28,625
"F." "W."

874
00:41:28,627 --> 00:41:30,127
- "S."
- "G."

875
00:41:30,129 --> 00:41:31,929
"O." "U."

876
00:41:31,931 --> 00:41:33,330
"Z."

877
00:41:33,332 --> 00:41:34,665
"A."

878
00:41:34,667 --> 00:41:36,300
Vale.

879
00:41:41,541 --> 00:41:44,109
Lo conseguimos.

880
00:41:44,111 --> 00:41:46,512
Es la lista de nombres.

881
00:41:46,514 --> 00:41:47,947
Ahí está el nombre de James Pierce.

882
00:41:47,949 --> 00:41:50,516
Es la lista de agentes encubiertos.

883
00:41:56,190 --> 00:41:58,424
Solo para que lo sepas,

884
00:41:58,426 --> 00:42:00,726
anoche yo, salí de copas...

885
00:42:00,728 --> 00:42:02,862
- No me incumbe.
- con Hetty.

886
00:42:02,864 --> 00:42:03,829
   

887
00:42:03,831 --> 00:42:05,564
Quería que lo supieras.

888
00:42:05,566 --> 00:42:07,099
Naturalmente, me emborrachó

889
00:42:07,101 --> 00:42:10,002
como una cuba, así que tuve 
que quedarme en su casa...

890
00:42:10,004 --> 00:42:11,136
Suena divertido.

891
00:42:11,138 --> 00:42:12,304
Desearía haber estado allí.

892
00:42:12,306 --> 00:42:13,739
   

893
00:42:13,741 --> 00:42:15,340
Me llevó un tiempo,

894
00:42:15,342 --> 00:42:16,675
pero creo que son esos.

895
00:42:16,677 --> 00:42:17,976
¿Cómo lo sabes?

896
00:42:17,978 --> 00:42:20,078
Bueno, algunos de ellos tenían
huecos en sus historias.

897
00:42:20,080 --> 00:42:22,180
Un registro de nacimiento pero no 
un registro de educación primaria.

898
00:42:22,182 --> 00:42:26,385
Dos son marido y mujer, 
así que lo hizo fácil,

899
00:42:26,387 --> 00:42:27,953
pero con este otro,

900
00:42:27,955 --> 00:42:29,755
la estructura facial 
de la foto de adulto

901
00:42:29,757 --> 00:42:31,056
no coincidía con las fotos de la niñez.

902
00:42:31,058 --> 00:42:32,758
¿Dónde están situados esos agentes?

903
00:42:32,760 --> 00:42:34,192
Por todas partes.

904
00:42:34,194 --> 00:42:37,061
Houston, Philadelphia, Detroit...

905
00:42:37,063 --> 00:42:39,897
Las ocho ciudades más grandes del país.

906
00:42:39,899 --> 00:42:41,132
No exactamente.

907
00:42:41,134 --> 00:42:42,900
No ahora.

908
00:42:42,902 --> 00:42:43,967
Esas fueron las ocho 
ciudades más grandes

909
00:42:43,969 --> 00:42:45,135
entre los 70 y los 80,

910
00:42:45,137 --> 00:42:46,604
cuando estaban infiltrados.

911
00:42:46,606 --> 00:42:48,071
Cada una de ellas

912
00:42:48,073 --> 00:42:49,439
podría tener una bomba nuclear.

913
00:42:50,442 --> 00:42:51,708
Y lo que las hace realmente valiosas

914
00:42:51,710 --> 00:42:53,076
es que están ya dentro 
de nuestras fronteras.

915
00:42:53,078 --> 00:42:54,477
Así que cualquiera que las compre...

916
00:42:54,479 --> 00:42:56,112
va a usarlas aquí.

917
00:42:58,149 --> 00:43:01,584
Nell, ponme con la división 
de seguridad nacional del FBI.

918
00:43:01,586 --> 00:43:02,952
¿Con quién te gustaría hablar?

919
00:43:05,156 --> 00:43:07,968
Con cualquiera que coja 
el teléfono. Rápido.

920
00:43:09,061 --> 00:43:13,197
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA-

