1
00:00:04,519 --> 00:00:05,723
¿Problemas en el paraíso?

2
00:00:05,724 --> 00:00:07,257
Turner y yo creamos una
brigada especial conjunto

3
00:00:07,259 --> 00:00:08,475
hace ocho años.

4
00:00:08,477 --> 00:00:09,426
Se llama Isaak...

5
00:00:09,428 --> 00:00:10,794
Sidorov.

6
00:00:10,796 --> 00:00:11,795
Es un traficante de armas que

7
00:00:11,797 --> 00:00:12,796
la brigada vigilaba

8
00:00:12,798 --> 00:00:14,014
cuando yo trabajaba con Turner.

9
00:00:14,016 --> 00:00:15,849
Se comunica con Turner, obtiene 
el nombre de los agentes.

10
00:00:15,851 --> 00:00:18,068
Sidorov sabía que había más bombas.

11
00:00:18,070 --> 00:00:19,903
- ¿Dónde están situados esos agentes?
- Por todas partes.

12
00:00:19,905 --> 00:00:21,154
Houston, Filadelfia,

13
00:00:21,156 --> 00:00:22,489
Detroit.

14
00:00:22,491 --> 00:00:24,608
Cada una de esas podría
tener una bomba nuclear.

15
00:00:29,881 --> 00:00:32,649
¿Todas las siete ciudades en línea?

16
00:00:32,651 --> 00:00:34,334
Dallas y Nueva York solo por audio.

17
00:00:34,336 --> 00:00:36,152
Tenemos vídeo para el resto.

18
00:00:36,154 --> 00:00:37,204
Situación, por favor.

19
00:00:37,206 --> 00:00:38,505
New York, en posición.

20
00:00:38,507 --> 00:00:39,706
Filadelfia, en posición.

21
00:00:39,708 --> 00:00:41,091
Houston, en posición.

22
00:00:41,093 --> 00:00:42,426
Detroit, en posición.

23
00:00:42,428 --> 00:00:43,827
Dallas, en posición.

24
00:00:43,829 --> 00:00:45,295
Chicago está en posición.

25
00:00:45,297 --> 00:00:46,797
Director Lange, ¿situación?

26
00:00:46,799 --> 00:00:48,882
San Diego, ¿situación?

27
00:00:48,884 --> 00:00:50,600
San Diego, en posición.

28
00:00:50,602 --> 00:00:53,804
San Diego está en posición.

29
00:00:53,806 --> 00:00:56,172
Tenemos la orden.

30
00:00:56,174 --> 00:00:58,141
Tres, dos, uno.

31
00:00:58,143 --> 00:01:01,445
Ejecutar, ejecutar, ejecutar.

32
00:01:19,697 --> 00:01:21,882
¿Sr. Andrews?

33
00:01:22,700 --> 00:01:24,468
Vivo al otro lado de la calle.

34
00:01:24,470 --> 00:01:27,337
UPS entregó tu paquete en mi casa.

35
00:01:27,339 --> 00:01:29,272
Cariño, solo déjalo.

36
00:01:29,274 --> 00:01:31,258
Vamos a llegar tarde a trabajar.

37
00:01:33,261 --> 00:01:35,345
¿Sr. Andrews?

38
00:01:35,347 --> 00:01:36,396
Nena, ¡déjalo!

39
00:01:36,398 --> 00:01:38,398
No sale.

40
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
Contando desde tres.

41
00:01:44,155 --> 00:01:46,022
Uno, dos, tres.

42
00:01:54,115 --> 00:01:56,333
¡Agentes federales!

43
00:01:56,335 --> 00:01:57,634
¡Ponga las manos en alto!

44
00:02:08,513 --> 00:02:10,714
¡Agentes federales!

45
00:02:28,316 --> 00:02:31,034
El objetivo está muerto.

46
00:02:31,036 --> 00:02:32,402
Tenemos un homicidio.

47
00:02:32,404 --> 00:02:34,237
El objetivo está muerto.

48
00:02:34,239 --> 00:02:35,405
El objetivo parece haber sido torturado.

49
00:02:35,407 --> 00:02:36,990
El objetivo ha sido asesinado.
El objetivo ha sido asesinado.

50
00:02:36,992 --> 00:02:39,142
El objetivo ha sido asesinado.

51
00:02:41,574 --> 00:02:45,574
NCIS LA
Rude Awakenings

52
00:02:45,599 --> 00:02:49,599
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA-

53
00:02:49,624 --> 00:03:01,603
  

54
00:03:04,370 --> 00:03:05,669
Se nos han adelantado.

55
00:03:05,671 --> 00:03:07,404
Los tipos de Sidorov llegaron
aquí antes que nosotros.

56
00:03:07,406 --> 00:03:09,256
Usaron esto para ahogarle.

57
00:03:09,258 --> 00:03:11,458
Le torturaron para averiguar 
si tenía una bomba,

58
00:03:11,460 --> 00:03:14,578
y si la tenía, dónde estaba.

59
00:03:14,580 --> 00:03:16,680
De acuerdo, se llamaba Michael 
Andrews, tenía 66 años.

60
00:03:16,682 --> 00:03:20,434
Es ex miembro del sindicato de maestros 
de San Diego y de la Asociación de Jubilados.

61
00:03:20,436 --> 00:03:22,186
Así que han registrado 
la casa minuciosamente.

62
00:03:22,188 --> 00:03:23,887
- ¿Toda?
- Cada centímetro. 

63
00:03:23,889 --> 00:03:25,422
Bueno, si hubieran 
encontrado lo que querían,

64
00:03:25,424 --> 00:03:26,640
habrían parado y se hubieran ido.

65
00:03:26,642 --> 00:03:28,425
Los tíos de Sidorov pertenecían al 
Servicio de Seguridad Ruso. Profesionales.

66
00:03:28,427 --> 00:03:29,776
O pudieron haber encontrado

67
00:03:29,778 --> 00:03:32,863
lo que estaban buscando rápidamente,
y destrozaron la casa...

68
00:03:32,865 --> 00:03:34,615
para que pareciera que no
han encontrado nada.

69
00:03:34,617 --> 00:03:35,616
Exactamente.

70
00:03:35,618 --> 00:03:36,700
¿Estás seguro de que este tipo

71
00:03:36,702 --> 00:03:37,734
era un agente ruso en cubierto?

72
00:03:37,736 --> 00:03:38,986
Estaba en la lista de Turner.

73
00:03:38,988 --> 00:03:40,153
Y hasta ahora, Turner ha acertado

74
00:03:40,155 --> 00:03:41,238
en todo.

75
00:03:41,240 --> 00:03:42,956
¿Equipo de San Diego? Adelante.

76
00:03:42,958 --> 00:03:44,324
¿Fue torturado?

77
00:03:44,326 --> 00:03:45,909
¿Eres psíquico?

78
00:03:45,911 --> 00:03:47,544
Los nueve agentes durmientes

79
00:03:47,546 --> 00:03:51,948
en las otras siete ciudades
también fueron torturados y asesinados.

80
00:03:52,584 --> 00:03:54,301
Sidorov tiene siete equipos.

81
00:03:54,303 --> 00:03:55,619
Uno en cada ciudad.

82
00:03:55,621 --> 00:03:57,054
Es una operación muy cara.

83
00:03:57,056 --> 00:03:58,839
Una bomba nuclear en el mercado
abierto podría valer millones.

84
00:03:58,841 --> 00:04:00,224
No es una mala inversión.

85
00:04:00,226 --> 00:04:02,926
¿Hay alguna prueba de que de verdad
estén en posesión de las bombas?

86
00:04:02,928 --> 00:04:06,680
No, pero el FBI acaba de
empezar a investigar.

87
00:04:06,682 --> 00:04:08,131
Como nosotros.

88
00:04:08,133 --> 00:04:11,168
No tengo que deciros que os deis prisa.

89
00:04:11,170 --> 00:04:12,769
No, no tienes que decirlo.

90
00:04:12,771 --> 00:04:14,655
Averiguad si este tipo 
tiene una bomba nuclear

91
00:04:14,657 --> 00:04:16,106
en San Diego, y si la tiene...

92
00:04:16,108 --> 00:04:17,324
Encontradla rápido.

93
00:04:17,326 --> 00:04:18,842
Gracias.

94
00:04:18,844 --> 00:04:20,544
Si no lo hacemos nosotros, 
lo hará Sidorov.

95
00:04:20,546 --> 00:04:22,496
Lo tengo.

96
00:04:27,151 --> 00:04:28,819
No me pareces

97
00:04:28,821 --> 00:04:30,504
demasiado feliz.

98
00:04:30,506 --> 00:04:32,289
He alertado al subdirector.

99
00:04:32,291 --> 00:04:34,658
Sabes que las cosas 
van mal cuando me llama.

100
00:04:34,660 --> 00:04:36,310
¿Qué puedes decirme sobre Sidorov?

101
00:04:36,312 --> 00:04:39,947
Pertenecía al Servicio de Seguridad
ruso, trabajaba para la red de Putin.

102
00:04:39,949 --> 00:04:42,165
Hace unos ocho años, usó sus contactos

103
00:04:42,167 --> 00:04:44,101
para convertirse en un gran
traficante de armas internacional.

104
00:04:44,103 --> 00:04:45,469
Lo que pensamos ahora es que

105
00:04:45,471 --> 00:04:48,422
el SSR contrató a Sidorov
para investigar a Turner.

106
00:04:48,424 --> 00:04:51,041
Porque Turner descubrió a los
viejos agentes durmientes rusos.

107
00:04:51,043 --> 00:04:52,276
Exacto. Sidorov se dio cuenta

108
00:04:52,278 --> 00:04:54,111
de que los agentes podrían tener
todavía bombas nucleares.

109
00:04:54,113 --> 00:04:56,029
Y tuvo la gran idea de coger esas armas

110
00:04:56,031 --> 00:04:57,397
y de venderlas en el mercado abierto.

111
00:04:57,399 --> 00:05:00,567
¿Cómo llegó Sidorov hasta los
agentes durmientes antes que nosotros?

112
00:05:00,569 --> 00:05:01,985
El SSR heredó los archivos de la KGB,

113
00:05:01,987 --> 00:05:03,954
así que es muy probable 
que tuvieran acceso

114
00:05:03,956 --> 00:05:06,373
a la lista de nombres de los
agentes de la Guerra Fría.

115
00:05:06,375 --> 00:05:07,524
A pesar de que un régimen cambie,

116
00:05:07,526 --> 00:05:09,426
no se pierde el rastro 
de las armas nucleares.

117
00:05:09,428 --> 00:05:10,777
Entonces, ¿Sidorov está
aquí, dentro de los EE.UU?

118
00:05:10,779 --> 00:05:12,079
Está viajando

119
00:05:12,081 --> 00:05:13,914
con pasaporte diplomático.

120
00:05:13,916 --> 00:05:15,165
Ahora mismo, no 
podemos conectar a Sidorov

121
00:05:15,167 --> 00:05:16,733
con Turner ni con las armas.

122
00:05:16,735 --> 00:05:19,720
Y si fuéramos a deportarle,
sabría que vamos a por él.

123
00:05:19,722 --> 00:05:21,505
Podría esconder esas 
bombas en cualquier parte.

124
00:05:21,507 --> 00:05:23,874
Tenemos que encontrar a Sidorov
ahora antes de que desaparezca.

125
00:05:23,876 --> 00:05:25,392
Tengo una docena de búsquedas
en marcha con el Kaleidoscope

126
00:05:25,394 --> 00:05:28,378
y alertas de reconocimiento facial 
en todas las fronteras internacionales.

127
00:05:28,380 --> 00:05:29,563
También estamos rastreando a cualquier

128
00:05:29,565 --> 00:05:31,698
persona relacionada con Sidorov
aquí en los Estados Unidos.

129
00:05:31,700 --> 00:05:33,717
Sr. Callen, Sr. Hanna,

130
00:05:33,719 --> 00:05:35,018
quizás sea hora

131
00:05:35,020 --> 00:05:37,604
de mantener una conversación
con Arkady Kolcheck.

132
00:05:37,606 --> 00:05:38,839
Es ex-miembro del KGB.

133
00:05:38,841 --> 00:05:41,191
A veces creo que aún lo es.

134
00:05:56,174 --> 00:05:58,709
¿Teníamos que reunirnos aquí?

135
00:05:58,711 --> 00:06:01,078
Es un asunto delicado.

136
00:06:01,080 --> 00:06:03,096
¿Sidorov te pone tan nervioso?

137
00:06:03,098 --> 00:06:04,514
Debería poneros así de nerviosos.

138
00:06:04,516 --> 00:06:06,133
Es un psicópata disciplinado.

139
00:06:06,135 --> 00:06:08,752
Si Sidorov va a por la mafia
rusa, ellos retroceden.

140
00:06:08,754 --> 00:06:10,020
Estoy aterrorizado.

141
00:06:10,022 --> 00:06:11,571
¿Dónde podemos encontrarle?

142
00:06:11,573 --> 00:06:12,773
No es fácil.

143
00:06:12,775 --> 00:06:15,142
Hace grandes ventas de armas,
y luego desaparece durante años.

144
00:06:15,144 --> 00:06:16,610
No aparece mucho en público.

145
00:06:16,612 --> 00:06:18,645
¿Hemos venido hasta aquí por esto?

146
00:06:18,647 --> 00:06:20,430
Me reuní con él tres veces.

147
00:06:20,432 --> 00:06:22,282
De lo único de lo que 
hablamos fue de vino.

148
00:06:22,284 --> 00:06:23,734
Colecciona.

149
00:06:23,736 --> 00:06:26,536
Compra miles de cajas a la vez.

150
00:06:26,538 --> 00:06:30,157
Usa el vino como una manera
de depositar algo de su dinero.

151
00:06:30,159 --> 00:06:32,793
Lo tiene en ciudades
de todo el mundo.

152
00:06:32,795 --> 00:06:34,294
- Eric.
- Adelante.

153
00:06:34,296 --> 00:06:36,296
Al parecer, Sidorov tiene
un pequeño fetiche por el vino.

154
00:06:36,298 --> 00:06:38,415
¿Por qué no empiezas a buscar
instalaciones para almacenar vino?

155
00:06:38,417 --> 00:06:41,385
Estamos buscando a inquilinos que
tengan alquileres de gran duración.

156
00:06:41,387 --> 00:06:42,753
Lo tengo.

157
00:06:42,755 --> 00:06:44,471
¿Qué sabes de los agentes soviéticos

158
00:06:44,473 --> 00:06:46,139
con armas nucleares 
en los Estados Unidos?

159
00:06:46,141 --> 00:06:48,392
Por aquel entonces, oí rumores,

160
00:06:48,394 --> 00:06:49,793
pero no los creí.

161
00:06:49,795 --> 00:06:51,795
¿Por qué?

162
00:06:51,797 --> 00:06:54,631
Porque ser descubierto haciendo algo así

163
00:06:54,633 --> 00:06:56,767
provocaría algo mayor que la
crisis de los Misiles cubana.

164
00:06:56,769 --> 00:06:58,802
Causaría una ruptura 
política durante décadas.

165
00:06:58,804 --> 00:07:00,937
Por no mencionar que
comenzaría una guerra nuclear.

166
00:07:00,939 --> 00:07:03,573
Juguemos a "¿Y si?"

167
00:07:03,575 --> 00:07:06,243
Y si hubiera agentes 
en los Estados Unidos

168
00:07:06,245 --> 00:07:08,578
armados con armas nucleares,

169
00:07:08,580 --> 00:07:11,031
habría muy pocos.

170
00:07:11,033 --> 00:07:13,283
Como el resto de cosas 
en la Guerra Fría,

171
00:07:13,285 --> 00:07:14,818
se trata de amenazas, no de acciones.

172
00:07:14,820 --> 00:07:18,038
¿Más o menos uno en cada una de
las ocho ciudades más grandes de EE.UU.?

173
00:07:20,324 --> 00:07:22,509
¿Habéis encontrado a uno?

174
00:07:23,795 --> 00:07:26,046
Dios Santo.

175
00:07:26,048 --> 00:07:27,597
Tiene que gustarte la 
antigua Unión Soviética.

176
00:07:27,599 --> 00:07:29,683
No seas ingenuo.

177
00:07:29,685 --> 00:07:31,051
Nos pasamos décadas

178
00:07:31,053 --> 00:07:33,603
apuntando con armas nucleares
a los hijos del otro bando.

179
00:07:33,605 --> 00:07:36,606
Ninguno de los dos países
tiene las manos limpias.

180
00:07:36,608 --> 00:07:39,359
Claramente, ninguno de los dos 
tenía tampoco ninguna sensatez.

181
00:07:40,812 --> 00:07:43,146
Nunca he visto a Arkady 
así de preocupado.

182
00:07:43,148 --> 00:07:44,614
¿Le crees?

183
00:07:44,616 --> 00:07:46,850
Ahora sí.

184
00:07:46,852 --> 00:07:48,034
¿Lo estás viendo?

185
00:07:48,036 --> 00:07:49,536
Sí. Nos han estado siguiendo desde

186
00:07:49,538 --> 00:07:50,654
que dejamos a Arkady.

187
00:07:50,656 --> 00:07:52,038
¿Alguna idea de quiénes son?

188
00:07:52,040 --> 00:07:53,406
Vamos a averiguarlo.

189
00:07:53,408 --> 00:07:55,826
Aléjate un poco de ellos.

190
00:07:59,665 --> 00:08:00,714
¿Tienes otro arma?

191
00:08:00,716 --> 00:08:02,699
Está en la guantera.

192
00:08:06,137 --> 00:08:07,404
Gira aquí.

193
00:08:14,730 --> 00:08:16,913
Usa este callejón.

194
00:08:32,864 --> 00:08:36,166
¡Salid con las manos en alto!

195
00:08:42,206 --> 00:08:45,074
¿Vais armados?

196
00:08:45,076 --> 00:08:47,644
No... pero él sí.

197
00:08:55,938 --> 00:08:59,890
Bueno, bueno, bueno.

198
00:08:59,892 --> 00:09:02,859
Sam Hanna. Ha pasado mucho tiempo.

199
00:09:02,861 --> 00:09:07,948
G, te presento a Michal Snyder, CIA.

200
00:09:07,950 --> 00:09:10,367
Agente G. Callen.

201
00:09:10,369 --> 00:09:12,285
También trabajó en la 
brigada con Turner y conmigo.

202
00:09:12,287 --> 00:09:15,038
Nunca me gustó.

203
00:09:15,040 --> 00:09:17,073
Algo me dice que a él
tampoco le gustas tú.

204
00:09:17,075 --> 00:09:19,960
Algunas cosas nunca cambian.

205
00:09:19,962 --> 00:09:22,145
Y nunca lo harán.

206
00:09:36,018 --> 00:09:37,076
Supongo que no creéis 

207
00:09:37,077 --> 00:09:38,259
que Turner estaba tan 
loco después de todo.

208
00:09:38,261 --> 00:09:39,594
Bueno, solo porque Turner tuviera razón

209
00:09:39,596 --> 00:09:40,778
no quiere decir que no estuviera loco.

210
00:09:40,780 --> 00:09:42,747
Dio su vida por su país.

211
00:09:42,749 --> 00:09:43,998
Es la mejor cosa que probablemente
pudo haber hecho con ella.

212
00:09:44,000 --> 00:09:45,249
Ves, ahora no me gusta.

213
00:09:45,251 --> 00:09:47,218
No creo que le gustase 
a su madre siquiera.

214
00:09:47,220 --> 00:09:49,971
Algo me dice que a sus 
chicos tampoco les cae bien.

215
00:09:49,973 --> 00:09:52,456
Colegas, ¿os gusta Snyder?

216
00:09:52,458 --> 00:09:54,308
Vamos, podéis ser honestos.

217
00:09:54,310 --> 00:09:57,962
Snyder sabe que es un poco 
pomposo, un poco engreído.

218
00:09:57,964 --> 00:09:59,931
Yo también te he echado de menos.

219
00:09:59,933 --> 00:10:02,734
Entonces, ¿sabéis dónde está Sidorov?

220
00:10:02,736 --> 00:10:05,486
Está en alguna parte, aquí en los
Estados Unidos. No sabemos dónde.

221
00:10:05,488 --> 00:10:06,771
Tu turno.

222
00:10:06,773 --> 00:10:08,272
Tenemos que andarnos con cuidado.

223
00:10:08,274 --> 00:10:09,691
Sidorov está protegido

224
00:10:09,693 --> 00:10:12,143
desde lo alto de la cadena
alimenticia de Rusia.

225
00:10:12,145 --> 00:10:13,310
¿Andarnos con cuidado?

226
00:10:13,312 --> 00:10:15,530
Estamos hablando sobre armas nucleares.

227
00:10:15,532 --> 00:10:17,949
Hasta ahora, solo ha habido una,
y la hemos recuperado.

228
00:10:17,951 --> 00:10:20,001
No, creo que nosotros la recuperamos.

229
00:10:20,003 --> 00:10:21,202
¿Tienes un plan?

230
00:10:21,204 --> 00:10:22,587
Está bastante claro, ¿no crees?

231
00:10:22,589 --> 00:10:24,822
Si Sidorov se ha apoderado
de un arma nuclear...

232
00:10:24,824 --> 00:10:28,159
y esa es una gran suposición...
vamos a encontrarle,

233
00:10:28,161 --> 00:10:31,295
trataremos de infiltrar a un agente 
cerca a él, dentro de su operación.

234
00:10:31,297 --> 00:10:34,716
Y esta es la razón por la
que estamos hablando, Sam.

235
00:10:34,718 --> 00:10:37,268
Parece que el único que habla eres tú.

236
00:10:37,270 --> 00:10:39,337
Los dos sabemos que no
podemos empezar desde cero.

237
00:10:39,339 --> 00:10:43,441
Llevaría demasiado tiempo conseguir 
meter a un agente encubierto.

238
00:10:43,443 --> 00:10:46,510
Necesitamos a alguien en 
quien Sidorov ya confíe.

239
00:10:46,512 --> 00:10:49,981
Dale a Sidorov un enemigo, haz
que se acuda a un viejo amigo.

240
00:10:49,983 --> 00:10:51,899
Ya has jugado a esto antes, Sam.

241
00:10:51,901 --> 00:10:54,902
Ves, por eso no me gustas.

242
00:10:54,904 --> 00:10:57,205
Porque esto no es un juego.

243
00:10:57,207 --> 00:10:59,023
¿Podemos pasar página, Sam?

244
00:11:00,292 --> 00:11:03,694
Si esto sigue siendo una misión
conjunta entre el NCIS y la CIA.

245
00:11:03,696 --> 00:11:05,296
Tú eres irrelevante;
estoy hablando con él.

246
00:11:05,298 --> 00:11:06,664
Entonces no hay trato.

247
00:11:13,555 --> 00:11:15,556
Vale.

248
00:11:15,558 --> 00:11:18,176
Bien jugado.

249
00:11:20,062 --> 00:11:22,847
Misión conjunta.

250
00:11:22,849 --> 00:11:24,432
Tan pronto como encontremos
a Sidorov, empezamos.

251
00:11:24,434 --> 00:11:26,150
¿Trato hecho?

252
00:11:26,152 --> 00:11:29,437
Llámanos cuando le encuentres,
entonces serás relevante para nosotros.

253
00:11:29,439 --> 00:11:31,656
Mueve el coche.

254
00:11:42,501 --> 00:11:44,035
¿Tienes algo sobre Sidorov?

255
00:11:44,037 --> 00:11:45,036
Nada,

256
00:11:45,038 --> 00:11:46,037
y no es un accidente.

257
00:11:46,039 --> 00:11:47,121
Este tío es cuidadoso.

258
00:11:47,123 --> 00:11:48,539
Debe cambiar de coche,

259
00:11:48,541 --> 00:11:50,675
no usa tarjetas de crédito a su nombre.

260
00:11:50,677 --> 00:11:53,077
- ¿Dónde está Granger?
- Está acampando fuera con Hetty.

261
00:11:53,079 --> 00:11:55,763
Quiere que le llamemos en cuanto
averigüemos algo sobre Sidorov.

262
00:11:56,915 --> 00:11:59,100
Necesito que me llaméis a mí primero.

263
00:12:02,587 --> 00:12:05,022
Si hay algún favor que
me tengáis que devolver,

264
00:12:05,024 --> 00:12:06,891
quiero que me lo devolváis ahora.

265
00:12:08,927 --> 00:12:11,562
Lo que sea.

266
00:12:11,564 --> 00:12:13,397
Es personal.

267
00:12:13,399 --> 00:12:14,565
No tienes que explicarte.

268
00:12:14,567 --> 00:12:16,284
Gracias.

269
00:12:16,286 --> 00:12:20,271
Sam, quiero hablar contigo fuera.

270
00:12:23,125 --> 00:12:25,276
Protegeré a Eric y a Nell de Granger.

271
00:12:25,278 --> 00:12:26,544
No les afectará.

272
00:12:26,546 --> 00:12:27,945
No es eso.

273
00:12:27,947 --> 00:12:29,380
¿Entonces qué es?

274
00:12:29,382 --> 00:12:32,667
Estamos todos juntos en esto.

275
00:12:32,669 --> 00:12:34,635
Solo necesito saber cuál 
va a ser la jugada.

276
00:12:34,637 --> 00:12:39,307
Turner, Snyder, yo... todos 
éramos parte de la brigada.

277
00:12:39,309 --> 00:12:41,125
Otros tres agentes fueron
enviados de forma encubierta

278
00:12:41,127 --> 00:12:43,761
para acercarse a Sidorov.

279
00:12:43,763 --> 00:12:46,130
El primero nunca llegó
a salir por la puerta.

280
00:12:46,132 --> 00:12:47,982
Al segundo lo encontraron muerto...

281
00:12:47,984 --> 00:12:50,184
despellejado vivo.

282
00:12:50,186 --> 00:12:52,904
Si es demasiado peligroso, 
no tienes que hacerlo.

283
00:12:52,906 --> 00:12:55,639
Es una gran amenaza para 
la seguridad nacional.

284
00:12:55,641 --> 00:12:56,807
Estamos hablando de millones de vidas.

285
00:12:56,809 --> 00:12:58,159
No puedo abandonar.

286
00:12:58,161 --> 00:12:59,577
Y encontrar a otra persona 
llevaría demasiado tiempo

287
00:12:59,579 --> 00:13:01,078
y probablemente no funcionaría.

288
00:13:01,080 --> 00:13:04,648
Snyder tiene el plan correcto,
pero es demasiado despreocupado

289
00:13:04,650 --> 00:13:06,617
con las vidas de sus agentes.

290
00:13:06,619 --> 00:13:09,253
Tenemos que acercarnos 
primero a Sidorov.

291
00:13:09,255 --> 00:13:10,538
Entonces podremos dirigir esto.

292
00:13:10,540 --> 00:13:13,591
Granger no va a dejarnos
ocultarle esto a la CIA.

293
00:13:13,593 --> 00:13:15,209
Tan pronto como Eric 
encuentre a Sidorov,

294
00:13:15,211 --> 00:13:17,428
va a traer a Snyder.

295
00:13:19,097 --> 00:13:21,165
Michael Andrews trabajaba 
en una escuela pública

296
00:13:21,167 --> 00:13:22,400
a 3 km de su casa.

297
00:13:22,402 --> 00:13:23,351
Bueno,

298
00:13:23,353 --> 00:13:24,552
suponiendo que los vehículos
estuvieran inutilizados

299
00:13:24,554 --> 00:13:25,836
durante un ataque nuclear,

300
00:13:25,838 --> 00:13:28,623
querría tener la bomba cerca de su casa

301
00:13:28,625 --> 00:13:29,824
y del colegio.

302
00:13:29,826 --> 00:13:34,445
Eso nos da un área superpuesta 
de aproximadamente 1.5 km.

303
00:13:34,447 --> 00:13:36,747
La bomba de Pierce estaba 
guardada en un almacén.

304
00:13:36,749 --> 00:13:39,984
No hay almacenes en el área superpuesta.

305
00:13:39,986 --> 00:13:41,786
¿Qué demonios pasa?

306
00:13:41,788 --> 00:13:44,155
Vale, esos 

307
00:13:44,157 --> 00:13:46,958
se usan para levantar cristal pesado.

308
00:13:46,960 --> 00:13:48,859
Este tipo es un maestro.

309
00:13:48,861 --> 00:13:50,044
¿Entonces por qué lo tiene?

310
00:13:50,046 --> 00:13:52,196
Nell, consigue los permisos de la casa.

311
00:13:52,198 --> 00:13:56,050
Vale, a la casa se le concedió el 
permiso de construir un pequeño sótano,

312
00:13:56,052 --> 00:13:58,386
pero al final se cambiaron los planes.

313
00:13:58,388 --> 00:13:59,387
¿Así que no hay sótano?

314
00:13:59,389 --> 00:14:00,704
Sí.

315
00:14:00,706 --> 00:14:01,705
Te llamaremos luego.

316
00:14:01,707 --> 00:14:04,141
También hemos inspeccionado
los cimientos exteriores.

317
00:14:04,143 --> 00:14:06,143
Es un bloque sólido.

318
00:14:06,145 --> 00:14:07,261
Vale.

319
00:14:07,263 --> 00:14:08,712
Danza irlandesa.

320
00:14:08,714 --> 00:14:09,747
¿Qué?

321
00:14:09,749 --> 00:14:10,898
Danza irlandesa.

322
00:14:10,900 --> 00:14:12,817
- ¿Qué?
- ¡Danza irlandesa!

323
00:14:12,819 --> 00:14:14,986
Danza...

324
00:14:18,490 --> 00:14:21,392
Ya lo has oído... Danza irlandesa.

325
00:14:27,916 --> 00:14:29,900
Oye, por aquí.

326
00:14:29,902 --> 00:14:32,620
Mueve la mesa y las sillas.

327
00:14:32,622 --> 00:14:33,838
Lo tengo.

328
00:14:37,342 --> 00:14:40,261
Vamos.

329
00:14:40,263 --> 00:14:42,346
¿Has oído eso?

330
00:14:42,348 --> 00:14:43,798
- Suena diferente. 
- Sí, así es.

331
00:14:45,884 --> 00:14:47,718
Trae las ventosas.

332
00:14:47,720 --> 00:14:49,920
Es el borde.

333
00:14:50,272 --> 00:14:52,473
Justo ahí.

334
00:14:56,228 --> 00:14:57,278
A la de tres.

335
00:14:57,280 --> 00:15:00,898
Uno, dos, tres, con cuidado.

336
00:15:02,818 --> 00:15:05,102
   

337
00:15:06,272 --> 00:15:08,489
Bueno, eso no parece una bodega.

338
00:15:14,663 --> 00:15:16,414
Necesito una linterna.

339
00:15:16,416 --> 00:15:17,781
Lo tengo.

340
00:15:17,783 --> 00:15:20,584
Tengo una coincidencia de reconocimiento
facial en una cámara de seguridad

341
00:15:20,586 --> 00:15:23,454
en un almacén de vino en Hollywood.

342
00:15:23,456 --> 00:15:24,839
¿Quién es ese?

343
00:15:24,841 --> 00:15:26,457
Se llama Greshnev.

344
00:15:26,459 --> 00:15:28,625
Le rastreamos a causa de esta foto.

345
00:15:28,627 --> 00:15:29,593
Es un socio

346
00:15:29,595 --> 00:15:31,128
de Sidorov.

347
00:15:31,130 --> 00:15:33,014
He localizado el coche de Greshnev 
a través de las cámaras de tráfico

348
00:15:33,016 --> 00:15:36,100
en el Hotel Rosslyn aquí
en Los Angeles.

349
00:15:36,102 --> 00:15:38,352
Así que escaneamos las cintas
de seguridad del hotel

350
00:15:38,354 --> 00:15:40,037
y encontramos esto.

351
00:15:40,039 --> 00:15:41,522
Es de hace 40 minutos.

352
00:15:48,330 --> 00:15:50,498
¿Encontramos a Sidorov?

353
00:15:51,833 --> 00:15:53,034
¿Dónde es eso?

354
00:15:53,036 --> 00:15:54,001
Eso es

355
00:15:54,003 --> 00:15:55,586
el Hotel Rosslyn.

356
00:15:55,588 --> 00:15:57,004
Bueno, ¿todavía está allí?

357
00:15:58,707 --> 00:15:59,673
Sí.

358
00:15:59,675 --> 00:16:00,758
Pongámonos en contacto con Snyder,

359
00:16:00,760 --> 00:16:02,009
para decirle que encontramos a Sidorov.

360
00:16:02,011 --> 00:16:03,427
Nell, hemos encontrado algo.

361
00:16:03,429 --> 00:16:05,162
Kensi dijo que ha encontrado algo.

362
00:16:05,164 --> 00:16:08,099
Aquí están las imágenes.

363
00:16:08,101 --> 00:16:09,133
¿Qué estamos mirando?

364
00:16:09,135 --> 00:16:11,302
Es una habitación bajo la casa.

365
00:16:11,304 --> 00:16:12,336
¿Qué habéis encontrado?

366
00:16:12,338 --> 00:16:15,056
Bueno, es más bien lo 
que no hemos encontrado.

367
00:16:15,058 --> 00:16:16,640
¿Lo estáis viendo?

368
00:16:16,642 --> 00:16:18,109
- El medidor de radiación.
- Aquí tienes.

369
00:16:18,111 --> 00:16:19,527
Deeks.

370
00:16:23,816 --> 00:16:25,733
¿Hemos encontrado a Sidorov?

371
00:16:25,735 --> 00:16:27,568
Sí, está aquí en L.A.

372
00:16:27,570 --> 00:16:29,120
Bueno, eso es algo bueno...

373
00:16:29,122 --> 00:16:33,391
porque al menos tiene una bomba nuclear.

374
00:16:45,943 --> 00:16:47,828
Llamen a la unidad de seguridad del FBI

375
00:16:47,830 --> 00:16:50,247
y háganles saber que 
falta un arma nuclear.

376
00:16:50,249 --> 00:16:51,382
Hecho.

377
00:16:51,384 --> 00:16:52,883
Ponme con el Agente Snyder.

378
00:16:54,719 --> 00:16:57,554
Yo llamaré a Snyder.

379
00:16:57,556 --> 00:16:59,556
Tenemos que concertar una reunión.

380
00:16:59,558 --> 00:17:02,159
Ves rápido, tenemos que seguir.

381
00:17:04,179 --> 00:17:06,263
¿Puede alguien decirme cómo de funcional

382
00:17:06,265 --> 00:17:09,733
es una bomba nuclear de hace 35 años?

383
00:17:09,735 --> 00:17:11,852
   

384
00:17:11,854 --> 00:17:15,906
Bueno, ¿sabes mucho de fusión nuclear?

385
00:17:15,908 --> 00:17:17,691
- Lo básico.
- Entonces,

386
00:17:17,693 --> 00:17:19,643
permítame usar la pantalla
táctil para ilustrarle.

387
00:17:19,645 --> 00:17:21,779
¿Es necesario?

388
00:17:21,781 --> 00:17:25,716
Bueno, ya sabes lo que dicen... 
el diablo está en los detalles.

389
00:17:25,718 --> 00:17:28,452
Creo que sería de ayuda

390
00:17:28,454 --> 00:17:30,087
si todos tuviéramos un 
mejor conocimiento

391
00:17:30,089 --> 00:17:31,338
de a qué nos enfrentamos.

392
00:17:31,340 --> 00:17:32,756
Rápido.

393
00:17:32,758 --> 00:17:34,157
De acuerdo.

394
00:17:34,159 --> 00:17:36,993
Ahora, por razones de fiabilidad,

395
00:17:36,995 --> 00:17:40,664
el tipo de arma que tendrían los rusos

396
00:17:40,666 --> 00:17:44,101
es una bomba nuclear de tipo pistola.

397
00:17:44,103 --> 00:17:47,638
Hay algunos explosivos convencionales

398
00:17:47,640 --> 00:17:49,306
aquí en este extremo

399
00:17:49,308 --> 00:17:52,810
que dispararían el material 
nuclear a través...

400
00:17:52,812 --> 00:17:55,345
de un tubo

401
00:17:55,347 --> 00:17:59,116
con el material nuclear 
en el otro extremo,

402
00:17:59,118 --> 00:18:00,984
lo que causaría una...

403
00:18:00,986 --> 00:18:02,052
¿Alguno, nadie?

404
00:18:02,054 --> 00:18:03,520
Subdirector Granger.

405
00:18:03,522 --> 00:18:04,822
Reacción nuclear.

406
00:18:04,824 --> 00:18:06,073
Sí, he oído todo esto antes.

407
00:18:06,075 --> 00:18:07,858
Es fascinante.

408
00:18:07,860 --> 00:18:09,126
Sabe, solo por diversión,

409
00:18:09,128 --> 00:18:11,795
vamos a echar un vistazo
a la parte matemática.

410
00:18:14,365 --> 00:18:19,002
No puedo mezclar a la CIA y al NCIS

411
00:18:19,004 --> 00:18:21,054
en una operación que es importante

412
00:18:21,056 --> 00:18:22,756
para la seguridad nacional.

413
00:18:22,758 --> 00:18:24,224
Solo necesitamos tiempo, Hetty.

414
00:18:24,226 --> 00:18:25,859
Vamos a poner en marcha la 
misión cueste lo que cueste.

415
00:18:25,861 --> 00:18:27,261
Es el mismo plan

416
00:18:27,263 --> 00:18:28,395
que propuso Snyder.

417
00:18:28,397 --> 00:18:29,680
Si colocamos al agente,

418
00:18:29,682 --> 00:18:31,982
podemos controlar la misión 
y mantener seguro al agente.

419
00:18:31,984 --> 00:18:32,933
Podríamos

420
00:18:32,935 --> 00:18:34,935
acabar todos despedidos por esto.

421
00:18:34,937 --> 00:18:36,553
No me importa.

422
00:18:38,189 --> 00:18:40,157
Claro, por supuesto.

423
00:18:40,159 --> 00:18:41,391
¿Por qué lo haría?

424
00:18:43,328 --> 00:18:46,163
Ahora, si el explosivo convencional 
con el tiempo se ha degradado,

425
00:18:46,165 --> 00:18:47,531
tendría que ser sustituído.

426
00:18:47,533 --> 00:18:49,967
Algo tan habitual como 
el C4 funcionaría.

427
00:18:49,969 --> 00:18:50,667
   

428
00:18:50,669 --> 00:18:51,668
Nell.

429
00:18:51,670 --> 00:18:53,454
¿Sidorov necesita

430
00:18:53,456 --> 00:18:55,205
a un científico nuclear para hacer esto?

431
00:18:55,207 --> 00:18:57,541
Buena pregunta.

432
00:18:57,543 --> 00:18:59,743
Todo lo que necesitaría es a un
experto en balística de alto nivel.

433
00:18:59,745 --> 00:19:01,962
Así que la respuesta es
sí, las bombas son viables.

434
00:19:01,964 --> 00:19:02,796
¿Respuesta breve?

435
00:19:02,798 --> 00:19:04,080
Sí, respuesta breve.

436
00:19:04,082 --> 00:19:06,016
Depende de cuál sea su
definición de "viable".

437
00:19:06,018 --> 00:19:08,302
   

438
00:19:08,304 --> 00:19:10,637
Esa es mi definición.

439
00:19:10,639 --> 00:19:12,639
¿Harán...?

440
00:19:12,641 --> 00:19:15,759
   

441
00:19:17,529 --> 00:19:21,398
Sí... sí, lo harán.

442
00:19:26,488 --> 00:19:30,607
Estás pidiendo mucho a tu jefe 
de operaciones, agente Hanna.

443
00:19:30,609 --> 00:19:33,744
No, estoy pidiéndole mucho a mi amiga.

444
00:19:33,746 --> 00:19:36,830
Solo necesitamos ganar 
algo más de tiempo.

445
00:19:36,832 --> 00:19:39,082
Vamos a hablar de nuevo con Arkady.

446
00:19:46,841 --> 00:19:49,626
¿Se van a reunir con Snyder?

447
00:19:50,461 --> 00:19:52,513
Sí, en seguida.

448
00:19:52,515 --> 00:19:55,966
Tenemos una bomba nuclear perdida
dentro de nuestras fronteras, Hetty.

449
00:19:55,968 --> 00:19:58,301
¿Qué demonios está pasando?

450
00:20:01,773 --> 00:20:03,774
Gracias.

451
00:20:03,776 --> 00:20:06,743
Entonces ¿qué estáis 
buscando exactamente ahora?

452
00:20:06,745 --> 00:20:08,478
A alguien que quisiera matar a Sidorov.

453
00:20:08,480 --> 00:20:09,613
Necesitamos un enemigo.

454
00:20:09,615 --> 00:20:12,165
No mucha gente está lo 
bastante loca para hacer eso.

455
00:20:12,167 --> 00:20:13,700
Ha tenido que enfadar a alguien.

456
00:20:13,702 --> 00:20:14,701
De acuerdo.

457
00:20:14,703 --> 00:20:18,422
De acuerdo, hay un 
hombre... Andrei Kirkin.

458
00:20:18,424 --> 00:20:19,756
Controla

459
00:20:19,758 --> 00:20:23,293
el tráfico de heroína de
toda la Rusia Occidental.

460
00:20:23,295 --> 00:20:26,013
Tiene una gran, poderosa organización,

461
00:20:26,015 --> 00:20:29,449
y Sidorov asesinó a su hermano.

462
00:20:29,451 --> 00:20:31,268
Premio.

463
00:20:31,270 --> 00:20:34,054
¿A quién usaría Kirkin para
un golpe en Estados Unidos?

464
00:20:34,056 --> 00:20:37,941
Su nombre es Varlamov...
Victor Varlamov.

465
00:20:37,943 --> 00:20:40,861
Es un asesino a sueldo
profesional que se encarga

466
00:20:40,863 --> 00:20:43,897
de todos los asuntos turbios de Kirkin.

467
00:20:43,899 --> 00:20:47,734
Es muy bueno y muy prolífico.

468
00:20:47,736 --> 00:20:49,620
Está aquí en Los Ángeles.

469
00:20:49,622 --> 00:20:50,821
¿Sabes su dirección?

470
00:20:50,823 --> 00:20:52,456
Juego al póker con él.

471
00:20:52,458 --> 00:20:54,908
No me juzguéis.

472
00:20:54,910 --> 00:20:57,494
La gente moralmente 
corrupta es mi negocio.

473
00:20:57,496 --> 00:20:59,796
- Vamos a por él.
- Sí.

474
00:21:06,554 --> 00:21:08,639
Victor, sal.

475
00:21:08,641 --> 00:21:10,206
¿De qué va esto?

476
00:21:10,208 --> 00:21:12,309
El asesinato de Yulia Paklima.

477
00:21:12,311 --> 00:21:15,896
Guapa, dieciséis años y muerta.

478
00:21:15,898 --> 00:21:17,547
Tu ADN en un casquillo calibre 7.62

479
00:21:17,549 --> 00:21:20,100
y un testigo te sitúan en la escena.

480
00:21:20,102 --> 00:21:23,353
Tu vida ha terminado,
Victor, estás acabado.

481
00:21:23,355 --> 00:21:24,905
Si quieres volver a ver el cielo azul

482
00:21:24,907 --> 00:21:26,406
sin mirar a través de una alambrada,

483
00:21:26,408 --> 00:21:28,358
necesito que saltes como un Chihuahua.

484
00:21:28,360 --> 00:21:29,860
No sé de qué están hablando.

485
00:21:29,862 --> 00:21:31,227
Vamos a refrescarle la memoria.

486
00:21:35,733 --> 00:21:40,337
Este es el edificio donde
vivía Yulia Paklima.

487
00:21:40,339 --> 00:21:42,706
La asesinaste justo aquí, en la azotea.

488
00:21:42,708 --> 00:21:45,876
Les estoy diciendo que no la conozco.

489
00:21:45,878 --> 00:21:47,294
¿Conoces a este tipo?

490
00:21:47,296 --> 00:21:49,513
No intentes decir que no.

491
00:21:49,515 --> 00:21:51,581
Andrei Kirkin, tu jefe.

492
00:21:51,583 --> 00:21:53,750
Sí, Andrei se acostaba
con Yulia.

493
00:21:53,752 --> 00:21:56,252
Todo eran diversión y juegos 
con menores de edad hasta...

494
00:21:56,254 --> 00:21:57,420
Que alguna se quedó embarazada.

495
00:21:57,422 --> 00:21:58,522
Me han inculpado.

496
00:21:58,524 --> 00:21:59,606
Andrei no quiere complicaciones,

497
00:21:59,608 --> 00:22:01,058
te contrata para matarla.

498
00:22:01,060 --> 00:22:02,693
Vamos a necesitar que
testifiques contra él.

499
00:22:02,695 --> 00:22:04,094
O si de verdad quieres a tu jefe,

500
00:22:04,096 --> 00:22:06,063
puedes cargar tú con la culpa de todo.

501
00:22:08,566 --> 00:22:09,866
¿Estás bien?

502
00:22:09,868 --> 00:22:11,618
Quizás...

503
00:22:11,620 --> 00:22:13,153
necesite ir al hospital.

504
00:22:13,155 --> 00:22:14,154
¿Qué?

505
00:22:15,908 --> 00:22:17,874
   

506
00:22:17,876 --> 00:22:19,576
¡Para!

507
00:22:20,444 --> 00:22:23,380
Creo que son los burritos
que me están repitiendo.

508
00:22:23,382 --> 00:22:25,215
Muy bonito.

509
00:22:26,000 --> 00:22:28,335
Sí. Dios mío, lo sé.

510
00:22:28,337 --> 00:22:30,220
J. Lo parecía tan enamorada.

511
00:22:30,222 --> 00:22:31,655
De verdad pensaba 

512
00:22:31,657 --> 00:22:33,056
que esta vez  iba a durar.

513
00:22:33,058 --> 00:22:33,807
¿Lo tienes?

514
00:22:33,809 --> 00:22:36,259
Momento Kodak.

515
00:22:37,762 --> 00:22:39,646
   

516
00:22:39,648 --> 00:22:41,098
Eso parece haber dolido.

517
00:22:41,100 --> 00:22:44,234
¿Ha dolido, o solo ha 
parecido que dolía?

518
00:22:44,236 --> 00:22:45,435
¡Duele!

519
00:22:45,437 --> 00:22:47,303
Creo que me he roto el dedo.

520
00:22:47,305 --> 00:22:48,522
Bueno, por suerte es el 
dedo de apretar el gatillo.

521
00:22:48,524 --> 00:22:49,973
Quizá así puedas dejar
de disparar a la gente.

522
00:22:49,975 --> 00:22:51,241
Ven aquí.

523
00:22:53,277 --> 00:22:54,745
¿Todo bien?

524
00:22:54,747 --> 00:22:55,829
En realidad no.

525
00:23:16,843 --> 00:23:19,228
Mete a Víctor en el coche.

526
00:23:24,134 --> 00:23:27,353
Vamos a dar un paseo, agente Hanna.

527
00:23:35,195 --> 00:23:36,412
¿Qué le ha contado Hetty?

528
00:23:36,414 --> 00:23:38,614
Todo.

529
00:23:40,016 --> 00:23:41,917
Si esto es un...

530
00:23:41,919 --> 00:23:45,587
discurso de "es un buen agente pero
tengo que despedirle", adelante.

531
00:23:45,589 --> 00:23:46,839
Estoy ocupado.

532
00:23:46,841 --> 00:23:49,708
No puedo tener agentes que
me omitan las cosas.

533
00:23:49,710 --> 00:23:51,794
No es nada que usted no hubiera hecho.

534
00:23:54,047 --> 00:23:57,016
Soy su jefe, agente 
Hanna, le guste o no.

535
00:23:57,018 --> 00:24:00,102
Si necesitabas saberlo, 
habrías sido informada.

536
00:24:00,104 --> 00:24:01,637
¿Qué quieres?

537
00:24:01,639 --> 00:24:04,506
Quiero que sepas...

538
00:24:04,508 --> 00:24:06,809
que te cubro las espaldas.

539
00:24:07,978 --> 00:24:10,345
Lo entiendo.

540
00:24:10,347 --> 00:24:12,531
Todo.

541
00:24:13,566 --> 00:24:17,536
Hetty le respalda por 
completo así que yo también.

542
00:24:19,706 --> 00:24:22,708
No sé cuánto tiempo vamos
a poder contener a la CIA,

543
00:24:22,710 --> 00:24:24,827
así que tenemos que montar esto

544
00:24:24,829 --> 00:24:26,045
rápidamente.

545
00:24:26,047 --> 00:24:27,529
Snyder no se va a estar sin hacer nada.

546
00:24:31,501 --> 00:24:33,502
Gracias.

547
00:24:33,504 --> 00:24:35,637
Sí.

548
00:24:40,677 --> 00:24:42,845
- En marcha.
- Vamos.

549
00:24:42,847 --> 00:24:44,563
El reloj corre. Tenemos que movernos.

550
00:24:45,849 --> 00:24:47,516
¿Quinn está preparada?

551
00:24:51,387 --> 00:24:54,389
Déjeme enseñarle lo que tenemos.

552
00:24:56,693 --> 00:24:59,495
¿Por qué siento que me he perdido
una parte importante de esto?

553
00:24:59,497 --> 00:25:00,446
Porque así es.

554
00:25:00,448 --> 00:25:01,830
¿Y quién es Quinn?

555
00:25:02,582 --> 00:25:05,284
Quinn es de quien va todo esto.

556
00:25:24,938 --> 00:25:27,022
Tíos, acaban de llamar

557
00:25:27,024 --> 00:25:28,524
desde la habitación de Sidorov.

558
00:25:28,526 --> 00:25:30,759
Ha pedido su coche. Se marcha.

559
00:25:42,155 --> 00:25:44,540
Estoy viendo a Sidorov. Se marcha.

560
00:25:44,542 --> 00:25:46,675
Deeks, adelante.

561
00:25:51,748 --> 00:25:54,583
Deeks, ¿la llave de la
habitación funciona?

562
00:25:54,585 --> 00:25:57,319
Todo bien.

563
00:26:09,265 --> 00:26:11,116
¿Recibís eso?

564
00:26:11,118 --> 00:26:12,401
No.

565
00:26:12,403 --> 00:26:13,602
Usa la de repuesto.

566
00:26:13,604 --> 00:26:15,437
Usando la de repuesto.

567
00:26:30,954 --> 00:26:33,122
Deeks, Sidorov está regresando
a la habitación. Sal.

568
00:26:34,374 --> 00:26:36,208
- Deeks.
- Lo estoy intentando.

569
00:26:36,860 --> 00:26:37,960
Callen. Kensi.

570
00:26:37,962 --> 00:26:39,761
Dos tíos se dirigen hacia vosotros.

571
00:26:39,763 --> 00:26:40,679
¿Qué te parece ahora?

572
00:26:40,681 --> 00:26:42,431
Está bien. Sal.

573
00:26:50,306 --> 00:26:52,574
- ¿Has oído eso?
- Sí, he oído tres disparos.

574
00:26:54,110 --> 00:26:56,145
Discúlpame.

575
00:26:57,013 --> 00:26:59,648
Dios mío, tengo tanto miedo.

576
00:27:00,483 --> 00:27:02,518
Deeks, ¿estás fuera?

577
00:27:02,520 --> 00:27:04,870
Casi.

578
00:27:11,578 --> 00:27:13,862
¿Cómo estás?

579
00:27:16,916 --> 00:27:18,417
Buena charla.

580
00:27:18,419 --> 00:27:21,470
Estoy en la octava planta.
Me llamo Reese Samuels.

581
00:27:21,472 --> 00:27:23,172
¿La policía está de camino?

582
00:27:23,174 --> 00:27:26,141
No, te lo estoy diciendo. He visto
a un hombre bajando del tejado

583
00:27:26,143 --> 00:27:28,210
y pasó corriendo a mi lado. ¡Sí!

584
00:27:28,212 --> 00:27:29,261
Disculpe.

585
00:27:29,263 --> 00:27:31,647
¿Está diciendo que ha visto a un
hombre bajar desde nuestro tejado?

586
00:27:31,649 --> 00:27:33,015
No solo lo he visto...

587
00:27:33,017 --> 00:27:34,850
Lo he grabado con mi teléfono.

588
00:27:34,852 --> 00:27:36,018
¿De verdad?

589
00:27:36,020 --> 00:27:37,269
¿Puedo echarle un vistazo?

590
00:27:37,271 --> 00:27:40,405
Sí, creo que oigo las sirenas. Gracias.

591
00:27:42,326 --> 00:27:43,609
Se lo estoy diciendo,

592
00:27:43,611 --> 00:27:45,194
ese es el tipo. Oiga. ¡Oiga!

593
00:27:45,196 --> 00:27:46,361
Devuélvame mi teléfono.

594
00:27:46,363 --> 00:27:48,580
¡Oiga! ¡Devuélvame mi teléfono! ¿Qué...

595
00:27:48,582 --> 00:27:50,782
¡Imbécil!

596
00:27:55,505 --> 00:27:57,940
¿Puedes ponerlo desde el principio?

597
00:28:03,514 --> 00:28:04,763
¿Qué está diciendo?

598
00:28:04,765 --> 00:28:08,217
Están diciendo que no pudieron
encontrar al tirador.

599
00:28:08,219 --> 00:28:11,253
Sidorov está tan cabreado con sus
propios hombres que quiere matarles.

600
00:28:11,255 --> 00:28:12,905
Bueno, ese es el tío
que se llevó mi teléfono.

601
00:28:12,907 --> 00:28:17,109
Bien. Sidorov dice que 
conoce a Victor Varlamov.

602
00:28:17,111 --> 00:28:19,661
Y sabe que trabaja para Kirkin.

603
00:28:22,933 --> 00:28:25,100
Dice que quiere cambiar de hotel.

604
00:28:25,102 --> 00:28:28,220
Están diciéndole que está a salvo.

605
00:28:31,708 --> 00:28:33,575
Sidorov dice que no quiere protección.

606
00:28:33,577 --> 00:28:36,278
Quiere a Kirkin muerto.

607
00:28:36,280 --> 00:28:38,130
Quiere que su teniente

608
00:28:38,132 --> 00:28:40,182
contrate a un asesino a 
sueldo para el trabajo.

609
00:28:40,184 --> 00:28:41,466
Bien.

610
00:28:41,468 --> 00:28:43,218
¿Tienes el número de 
teléfono de su teniente?

611
00:28:43,220 --> 00:28:44,670
Lo tengo.

612
00:28:44,672 --> 00:28:46,471
Cualquier persona a 
la que quiera llamar,

613
00:28:46,473 --> 00:28:48,957
tendrá el teléfono desconectado o
una cuenta de e-mail inexistente.

614
00:28:48,959 --> 00:28:49,841
Acudirá a

615
00:28:49,843 --> 00:28:51,843
Quinn rápidamente.

616
00:28:51,845 --> 00:28:53,879
A lo largo de los años
han mantenido el contacto.

617
00:28:56,182 --> 00:28:58,233
Nell, ¿cómo vamos?

618
00:28:58,235 --> 00:29:00,168
Estoy construyendo una vida entera.

619
00:29:00,170 --> 00:29:01,987
Tiene que ser a prueba de balas.

620
00:29:01,989 --> 00:29:04,106
Créeme, para cuando haya acabado,

621
00:29:04,108 --> 00:29:06,908
tendrán que rebuscar en China
para saber que esto no es real.

622
00:29:07,777 --> 00:29:09,945
¿Estás bien?

623
00:29:12,248 --> 00:29:14,950
Esto es lo que me temía.

624
00:29:28,631 --> 00:29:31,183
Tengo a un prisionero saliendo.

625
00:29:31,185 --> 00:29:33,335
Saliendo a la de tres.

626
00:29:45,114 --> 00:29:47,366
Ciérralo.

627
00:30:35,720 --> 00:30:37,438
¿Estás bien?

628
00:30:38,773 --> 00:30:41,725
Ha sido diferente.

629
00:30:42,560 --> 00:30:44,745
Sí.

630
00:30:47,271 --> 00:30:50,323
Hace mucho tiempo que hacer
el amor no era así.

631
00:31:10,041 --> 00:31:13,210
Supongo que el matrimonio 
cambia las cosas.

632
00:31:27,442 --> 00:31:30,111
¿Dónde está Quinn?

633
00:31:30,113 --> 00:31:34,064
Deberías haberme devuelto las llamadas.

634
00:31:34,066 --> 00:31:36,903
El señor Sidorov desea verle.

635
00:31:37,003 --> 00:31:39,837
El hombre no tiene paciencia.

636
00:31:39,839 --> 00:31:41,956
Deja que me vista.

637
00:31:41,958 --> 00:31:44,626
Probablemente le gustaría 
que no lo hiciese.

638
00:31:44,628 --> 00:31:46,511
Si quieres vivir

639
00:31:46,513 --> 00:31:48,263
pasados los próximos cinco segundos,

640
00:31:48,265 --> 00:31:50,331
yo apartaría ese arma de su cara.

641
00:31:50,333 --> 00:31:51,900
Ahora.

642
00:31:55,354 --> 00:31:57,105
Gracias.

643
00:31:57,107 --> 00:31:59,274
Me vestiré.

644
00:32:00,693 --> 00:32:02,977
Y ni siquiera me lo
tomaré de forma personal.

645
00:32:04,063 --> 00:32:06,597
Así de buen tío soy.

646
00:32:13,872 --> 00:32:15,957
¡Isaak!

647
00:32:15,959 --> 00:32:18,743
Me alegro de verte.

648
00:32:21,947 --> 00:32:23,581
   

649
00:32:23,583 --> 00:32:26,134
Normalmente la gente no 
está tan contenta cuando necesitan

650
00:32:26,136 --> 00:32:27,252
mis servicios.

651
00:32:27,254 --> 00:32:30,788
A ellos no les gusta matar
tanto como a mí.

652
00:32:31,623 --> 00:32:33,558
Estás preciosa.

653
00:32:33,560 --> 00:32:35,143
Gracias.

654
00:32:36,679 --> 00:32:39,514
Este es David Forman.

655
00:32:39,516 --> 00:32:42,267
Le conozco.

656
00:32:42,269 --> 00:32:45,603
Detective de homicidios de L.A.
que se convirtió en asesino a sueldo.

657
00:32:45,605 --> 00:32:49,107
Acabas de cumplir una pena de 
14 meses por un cargo de posesión

658
00:32:49,109 --> 00:32:51,576
de armas porque el 
fiscal no pudo acusarte

659
00:32:51,578 --> 00:32:52,610
del asesinato.

660
00:32:52,612 --> 00:32:54,162
Me encanta Google.

661
00:32:54,164 --> 00:32:55,913
Somos socios...

662
00:32:55,915 --> 00:32:57,782
y es muy bueno.

663
00:32:59,419 --> 00:33:02,587
Sr. y Sra. Smith con negros.

664
00:33:03,873 --> 00:33:05,923
Vamos, es divertido.

665
00:33:05,925 --> 00:33:07,875
¿Cuál es el trabajo?

666
00:33:07,877 --> 00:33:09,794
Alguien trató de matarme.

667
00:33:10,629 --> 00:33:13,765
¿Por qué eso no me sorprende?

668
00:33:13,767 --> 00:33:16,267
Se llama Kirkin.

669
00:33:16,269 --> 00:33:19,604
- ¿Andrei Kirkin?
- ¿Le conoces?

670
00:33:19,606 --> 00:33:22,707
Sí. Está muy bien protegido,

671
00:33:22,709 --> 00:33:24,392
y es muy peligroso.

672
00:33:24,394 --> 00:33:26,394
No más que yo.

673
00:33:26,396 --> 00:33:28,329
Es un gran trabajo, Isaak.

674
00:33:28,331 --> 00:33:30,948
Por eso necesito a mis 
sorprendentes negros.

675
00:33:32,735 --> 00:33:34,702
Te he echado de menos.

676
00:33:40,075 --> 00:33:41,559
Mira.

677
00:33:45,799 --> 00:33:48,249
Un millón en efectivo.

678
00:34:05,234 --> 00:34:06,884
Ahora estás interesado.

679
00:34:06,886 --> 00:34:09,153
Ahora se ha convertido en real.

680
00:34:09,155 --> 00:34:11,606
Lo que pasa es esto.

681
00:34:11,608 --> 00:34:14,776
Ya no le veo bien.

682
00:34:14,778 --> 00:34:17,412
Úsale si quieres cuando
llegue el momento, pero...

683
00:34:17,414 --> 00:34:19,864
No me gusta.

684
00:34:19,866 --> 00:34:23,084
Vamos. ¿Qué es lo que no te gusta?

685
00:34:23,086 --> 00:34:25,403
Que estés vivo.

686
00:34:27,289 --> 00:34:30,408
Yo no comparto a mis mujeres.

687
00:34:32,911 --> 00:34:34,762
¿Quieres el trabajo o no?

688
00:34:35,614 --> 00:34:37,548
Lo quiero.

689
00:34:39,685 --> 00:34:41,585
Vale.

690
00:34:41,587 --> 00:34:44,072
Lo comprendo.

691
00:34:45,891 --> 00:34:47,859
Llámame cuando hayas acabado.

692
00:34:47,861 --> 00:34:50,111
Tengo un blanco sorprendente...

693
00:34:50,113 --> 00:34:51,479
un vino de Burdeos.

694
00:34:51,481 --> 00:34:53,398
Deja que te sirva una copa.

695
00:35:15,120 --> 00:35:17,805
¿No sabes nada de ella?

696
00:35:26,798 --> 00:35:29,817
De Hetty. Operaciones.

697
00:35:36,175 --> 00:35:38,075
¿Henrietta Lange?

698
00:35:38,077 --> 00:35:39,377
Sí.

699
00:35:39,379 --> 00:35:40,945
No está bien.

700
00:35:40,947 --> 00:35:43,331
Había 11 agentes durmientes...
tres eran parejas,

701
00:35:43,333 --> 00:35:44,665
incluyendo a Pierce y a su mujer.

702
00:35:44,667 --> 00:35:46,250
Como sabes, los encontramos a todos

703
00:35:46,252 --> 00:35:47,702
torturados y asesinados, 
cuatro de los cuales

704
00:35:47,704 --> 00:35:50,538
creemos que nunca 
poseyeron armas nucleares.

705
00:35:50,540 --> 00:35:51,873
Pero dos sí.

706
00:35:51,875 --> 00:35:54,592
Eso creemos, sí.

707
00:35:54,594 --> 00:35:58,379
Encontramos rastros de radiación
al igual que el de San Diego.

708
00:35:58,381 --> 00:36:01,999
¿Y no habéis recuperado las bombas?

709
00:36:02,001 --> 00:36:04,519
No. Han desaparecido.

710
00:36:04,521 --> 00:36:07,138
Así que dos, además de la que
encontraron Kensi y Deeks.

711
00:36:07,140 --> 00:36:08,839
Ahora hay tres armas 
nucleares ahí fuera.

712
00:36:08,841 --> 00:36:11,275
Sidorov le venderá 
las bombas a cualquiera.

713
00:36:11,277 --> 00:36:13,010
Al-Qaeda...

714
00:36:13,012 --> 00:36:15,863
terroristas domésticos, a cualquiera.

715
00:36:19,818 --> 00:36:21,319
Sam.

716
00:36:22,704 --> 00:36:26,991
La policía ha encontrado el cuerpo de 
una mujer en la bahía de Santa Mónica.

717
00:36:26,993 --> 00:36:30,628
Tenía un ticket de aparcamiento 
del Hotel Casa del Mar.

718
00:36:31,997 --> 00:36:34,916
Sidorov se ha ido del hotel.

719
00:36:34,918 --> 00:36:36,200
Lo siento.

720
00:36:48,063 --> 00:36:50,348
   

721
00:37:11,086 --> 00:37:14,071
Se llamaba Anna Folasade.

722
00:37:14,073 --> 00:37:17,408
Sidorov estaba viajando con ella.

723
00:37:17,410 --> 00:37:18,843
Parece un ahogamiento accidental.

724
00:37:18,845 --> 00:37:20,294
Probablemente no quería

725
00:37:20,296 --> 00:37:22,964
que le cortaran las alas ahora
que Quinn ha vuelto a aparecer.

726
00:37:22,966 --> 00:37:25,550
¿Esa Quinn

727
00:37:25,552 --> 00:37:27,218
está enviándote mensajes para
decirte que se encuentra bien?

728
00:37:29,521 --> 00:37:32,023
Se fue en un vuelo diplomático.

729
00:37:32,025 --> 00:37:33,357
No pudimos detenerle.

730
00:37:33,359 --> 00:37:35,092
¿Tiene tres armas nucleares con él

731
00:37:35,094 --> 00:37:36,811
y dejasteis que se fuera del país?

732
00:37:36,813 --> 00:37:39,196
No va a intentar cruzar 
la frontera con ellas.

733
00:37:39,198 --> 00:37:41,065
Es demasiado difícil. 
Las venderá aquí mismo.

734
00:37:41,067 --> 00:37:43,734
¿Qué te hace pensar que le 
verás de nuevo?

735
00:37:43,736 --> 00:37:45,453
Le dio a Quinn un cuarto de 
millón de dólares de adelanto.

736
00:37:45,455 --> 00:37:48,072
Dijo que iba a preparar el
asesinato en Los Angeles.

737
00:37:48,074 --> 00:37:50,708
No le habría dado el dinero por nada.

738
00:37:50,710 --> 00:37:52,943
Volverá.

739
00:37:52,945 --> 00:37:55,246
Y entonces...

740
00:37:55,248 --> 00:37:57,415
comenzará la diversión.

741
00:38:00,919 --> 00:38:02,953
Oye, Sam.

742
00:38:02,955 --> 00:38:05,723
Gracias por prepararlo todo.

743
00:38:05,725 --> 00:38:08,509
Me alegro de volver a trabajar juntos.

744
00:38:13,815 --> 00:38:16,517
Si la metes en una situación peligrosa,

745
00:38:16,519 --> 00:38:18,653
te buscaré por todo el mundo.

746
00:38:18,655 --> 00:38:20,655
Guau.

747
00:38:20,657 --> 00:38:22,139
Vale.

748
00:38:22,141 --> 00:38:25,660
A) El trabajo de Quinn
es estar en situaciones peligrosas,

749
00:38:25,662 --> 00:38:27,745
y B) Inténtalo.

750
00:38:27,747 --> 00:38:28,913
¡Oye!

751
00:38:28,915 --> 00:38:30,915
¡Déjale en paz! ¡Atrás!

752
00:38:37,756 --> 00:38:39,290
¡No! ¡No lo hagas!

753
00:38:39,292 --> 00:38:40,207
No lo hagas.

754
00:38:40,209 --> 00:38:41,042
¡Oye!

755
00:38:45,180 --> 00:38:49,033
Sam. No lo hagas.

756
00:38:49,968 --> 00:38:51,602
¡Sam!

757
00:38:51,604 --> 00:38:53,270
No merece la pena.

758
00:39:14,376 --> 00:39:16,460
Esto es una locura.

759
00:39:16,462 --> 00:39:18,362
¿Qué demonios está pasando?

760
00:39:18,364 --> 00:39:22,583
Oye, si esto es algo personal entre
Sam y Quinn, solo dínoslo. 

761
00:39:23,885 --> 00:39:26,971
Se suponía que no iba a suceder así.

762
00:39:26,973 --> 00:39:30,508
Trabajando en la misma 
unidad, codo con codo,

763
00:39:30,510 --> 00:39:33,043
siete días a la semana, meses sin parar,

764
00:39:33,045 --> 00:39:35,563
se enamoraron.

765
00:39:44,222 --> 00:39:46,741
Gracias, mamá.

766
00:39:57,252 --> 00:39:59,920
Tenemos que hablar.

767
00:40:09,848 --> 00:40:11,799
Sabes, el mundo podía acabar

768
00:40:11,801 --> 00:40:14,418
antes de haber permitido 
que te ocurra algo.

769
00:40:19,274 --> 00:40:21,592
No te preocupes.

770
00:40:25,097 --> 00:40:27,565
No vas a perderme.

771
00:40:38,660 --> 00:40:42,546
Pensaba que esta parte se 
terminaría cuando estuviésemos casados.

772
00:40:42,548 --> 00:40:44,498
No tenemos elección.

773
00:40:44,500 --> 00:40:46,283
Tenemos que hacer esto.

774
00:40:46,285 --> 00:40:51,222
¿Entonces volverás a 
ser la Sra. de Sam Hanna?

775
00:41:02,818 --> 00:41:05,319
No lo sé, cariño.

776
00:41:08,156 --> 00:41:10,858
Volver a esto ha hecho que me de cuenta

777
00:41:10,860 --> 00:41:13,194
de que esto es lo que soy.

778
00:41:17,499 --> 00:41:19,950
Me siento viva.

779
00:41:19,952 --> 00:41:23,254
Me siento viva de nuevo.

780
00:41:35,016 --> 00:41:36,667
Ahora, vamos a ocuparnos de

781
00:41:36,669 --> 00:41:38,853
los asuntos primero.

782
00:41:39,838 --> 00:41:42,673
Vamos a coger a ese bastardo, ¿verdad?

783
00:41:42,675 --> 00:41:44,608
Diablos, sí.

784
00:41:44,610 --> 00:41:47,862
  

785
00:42:13,204 --> 00:42:15,472
   

786
00:42:18,209 --> 00:42:23,209
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

