1
00:00:12,722 --> 00:00:14,131
Tenemos un varón, de unos 30 años,

2
00:00:14,132 --> 00:00:15,765
víctima de un accidente de tráfico.

3
00:00:15,767 --> 00:00:18,218
Múltiples fracturas, abdomen rígido,

4
00:00:18,220 --> 00:00:19,585
contusiones pulmonares.

5
00:00:19,587 --> 00:00:22,188
Le hemos puesto dos litros de salino

6
00:00:22,190 --> 00:00:23,923
para una presión sanguínea 
de 60 sobre 40.

7
00:00:23,925 --> 00:00:26,493
Tiempo estimado de 
llegada, diez minutos.

8
00:00:42,910 --> 00:00:45,211
¡¿Qué demonios crees 
que estás haciendo?!

9
00:00:48,516 --> 00:00:50,616
¡Mierda!

10
00:01:02,430 --> 00:01:04,064
Dios mío.

11
00:01:05,785 --> 00:01:09,785
NCIS:LA 4x07 Skin Deep.

12
00:01:09,786 --> 00:01:14,786
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

13
00:01:14,811 --> 00:01:25,520
   

14
00:01:26,120 --> 00:01:28,288
¿A quién le toca hoy coger
la comida en el camión?

15
00:01:28,290 --> 00:01:29,489
A Deeks.

16
00:01:29,491 --> 00:01:30,790
Dijo que encontró algo muy diferente.

17
00:01:30,792 --> 00:01:32,325
¿Por qué no coge simplemente 
las gambas al curry?

18
00:01:32,327 --> 00:01:33,510
A todo el mundo le gustan
las gambas al curry.

19
00:01:33,512 --> 00:01:35,545
Creo que iba a marcarnos
un gol culinario.

20
00:01:35,547 --> 00:01:37,347
¿Por qué tengo el presentimiento 
de que va a ser

21
00:01:37,349 --> 00:01:38,465
en fuera de juego?

22
00:01:38,467 --> 00:01:39,832
Sabes, deberías pensar en

23
00:01:39,834 --> 00:01:40,850
expandir tu paladar, Sam.

24
00:01:40,852 --> 00:01:42,836
Es solo que me gustan 
las gambas al curry.

25
00:01:42,838 --> 00:01:44,054
Piensa en positivo.

26
00:01:44,056 --> 00:01:45,722
Quizás tenga algo que te va a encantar.

27
00:01:45,724 --> 00:01:47,807
¿Dijiste que Deeks iba a elegir, verdad?

28
00:01:47,809 --> 00:01:49,225
¿Ya ha vuelto?

29
00:01:49,227 --> 00:01:50,310
En cualquier momento.

30
00:01:50,312 --> 00:01:51,644
Y debería ser interesante.

31
00:01:51,646 --> 00:01:52,812
A Deeks le encanta la comida.

32
00:01:52,814 --> 00:01:54,481
También le gustan Donny y Marie.

33
00:01:56,318 --> 00:01:57,534
¿Qué has cogido?

34
00:01:57,536 --> 00:01:59,018
Estoy llegando...

35
00:01:59,020 --> 00:02:00,153
Un poco de eso.

36
00:02:00,155 --> 00:02:01,454
Cuidado.

37
00:02:01,456 --> 00:02:03,189
Os cambiará la vida, aquí mismo.

38
00:02:03,191 --> 00:02:05,075
Esto parece un bocadillo de 
mantequilla de cacahuete y mermelada.

39
00:02:05,077 --> 00:02:06,659
Eso es a lo que me refería.

40
00:02:10,030 --> 00:02:12,082
¿Te has dado un golpe 
en la cabeza, Deeks?

41
00:02:12,084 --> 00:02:14,551
No que yo sepa.

42
00:02:14,553 --> 00:02:15,802
Pero soy sonámbulo.

43
00:02:15,804 --> 00:02:18,037
Hay cientos de camiones con
comida en Los Angeles,

44
00:02:18,039 --> 00:02:19,205
¿y lo mejor que has podido encontrar

45
00:02:19,207 --> 00:02:20,724
es un bocadillo de mantequilla
de cacahuete y mermelada?

46
00:02:20,726 --> 00:02:22,425
- ¿En serio?
- Vale, espera un segundo.

47
00:02:22,427 --> 00:02:24,394
Este no es un bocadillo de mantequilla
de cacahuete y mermelada corriente.

48
00:02:24,396 --> 00:02:26,229
¿Vale, gente?

49
00:02:26,231 --> 00:02:28,515
Esto de aquí,

50
00:02:28,517 --> 00:02:30,266
es mantequilla de avellana orgánica

51
00:02:30,268 --> 00:02:31,884
con confitura de chutney de mango.

52
00:02:31,886 --> 00:02:33,186
Esto es lo que es.

53
00:02:33,188 --> 00:02:35,221
   

54
00:02:35,223 --> 00:02:37,824
¿Qué estáis mirando?

55
00:02:37,826 --> 00:02:39,492
La comida de ayer está en la cocina.

56
00:02:39,494 --> 00:02:41,327
Pizza de pepperoni.

57
00:02:41,329 --> 00:02:42,779
Quedan solo dos trozos.

58
00:02:42,781 --> 00:02:44,197
Espera, no. Espera.

59
00:02:44,199 --> 00:02:45,898
Chicos. Esperad un segundo.

60
00:02:45,900 --> 00:02:47,367
Tenéis que darle una oportunidad,

61
00:02:47,369 --> 00:02:50,620
porque esto es un juego...

62
00:02:52,957 --> 00:02:54,624
Guau, es...

63
00:02:54,626 --> 00:02:55,959
es terrible.

64
00:03:07,138 --> 00:03:08,521
La víctima era 

65
00:03:08,523 --> 00:03:12,275
el científico civil de 
tecnología naval Kevin Stone.

66
00:03:12,277 --> 00:03:15,111
Ya estaba en un estado crítico

67
00:03:15,113 --> 00:03:17,530
a causa de un accidente 
de coche fortuito

68
00:03:17,532 --> 00:03:19,649
cuando la ambulancia fue atacada.

69
00:03:19,651 --> 00:03:21,401
Así que alguien le quería extra muerto.

70
00:03:21,403 --> 00:03:23,403
Sí. ¿Por qué el cuchillo?

71
00:03:23,405 --> 00:03:24,654
Podría sugerir algo personal.

72
00:03:24,656 --> 00:03:25,938
Sí, una pistola es más eficiente

73
00:03:25,940 --> 00:03:27,940
pero no tiene el 
mismo efecto psicológico

74
00:03:27,942 --> 00:03:28,941
que el asesino quiere.

75
00:03:28,943 --> 00:03:30,943
Entonces, ¿venganza, crimen pasional?

76
00:03:30,945 --> 00:03:31,995
Quizás.

77
00:03:31,997 --> 00:03:33,630
Parece que fue grabado 
con un smartphone.

78
00:03:33,632 --> 00:03:36,232
Exactamente.

79
00:03:36,234 --> 00:03:37,283
Lo subieron a una página web

80
00:03:37,285 --> 00:03:38,501
privada de intercambio
de archivos esta mañana.

81
00:03:38,503 --> 00:03:41,421
Después de que la policía de
L.A. enviara el informe policial

82
00:03:41,423 --> 00:03:44,891
encontramos una curiosa conversación
sobre un vídeo "morboso".

83
00:03:44,893 --> 00:03:47,510
Parecía demasiado parecido, 
así que lo pirateamos.

84
00:03:47,512 --> 00:03:49,262
¿Y qué sabemos sobre Stone?

85
00:03:49,264 --> 00:03:52,965
Estuvo trabajando en proyectos
de vigilancia y seguridad

86
00:03:52,967 --> 00:03:54,701
durante los últimos seis años.

87
00:03:54,703 --> 00:03:56,269
Está soltero, vive solo,

88
00:03:56,271 --> 00:03:58,988
no tiene antecedentes 
criminales ni disciplinarios.

89
00:03:58,990 --> 00:04:00,373
¿Se sabe algo del asesino?

90
00:04:00,375 --> 00:04:01,357
Lo estás mirando.

91
00:04:01,359 --> 00:04:02,859
Es la única imagen que tenemos.

92
00:04:02,861 --> 00:04:04,277
Hay muchas preguntas.

93
00:04:04,279 --> 00:04:06,746
Las tres preguntas más
importantes son, ¿quién lo colgó?

94
00:04:06,748 --> 00:04:08,248
¿Quién lo grabó?

95
00:04:08,250 --> 00:04:10,483
¿Quién es el asesino y por qué lo hizo?

96
00:04:10,485 --> 00:04:11,484
Esas son cuatro.

97
00:04:11,486 --> 00:04:13,253
Preguntas, porque la 
tuya era una con dos...

98
00:04:13,255 --> 00:04:15,154
No importa.

99
00:04:15,156 --> 00:04:17,173
Y todas ellas muy buenas.

100
00:04:17,175 --> 00:04:20,176
Es solo que nuestro 
trabajo es responderlas.

101
00:04:20,178 --> 00:04:22,462
Así que, Sr. Callen, Sr. Hanna,

102
00:04:22,464 --> 00:04:26,299
he informado al supervisor de Stone

103
00:04:26,301 --> 00:04:28,852
de que van a hacerle una visita
en el Laboratorio Naval.

104
00:04:31,639 --> 00:04:35,225
Sr. Deeks, Srta. Blye, Rose tendrá

105
00:04:35,227 --> 00:04:39,112
un informe forense preliminar
para cuando lleguen.

106
00:04:39,114 --> 00:04:40,846
- Nos ponemos a ello.
- Hecho.

107
00:04:40,848 --> 00:04:43,283
Y ahora, el duo dinámico. 

108
00:04:43,285 --> 00:04:44,684
¿Qué dice el informe?

109
00:04:44,686 --> 00:04:47,487
Estoy rastreando la identidad
de quien lo publicó en la web.

110
00:04:49,790 --> 00:04:52,492
Buena respuesta.

111
00:04:53,494 --> 00:04:55,828
Stone era uno de nuestros
mejores y más brillantes empleados.

112
00:04:55,830 --> 00:04:58,331
Dedicado, con buena actitud.

113
00:04:58,333 --> 00:04:59,382
¿Tuvo algún comportamiento 
inusual últimamente?

114
00:04:59,384 --> 00:05:00,633
¿Algo que podría ser descrito

115
00:05:00,635 --> 00:05:01,734
como fuera de lo normal?

116
00:05:01,736 --> 00:05:02,635
No que yo haya visto.

117
00:05:02,637 --> 00:05:03,887
Había estado trabajando duro últimamente.

118
00:05:03,889 --> 00:05:05,338
Creo que estaba deseando 
que llegase lo de Londres.

119
00:05:05,340 --> 00:05:06,256
¿Londres?

120
00:05:06,258 --> 00:05:07,490
Sí, una conferencia técnica

121
00:05:07,492 --> 00:05:09,075
a la que iba a asistir esta semana.

122
00:05:09,077 --> 00:05:10,710
¿En qué estaba trabajando Stone?

123
00:05:10,712 --> 00:05:13,479
En su mayoría en proyectos de
reconocimiento y vigilancia.

124
00:05:13,481 --> 00:05:15,348
¿Algo particularmente sensible?

125
00:05:15,350 --> 00:05:17,150
No, métodos habituales
para reunir información.

126
00:05:17,152 --> 00:05:19,602
Estaba desarrollando herramientas
para hacer más eficiente el proceso.

127
00:05:19,604 --> 00:05:20,820
Todo cosas de bajo nivel.

128
00:05:20,822 --> 00:05:22,405
Suena muy vago.

129
00:05:22,407 --> 00:05:26,826
La verdad es que el 99 por ciento de 
nuestro trabajo es bastante mundano.

130
00:05:29,580 --> 00:05:31,080
Delicioso.

131
00:05:31,082 --> 00:05:32,732
   

132
00:05:33,701 --> 00:05:37,236
1.5 kilogramos.

133
00:05:37,238 --> 00:05:38,371
Me encanta el hígado.

134
00:05:38,373 --> 00:05:41,007
Siempre me ha gustado, 
desde que era pequeño.

135
00:05:41,009 --> 00:05:42,241
La verdad es que no puedo explicarlo,

136
00:05:42,243 --> 00:05:43,509
pero el hígado con cebollas,

137
00:05:43,511 --> 00:05:44,260
el hígado con bacon,

138
00:05:44,262 --> 00:05:45,244
hígados de pollo fritos...

139
00:05:45,246 --> 00:05:46,746
Tío, para.

140
00:05:46,748 --> 00:05:48,298
¿Odias el hígado?

141
00:05:48,300 --> 00:05:49,882
Odio el hígado.

142
00:05:49,884 --> 00:05:51,718
No eres diferenten de la 
vasta mayoría de americanos,

143
00:05:51,720 --> 00:05:53,219
quienes no aprecian

144
00:05:53,221 --> 00:05:55,271
la suave y sedosa textura

145
00:05:55,273 --> 00:05:56,589
de la carne de un órgano 
ligeramente fuerte

146
00:05:56,591 --> 00:05:58,591
que normalmente se cocina poco
hecho y se sirve acompañado de...

147
00:05:58,593 --> 00:06:00,426
Está bien, voy a vomitar, Deeks.

148
00:06:00,428 --> 00:06:01,711
Yo voy a vomitar.

149
00:06:01,713 --> 00:06:03,730
¿Has sabido algo de Nate?

150
00:06:03,732 --> 00:06:04,597
Está en Europa.

151
00:06:04,599 --> 00:06:05,815
Pero dice que está bien.

152
00:06:05,817 --> 00:06:07,951
Aparte de su particular aversión

153
00:06:07,953 --> 00:06:10,486
por el estofado de tripas.

154
00:06:10,488 --> 00:06:12,822
Vale, ¿podemos prescindir de
la charla sobre comida, Deeks?

155
00:06:12,824 --> 00:06:16,075
¿Tiene nuevos... amigos?

156
00:06:16,077 --> 00:06:19,162
Bueno, ha estado infiltrado así que 
la verdad es que no sabemos mucho

157
00:06:19,164 --> 00:06:20,697
sobre su vida personal. Lo siento.

158
00:06:20,699 --> 00:06:24,050
Pero estoy seguro de 
que piensa en ti con cariño.

159
00:06:24,052 --> 00:06:25,918
Y le daremos saludos de tu parte.

160
00:06:25,920 --> 00:06:26,886
Por supuesto.

161
00:06:26,888 --> 00:06:28,421
¿Así que, la herida por apuñalamiento

162
00:06:28,423 --> 00:06:29,789
fue la causa de la muerte?

163
00:06:29,791 --> 00:06:32,342
Combinada con las heridas 
que sufrió en el accidente.

164
00:06:32,344 --> 00:06:36,279
Pero hay algo curioso en la puñalada.

165
00:06:36,281 --> 00:06:39,315
Ya había cicatrices en esa zona.

166
00:06:39,317 --> 00:06:41,467
¿Como si ya le hubieran apuñalado ahí?

167
00:06:41,469 --> 00:06:42,752
Es demasiado limpia para eso.

168
00:06:42,754 --> 00:06:45,521
Parece que sea de alguna 
clase de cirugía menor.

169
00:06:45,523 --> 00:06:49,642
También hay cicatrices internas 
y un hueco en el tejido.

170
00:06:49,644 --> 00:06:51,861
Como si hubiera habido 
algo dentro de él.

171
00:06:51,863 --> 00:06:53,863
¿Implantado dentro de él?

172
00:06:53,865 --> 00:06:55,815
Sí, muy posiblemente.

173
00:06:55,817 --> 00:06:58,568
Y el asesino lo extrajo.

174
00:07:01,539 --> 00:07:04,123
Gracias, Kens.

175
00:07:06,877 --> 00:07:10,330
El asesino se llevó algo
del cuerpo de Stone.

176
00:07:11,348 --> 00:07:13,266
¿A qué te refieres con 
"algo de su cuerpo"?

177
00:07:13,268 --> 00:07:15,268
Algo pequeño que fue 
introducido quirúrgicamente.

178
00:07:15,270 --> 00:07:19,138
¿Por qué no nos cuenta en qué
estaba trabajando realmente Stone?

179
00:07:25,012 --> 00:07:26,846
Era el último prototipo

180
00:07:26,848 --> 00:07:29,065
de un dispositivo de inteligencia
altamente avanzado.

181
00:07:29,067 --> 00:07:30,733
Un avance importante en la recogida

182
00:07:30,735 --> 00:07:33,536
de vigilancia e información.

183
00:07:35,039 --> 00:07:37,540
Siga.

184
00:07:38,492 --> 00:07:40,526
Si llega a manos de nuestros enemigos,

185
00:07:40,528 --> 00:07:42,211
no solo podría ser un problema grave

186
00:07:42,213 --> 00:07:44,047
para los intereses en 
seguridad de los Estados Unidos,

187
00:07:44,049 --> 00:07:46,416
sino que también haría retroceder
nuestro programa al menos cinco años.

188
00:07:46,418 --> 00:07:49,669
Bueno, supongo que ese es el uno
por ciento que no es mundano.

189
00:08:04,016 --> 00:08:06,399
La tecnología se llama T-PMIIE.

190
00:08:06,401 --> 00:08:10,436
Transmisor Pequeño Mundo 
Inteligente de Intrusión al Enemigo.

191
00:08:10,438 --> 00:08:12,438
Es del tamaño de una aspirina.

192
00:08:12,440 --> 00:08:14,824
Con algunos de los motores 
tan pequeños como un grano de arena.

193
00:08:14,826 --> 00:08:17,193
Encima tiene una célula micro-solar.

194
00:08:17,195 --> 00:08:18,327
Proporciona la energía.

195
00:08:18,329 --> 00:08:20,796
Varias patas vibratorias
permiten su movimiento,

196
00:08:20,798 --> 00:08:23,315
incluyendo una que actúa como un sensor.

197
00:08:23,317 --> 00:08:25,067
Transmite información 
para la recopilación

198
00:08:25,069 --> 00:08:26,151
de datos de vigilancia e inteligencia.

199
00:08:26,153 --> 00:08:27,537
Estamos mirando al futuro.

200
00:08:27,539 --> 00:08:29,205
Hoy, son los cajas automáticas

201
00:08:29,207 --> 00:08:30,206
las que sustituyen a los cajeros.

202
00:08:30,208 --> 00:08:31,207
Dentro de 10 años,

203
00:08:31,209 --> 00:08:32,925
los robots harán nuestro trabajo.

204
00:08:32,927 --> 00:08:35,761
Quizás programarán a los robots para 
que elijan un camión de comida decente.

205
00:08:35,763 --> 00:08:38,848
Puede que esto parezca ciencia ficción, 

206
00:08:38,850 --> 00:08:40,299
pero no se equivoquen...

207
00:08:40,301 --> 00:08:44,437
los militares han estado desarrollando
esta tecnología durante años.

208
00:08:44,439 --> 00:08:45,504
Va a cambiar las reglas de juego.

209
00:08:45,506 --> 00:08:47,356
Bueno, ahora mismo, 
podría cambiar el juego

210
00:08:47,358 --> 00:08:48,474
al mejor postor.

211
00:08:48,476 --> 00:08:50,109
En efecto, Sr. Callen.

212
00:08:50,111 --> 00:08:54,063
Si uno de nuestros enemigos 
fuese a adquirir este dispositivo,

213
00:08:54,065 --> 00:08:56,816
dudo que fueran capaces de fabricarlo.

214
00:08:56,818 --> 00:09:01,954
Podrían desarrollar tecnología
para hacerlo ineficaz.

215
00:09:01,956 --> 00:09:04,657
El dispositivo estuvo en una cámara 
acorazada segura en el laboratorio

216
00:09:04,659 --> 00:09:06,826
durantesemanas, mientras desarrollaban 
procedimientos para probarlo.

217
00:09:06,828 --> 00:09:08,360
Y Stone era uno de 
los varios científicos

218
00:09:08,362 --> 00:09:09,462
que trabajaban en el proyecto,

219
00:09:09,464 --> 00:09:11,547
cualquiera de los cuales pudo haber
tenido acceso a la cámara.

220
00:09:11,549 --> 00:09:12,715
Y si desaparecía,

221
00:09:12,717 --> 00:09:14,834
Stone sabía que los registarían a todos.

222
00:09:14,836 --> 00:09:16,335
Pero probablemente no iban a mirar

223
00:09:16,337 --> 00:09:17,503
bajo su piel.

224
00:09:17,505 --> 00:09:20,706
La policía de L.A. ha entregado
el contenido del coche de Stone.

225
00:09:20,708 --> 00:09:22,758
Incluía una maleta 
y un billete de avión.

226
00:09:22,760 --> 00:09:24,427
Estaba de camino al aeropuerto

227
00:09:24,429 --> 00:09:25,678
cuando tuvo el accidente.

228
00:09:25,680 --> 00:09:27,463
Se suponía que debía ir a
Londres para una conferencia.

229
00:09:27,464 --> 00:09:30,134
Solo que primero iba a 
hacer una parada en Estambul.

230
00:09:30,485 --> 00:09:31,851
Turquía.

231
00:09:31,853 --> 00:09:34,720
La puerta de al lado de Irán.

232
00:09:34,722 --> 00:09:37,323
¿Hemos identificado 
al grabador del smartphone?

233
00:09:37,325 --> 00:09:39,275
Sí, Lance Eddings,

234
00:09:39,277 --> 00:09:41,444
26 años, dejó el instituto a los 16.

235
00:09:41,446 --> 00:09:43,446
Hace trabajos raros en su
mayoría, para ir tirando.

236
00:09:43,448 --> 00:09:45,531
Los registros de los 
servicios sociales indican

237
00:09:45,533 --> 00:09:47,867
que fue abandonado por su
familia cuando tenía tres años.

238
00:09:47,869 --> 00:09:49,619
Pasó el resto de su infancia

239
00:09:49,621 --> 00:09:52,872
en varias casas de acogida.

240
00:09:52,874 --> 00:09:54,707
Actualmente vive en un 
apartamento de renta baja

241
00:09:54,709 --> 00:09:55,791
en Hollywood.

242
00:09:55,793 --> 00:09:56,926
Nosotros revisaremos el 
apartamento de Stone.

243
00:09:56,928 --> 00:09:58,678
Kensi, Deeks, a ver si 
podéis encontrar a Lance.

244
00:09:58,680 --> 00:10:00,096
- O su smartphone.
- Vale.

245
00:10:00,196 --> 00:10:02,016
Eric, necesitamos permisos de la 
Agencia de Seguridad en el Extranjero.

246
00:10:02,116 --> 00:10:03,482
Lo tengo.

247
00:10:07,420 --> 00:10:09,889
Nunca deja de sorprenderme, G.

248
00:10:09,891 --> 00:10:12,558
Un hombre se decica por 
entero a desarrollar tecnología

249
00:10:12,560 --> 00:10:16,312
para hacer que su país esté 
seguro, solo para luego venderla.

250
00:10:16,314 --> 00:10:17,530
¿Por qué?

251
00:10:17,532 --> 00:10:19,482
Negociación automatizada, 
por nombrar una cosa.

252
00:10:19,484 --> 00:10:22,935
Acciones, divisas, futuros.

253
00:10:22,937 --> 00:10:25,404
Parece que tiene cuentas con varias
agencias de corredores online.

254
00:10:25,406 --> 00:10:27,239
¿Le iba tan mal?

255
00:10:27,241 --> 00:10:31,127
Lo suficientemente mal como para perder 
el doble en inversiones de alto riesgo.

256
00:10:31,129 --> 00:10:33,663
Probablemente estuviera desesperado.

257
00:10:41,805 --> 00:10:43,723
Vicodina y Keflex.

258
00:10:43,725 --> 00:10:46,225
Un calmante y un antibiótico.

259
00:10:46,227 --> 00:10:50,479
Dos medicamentos que te 
tomarías tras una operación.

260
00:10:50,481 --> 00:10:52,965
Recetados hace dos semanas.

261
00:10:52,967 --> 00:10:56,352
Que fue más o menos cuando Rose
dijo que se hicieron las incisiones.

262
00:10:56,354 --> 00:10:58,804
¿Quién es el médico?

263
00:10:58,806 --> 00:11:02,408
El Dr. Adam Keller.

264
00:11:02,410 --> 00:11:05,494
Centro de embellecimiento Westside.

265
00:11:09,666 --> 00:11:13,285
Creo que es hora de eliminar
esas arrugas de la frente, Sam.

266
00:11:18,458 --> 00:11:19,658
Gracias.

267
00:11:19,660 --> 00:11:21,911
Parece que tienes algo

268
00:11:21,913 --> 00:11:23,295
en mente.

269
00:11:23,297 --> 00:11:25,030
Escucha, Kensi, somos compañeros...

270
00:11:25,032 --> 00:11:26,966
puedes preguntarme lo que quieras.

271
00:11:26,968 --> 00:11:29,769
- ¿Donnie y Marie? ¿De verdad?
- Sam. ¡Maldita sea!

272
00:11:29,771 --> 00:11:31,937
- Eso dice.
- Vale, escucha, elo que pasó fue esto.

273
00:11:31,939 --> 00:11:33,672
Estábamos en una cola, 
esperando el café,

274
00:11:33,674 --> 00:11:34,807
y yo estaba aburrido,

275
00:11:34,809 --> 00:11:36,025
así que sin prestar atención, 
comencé a tararear,

276
00:11:36,027 --> 00:11:37,693
y me apetecía... un poco de country.

277
00:11:37,695 --> 00:11:39,178
Y un poco de rock and roll.

278
00:11:39,180 --> 00:11:40,279
¿Es eso tan malo?

279
00:11:40,281 --> 00:11:41,781
¿Me convierte en una mala persona?

280
00:11:41,783 --> 00:11:43,549
Para nada. Solo que da un poco de miedo.

281
00:11:43,551 --> 00:11:46,402
Bien, entonces no cambia 
nada entre nosotros.

282
00:11:46,404 --> 00:11:48,353
106.

283
00:11:48,355 --> 00:11:49,538
El apartamento de nuestro cámara.

284
00:11:52,375 --> 00:11:54,860
NCIS. Abra.

285
00:11:57,547 --> 00:11:58,697
¿Preparada?

286
00:12:01,568 --> 00:12:03,368
¡Agentes federales!

287
00:12:04,137 --> 00:12:06,222
¡Despejado!

288
00:12:06,224 --> 00:12:07,673
Despejado.

289
00:12:14,380 --> 00:12:16,849
Lance es surfista.

290
00:12:18,185 --> 00:12:20,853
Guau, tus poderes de 
observación son increíbles.

291
00:12:20,855 --> 00:12:24,223
Ningún robot va a 
sustituirte nunca, Kens.

292
00:12:26,059 --> 00:12:29,445
"Para mi hermano pequeño. Sonny."

293
00:12:29,447 --> 00:12:31,413
Ese es Sonny Amador.

294
00:12:31,415 --> 00:12:33,415
¿Quién es Sonny Amador?

295
00:12:33,417 --> 00:12:36,401
¿Estás de broma? 
Es una leyenda del surf.

296
00:12:36,403 --> 00:12:38,170
Bueno, mira esto.

297
00:12:38,172 --> 00:12:40,089
Es un teórico de la conspiración.

298
00:12:40,091 --> 00:12:43,242
"La verdad que el gobierno
no quiere que sepas."

299
00:12:43,244 --> 00:12:44,794
Parece que las caídas surfeando

300
00:12:44,796 --> 00:12:46,578
no son lo único que le preocupa a Lance.

301
00:12:46,580 --> 00:12:48,430
¿Y a dónde ha ido?

302
00:12:48,432 --> 00:12:49,965
Al sitio al que va todo surfista

303
00:12:49,967 --> 00:12:52,051
cuando quiere escapar de los problemas.

304
00:12:53,470 --> 00:12:56,421
Ha cogido su tabla.

305
00:12:56,423 --> 00:12:58,607
¿Has hecho la operación bikini?

306
00:13:00,861 --> 00:13:03,112
Es una buena foto, Jerry.

307
00:13:04,232 --> 00:13:05,447
Te toca, Bill.

308
00:13:05,449 --> 00:13:07,867
Aún estás esperando a Davis, ¿sí?

309
00:13:07,869 --> 00:13:10,953
Sus compañeros de partida confirmaron
lo que nos dijo su recepcionista.

310
00:13:10,955 --> 00:13:14,123
Juega un partido de golf todos
los jueves, en su día libre.

311
00:13:14,125 --> 00:13:15,708
Solo que hoy no fue.

312
00:13:15,710 --> 00:13:18,127
Sí, tampoco le ha visto 
nadie en el club de campo.

313
00:13:18,129 --> 00:13:21,330
Aunque uno de los socios pensó que
le había visto aparcado antes.

314
00:13:21,332 --> 00:13:22,915
¿Qué opinas?

315
00:13:24,134 --> 00:13:27,086
¡Maldita sea! ¡La frente!
Ha levantado la cabeza.

316
00:13:27,088 --> 00:13:29,588
Quizás es el juego más ridículo
que se haya inventado nunca.

317
00:13:29,590 --> 00:13:31,473
Es una metáfora de la vida, Sam.

318
00:13:31,475 --> 00:13:33,843
Todo reacciona solo 
ante tus propias acciones.

319
00:13:33,845 --> 00:13:35,294
No parece divertido.

320
00:13:35,296 --> 00:13:37,513
Sois solo tú, la pelota, 
el campo y tus pensamientos.

321
00:13:37,515 --> 00:13:40,132
Nadie a quien pasarle la pelota, 
nadie que la tenga que coger...

322
00:13:40,134 --> 00:13:42,101
Solo tú mirando a tus miedos.

323
00:13:42,103 --> 00:13:44,436
Nunca he pensado que fueras golfista, G.

324
00:13:44,438 --> 00:13:46,471
No he jugado en mi vida.

325
00:13:46,473 --> 00:13:48,190
Me da demasiado miedo.

326
00:13:48,192 --> 00:13:50,276
Y, ¿qué coche conduce el buen doctor?

327
00:13:50,278 --> 00:13:53,195
Eric dicjo que era un Prius gris carbón.

328
00:13:56,499 --> 00:13:58,483
Tiene que gustarte L.A.

329
00:13:58,485 --> 00:14:00,819
¿Tienes una matrícula?

330
00:14:00,821 --> 00:14:02,705
Sí.

331
00:14:02,707 --> 00:14:05,958
2- Quebec-Romeo-India...

332
00:14:05,960 --> 00:14:08,711
4-4-5.

333
00:14:14,768 --> 00:14:16,101
Lo tengo.

334
00:14:19,505 --> 00:14:21,373
¿Qué tenemos?

335
00:14:23,109 --> 00:14:26,645
Parece un hoyo en uno.

336
00:14:39,668 --> 00:14:43,404
Aquí hay una coincidencia 
sorprendente... no.

337
00:14:43,406 --> 00:14:46,090
Semih Demir... un alto mando 

338
00:14:46,092 --> 00:14:47,759
del Servicio Diplomático turco.

339
00:14:47,761 --> 00:14:49,477
Seguridad Nacional le descubrió

340
00:14:49,479 --> 00:14:51,930
llegando de Estambul esta mañana.

341
00:14:51,932 --> 00:14:53,398
Se sospecha que el Sr. Demir es

342
00:14:53,400 --> 00:14:54,882
más que amigo 

343
00:14:54,884 --> 00:15:00,054
de una cierta red de agentes
de la inteligencia iraní,

344
00:15:00,056 --> 00:15:01,756
y que les proporciona 
información de Estados Unidos

345
00:15:01,758 --> 00:15:05,526
que selecciona de sus 
contactos diplomáticos.

346
00:15:05,528 --> 00:15:07,245
Y uno de esos amigos iraníes 

347
00:15:07,247 --> 00:15:09,163
está especializado en 
tecnología de vigilancia.

348
00:15:09,165 --> 00:15:10,415
El gobierno turco

349
00:15:10,417 --> 00:15:12,333
es consciente de estas acusaciones,

350
00:15:12,335 --> 00:15:14,335
pero el Sr. Demir es un 
hombre altamente respetado.

351
00:15:14,337 --> 00:15:16,788
No hay pruebas definitivas
así que tienen las manos atadas.

352
00:15:16,790 --> 00:15:19,123
Y ahora está aquí, el 
día después de que el plan

353
00:15:19,125 --> 00:15:21,926
para sacar a escondidas del país un 
dispositivo clasificado se venga abajo.

354
00:15:21,928 --> 00:15:24,095
¿Le tenéis?

355
00:15:24,097 --> 00:15:27,248
No se ha registrado en ningún
hotel, no ha alquilado un coche,

356
00:15:27,250 --> 00:15:29,183
al menos no a su nombre.

357
00:15:29,185 --> 00:15:30,418
Estamos probando con
el reconocimiento facial,

358
00:15:30,420 --> 00:15:32,053
los cargos a tarjetas de crédito 
y las cámaras de tráfico.

359
00:15:32,055 --> 00:15:34,355
¿Y cómo progresa la localización 

360
00:15:34,357 --> 00:15:36,307
de nuestro cámara, Lance Eddings?

361
00:15:36,309 --> 00:15:37,925
Según los vecinos de su apartamento,

362
00:15:37,927 --> 00:15:41,062
se pasa la mayoría de los fines de
semana con Sonny Amador y sus chicos.

363
00:15:41,064 --> 00:15:42,596
¿Has investigado a Sonny, Eric?

364
00:15:42,598 --> 00:15:44,148
- Sí.
- ¿Quién es Sonny Amador?

365
00:15:44,150 --> 00:15:47,151
Tío, Sonny Amador, antiguo 
surfista de fama mundial.

366
00:15:47,153 --> 00:15:50,571
Ganó dos veces el campeonato
U.S. Open en Huntington Beach.

367
00:15:50,573 --> 00:15:52,640
Era de los buenos, tío.

368
00:15:52,642 --> 00:15:55,877
Estamos hablando de uno de 
los reyes de la ola de la costa Norte,

369
00:15:55,879 --> 00:15:57,328
dominó Todos Santos 
a mediados de los 90,

370
00:15:57,330 --> 00:15:59,964
y siempre estuvo entre los
diez mejores del campeonato mundial

371
00:15:59,966 --> 00:16:02,417
hasta que una lesión de rodilla
le dejó fuera en 2002.

372
00:16:02,419 --> 00:16:04,469
Y ahí es cuando comenzó
a coleccionar antecedentes

373
00:16:04,471 --> 00:16:06,137
de todo tipo.

374
00:16:06,139 --> 00:16:07,922
Sí, varios arrestos

375
00:16:07,924 --> 00:16:10,174
por traficar con hierba a bajo
nivel y por hurtos,

376
00:16:10,176 --> 00:16:11,491
y uno por fraude.

377
00:16:11,516 --> 00:16:13,559
Sí, él y su banda 
falsificaban las etiquetas

378
00:16:13,630 --> 00:16:16,414
y las ponían en tablas baratas
de surf y trataban de venderlas

379
00:16:16,416 --> 00:16:18,132
diciendo que su patrocinador
se las había endosado.

380
00:16:18,134 --> 00:16:20,985
No son exactamente como los
de Le llaman Bodhi, ¿no?

381
00:16:20,987 --> 00:16:21,986
No.

382
00:16:21,988 --> 00:16:23,354
De todas formas, parece

383
00:16:23,356 --> 00:16:26,491
que el Sr. Eddings debería
estar en su compañía.

384
00:16:26,493 --> 00:16:28,142
Es nuestra mejor oportunidad

385
00:16:28,144 --> 00:16:30,144
de encontrar esta tecnología
de vigilancia desaparecida.

386
00:16:30,146 --> 00:16:31,479
Dado su perfil paranoico,

387
00:16:31,481 --> 00:16:33,748
creo que va ser un poco asustadizo.

388
00:16:33,750 --> 00:16:34,949
Quizá sea hora

389
00:16:34,951 --> 00:16:37,818
de que desempolve su Sex Wax, Sr. Deeks.

390
00:16:37,820 --> 00:16:39,253
De acuerdo.

391
00:16:39,255 --> 00:16:41,089
   

392
00:16:41,091 --> 00:16:43,657
Relájese, Srta. Blye.

393
00:16:43,659 --> 00:16:46,177
Es solo cera para tablas de surf.

394
00:16:46,179 --> 00:16:47,370
   

395
00:16:47,395 --> 00:16:49,420
Quizá sea hora de que aprenda la jerga

396
00:16:49,432 --> 00:16:52,666
- si va a volver con él.
- Sí.

397
00:16:54,436 --> 00:16:56,604
No te preocupes, hermano.

398
00:17:01,944 --> 00:17:03,844
Buena suerte con eso.

399
00:17:03,846 --> 00:17:05,513
  

400
00:17:05,515 --> 00:17:09,850
   

401
00:17:12,621 --> 00:17:16,908
   

402
00:17:18,544 --> 00:17:23,798
   

403
00:17:23,800 --> 00:17:27,502
   

404
00:17:27,504 --> 00:17:30,455
     

405
00:17:30,457 --> 00:17:34,725
   

406
00:17:34,727 --> 00:17:38,780
   

407
00:17:38,782 --> 00:17:42,717
   

408
00:17:42,719 --> 00:17:45,153
    

409
00:17:45,155 --> 00:17:47,555
    

410
00:17:52,961 --> 00:17:56,798
    

411
00:17:57,916 --> 00:18:00,251
    

412
00:18:00,253 --> 00:18:02,837
- ¡Tío, me has cortado el paso!
- ¡Lo siento, hermano!

413
00:18:04,289 --> 00:18:07,625
    

414
00:18:07,627 --> 00:18:11,095
   

415
00:18:11,097 --> 00:18:15,466
   

416
00:18:16,218 --> 00:18:19,437
    

417
00:18:19,439 --> 00:18:22,690
   

418
00:18:26,945 --> 00:18:28,095
¡Me has tirado!

419
00:18:28,097 --> 00:18:30,097
¡Qué demonios estáis haciendo aquí!

420
00:18:30,099 --> 00:18:31,599
¡Estáis en mi playa!

421
00:18:31,601 --> 00:18:33,267
Solo los del lugar, hermano.

422
00:18:34,236 --> 00:18:36,070
¡Espera!

423
00:18:36,072 --> 00:18:37,905
¡Espera solo dos segundos!

424
00:18:37,907 --> 00:18:39,490
¡Déjalo...!

425
00:18:40,275 --> 00:18:42,326
¡Sonny, espera un segundo, tío!

426
00:18:42,328 --> 00:18:44,078
¡He venido a conocerte!
¡Tú eres la persona

427
00:18:44,080 --> 00:18:45,630
por la que empecé a hacer
surf... Escúchame.

428
00:18:45,632 --> 00:18:48,616
¿De acuerdo? Huntington, 1999.
Estabas en las finales,

429
00:18:48,618 --> 00:18:49,967
e ibas perdiendo, y quedaba

430
00:18:49,969 --> 00:18:51,085
un minuto en el reloj,

431
00:18:51,087 --> 00:18:53,788
y esa ola salió de la nada.

432
00:18:53,790 --> 00:18:55,089
¿Te acuerdas?

433
00:18:57,343 --> 00:19:00,811
Y tú remaste... hacia 
el horizonte, giraste,

434
00:19:00,813 --> 00:19:02,146
y te lanzaste encima
de esa gran barrera.

435
00:19:02,148 --> 00:19:03,648
Te metiste como tres
dedos en la pared de agua

436
00:19:03,650 --> 00:19:05,183
y te metiste tan dentro de ese tubo

437
00:19:05,185 --> 00:19:06,800
que nadie pensó que pudieras salir.

438
00:19:06,802 --> 00:19:09,854
Y cuando lo hiciste, ibas tan rápido...

439
00:19:09,856 --> 00:19:12,523
- Que me di contra el muelle...
- Te diste contra el muelle.

440
00:19:12,525 --> 00:19:14,525
Todo dieces de los jueces.

441
00:19:14,527 --> 00:19:17,912
Escucha tío, solo he venido
aquí a entrevistarte.

442
00:19:17,914 --> 00:19:19,664
¿Entrevistarme para qué?

443
00:19:19,666 --> 00:19:20,981
Tengo un blog de surf.

444
00:19:20,983 --> 00:19:23,451
Hermano, solo... Solo quería
que fueras el destacado

445
00:19:23,453 --> 00:19:25,036
de esta semana, eso es.

446
00:19:29,842 --> 00:19:30,925
¡Él invita a las cervezas!

447
00:19:30,927 --> 00:19:31,959
Muy bien.

448
00:19:31,961 --> 00:19:33,711
- Pagaré las cervezas.
- De acuerdo, hermanos.

449
00:19:35,215 --> 00:19:36,547
¿Y eso fue en Ohau?

450
00:19:36,549 --> 00:19:37,932
Costa Norte.

451
00:19:37,934 --> 00:19:40,051
Los jueces me birlaron el trofeo.

452
00:19:40,053 --> 00:19:42,470
Dijeron que ya no llamaba la atención.

453
00:19:42,472 --> 00:19:44,522
Eso es una mierda. 

454
00:19:45,274 --> 00:19:48,059
Camarero.

455
00:19:48,061 --> 00:19:49,694
¿Podría ponerme...?

456
00:19:49,696 --> 00:19:53,481
¿Te importa si te invito a tomar algo?

457
00:19:54,650 --> 00:19:56,867
Le gusto. Espera y verás.

458
00:19:56,869 --> 00:19:59,570
Estoy pensando que

459
00:19:59,572 --> 00:20:03,624
eres de las de mojito, ¿no?

460
00:20:03,626 --> 00:20:06,494
Camarero, ¿cuál es el trago
más caro que tienen?

461
00:20:06,496 --> 00:20:10,998
El añejo Partida Elegante.

462
00:20:11,000 --> 00:20:12,633
Cincuenta pavos el chupito.

463
00:20:12,635 --> 00:20:17,054
- En realidad soy de las de Par...
- Partida Elegante.

464
00:20:17,056 --> 00:20:18,172
¿Del añejo?

465
00:20:18,174 --> 00:20:19,507
- Sí.
- ¿Eres de esas?

466
00:20:19,509 --> 00:20:20,891
- Sí.
- ¿Sí?

467
00:20:22,711 --> 00:20:25,596
Que sea doble, ¿vale?

468
00:20:25,598 --> 00:20:27,765
Sí, señor.

469
00:20:28,934 --> 00:20:30,785
Como a mí me gusta llamarlo,

470
00:20:30,787 --> 00:20:32,520
el doble del día.

471
00:20:36,408 --> 00:20:38,109
Bien hecho, Sr. Deeks.

472
00:20:38,111 --> 00:20:39,577
Pero no te gastes

473
00:20:39,579 --> 00:20:42,196
el presupuesto para todo el
caso en la primera hora, ¿vale?

474
00:20:42,198 --> 00:20:44,632
Odiaría tener que mover la coma

475
00:20:44,634 --> 00:20:45,750
de la cifra de tu próximo
cheque de la nómina.

476
00:20:45,752 --> 00:20:48,286
Sí, la manicura y la pedicura
no salen baratas.

477
00:20:48,288 --> 00:20:50,588
El informe de la autopsia

478
00:20:50,590 --> 00:20:52,373
de la Dra. Keller acaba de llegar.

479
00:20:52,375 --> 00:20:54,258
¿Algo de interés?

480
00:20:54,260 --> 00:20:55,593
Quizás.

481
00:20:55,595 --> 00:20:57,545
Había restos de silicato 
de aluminio en el asiento del coche...

482
00:20:57,547 --> 00:20:59,330
Es la misma sustancia que
había en la ambulancia

483
00:20:59,332 --> 00:21:01,182
cuando Stone fue asesinado.

484
00:21:01,184 --> 00:21:03,250
- Claro.
- El silicato de aluminio,

485
00:21:03,252 --> 00:21:05,987
cuando se mezcla con 
el agua, crea arcilla.

486
00:21:05,989 --> 00:21:08,422
- ¿Para esculpir?
- O para la alfarería.

487
00:21:08,424 --> 00:21:10,641
La tarjeta de crédito de
Demir acaba de ser usada.

488
00:21:10,643 --> 00:21:14,528
Ali Baba... es un restaurante
turco en Hollywood.

489
00:21:14,530 --> 00:21:15,696
Lo tengo.

490
00:21:32,414 --> 00:21:34,548
El lugar más competitivo
de camiones de comida del país...

491
00:21:34,550 --> 00:21:36,484
¿y esto es lo mejor 
que ha podido conseguir?

492
00:21:36,486 --> 00:21:38,586
Se supone que los camiones de
comida llevan comida, G.

493
00:21:38,588 --> 00:21:40,671
Sí, especialmente si todos
sirven gambas al curry.

494
00:21:40,673 --> 00:21:42,840
Nunca dije que tuvieran
que ser gambas al curry.

495
00:21:42,842 --> 00:21:44,308
El pollo también está bien.

496
00:21:44,310 --> 00:21:46,427
Me alegro mucho de
volver a veros a todos.

497
00:21:46,429 --> 00:21:47,628
¿Qué te gusta?

498
00:21:52,101 --> 00:21:55,403
Por favor, discúlpame. 

499
00:21:56,488 --> 00:21:58,656
¿Qué puedo hacer por vosotros?

500
00:21:58,658 --> 00:22:01,325
¿Has visto a este hombre recientemente?

501
00:22:01,327 --> 00:22:03,310
No me suena.

502
00:22:03,312 --> 00:22:05,329
Usó su tarjeta de crédito
aquí hace una hora.

503
00:22:05,331 --> 00:22:06,664
Se llama Semih Demir.

504
00:22:06,666 --> 00:22:07,981
Tenemos muchos clientes.

505
00:22:07,983 --> 00:22:10,000
Sus vidas privadas son asunto suyo.

506
00:22:10,002 --> 00:22:12,370
Así que estás diciendo que estuvo aquí.

507
00:22:13,672 --> 00:22:15,823
Nos gustaría echarle un vistazo
a su habitación trasera.

508
00:22:15,825 --> 00:22:17,291
¿Tenéis una orden?

509
00:22:17,293 --> 00:22:19,343
Creo que no tenemos 
una orden. ¿La tenemos?

510
00:22:19,345 --> 00:22:21,379
No hay orden. ¿Sabes 
lo que sí tenemos, Sam?

511
00:22:21,381 --> 00:22:22,996
Tenemos el número de 
teléfono del departamento

512
00:22:22,998 --> 00:22:24,598
que otorga las licencias 
a los camiones de comida.

513
00:22:24,600 --> 00:22:27,167
- Como al estúpido Camión Nut.
- Exacto.

514
00:22:27,169 --> 00:22:28,606
Un camión de kebabs 
tendría mucho más sentido.

515
00:22:28,631 --> 00:22:30,021
Cuatro o cinco.

516
00:22:30,022 --> 00:22:32,673
Aparcados fuera de este restaurante 
durante las horas de comer.

517
00:22:32,675 --> 00:22:36,110
Semih es amigo de 
mi familia en Estambul.

518
00:22:36,112 --> 00:22:38,779
Necesitaba un coche, 
así que le presté el mío.

519
00:22:38,781 --> 00:22:39,897
¿A dónde iba a ir?

520
00:22:39,899 --> 00:22:42,032
No tengo ni idea.

521
00:22:42,034 --> 00:22:45,619
Ahora, por favor, marchaos 
de mi restaurante.

522
00:22:47,873 --> 00:22:50,658
¿Tienes alguna pregunta sobre el menú?

523
00:22:52,994 --> 00:22:55,529
Un tipo amable.

524
00:22:55,531 --> 00:22:57,965
El interior de la ola se deshizo,

525
00:22:57,967 --> 00:22:59,250
y salí disparado

526
00:22:59,252 --> 00:23:00,701
como un cohete hacia el arrecife.

527
00:23:00,703 --> 00:23:02,887
Ni siquiera tuve tiempo 
para levantar las manos.

528
00:23:02,889 --> 00:23:04,672
La cabeza fue primero.

529
00:23:04,674 --> 00:23:07,675
¡Tú! Te conozco de alguna parte, colega.

530
00:23:07,677 --> 00:23:09,477
¿De qué te conozco?

531
00:23:09,479 --> 00:23:12,430
¿De la Escuela de Negocios de Harvard?

532
00:23:14,317 --> 00:23:15,683
No, pirado.

533
00:23:15,685 --> 00:23:18,169
Arresté a ese tío hace unos años.

534
00:23:18,171 --> 00:23:19,386
   

535
00:23:21,823 --> 00:23:24,108
Lance acaba de entrar, sigue sonriendo.

536
00:23:24,110 --> 00:23:25,192
Bueno,

537
00:23:25,194 --> 00:23:26,527
yo me encargaré del tío borracho,

538
00:23:26,529 --> 00:23:28,329
y tú ve a charlar con Lance,

539
00:23:28,331 --> 00:23:29,580
preferiblemente fuera, ¿lo pillas?

540
00:23:29,582 --> 00:23:33,083
Voy a necesitar una razón 
para dejarte por él,

541
00:23:33,085 --> 00:23:34,635
así que voy a comenzar una pelea.

542
00:23:34,637 --> 00:23:36,403
No, tengo una idea mejor.

543
00:23:38,089 --> 00:23:39,590
   

544
00:23:39,592 --> 00:23:42,176
Eh, tío, recuerdo de qué te conozco.

545
00:23:42,178 --> 00:23:43,577
Eres ese tío...

546
00:23:45,263 --> 00:23:47,848
¿A dónde crees que vas, dulzura?

547
00:23:47,850 --> 00:23:49,467
¡Fuera!

548
00:23:50,685 --> 00:23:53,020
   

549
00:23:56,558 --> 00:23:58,893
Se va...

550
00:23:58,895 --> 00:24:00,394
Se va...

551
00:24:00,396 --> 00:24:02,530
Se ha ido.

552
00:24:02,532 --> 00:24:04,114
Hijo de puta.

553
00:24:17,165 --> 00:24:20,033
   

554
00:24:27,892 --> 00:24:30,443
Lance se escapó en una 
furgoneta Volkswagen naranja,

555
00:24:30,445 --> 00:24:32,061
VEGN GRL.

556
00:24:32,063 --> 00:24:34,647
Victor, Echo, Golf, 
Noviembre, Golf, Romeo,

557
00:24:34,649 --> 00:24:36,015
Lima.

558
00:24:36,017 --> 00:24:39,119
Está bien, está registrada
a nombre de Libertad Weinberg.

559
00:24:39,121 --> 00:24:42,372
¿Crees que quizás se 
haya cambiado el nombre?

560
00:24:42,374 --> 00:24:44,457
Pensaba que la mejor forma 
de cabrear a tus padres

561
00:24:44,459 --> 00:24:47,127
era mugir cada vez 
que dijeran tu nombre.

562
00:24:50,197 --> 00:24:53,699
No es que haya tenido 
experiencias de ese tipo.

563
00:24:53,701 --> 00:24:56,886
- Solo creo que...
- ¿Tenemos una dirección,

564
00:24:56,888 --> 00:24:58,221
Sr. Beale?

565
00:24:58,223 --> 00:25:00,206
Sí. Vive en nuestro pequeño

566
00:25:00,208 --> 00:25:03,426
barrio hippie al lado 
del mar, en Topanga Canyon.

567
00:25:05,429 --> 00:25:07,197
Probablemente deberíamos salir pitando

568
00:25:07,199 --> 00:25:08,414
antes de que se den cuenta

569
00:25:08,416 --> 00:25:09,582
de que el tío por 
el que se están peleando

570
00:25:09,584 --> 00:25:11,084
- ya ha salido pitando.
- Vámonos.

571
00:25:11,086 --> 00:25:13,453
¡Oye! ¿Qué pasa con la entrevista?

572
00:25:13,455 --> 00:25:15,355
Voy a tener que hablar 
contigo más tarde, colega,

573
00:25:15,357 --> 00:25:17,790
porque ahora mismo voy a ir 
a hacer un poco de surf salvaje.

574
00:25:21,696 --> 00:25:24,531
Espero que te ahogues con tu hígado.

575
00:25:24,533 --> 00:25:29,235
   

576
00:25:29,237 --> 00:25:31,955
   

577
00:25:31,957 --> 00:25:33,506
Busca la camioneta naranja.

578
00:25:33,508 --> 00:25:35,458
Ahí.

579
00:25:38,245 --> 00:25:39,929
¿De verdad era necesario?

580
00:25:39,931 --> 00:25:41,914
Es decir, ¿de verdad era necesario?

581
00:25:41,916 --> 00:25:43,449
¿Estás hablando de mi inteligente

582
00:25:43,451 --> 00:25:45,685
pero ordinaria excusa para
poder salir de ahí juntos,

583
00:25:45,687 --> 00:25:47,954
o de mi inteligente, pero muy exitosa

584
00:25:47,956 --> 00:25:50,256
- colocación de mi mano en tu...?
- De ambas.

585
00:25:50,258 --> 00:25:51,457
Verás, estaba de incógnito,

586
00:25:51,459 --> 00:25:53,092
así que, en realidad, era
parte de mi personaje.

587
00:25:53,094 --> 00:25:55,228
¿De verdad? Mi personaje estaba
a punto de comenzar una discusión 

588
00:25:55,230 --> 00:25:58,731
- cosa en la que soy muy buena.
- Sí, eso es verdad.

589
00:25:58,733 --> 00:26:00,283
Oye, tío.

590
00:26:00,285 --> 00:26:02,235
¿Te conozco?

591
00:26:02,237 --> 00:26:03,703
Vale, ¿a cuántas personas

592
00:26:03,705 --> 00:26:05,622
has arrestado en esta zona?

593
00:26:05,624 --> 00:26:07,790
Ahora lo sé.

594
00:26:07,792 --> 00:26:11,777
¡Eres igualito al tío 
de Scooby-Doo, tío!

595
00:26:11,779 --> 00:26:13,580
Evidentemente, no a las suficientes.

596
00:26:13,582 --> 00:26:15,582
No, no lo hagas.

597
00:26:17,419 --> 00:26:19,452
Pero has disfrutado un poco, ¿verdad?

598
00:26:19,454 --> 00:26:21,337
- ¿De qué? De mi mano en tu...
- Sí.

599
00:26:21,339 --> 00:26:22,455
No.

600
00:26:22,457 --> 00:26:23,656
No, ¿qué?

601
00:26:23,658 --> 00:26:25,508
No, no disfruté.

602
00:26:25,510 --> 00:26:27,460
¿Qué? ¿Qué tiene de malo?

603
00:26:27,462 --> 00:26:30,313
Nada. Estuvo bien.

604
00:26:31,682 --> 00:26:33,149
Está firme.

605
00:26:33,151 --> 00:26:35,818
Estuvo bien.

606
00:26:35,820 --> 00:26:38,655
Está bien, disfruté.

607
00:26:38,657 --> 00:26:40,690
Un poco.

608
00:26:44,528 --> 00:26:46,996
Es tan decepcionante. 

609
00:26:51,085 --> 00:26:54,153
Pásamelo.

610
00:26:57,124 --> 00:26:59,008
Está abierto.

611
00:26:59,960 --> 00:27:01,194
Es muy buena.

612
00:27:01,196 --> 00:27:03,129
Oye, es de Mendocino.

613
00:27:03,964 --> 00:27:05,882
¿Quiénes sois?

614
00:27:07,017 --> 00:27:08,968
Agentes federales.

615
00:27:08,970 --> 00:27:10,002
Oye.

616
00:27:16,678 --> 00:27:18,077
¡No me hagas daño!

617
00:27:18,079 --> 00:27:19,362
¡No me hagas daño!

618
00:27:19,364 --> 00:27:20,229
Relájate.

619
00:27:20,231 --> 00:27:22,348
Vamos, colega.

620
00:27:22,350 --> 00:27:25,785
¡Tío!

621
00:27:25,787 --> 00:27:27,704
Mal karma, Shaggy.

622
00:27:27,706 --> 00:27:29,122
¿Sí?

623
00:27:29,124 --> 00:27:31,190
Te toca, Pachuli.

624
00:27:31,192 --> 00:27:32,875
Te toca.

625
00:27:34,695 --> 00:27:36,296
Vamos.

626
00:27:36,298 --> 00:27:37,830
No puedes meterte en mi cabeza.

627
00:27:37,832 --> 00:27:39,048
Te estoy bloqueando.

628
00:27:39,050 --> 00:27:41,033
No estamos tratando de
meternos en tu cabeza, Lance.

629
00:27:41,035 --> 00:27:43,086
Tenéis formas de hacerlo; lo he leído.

630
00:27:43,088 --> 00:27:44,921
Escucha, tío, solo necesitamos tu ayuda.

631
00:27:47,141 --> 00:27:48,925
¿Qué tipo de ayuda?

632
00:27:48,927 --> 00:27:52,929
Sabemos que has grabado algo horrible.

633
00:27:52,931 --> 00:27:55,181
También sabemos que publicaste ese vídeo

634
00:27:55,183 --> 00:27:58,151
en una web de intercambio de archivos 
antes de borrarlo de tu teléfono.

635
00:27:58,153 --> 00:28:00,119
Bueno, ese tío del vídeo,

636
00:28:00,121 --> 00:28:01,554
todavía está ahí fuera.

637
00:28:01,556 --> 00:28:03,889
Y va a hacerle daño a otra persona.

638
00:28:03,891 --> 00:28:05,992
¿Es eso lo que quieres?

639
00:28:06,994 --> 00:28:09,829
- No.
- Está bien.

640
00:28:09,831 --> 00:28:11,331
Entonces ayúdanos.

641
00:28:14,401 --> 00:28:16,419
El chaval es un desastre.

642
00:28:16,421 --> 00:28:20,356
Tú también podrías serlo,
con todo por lo que ha pasado.

643
00:28:24,461 --> 00:28:27,580
No quiero que nadie más salga herido.

644
00:28:29,016 --> 00:28:30,616
Sabemos que no es lo que quieres.

645
00:28:30,618 --> 00:28:33,019
Y nosotros tampoco estamos
aquí para hacerte daño.

646
00:28:33,021 --> 00:28:34,554
No estás metido en problemas, Lance.

647
00:28:34,556 --> 00:28:36,389
Vale.

648
00:28:36,391 --> 00:28:39,425
Vale.

649
00:28:39,427 --> 00:28:41,477
¿Hay algo que puedas contarnos

650
00:28:41,479 --> 00:28:43,629
sobre el hombre de la ambulancia?

651
00:28:43,631 --> 00:28:45,865
¿Qué aspecto tenía, qué
tipo de coche conducía...?

652
00:28:45,867 --> 00:28:49,035
- Sí.
- Sí, ¿qué?

653
00:28:49,037 --> 00:28:51,037
Sé que aspecto tiene.

654
00:28:51,039 --> 00:28:53,222
Le seguí a casa.

655
00:28:53,224 --> 00:28:57,243
Sé dónde vive.

656
00:29:01,248 --> 00:29:05,251
No le veo, pero el sitio es este.

657
00:29:07,806 --> 00:29:11,007
- Todavía nada.
- ¿Cuánto tiempo vamos a esperar?

658
00:29:15,896 --> 00:29:19,131
Si ellos están aquí, él estará aquí.

659
00:29:24,571 --> 00:29:25,822
Es él.

660
00:29:25,824 --> 00:29:28,941
- El tipo con el pañuelo.
- El pañuelo.

661
00:29:42,055 --> 00:29:44,223
¡Corre!

662
00:29:58,505 --> 00:30:00,139
De rodillas.

663
00:30:00,141 --> 00:30:01,891
Manos detrás de la cabeza.

664
00:30:10,317 --> 00:30:11,734
Juan Martínez.

665
00:30:11,736 --> 00:30:13,820
Tiene antecedentes.

666
00:30:13,822 --> 00:30:17,123
La mayoría por traficar... lo peor 
pequeñas cantidades de metaanfetaminas.

667
00:30:17,125 --> 00:30:19,125
¿Así que los iraníes 
contactaron con un cártel

668
00:30:19,127 --> 00:30:21,377
y le dieron el trabajo 
a un camello de poca monta?

669
00:30:21,379 --> 00:30:22,912
Esto no tiene sentido.

670
00:30:22,914 --> 00:30:26,382
Bueno, que los cárteles usan tipos
como este en algunos trabajos, seguro.

671
00:30:26,384 --> 00:30:28,217
Pero no para algo de este nivel.

672
00:30:28,219 --> 00:30:31,337
Voy a tener que unirme 
al festival de las dudas.

673
00:30:31,339 --> 00:30:33,372
Acabo de mirar la página
de Facebook de Martínez.

674
00:30:33,374 --> 00:30:36,309
Estaba en una fiesta de "quinceañera" 
cuando tuvo lugar el asesinato.

675
00:30:36,311 --> 00:30:38,511
Estaba etiquetado en docenas de fotos.

676
00:30:40,264 --> 00:30:41,848
Lance.

677
00:30:41,850 --> 00:30:44,550
Está jugándonosla.

678
00:30:59,018 --> 00:31:00,456
El supuesto asesino hasta
el que nos has guiado

679
00:31:00,457 --> 00:31:02,991
es un camello con coartada.

680
00:31:02,993 --> 00:31:05,594
¿A quién estás protegiendo?

681
00:31:06,946 --> 00:31:08,530
Vale, el tío del cuchillo

682
00:31:08,532 --> 00:31:10,299
tiene tecnología militar clasificada,

683
00:31:10,301 --> 00:31:12,834
tecnología que va a vender a
los enemigos de este país.

684
00:31:12,836 --> 00:31:15,270
- Os lo estáis inventando.
- ¿Por qué íbamos a hacerlo?

685
00:31:15,272 --> 00:31:17,172
- Porque formáis parte de ello.
- ¿De qué, de la gran 

686
00:31:17,174 --> 00:31:18,891
- conspiración del gobiero?
- La autoridad siempre

687
00:31:18,893 --> 00:31:21,810
se ha sentido atraída por los 
elementos más bajos de la raza humana.

688
00:31:21,812 --> 00:31:23,612
Se someterán a cualquier humillación,

689
00:31:23,614 --> 00:31:27,232
cometerán todo tipo de actos 
viles para conseguir poder.

690
00:31:27,234 --> 00:31:29,451
- Todo gobierno es... 
- Es "Un parlamento de putas."

691
00:31:29,453 --> 00:31:31,853
P.J. O'Rourke. Me encanta.

692
00:31:31,855 --> 00:31:33,205
Pero es ficción.

693
00:31:33,207 --> 00:31:36,491
Y la ficción revela verdades
que la realidad esconde.

694
00:31:36,493 --> 00:31:38,660
Ralph Waldo Emerson... 
y también dijo que

695
00:31:38,662 --> 00:31:40,145
"la verdad es bella, sin duda,

696
00:31:40,147 --> 00:31:41,663
pero también lo son las mentiras."

697
00:31:45,752 --> 00:31:49,054
Viste como mataban a 
un hombre indefenso a puñaladas.

698
00:31:49,056 --> 00:31:51,206
¿No crees que eso está mal?

699
00:31:51,208 --> 00:31:53,392
¿No lo crees?

700
00:31:55,094 --> 00:31:56,544
Tienes 20 minutos.

701
00:31:56,546 --> 00:31:58,914
Después de eso, vas a ir a la cárcel

702
00:31:58,916 --> 00:32:00,382
por obstrucción a la justicia.

703
00:32:00,384 --> 00:32:02,217
Sabes, quizás tenga suerte.

704
00:32:02,219 --> 00:32:03,485
Quizás le metan en Lompoc.

705
00:32:03,487 --> 00:32:05,887
¿Sabes lo que es genial en Lompoc?

706
00:32:05,889 --> 00:32:08,073
Puedes ver un poco de surf

707
00:32:08,075 --> 00:32:10,075
cuando estás sentado 
en el patio de la cárcel.

708
00:32:10,944 --> 00:32:13,412
Quiero hablar con Sonny.

709
00:32:13,414 --> 00:32:15,831
- ¿Por qué?
- Porque sí.

710
00:32:29,763 --> 00:32:31,880
Se ha metido en un lío y lo sabe.

711
00:32:31,882 --> 00:32:33,748
Si no dice la verdad pronto, 
ese dispositivo microrobótico

712
00:32:33,750 --> 00:32:35,417
va a estar camino de Irán.

713
00:32:35,419 --> 00:32:36,969
Chicos...

714
00:32:36,971 --> 00:32:39,221
La policía de L.A. ha informado
del hallazgo del cadáver de Sonny Amador

715
00:32:39,223 --> 00:32:40,555
en un cortafuegos

716
00:32:40,557 --> 00:32:42,674
de Malibu Canyon hace unas pocas horas.

717
00:32:42,676 --> 00:32:44,309
Le han disparado.

718
00:32:44,311 --> 00:32:46,094
Eso es mucha coincidencia.

719
00:32:46,096 --> 00:32:47,929
Sonny debe tener una conexión con esto.

720
00:32:47,931 --> 00:32:50,899
Bueno, lo que es seguro es que
está conectado con Lance.

721
00:32:50,901 --> 00:32:52,200
Eric...

722
00:32:52,202 --> 00:32:54,903
envíame esta foto a mi teléfono.

723
00:32:54,905 --> 00:32:56,488
¿Crees que esto le hará hablar?

724
00:32:56,490 --> 00:32:59,107
Sonny era la red de seguridad
emocional de Lance.

725
00:32:59,109 --> 00:33:00,942
Era como un hermano mayor para él.

726
00:33:00,944 --> 00:33:03,211
Ahora con Sonny muerto, 
Lance no tiene a nadie.

727
00:33:03,213 --> 00:33:07,299
Puede que se cierre 
en banda completamente.

728
00:33:21,764 --> 00:33:24,816
El hombre de la ambulancia,
al que estás protegiendo,

729
00:33:24,818 --> 00:33:27,819
creemos que le hizo esto a Sonny.

730
00:33:43,870 --> 00:33:46,922
¿Cuántos hogares de 
acogida has tenido, Lance?

731
00:33:47,757 --> 00:33:50,125
Nueve.

732
00:33:50,127 --> 00:33:52,778
Yo tuve 37.

733
00:33:59,135 --> 00:34:03,305
Para mí, los buenos eran los más duros.

734
00:34:03,307 --> 00:34:07,142
Empezabas a sentirte 
un poco como en casa...

735
00:34:07,144 --> 00:34:09,010
hacías un amigo...

736
00:34:09,012 --> 00:34:11,730
- Dormías toda la noche.
- Sí.

737
00:34:11,732 --> 00:34:14,566
Sí, era genial, ¿verdad?

738
00:34:17,186 --> 00:34:19,488
Y entonces sucedía algo.

739
00:34:19,490 --> 00:34:22,074
Y te mandaban a otra parte.

740
00:34:22,909 --> 00:34:26,078
Normalmente con alguien no tan amable.

741
00:34:28,864 --> 00:34:31,533
Solo que esta vez, no dejabas
que nadie se acercase a ti...

742
00:34:31,535 --> 00:34:34,869
porque era demasiado arriesgado.

743
00:34:40,176 --> 00:34:43,261
Pero lo que pasa, Lance...

744
00:34:43,263 --> 00:34:46,565
es que ya no estamos 
en casas de acogida.

745
00:34:46,567 --> 00:34:49,735
A veces tenemos que recordarnos...

746
00:34:49,737 --> 00:34:53,905
que tampoco somos esos niños indefensos.

747
00:34:53,907 --> 00:34:56,441
Tenemos que encontrar a ese hijo de puta

748
00:34:56,443 --> 00:34:58,577
que le hizo esto a Sonny.

749
00:35:03,666 --> 00:35:05,834
Llamé a Sonny,

750
00:35:05,836 --> 00:35:08,703
le conté lo que había 
visto en la ambulancia,

751
00:35:08,705 --> 00:35:11,456
que tenía un vídeo.

752
00:35:11,458 --> 00:35:15,043
Me dijo que se lo 
enviase, así que lo hice.

753
00:35:15,045 --> 00:35:18,079
Sonny pensó que podríamos 
conseguir algo de dinero.

754
00:35:18,081 --> 00:35:20,966
Me dijo que siguiese a ese tipo.

755
00:35:20,968 --> 00:35:22,917
Le dejé una nota en el coche

756
00:35:22,919 --> 00:35:25,554
diciéndole que mirase la página web.

757
00:35:25,556 --> 00:35:27,022
Publicamos lo suficiente del vídeo

758
00:35:27,024 --> 00:35:29,724
para enseñarle que 
podíamos joderle si queríamos.

759
00:35:29,726 --> 00:35:31,977
Sonny fue a Malibu

760
00:35:31,979 --> 00:35:34,279
para intercambiar el 
vídeo por el dinero.

761
00:35:34,281 --> 00:35:38,817
Os llevé hasta el tipo 
equivocado para poder lograrlo.

762
00:35:44,373 --> 00:35:48,443
Sonny dijo que podíamos
conseguir unos 50.000.

763
00:35:48,445 --> 00:35:52,130
Dijo que me llevaría a Hawaii.

764
00:35:52,132 --> 00:35:54,883
Que viviríamos bien.

765
00:35:54,885 --> 00:35:58,203
Haríamos surf todos los días.

766
00:36:07,196 --> 00:36:10,065
Descargué el vídeo de Lance
del teléfono móvil de Sonny.

767
00:36:10,067 --> 00:36:12,317
El asesino es...

768
00:36:12,319 --> 00:36:14,769
Clint Sears, 45 años.

769
00:36:18,808 --> 00:36:21,459
Condenas por fraude y un 
archivo de Seguridad Nacional

770
00:36:21,461 --> 00:36:23,328
que le conecta con personas
afines a Al Qaeda.

771
00:36:23,330 --> 00:36:25,363
Y tengo extractos de tarjetas de crédito

772
00:36:25,365 --> 00:36:28,917
que revelan que Sears y nuestro
científico naval, Stone,

773
00:36:28,919 --> 00:36:30,418
frecuentaron el mismo restaurante

774
00:36:30,420 --> 00:36:32,537
media docena de veces el mes pasado.

775
00:36:32,539 --> 00:36:34,372
Sears debeía ser el intermediario

776
00:36:34,374 --> 00:36:36,842
entre Stone y el comprador, Demir.

777
00:36:36,844 --> 00:36:38,826
Y probablemente estaba
siguiéndole hasta el aeropuerto

778
00:36:38,828 --> 00:36:40,390
para asegurarse de que se 
subía al avión cuando Stone

779
00:36:40,415 --> 00:36:42,298
tuvo el accidente de coche.

780
00:36:42,299 --> 00:36:44,299
Así que, para salvar el trato,
le tendió una emboscada a la ambulancia

781
00:36:44,301 --> 00:36:45,851
y le extrajo el dispositivo.

782
00:36:45,853 --> 00:36:47,335
¿Es su dirección actual?

783
00:36:47,337 --> 00:36:50,505
Así es. Y tiene el ordenador encendido.

784
00:36:50,507 --> 00:36:53,675
Estoy accediendo de 
forma remota ahora mismo.

785
00:36:55,844 --> 00:36:58,813
No parece que haya ninguna actividad.

786
00:36:58,815 --> 00:37:00,348
Podría estar lejos de su ordenador.

787
00:37:00,350 --> 00:37:02,884
Podría ser así, pero no lo creo.

788
00:37:02,886 --> 00:37:05,420
La última página web que visitó

789
00:37:05,422 --> 00:37:07,873
era una de información sobre
el tráfico, hace dos horas.

790
00:37:07,875 --> 00:37:09,824
- ¿A dónde?
- A Calabasas.

791
00:37:09,826 --> 00:37:10,959
   

792
00:37:10,961 --> 00:37:13,161
También tengo localizado 
el coche de Demir.

793
00:37:13,163 --> 00:37:15,947
Se dirigía hacia el norte por la
autopista del Pacífico hace 30 minutos.

794
00:37:15,949 --> 00:37:17,865
Es la forma más rápida
desde este lado de la colina.

795
00:37:17,867 --> 00:37:20,835
Es mucho terreno que cubrir y
no tenemos mucho tiempo,

796
00:37:20,837 --> 00:37:22,921
si Sears ya está allí.

797
00:37:22,923 --> 00:37:25,807
No hay muchas cámaras de tráfico
en las colinas, así que...

798
00:37:25,809 --> 00:37:28,143
las posibilidades de que
lo volvamos a localizar son remotas.

799
00:37:28,145 --> 00:37:30,262
Tengo algo más.

800
00:37:30,264 --> 00:37:31,596
Parece que Sears participó

801
00:37:31,598 --> 00:37:34,316
en varias competiciones
amateur de cerámica.

802
00:37:34,318 --> 00:37:35,917
El silicato de aluminio.

803
00:37:35,919 --> 00:37:37,586
Aquí dice que es miembro

804
00:37:37,588 --> 00:37:39,938
del Estudio de Cerámica 
Agave en Calabasas.

805
00:37:39,940 --> 00:37:43,208
Lo tengo... Estudio Agave, 
en Palmwood Drive.

806
00:37:43,210 --> 00:37:45,410
Sería un territorio 
familiar para el Sr. Sears.

807
00:37:45,412 --> 00:37:48,163
Sabría la disposición de todo
por si la cosa se tuerce.

808
00:37:48,165 --> 00:37:49,564
Demir está a medio camino de Malibu.

809
00:37:49,566 --> 00:37:52,083
La policía de L.A. no puede detenerle a 
causa de su estatus como diplomático.

810
00:37:52,085 --> 00:37:55,553
Bueno, no es la única 
forma de retrasarle.

811
00:38:28,704 --> 00:38:30,455
Eric, nos acercamos 
a los Estudios Agave.

812
00:38:30,457 --> 00:38:31,439
Oído.

813
00:38:31,441 --> 00:38:32,741
¿Qué hay de Demir?

814
00:38:32,743 --> 00:38:35,210
No va a ir a ningún 
sitio durante mucho tiempo.

815
00:39:03,823 --> 00:39:06,157
   

816
00:39:37,306 --> 00:39:39,524
   

817
00:39:42,611 --> 00:39:43,561
¡Agentes federales!

818
00:39:43,563 --> 00:39:46,231
¡Sears, levanta las manos!

819
00:40:24,687 --> 00:40:26,020
Lo tengo.

820
00:40:32,227 --> 00:40:35,663
   

821
00:40:49,295 --> 00:40:51,379
No veo tu traje de neopreno.

822
00:40:53,383 --> 00:40:55,683
- ¿Hoy no hay surf para ti?
- No.

823
00:40:55,685 --> 00:40:57,418
   

824
00:40:57,420 --> 00:40:59,687
   

825
00:41:16,039 --> 00:41:18,773
Solo quiero unas gambas al curry.

826
00:41:18,775 --> 00:41:19,991
Hetty.

827
00:41:19,993 --> 00:41:23,110
Sr. Callen, pensé que 
le gustaría saber que

828
00:41:23,112 --> 00:41:26,881
el dispositivo microrobótico está 
a salvo en el Laboratorio Naval,

829
00:41:26,883 --> 00:41:30,418
y el Sr. Demir está en un
avión de vuelta a Turquía.

830
00:41:30,420 --> 00:41:34,722
La CIA lo tendrá bien vigilado.

831
00:41:34,724 --> 00:41:36,457
Es bueno saberlo.

832
00:41:36,459 --> 00:41:37,759
¿Qué pasa con Lance?

833
00:41:37,761 --> 00:41:39,961
¿El joven Sr. Eddings?

834
00:41:39,963 --> 00:41:44,015
Lo recogió esa mujer del nombre curioso.

835
00:41:44,017 --> 00:41:45,166
Libertad.

836
00:41:45,168 --> 00:41:46,267
Así es.

837
00:41:46,269 --> 00:41:49,170
Justo después de que fuese liberado.

838
00:41:49,172 --> 00:41:53,191
Parecían muy felices de reencontrarse.

839
00:41:53,193 --> 00:41:55,810
Es divertido, ¿no?, cómo la gente...

840
00:41:55,812 --> 00:41:58,830
encuentra su camino en la vida.

841
00:41:58,832 --> 00:42:02,033
De todas formas, creo que 
el Sr. Eddings estará bien.

842
00:42:02,035 --> 00:42:03,451
Yo también.

843
00:42:03,453 --> 00:42:06,037
¿Cómo va la clase de surf?

844
00:42:06,039 --> 00:42:08,456
   

845
00:42:08,458 --> 00:42:10,542
De maravilla.

846
00:42:13,679 --> 00:42:16,174
¿Dónde están las gambas al curry?
Dijo que había vendido las últimas

847
00:42:16,178 --> 00:42:17,503
al surfero mal que se parecía

848
00:42:17,528 --> 00:42:19,095
al tío de Sccoby-Doo.

849
00:42:19,936 --> 00:42:26,140
   

850
00:42:26,142 --> 00:42:30,142
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

