1
00:00:04,370 --> 00:00:06,655
   

2
00:00:12,695 --> 00:00:15,096
   

3
00:00:39,855 --> 00:00:42,990
Magoo, lo has vuelto a hacer.

4
00:00:50,418 --> 00:00:52,753
Demasiado pronto, Dex.

5
00:00:52,755 --> 00:00:56,623
¿Volviste a ir a pescar anoche, verdad?

6
00:00:56,625 --> 00:00:59,325
Pillé dos. Tampoco los devolví al agua.

7
00:00:59,327 --> 00:01:02,763
Me alegro de que puedas hacer el
papel de Tony Stark, Sr. Agente Secreto.

8
00:01:02,765 --> 00:01:04,381
Pero yo estoy alucinando.

9
00:01:04,383 --> 00:01:07,000
Los de Seattle están echándome
el aliento en el cogote.

10
00:01:07,002 --> 00:01:09,019
Que no te de un ataque, Dex.

11
00:01:09,021 --> 00:01:11,171
¿Sabes como de grande será
nuestra prima si este juego

12
00:01:11,173 --> 00:01:12,338
hace los números de Modern Warfare 3?

13
00:01:12,340 --> 00:01:13,774
Lo suficientemente grande como para 
llegar a un acuerdo en la demanda

14
00:01:13,776 --> 00:01:15,809
y seguir siendo asquerosa 
y apestosamente rico.

15
00:01:15,811 --> 00:01:17,778
Esos puros van a matarte, tío.

16
00:01:17,780 --> 00:01:20,397
Eso es parte de la diversión. 
Hasta luego, Dex.

17
00:01:42,036 --> 00:01:45,005
   

18
00:01:51,776 --> 00:01:55,776
NCIS: LA 4x08 Colateral.

19
00:01:55,801 --> 00:02:00,801
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

20
00:02:00,826 --> 00:02:11,649
   

21
00:02:24,113 --> 00:02:25,446
   

22
00:02:25,448 --> 00:02:27,548
Mira todos esos blancos en el centro.

23
00:02:27,550 --> 00:02:28,782
Nueve, nueve, nueve.

24
00:02:28,784 --> 00:02:31,168
Debería cambiarme el nombre
y ponerme Herman Cain.

25
00:02:31,170 --> 00:02:32,503
 

26
00:02:32,505 --> 00:02:34,505
Creo que más bien sería Pee Wee Herman.

27
00:02:34,507 --> 00:02:35,673
Léelo...

28
00:02:35,675 --> 00:02:37,624
y llora.

29
00:02:37,626 --> 00:02:40,461
¿Sabes qué? Estos objetivos

30
00:02:40,463 --> 00:02:42,096
están culturalmente sesgados.

31
00:02:42,098 --> 00:02:44,398
¿En contra de quién de los surfistas?

32
00:02:44,400 --> 00:02:45,649
Lo digo en serio, ¿vale?

33
00:02:45,651 --> 00:02:47,768
Porque no es una evaluación
justa de mis habilidades.

34
00:02:47,770 --> 00:02:49,570
Soy mucho mejor cuando me estoy moviendo

35
00:02:49,572 --> 00:02:51,689
y el blanco me está 
devolviendo los disparos.

36
00:02:51,691 --> 00:02:54,075
Aún así me debes la cena,
en el Crustáceo, a las 20:00.

37
00:02:54,077 --> 00:02:56,744
Nada de zapatillas, nada
de vaqueros, y lleva una chaqueta.

38
00:02:56,746 --> 00:02:59,246
Olvídate de los fideos con ajo.
¿Cuándo me vas a devolver mi álbum?

39
00:02:59,248 --> 00:03:00,748
Es un gran disco, es irremplazable. 

40
00:03:00,750 --> 00:03:02,917
¿Entonces, por qué no lo
colocas en mis manos?

41
00:03:02,919 --> 00:03:05,652
¿Sam le prestó un álbum a Deeks
de su colección de vinilos?

42
00:03:05,654 --> 00:03:07,505
El disco Hot Buttered Soul 
de Isaac Hayes.

43
00:03:07,507 --> 00:03:09,590
A Deek le ha dado 
por las cosas de los 70

44
00:03:09,592 --> 00:03:11,825
desde que alquiló Shaft en Netflix.

45
00:03:11,827 --> 00:03:14,495
- No fue una buena idea.
- ¿El qué? ¿El remake de Samuel Jackson?

46
00:03:14,497 --> 00:03:16,597
Pedirle prestado algo a Sam.

47
00:03:16,599 --> 00:03:17,715
Lo que pasa es esto.

48
00:03:17,717 --> 00:03:19,350
Simplemente voy a decirlo.

49
00:03:19,352 --> 00:03:21,218
Mi perro se lo comió.

50
00:03:21,220 --> 00:03:22,836
- ¿Que hizo qué?
- Monty.

51
00:03:22,838 --> 00:03:24,688
- ¿Tu perro?
- Pero no te preocupes,

52
00:03:24,690 --> 00:03:27,358
porque tengo algo mucho, mucho mejor.

53
00:03:27,360 --> 00:03:29,477
¿Sabes qué tienes ahí mismo?

54
00:03:29,479 --> 00:03:32,313
Son todas las canciones 
que grabó Isaac Hayes

55
00:03:32,315 --> 00:03:34,515
en la palma de tu mano... 
eso es lo que es.

56
00:03:34,517 --> 00:03:35,275
Míralo.

57
00:03:35,300 --> 00:03:37,285
Deeks, deja que te explique algo.

58
00:03:37,286 --> 00:03:41,188
No puedes experimentar la genialidad
de "Walk on By" en un MP3.

59
00:03:41,190 --> 00:03:42,957
Hizo que Burt Bacharach sonase funky.

60
00:03:42,959 --> 00:03:44,458
¿Sabes lo difícil que es eso?

61
00:03:44,460 --> 00:03:45,526
- Sam...
- El vinilo tiene

62
00:03:45,528 --> 00:03:47,378
un sonido más pleno; tiene carácter.

63
00:03:47,380 --> 00:03:49,213
Es una cosa viva,

64
00:03:49,215 --> 00:03:50,548
que respira.

65
00:03:50,550 --> 00:03:52,399
Es...

66
00:03:52,401 --> 00:03:55,336
Tiene que esperar. Hetty os
quiere en operaciones en seguida.

67
00:03:55,338 --> 00:03:57,054
Eres mejor mentiroso

68
00:03:57,056 --> 00:03:59,673
que eso, Deeks.

69
00:03:59,675 --> 00:04:02,059
Quiero que me devuelvas mi álbum.

70
00:04:02,061 --> 00:04:03,344
   

71
00:04:03,346 --> 00:04:05,379
Maldita sea.

72
00:04:06,314 --> 00:04:08,232
Buen intento.

73
00:04:08,234 --> 00:04:09,783
Gracias.

74
00:04:09,785 --> 00:04:12,086
A las 8:15 de esta mañana,

75
00:04:12,088 --> 00:04:14,155
a Victor Potter lo mataron
con una explosión

76
00:04:14,157 --> 00:04:16,524
en el balcón de su casa
de la playa en Malibu.

77
00:04:16,526 --> 00:04:17,775
El video de la cámara de seguridad

78
00:04:17,777 --> 00:04:20,077
es de una casa adyacente.

79
00:04:20,079 --> 00:04:23,197
- Potter era de la CIA. ¿Por qué 
nos necesitan? - Es decisión de Hetty.

80
00:04:23,199 --> 00:04:25,399
Vuelve a ponerlo. Sam, ¿has 
visto eso... la llamarada?

81
00:04:25,401 --> 00:04:26,617
¿Un puro explosivo?

82
00:04:28,903 --> 00:04:30,237
Un mechero explosivo.

83
00:04:30,239 --> 00:04:31,956
Bueno, un puro explosivo
hubiera sido más guay.

84
00:04:31,958 --> 00:04:34,258
Ya sabes, Busg Bunny, Sam Bigotes.

85
00:04:34,260 --> 00:04:35,926
Me gusta Sam Bigotes.

86
00:04:35,928 --> 00:04:38,262
No le impliques en esto.

87
00:04:38,264 --> 00:04:41,048
¿Potter estaba trabajando 
en algo? ¿Es una represalia?

88
00:04:41,050 --> 00:04:42,132
La fuente de Hetty ha confirmado

89
00:04:42,134 --> 00:04:44,552
que se retiró de la 
agencia hace tres años.

90
00:04:44,554 --> 00:04:46,270
Desde entonces, ha ganado millones

91
00:04:46,272 --> 00:04:47,771
haciendo de asesor de 
directores de películas importantes

92
00:04:47,773 --> 00:04:50,975
y de empresas de videojuegos
acerca de su época en la Agencia.

93
00:04:50,977 --> 00:04:52,810
Espera, ¿Bolsa Negra era un juego suyo?

94
00:04:52,812 --> 00:04:54,278
Ese juego está guay.

95
00:04:54,280 --> 00:04:56,197
En su currículum de espía se
puede leer como una guía de viaje

96
00:04:56,199 --> 00:04:57,565
o como La Guerra contra el Terrorismo.

97
00:04:57,567 --> 00:04:59,817
- ¿Cuál era su especialidad?
- Los explosivos de precisión.

98
00:04:59,819 --> 00:05:02,603
Probablemente alguien está
tratando de enviar un mensaje.

99
00:05:02,605 --> 00:05:05,573
- ¿Eso crees?
- Vamos a investigar la casa de Potter.

100
00:05:07,809 --> 00:05:12,129
Si fue decisión de Hetty, 
¿por qué no nos ha informado ella?

101
00:05:12,131 --> 00:05:13,998
Está liada hablando por teléfono.

102
00:05:16,167 --> 00:05:17,451
   

103
00:05:17,453 --> 00:05:18,719
Lo único que voy a decir 
es esto. Con las armas,

104
00:05:18,721 --> 00:05:20,304
te encanta lo último y más novedoso,

105
00:05:20,306 --> 00:05:21,955
pero no con la música.
Es como si todo esto

106
00:05:21,957 --> 00:05:24,458
de la revolución de iTunes
haya pasado de largo contigo.

107
00:05:24,460 --> 00:05:25,976
Ese es el asunto.

108
00:05:25,978 --> 00:05:28,479
El vinilo hace que 
te sientes y escuches.

109
00:05:28,481 --> 00:05:30,431
Que saborees la experiencia, ¿sabes?

110
00:05:30,433 --> 00:05:31,765
Ves, eso es profundo.

111
00:05:31,767 --> 00:05:33,267
Siempre pensé que olías

112
00:05:33,269 --> 00:05:34,902
a sudor y a pólvora, pero en realidad,

113
00:05:34,904 --> 00:05:36,604
es a pachuli, porque tú, amigo mío

114
00:05:36,606 --> 00:05:38,772
- eres un hippie.
- Vale.

115
00:05:38,774 --> 00:05:42,109
Solo estamos comenzando
nuestra investigación, Owen.

116
00:05:42,111 --> 00:05:45,329
Lo comprendo pero no es necesario.

117
00:05:45,331 --> 00:05:48,782
El asesinato de Potter es 
preocupante, estoy de acuerdo.

118
00:05:48,784 --> 00:05:50,817
Lo averiguaré 

119
00:05:50,819 --> 00:05:54,922
en breve, en cuanto me vuelva a llamar.

120
00:05:54,924 --> 00:05:56,624
Acabo de recibir 

121
00:05:56,626 --> 00:05:58,509
la información sobre Victor Potter.

122
00:05:58,511 --> 00:06:00,294
Muy bien, Sr. Callen.

123
00:06:00,296 --> 00:06:02,346
Ahora, si me disculpa.

124
00:06:11,773 --> 00:06:13,173
Ha pasado de mí.

125
00:06:13,175 --> 00:06:15,943
Yo te ignoro todo el tiempo;
nunca te ha molestado.

126
00:06:15,945 --> 00:06:18,145
Pasa algo.

127
00:06:18,147 --> 00:06:20,397
A Hetty le pasa algo.

128
00:06:21,783 --> 00:06:24,868
Venga, vámonos.

129
00:06:28,657 --> 00:06:30,491
Conozco esa mirada.

130
00:06:30,493 --> 00:06:32,376
Es la mirada "qué es lo que no me está

131
00:06:32,378 --> 00:06:33,794
contando Hetty y 
que me muero por saber".

132
00:06:33,796 --> 00:06:35,412
No intentes averiguarlo.

133
00:06:35,414 --> 00:06:37,164
Muchos lo han intentado y han fracasado.

134
00:06:37,166 --> 00:06:39,199
De hecho no es en lo que estoy pensando.

135
00:06:39,201 --> 00:06:40,417
Nunca me había dado cuenta

136
00:06:40,419 --> 00:06:42,703
de que eras un defensor de Sam Bigotes.

137
00:06:42,705 --> 00:06:45,673
Sam Bigotes es un gran incomprendido.

138
00:06:45,675 --> 00:06:47,925
Hay un gran corazón tras
ese fiero temperamento. 

139
00:06:47,927 --> 00:06:50,928
Bueno, te había tomado por un tío 
que le gustaba más Hanna-Barbera.

140
00:06:50,930 --> 00:06:53,880
Hanna. Barbera.

141
00:06:53,882 --> 00:06:55,316
Como si no llevara oyendo eso

142
00:06:55,318 --> 00:06:56,600
todos los años desde tercero.

143
00:06:56,602 --> 00:06:58,185
¿De pequeño se metían contigo?

144
00:06:58,187 --> 00:07:00,404
No desde que empecé a hacer flexiones.

145
00:07:00,406 --> 00:07:02,323
¿Cuál es tu dibujo animado favorito?

146
00:07:02,325 --> 00:07:04,274
Déjame adivinar.

147
00:07:04,276 --> 00:07:05,559
Comando G.

148
00:07:05,561 --> 00:07:07,277
Hong Kong Phooey.

149
00:07:07,279 --> 00:07:09,029
Era un genio del trabajo de incógnito.

150
00:07:09,031 --> 00:07:11,081
Supercan le gana todas las veces.

151
00:07:11,083 --> 00:07:12,866
Tenía una sintonía mejor.

152
00:07:12,868 --> 00:07:14,067
Además podía volar.

153
00:07:14,069 --> 00:07:17,671
Supercan le daría una
paliza a Hong Kong Phooey.

154
00:07:20,175 --> 00:07:22,743
Menudas vistas, ¿eh?

155
00:07:22,745 --> 00:07:24,762
Potter tuvo una vida 
como la de James Bond,

156
00:07:24,764 --> 00:07:28,048
una casa como la de Scarface, y ahora 
está más muerto que la música disco.

157
00:07:28,050 --> 00:07:29,416
Supongo que es verdad...

158
00:07:29,418 --> 00:07:31,969
no puedes llevártelo.

159
00:07:32,971 --> 00:07:34,304
Probablemente nitrato de amonio...

160
00:07:34,306 --> 00:07:37,257
quizás sea una pizca de C-4.

161
00:07:37,259 --> 00:07:39,276
- ¿Qué has encontrado?
- Dos copas de champán,

162
00:07:39,278 --> 00:07:41,428
dos diferentes tonos de pintalabios.

163
00:07:41,430 --> 00:07:44,281
Tenía compañía.
El ordenador tiene firewall.

164
00:07:44,283 --> 00:07:46,450
Vamos a necesitar que Eric lo descifre.

165
00:07:46,452 --> 00:07:48,902
Me pregunto que le conseguía
más ligues, ¿la vista

166
00:07:48,904 --> 00:07:50,371
o estas fotos? "No, olvídate de 

167
00:07:50,373 --> 00:07:52,356
"Equipo Seis de los SEAL, 
cariño... yo soy el que

168
00:07:52,358 --> 00:07:53,907
le habló a mi amigo Barack 
sobre Abbottabad."

169
00:07:53,909 --> 00:07:55,292
Supongo que tus poses

170
00:07:55,294 --> 00:07:56,827
con Justn Bieber y Snooki

171
00:07:56,829 --> 00:07:59,213
no tienen el mismo sex-appeal.

172
00:07:59,215 --> 00:08:00,831
Te sorprendería.

173
00:08:00,833 --> 00:08:02,549
Incluso si ese portátil 
tiene un firewall,

174
00:08:02,551 --> 00:08:04,418
puede que esta tablet sea más útil.

175
00:08:04,420 --> 00:08:05,836
Joder.

176
00:08:05,838 --> 00:08:07,137
¡Sam!

177
00:08:07,139 --> 00:08:08,756
Estoy casado, no muerto.

178
00:08:08,758 --> 00:08:10,090
Espera un minuto.

179
00:08:10,092 --> 00:08:12,092
Conozco a esa chica.

180
00:08:12,094 --> 00:08:13,627
Sí, claro que la conoces.

181
00:08:13,629 --> 00:08:16,180
Sí. La conozco. Se llama... Natalie.

182
00:08:16,182 --> 00:08:17,297
No, no. Nicole. Nicole.

183
00:08:17,299 --> 00:08:18,391
Se llama Nicole.

184
00:08:18,416 --> 00:08:19,846
¿De qué la conoces exactamente?

185
00:08:19,847 --> 00:08:21,569
Los nombres vienen y van,
pero nunca se olvida

186
00:08:21,570 --> 00:08:23,520
- una cara tan preciosa como esa.
- Sí, estoy bastante seguro

187
00:08:23,522 --> 00:08:24,460
de que no le estabas mirando a la cara.

188
00:08:24,485 --> 00:08:25,490
Lo digo en serio.

189
00:08:25,491 --> 00:08:27,474
- Trabaja en el Oasis Siete Estrellas.
- ¿Y qué es eso,

190
00:08:27,476 --> 00:08:29,359
- una agencia de cruceros?
- Puede que te lleven de viaje

191
00:08:29,361 --> 00:08:31,245
por el mundo, pero no, el 
Oasis Siete Estrellas

192
00:08:31,247 --> 00:08:33,831
es uno de los servicios 
de acompañantes más elitistas de L.A.

193
00:08:33,833 --> 00:08:37,418
Esa de ahí es una de 
las prostitutas más caras.

194
00:08:55,350 --> 00:08:57,217
Joder.

195
00:08:58,052 --> 00:08:59,386
   

196
00:08:59,388 --> 00:09:00,470
Un firewall fuerte.

197
00:09:00,472 --> 00:09:01,972
Bueno, ¿de cuánto estamos 
hablando, de horas?

198
00:09:01,974 --> 00:09:04,191
Quizás para Langley. Para mí, segundos.

199
00:09:04,193 --> 00:09:07,527
El nombre de usuario de 
Potter es "Napoleon Solo."

200
00:09:07,529 --> 00:09:09,146
¿Es el tío de Mission: imposible?

201
00:09:09,148 --> 00:09:11,148
El Hombre de C.I.P.O.L.

202
00:09:11,150 --> 00:09:14,434
- Sabes que me gustan las series de 
T.V. antiguas. - Sí, lo sé.

203
00:09:14,436 --> 00:09:16,119
También coleccionas 
coches antiguos potentes

204
00:09:16,121 --> 00:09:17,721
y escuchas discos de vinilo.

205
00:09:17,723 --> 00:09:19,356
¿A dónde quieres llegar?

206
00:09:19,358 --> 00:09:21,458
Es solo una observación.

207
00:09:21,460 --> 00:09:23,627
¿Qué está tratando de decirme?

208
00:09:23,629 --> 00:09:26,046
- Que eres un friki.
- No soy un friki.

209
00:09:26,048 --> 00:09:29,216
A mí no me ves coleccionando
fiambreras y figuras de acción.

210
00:09:29,218 --> 00:09:31,051
No hay nada malo en ser un friki, Sam.

211
00:09:31,053 --> 00:09:33,370
No soy friki.

212
00:09:33,372 --> 00:09:34,537
- Vale.
- Me debes

213
00:09:34,539 --> 00:09:38,225
un dólar, de la jarra de 
palabrotas... Dijiste "joder".

214
00:09:38,227 --> 00:09:40,644
- ¿Tenemos una jarra de palabrotas? 
¿Desde cuándo? - ¿Cómo crees 

215
00:09:40,646 --> 00:09:42,562
que se paga Hetty todo su té?

216
00:09:42,564 --> 00:09:43,930
- Nunca ha dicho nada.
- No.

217
00:09:43,932 --> 00:09:45,882
Solo lo saca de tu sueldo.

218
00:09:45,884 --> 00:09:47,851
Joder.

219
00:09:47,853 --> 00:09:50,070
¿Dónde está Hetty, por cierto?

220
00:09:50,072 --> 00:09:52,773
No la he visto.

221
00:09:52,775 --> 00:09:55,058
¿Has sacado algo sobre la
mujer de la tablet de Potter?

222
00:09:55,060 --> 00:09:56,726
He iniciado el reconocimiento facial

223
00:09:56,728 --> 00:10:00,163
en cuanto me has enviado el 
vídeo por e-mail desde casa de Potter.

224
00:10:00,165 --> 00:10:02,749
Nada. Probablemente están 
aquí de forma ilegal.

225
00:10:02,751 --> 00:10:06,586
Vale, concentraos, chicos. 
Bueno, ¿por qué Kensi

226
00:10:06,588 --> 00:10:08,255
y Deeks tienen que infiltrarse?

227
00:10:08,257 --> 00:10:09,556
¿No sería más fácil

228
00:10:09,558 --> 00:10:12,125
pedirle al Oasis Siete Estrellas

229
00:10:12,127 --> 00:10:14,261
una lista de clientes y empleados?

230
00:10:14,263 --> 00:10:16,680
Nunca se sabe quién va a estar
en la lista de clientes.

231
00:10:16,682 --> 00:10:17,931
Jugadores profesionales, políticos...

232
00:10:17,933 --> 00:10:20,217
Es como si un entrenador profesional

233
00:10:20,219 --> 00:10:22,352
te diera su libro de jugadas. Pero...

234
00:10:22,354 --> 00:10:23,804
no te haría falta el libro de jugadas.

235
00:10:23,806 --> 00:10:25,305
No si has grabado

236
00:10:25,307 --> 00:10:27,891
todos los pasos del
equipo antes del partido.

237
00:10:29,477 --> 00:10:32,896
Eric me ha dado este DVD: 46 años

238
00:10:32,898 --> 00:10:36,900
de lo más destacado del 
Fútbol. Por fin lo he visto,

239
00:10:36,902 --> 00:10:38,819
y estoy obsesionada.

240
00:10:38,821 --> 00:10:40,320
¡J-E-T-S!

241
00:10:40,322 --> 00:10:42,155
¡Jets!¡Jets!¡Jets!

242
00:10:43,242 --> 00:10:44,491
Soy fan de los Patriots,

243
00:10:44,493 --> 00:10:47,127
así que voy a pagarte ahora
antes de que diga una palabrota.

244
00:10:47,129 --> 00:10:49,329
- Gracias.
- Patriots.

245
00:10:52,616 --> 00:10:53,917
Bueno, ¿conoces a esta chica?

246
00:10:53,919 --> 00:10:55,135
¿Qué...? No.

247
00:10:55,137 --> 00:10:57,421
Nunca he dicho que la
conociera de verdad.

248
00:10:57,423 --> 00:10:58,922
Es decir, no de forma bíblica, al menos.

249
00:10:58,924 --> 00:11:00,424
Era una operación 
encubierta de anti-vicio

250
00:11:00,426 --> 00:11:02,976
y siempre he sido un profesional.

251
00:11:02,978 --> 00:11:04,511
¿E hiciste de cliente patético?

252
00:11:04,513 --> 00:11:06,396
No, no, no. Era un mujeriego.

253
00:11:06,398 --> 00:11:07,931
Sí, traje de Zegna, Rolex.

254
00:11:07,933 --> 00:11:10,400
En el Oasis Siete Estrellas
solo hay tíos de altos vuelos.

255
00:11:10,402 --> 00:11:11,685
¿Y te creyeron?

256
00:11:11,687 --> 00:11:13,520
Lo único que tienes que hacer
es tener confianza y dar el pego.

257
00:11:13,522 --> 00:11:14,637
¿Sí? Vale.

258
00:11:16,442 --> 00:11:18,641
¿Qué estás haciendo?

259
00:11:22,146 --> 00:11:24,331
¿Doy el pego?

260
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
Absolutamente. Das...

261
00:11:25,501 --> 00:11:26,700
Das el pego.

262
00:11:26,702 --> 00:11:28,952
¿Se supone que eso es
un halago o un insulto?

263
00:11:28,954 --> 00:11:30,987
Como profesional... Es 
decir como profesional...

264
00:11:30,989 --> 00:11:32,989
No un profesional de verdad. 
Me refiero a como agente...

265
00:11:32,991 --> 00:11:34,341
Voy a dejar de hablar.

266
00:11:34,343 --> 00:11:35,825
Escucha, probablemente van a querer

267
00:11:35,827 --> 00:11:37,727
ponerse un poco juguetones
en la habitación de atrás,

268
00:11:37,729 --> 00:11:40,130
porque quieren probar el 
producto, así que ten cuidado.

269
00:11:40,132 --> 00:11:41,927
Sí, puedo manejar a cualquier
hombre que se ponga juguetón conmigo.

270
00:11:41,952 --> 00:11:43,000
Vale.

271
00:11:43,001 --> 00:11:44,167
- Ya lo sabes.
- Sí.

272
00:11:44,169 --> 00:11:46,403
Buena suerte ahí dentro, corazoncito.

273
00:11:57,014 --> 00:11:59,950
   

274
00:12:11,195 --> 00:12:12,963
¿Puedo ayudarla?

275
00:12:12,965 --> 00:12:15,165
Sí. Me llamo Paola.

276
00:12:15,167 --> 00:12:16,466
¿Paula?

277
00:12:16,468 --> 00:12:17,968
¿Tienes una cita?

278
00:12:17,970 --> 00:12:20,921
No.

279
00:12:20,923 --> 00:12:24,708
Bueno, puedes sentarte allí
con el resto... cariño.

280
00:12:27,261 --> 00:12:29,712
   

281
00:12:58,544 --> 00:13:00,343
Sí.

282
00:13:02,079 --> 00:13:04,264
Comprendo.

283
00:13:04,266 --> 00:13:05,582
¿Paula?

284
00:13:05,584 --> 00:13:07,250
Entra.

285
00:13:20,816 --> 00:13:22,866
Siempre he sabido
escoger a los ganadores.

286
00:13:22,868 --> 00:13:24,818
Es mi don.

287
00:13:24,820 --> 00:13:29,155
Y cuando te veo, es es lo que veo.

288
00:13:29,157 --> 00:13:31,157
A una pura sangre.

289
00:13:32,376 --> 00:13:34,327
Por favor no me llames caballo.

290
00:13:34,329 --> 00:13:35,662
¿Vale? No soy un animal.

291
00:13:35,664 --> 00:13:37,393
No, no, no, cariño.
No me refería a eso.

292
00:13:37,394 --> 00:13:39,361
Es decir, cuando te veo,

293
00:13:39,363 --> 00:13:42,447
veo a alguien inteligente y rápida

294
00:13:42,449 --> 00:13:45,117
y a una triunfadora.

295
00:13:45,119 --> 00:13:46,735
No necesitas nada de eso.

296
00:13:46,737 --> 00:13:48,754
Eres el pack completo.

297
00:13:48,756 --> 00:13:51,256
No necesitas una falda corta ni tacones.

298
00:13:51,258 --> 00:13:52,624
Soy Wendy.

299
00:13:54,460 --> 00:13:56,545
Paola.

300
00:13:58,132 --> 00:14:00,298
¿Cuál es tu verdadero nombre, querida?

301
00:14:02,352 --> 00:14:04,052
Es Kathy.

302
00:14:04,054 --> 00:14:06,021
Guau.

303
00:14:06,023 --> 00:14:08,223
Eso que haces con el
acento es impresionante.

304
00:14:08,225 --> 00:14:13,228
Bueno, el sureño no está de moda.

305
00:14:13,230 --> 00:14:14,279
Lo exótico sí.

306
00:14:14,281 --> 00:14:15,981
   

307
00:14:15,983 --> 00:14:17,315
Una cosita tan bonita como tú...

308
00:14:17,317 --> 00:14:20,235
Apuesto a que tenías a esos
chavales persiguiéndote, ¿eh?

309
00:14:20,237 --> 00:14:22,821
Sí, bueno, después de mi padrastro,

310
00:14:22,823 --> 00:14:25,323
el resto fueron bastante fáciles.

311
00:14:25,325 --> 00:14:27,659
No vas a tener ese 
problema trabajando para mí.

312
00:14:27,661 --> 00:14:29,878
Querida, te lo aseguro.

313
00:14:29,880 --> 00:14:31,496
Porque nadie va a tocarte

314
00:14:31,498 --> 00:14:33,465
a menos que tú lo digas.

315
00:14:34,300 --> 00:14:36,168
Está bien.

316
00:14:36,170 --> 00:14:38,587
Vale.

317
00:14:38,589 --> 00:14:40,955
En cuanto cotejemos las fotos
de la tablet de Potter

318
00:14:40,957 --> 00:14:44,743
con la base de datos del Oasis
Siete Estrellas, estaremos listos.

319
00:14:44,745 --> 00:14:45,727
¿Cuánto tiempo, Eric?

320
00:14:45,729 --> 00:14:47,095
Cinco segundos más.

321
00:14:47,097 --> 00:14:49,181
Le hacemos compañía
a los hombres ricos y solitarios.

322
00:14:49,183 --> 00:14:51,183
Eso es todo.

323
00:14:51,185 --> 00:14:55,070
No ocurre nada que no 
quieras que ocurra.

324
00:14:55,072 --> 00:14:56,772
Protegemos a nuestras empleadas.

325
00:14:56,774 --> 00:15:00,158
A mucha gente le encanta trabajar aquí.

326
00:15:00,160 --> 00:15:01,860
Y mucha gente se ha hecho famosa.

327
00:15:01,862 --> 00:15:03,478
Vamos.

328
00:15:03,480 --> 00:15:05,781
Han descubierto a Deeks. 
Tenemos que sacarles de ahí.

329
00:15:05,783 --> 00:15:07,332
Estoy verificándolo ahora.

330
00:15:08,418 --> 00:15:11,253
¿Qué quieres hacer? 
¿Quieres cantar, actuar?

331
00:15:11,255 --> 00:15:12,821
¿Lo dices en serio?

332
00:15:12,823 --> 00:15:14,989
Podría hacer que ocurriera.

333
00:15:14,991 --> 00:15:15,924
¿De verdad?

334
00:15:15,926 --> 00:15:17,992
Sí.

335
00:15:17,994 --> 00:15:20,011
Lo único que tiens que hacer es,

336
00:15:20,013 --> 00:15:22,180
dejar que te ayude.

337
00:15:22,799 --> 00:15:24,800
¿Puedo hacerlo?

338
00:15:24,802 --> 00:15:26,435
Lo tenemos, chicos. Salid de ahí.

339
00:15:29,972 --> 00:15:32,173
   

340
00:15:32,175 --> 00:15:33,892
No puedes ayudarme.

341
00:15:33,894 --> 00:15:36,695
Sí.

342
00:15:36,697 --> 00:15:37,863
Ahora no.

343
00:15:37,865 --> 00:15:41,533
Ni nunca.

344
00:15:44,320 --> 00:15:47,873
Oye, voy a necesitar una
ducha y voy a tener que matarte.

345
00:15:47,875 --> 00:15:49,324
La gustabas. Lo noté.

346
00:15:49,326 --> 00:15:51,059
Sí, pudiste haberme 
advertido, Deeks. Gracias.

347
00:15:51,061 --> 00:15:52,527
Dijiste que podías
manejar a cualquier hombre.

348
00:15:52,529 --> 00:15:54,563
No pensé que una 
mujer iba a descolocarte.

349
00:15:54,565 --> 00:15:56,097
Oye, escúchame.

350
00:15:56,099 --> 00:15:57,365
Voy a decirle a Sam

351
00:15:57,367 --> 00:15:59,468
que te sentaste sobre su disco
de Isaac Hayes y que lo rompiste,

352
00:15:59,470 --> 00:16:00,936
y que Monty no tuvo nada que ver.

353
00:16:00,938 --> 00:16:02,370
No lo harías. ¿Verdad?

354
00:16:02,372 --> 00:16:04,339
Espero no haberte descolocado.

355
00:16:04,341 --> 00:16:06,641
Esto no está bien.

356
00:16:09,562 --> 00:16:12,213
¿Por fin has visto el 
DVD de fútbol que te di?

357
00:16:12,215 --> 00:16:13,899
Sí.

358
00:16:13,901 --> 00:16:16,601
¿Y cuándo ibas a contármelo?

359
00:16:16,603 --> 00:16:19,354
¿Qué? Me gusta el fútbol.

360
00:16:19,356 --> 00:16:20,605
No es para tanto.

361
00:16:20,607 --> 00:16:22,891
Es solo otra cosa que tenemos en común.

362
00:16:22,893 --> 00:16:24,776
Bueno, los Giants...

363
00:16:24,778 --> 00:16:26,728
Son aburridos.

364
00:16:26,730 --> 00:16:29,998
Estás hablando de la franquicia
del jugador Y.A. Tittle.

365
00:16:30,000 --> 00:16:32,367
De Bill Parcells. Lawrence Taylor.

366
00:16:32,369 --> 00:16:33,785
El mejor partido de 1958 jamás jugado

367
00:16:33,787 --> 00:16:35,453
que lanzó la Liga moderna.

368
00:16:35,455 --> 00:16:37,422
Los Giants perdieron
ese partido contra los Colts.

369
00:16:37,746 --> 00:16:41,331
Vale. Así que prefieres
exhibición frente a fundamento.

370
00:16:41,333 --> 00:16:43,617
Las luces de Broadway y 
a los quarterbacks guapos.

371
00:16:43,619 --> 00:16:45,669
En este caso, creo que sí.

372
00:16:45,671 --> 00:16:47,704
Joe Willie Namath se pavoneaba.

373
00:16:49,124 --> 00:16:52,092
Tengo que encontar a Hetty.

374
00:16:52,094 --> 00:16:54,410
Acabo de recibir un mensaje para ella.

375
00:16:59,467 --> 00:17:01,718
Yo me pavoneo. 

376
00:17:11,112 --> 00:17:13,396
   

377
00:17:43,261 --> 00:17:46,129
¿Tiene alguna pregunta, Sr. Callen?

378
00:17:49,183 --> 00:17:51,851
¿Qué hay en la caja?

379
00:17:53,487 --> 00:17:55,689
El pasado.

380
00:17:55,691 --> 00:17:57,908
Bien cerrado.

381
00:17:58,776 --> 00:18:00,827
¿Disculpa?

382
00:18:00,829 --> 00:18:03,146
Hetty, el Director Adjunto
Granger te necesita.

383
00:18:03,148 --> 00:18:04,447
Es urgente.

384
00:18:04,449 --> 00:18:05,665
Gracias.

385
00:18:05,667 --> 00:18:07,751
¿Me disculpa,

386
00:18:07,753 --> 00:18:09,953
Sr. Callen?

387
00:18:12,323 --> 00:18:14,841
Hemos identificado a las
mujeres que pasaron la noche

388
00:18:14,843 --> 00:18:17,177
con Victor Potter antes 
de que le mataran.

389
00:18:17,179 --> 00:18:19,512
Quiero que vigiles a Hetty por mí, Nell.

390
00:18:20,348 --> 00:18:23,383
¿Quieres que siga a Hetty?

391
00:18:23,385 --> 00:18:24,768
Solo tengo que saber dónde está.

392
00:18:24,770 --> 00:18:26,937
Vale, el último empleado del NCIS

393
00:18:26,939 --> 00:18:29,522
que espió a Hetty ahora 
tiene un ceceo permanente.

394
00:18:29,524 --> 00:18:31,007
Sé discreta.

395
00:18:31,009 --> 00:18:33,193
Si te pillan, siempre te
queda la logopedia.

396
00:18:33,195 --> 00:18:35,195
Sí, eso no va a ayudarme.

397
00:18:35,197 --> 00:18:38,114
Bueno, al menos entenderemos
lo que estás diciendo.

398
00:18:41,035 --> 00:18:44,120
¿Dónde está tu uniforme 
Hong Kong Phooey?

399
00:18:44,122 --> 00:18:46,406
¿Dónde está tu sintonía, Supercan?

400
00:18:48,410 --> 00:18:50,827
¡Agentes federales!

401
00:19:00,338 --> 00:19:02,055
Tenemos un cadáver.

402
00:19:14,352 --> 00:19:15,652
Despejado.

403
00:19:16,487 --> 00:19:18,271
Despejado.

404
00:19:25,613 --> 00:19:28,365
Esta todavía respira.

405
00:19:29,116 --> 00:19:30,784
Sam.

406
00:19:30,786 --> 00:19:32,419
Eric, estamos en casa de Nicole Burns.

407
00:19:32,421 --> 00:19:33,787
Llama al equipo de rescate.

408
00:19:33,789 --> 00:19:35,705
Hecho.

409
00:19:51,028 --> 00:19:53,447
Dos minutos más y estaría
tan muerta como su amiga.

410
00:19:53,448 --> 00:19:54,714
Te debe la vida.

411
00:19:54,716 --> 00:19:56,649
- ¿Qué le diste?
- Naxolona.

412
00:19:56,651 --> 00:19:58,568
Tendrá un dolor de cabeza
del tamaño de un avión, pero...

413
00:19:58,570 --> 00:19:59,986
será coherente.

414
00:20:01,155 --> 00:20:02,321
Gracias.

415
00:20:05,892 --> 00:20:08,794
Esto no ha sido un 
accidente, ¿verdad, Nicole?

416
00:20:11,364 --> 00:20:13,666
¿Por qué no nos cuentas 
lo que recuerdas?

417
00:20:18,889 --> 00:20:20,890
Le abrí la puerta a este hombre.

418
00:20:20,892 --> 00:20:22,174
¿A quién?

419
00:20:22,176 --> 00:20:24,143
No sé su nombre.

420
00:20:24,145 --> 00:20:28,314
Se suponía que iba a 
pagarnos como acuerdo privado.

421
00:20:28,316 --> 00:20:30,349
Dijo que podíamos ganar más dinero

422
00:20:30,351 --> 00:20:32,101
si no involucrábamos a nuestra agencia.

423
00:20:34,738 --> 00:20:37,656
Ese es el tipo con el que
quería que nos reuniéramos.

424
00:20:37,658 --> 00:20:39,858
Victor... Potter.

425
00:20:41,194 --> 00:20:43,445
Un ex alto cargo del gobierno.

426
00:20:43,447 --> 00:20:44,730
Pero nuestro cliente nos contó

427
00:20:44,732 --> 00:20:46,949
que Potter no podía saber 
que éramos profesionales.

428
00:20:46,951 --> 00:20:48,567
Se suponía que debíamos actuar como

429
00:20:48,569 --> 00:20:52,171
si fuera una mezcla de 
Denzel y Liam Neeson.

430
00:20:52,956 --> 00:20:54,406
Lo sé, ¿verdad?

431
00:20:54,408 --> 00:20:56,241
Ni siquiera era tan guapo.

432
00:20:56,243 --> 00:20:58,010
Pero era divertido.

433
00:20:58,012 --> 00:20:59,795
Tenía muchas historias de espías,

434
00:20:59,797 --> 00:21:02,214
como, historias de presidentes.

435
00:21:02,216 --> 00:21:04,183
Kissinger siempre decía que el 
poder es el mayor de los afrodisiacos.

436
00:21:04,185 --> 00:21:05,351
Se equivoca.

437
00:21:05,353 --> 00:21:07,419
Es el dinero.

438
00:21:07,421 --> 00:21:11,023
¿Dijiste que te pagaron 
para seducir a Potter?

439
00:21:11,025 --> 00:21:13,258
Verás, la cosa es esa.

440
00:21:13,260 --> 00:21:16,261
A nuestro cliente no le importaba
si nos acostábamos con Potter.

441
00:21:16,263 --> 00:21:20,149
Lo único que le importaba era
una broma estúpida con su mechero.

442
00:21:20,151 --> 00:21:22,234
No tenía sentido.

443
00:21:22,236 --> 00:21:23,535
Es decir, los mecheros eran

444
00:21:23,537 --> 00:21:24,936
exactamente iguales.

445
00:21:24,938 --> 00:21:26,938
- Resultó ser una broma mal.
- ¿No sabes 

446
00:21:26,940 --> 00:21:29,208
su nombre, y le invitaste a que
volviera a tu casa a pagarte?

447
00:21:29,210 --> 00:21:32,411
¿No a Oasis Siete Estrellas? 
¿Sin seguridad?

448
00:21:32,413 --> 00:21:35,130
Pareces más lista que eso, Nicole.

449
00:21:37,751 --> 00:21:40,019
Se llama Ruiz.

450
00:21:40,021 --> 00:21:41,654
Es todo lo que sé.

451
00:21:41,656 --> 00:21:44,356
Era popular con las chicas.

452
00:21:44,358 --> 00:21:46,792
No era un roñoso como estos otros tíos.

453
00:21:46,794 --> 00:21:48,811
Se llevaba a las chicas de
tiendas a Rodeo Drive,

454
00:21:48,813 --> 00:21:50,396
ese tipo de cosas.

455
00:21:50,398 --> 00:21:51,764
Parece que te gustaba ese tío.

456
00:21:52,599 --> 00:21:54,266
Hasta que sacó un arma

457
00:21:54,268 --> 00:21:57,319
y nos disparó de muy malos
modos, Ruiz era un encanto.

458
00:21:58,488 --> 00:22:00,189
¿Cómo está Inez?

459
00:22:02,409 --> 00:22:04,476
Inez no ha sobrevivido.

460
00:22:04,478 --> 00:22:07,162
Lo siento.

461
00:22:10,668 --> 00:22:14,586
Nicole acaba de identificar a Raul 
Ruiz como a su cliente y atacante.

462
00:22:14,588 --> 00:22:16,755
Ha dejado más cadáveres
que Freddy Krueger.

463
00:22:16,757 --> 00:22:18,924
Hay una sopa de letras
de agencias que le quieren.

464
00:22:18,926 --> 00:22:20,592
Trabaja para el mejor postor.

465
00:22:20,594 --> 00:22:23,379
Cárteles, misiones encubiertas 
desautorizadas,

466
00:22:23,381 --> 00:22:25,330
cosas para cualquiera
que tenga el dinero.

467
00:22:25,332 --> 00:22:27,466
¿Crees que Ruiz estaba haciendo
el trabajo sucio de Potter?

468
00:22:27,468 --> 00:22:28,634
¿Quizás se lo cargó por dinero?

469
00:22:30,354 --> 00:22:32,354
Espera un segundo.

470
00:22:32,356 --> 00:22:33,355
Chicos,

471
00:22:33,357 --> 00:22:35,574
tengo localizado a Ruiz.

472
00:22:36,643 --> 00:22:40,529
Vale, la cámara de seguridad le
grabó en un café en Montrose.

473
00:22:40,531 --> 00:22:43,148
Vale. ¿No sabrás por casualidad
dónde está Hetty, Nell?

474
00:22:43,150 --> 00:22:45,350
Lo siento. Lo he intentado.

475
00:22:45,352 --> 00:22:48,203
Hasta se ha sacado el 
chip del teléfono móvil.

476
00:22:48,205 --> 00:22:50,823
El paradero de Henrietta 
no le incumbe a nadie que no sea ella.

477
00:22:50,825 --> 00:22:52,875
¿Sabes dónde está Hetty?

478
00:22:52,877 --> 00:22:54,209
Puede cuidarse sola.

479
00:22:54,211 --> 00:22:55,661
Henrietta es una chica mayor.

480
00:22:55,663 --> 00:22:59,214
Bueno, relativamente hablando.

481
00:22:59,216 --> 00:23:00,499
Entonces, ¿dónde está?

482
00:23:00,501 --> 00:23:01,917
Habéis resuelto el asesinato de Potter

483
00:23:01,919 --> 00:23:04,035
y tenéis localizado a su asesino.

484
00:23:04,037 --> 00:23:06,321
La CIA puede encargarse 
a partir de aquí.

485
00:23:06,323 --> 00:23:07,589
¿Nos estás pidiendo que nos retiremos?

486
00:23:07,591 --> 00:23:09,591
¿He tartamudeado?

487
00:23:09,593 --> 00:23:11,260
El libro está cerrado.

488
00:23:11,262 --> 00:23:12,511
¿Y si usamos,

489
00:23:12,513 --> 00:23:14,596
un marcapáginas?

490
00:23:16,349 --> 00:23:18,183
Controle a su gente, Sr. Callen.

491
00:23:23,990 --> 00:23:25,774
En marcha.

492
00:23:56,223 --> 00:23:57,255
¿Hola?

493
00:23:57,257 --> 00:23:58,273
Tenéis compañía.

494
00:23:58,275 --> 00:23:59,758
¿Qué quieres que haga?

495
00:23:59,760 --> 00:24:01,059
Nada. Yo me encargo.

496
00:24:01,061 --> 00:24:03,228
Quédate ahí.

497
00:24:04,230 --> 00:24:05,814
Iremos a por él cuando yo diga.

498
00:24:22,515 --> 00:24:24,049
¡Abajo! ¡Abajo!

499
00:24:30,224 --> 00:24:31,507
- ¿Deeks?
- Ningún disparo.

500
00:24:37,397 --> 00:24:38,430
Eric,

501
00:24:38,432 --> 00:24:39,565
¿has pillado a ese coche?

502
00:24:39,567 --> 00:24:40,349
Un Lincoln Navigator,

503
00:24:40,351 --> 00:24:42,568
sin matrículas.

504
00:24:42,570 --> 00:24:45,103
Lo siento, chicos. Los hemos perdido.

505
00:24:52,812 --> 00:24:54,363
¿Dónde está Granger?

506
00:24:54,365 --> 00:24:56,031
Se fue justo después de vosotros.

507
00:24:56,033 --> 00:24:58,283
- ¿Dijo a dónde iba?
- No.

508
00:24:59,151 --> 00:25:00,169
¿Algo de las cámaras de tráfico?

509
00:25:00,171 --> 00:25:02,153
Un par de ángulos del tiroteo,

510
00:25:02,155 --> 00:25:04,423
pero no hay una imagen clara
del conductor ni del pasajero.

511
00:25:04,425 --> 00:25:05,958
Gracias, Eric.

512
00:25:05,960 --> 00:25:08,427
¿Qué pasa?

513
00:25:08,429 --> 00:25:10,796
Hemos desafiado una orden directa,

514
00:25:10,798 --> 00:25:12,764
y no tenemos nada que mostrar.

515
00:25:12,766 --> 00:25:14,383
No es la primera vez.

516
00:25:14,385 --> 00:25:15,667
Esto es con Granger al mando.

517
00:25:15,669 --> 00:25:17,052
¿De repente te preocupa Granger?

518
00:25:19,355 --> 00:25:22,691
Hetty insiste en que cojamos
un caso, y desaparece.

519
00:25:24,060 --> 00:25:26,028
¿Y Granger está encima de nosotros,
y ahora desaparece él?

520
00:25:26,030 --> 00:25:27,279
Sí.

521
00:25:27,281 --> 00:25:29,198
Falta algo.

522
00:25:29,200 --> 00:25:31,033
Y creo que sé dónde encontrarlo.

523
00:25:33,736 --> 00:25:35,237
Nell.

524
00:25:36,956 --> 00:25:38,957
Tengo otro trabajo para ti.

525
00:25:38,959 --> 00:25:41,376
No.

526
00:25:41,378 --> 00:25:42,995
No lo haría ni por el anillo de la

527
00:25:42,997 --> 00:25:43,979
Super Bowl de Joe Namath.

528
00:25:43,981 --> 00:25:45,614
Si Hetty quiere que algo sea privado,

529
00:25:45,616 --> 00:25:47,616
debería seguir siendo así.

530
00:25:47,618 --> 00:25:49,384
Esto es todo lo que tenemos, Nell.

531
00:25:49,386 --> 00:25:52,037
Hetty podría tener problemas... 
tenemos que hacerlo...

532
00:25:52,039 --> 00:25:53,555
Sé que conoces el código.

533
00:25:54,474 --> 00:25:55,757
Vamos, Nell.

534
00:25:55,759 --> 00:25:57,392
Puso algo dentro de esa caja.

535
00:25:57,394 --> 00:25:59,261
Sé que es importante.

536
00:26:01,148 --> 00:26:03,732
Está bien. De acuerdo.

537
00:26:11,524 --> 00:26:12,574
No ha sido tan difícil.

538
00:26:12,576 --> 00:26:13,909
Para ti es fácil decirlo.

539
00:26:13,911 --> 00:26:16,662
No hay entradas para el partido
de los domingos en Guantánamo.

540
00:26:16,664 --> 00:26:18,330
Fireman Ed estaría orgulloso de ti.

541
00:26:24,587 --> 00:26:25,604
Ese es Potter,

542
00:26:25,606 --> 00:26:27,839
nuestro tío muerto, con Hetty y Granger.

543
00:26:27,841 --> 00:26:29,925
Fue sacada en algún sitio
de Oriente Medio.

544
00:26:29,927 --> 00:26:32,377
- ¿Karachi?
- ¿Cairo?

545
00:26:32,379 --> 00:26:33,795
Sí, ¿pero hace cuánto tiempo?

546
00:26:33,797 --> 00:26:35,297
Al menos hace una década.

547
00:26:35,299 --> 00:26:36,965
No sabría decirlo. Potter está muerto.

548
00:26:36,967 --> 00:26:39,001
Hetty y Granger fuera del mapa.

549
00:26:39,459 --> 00:26:41,942
Quizás todo se reduce a este tío.

550
00:26:41,944 --> 00:26:43,978
Aquí es a donde va Hetty.

551
00:26:43,980 --> 00:26:47,098
A encontrarle.

552
00:27:03,058 --> 00:27:05,860
Es Brry Brooks, otro veterano de la CIA

553
00:27:05,862 --> 00:27:08,612
con una larga relación con
nuestra víctima Victor Potter.

554
00:27:09,041 --> 00:27:10,643
¿Cómo de bien conoce a
Hetty y a Granger?

555
00:27:10,644 --> 00:27:12,194
Lo suficiente para que 
todos estén conectados

556
00:27:12,195 --> 00:27:13,311
en Afganistán en los 80.

557
00:27:13,313 --> 00:27:14,729
Después de eso, formaron parte

558
00:27:14,731 --> 00:27:16,030
de un equipo informal durante casi

559
00:27:16,032 --> 00:27:17,582
15 años para la CIA,

560
00:27:17,584 --> 00:27:20,952
y también para el equipo especial
conjunto de la CIA y el NCIS.

561
00:27:20,954 --> 00:27:23,154
¿Puedes localizar la fecha
y localización de esta foto?

562
00:27:23,156 --> 00:27:24,906
- Es un negativo.
- ¿Hubo algún conflicto

563
00:27:24,908 --> 00:27:26,157
entre Brooks y Hetty?

564
00:27:26,159 --> 00:27:28,543
Basándome en los e-mails
del disco duro de Potter,

565
00:27:28,545 --> 00:27:30,194
el principal conflicto de Brooks

566
00:27:30,196 --> 00:27:31,863
era con Potter.

567
00:27:31,865 --> 00:27:33,664
Brooks acusó a Potter de adornar

568
00:27:33,666 --> 00:27:34,999
sus antiguas misiones para beneficiarse

569
00:27:35,001 --> 00:27:37,635
con su videojuego y el 
asesoramiento de películas.

570
00:27:37,637 --> 00:27:39,337
¿De verdad crees que 
Brooks estaría dispuesto

571
00:27:39,339 --> 00:27:41,089
a matar a su antiguo compañero por eso?

572
00:27:41,091 --> 00:27:42,373
Bueno, puede ser 
frustrante que tu compañero

573
00:27:42,375 --> 00:27:43,891
se pavonee y que le guste
llevarse el mérito de todo.

574
00:27:43,893 --> 00:27:46,728
Es decir, puedo comprenderle,
pero matar por eso

575
00:27:46,730 --> 00:27:48,479
puede ser un poco extremo.

576
00:27:48,481 --> 00:27:49,604
¿Sí?

577
00:27:49,629 --> 00:27:50,675
Bueno, ¿qué tiene esto que ver

578
00:27:50,676 --> 00:27:52,909
con las prostitutas, con Ruiz 
o con la mujer que le mató?

579
00:27:53,636 --> 00:27:56,387
Bueno, a las chicas se le pagó
para que cambiaran los mecheros.

580
00:27:56,671 --> 00:27:58,171
Ruiz probablemente intentó matarlas

581
00:27:58,173 --> 00:28:00,056
- para acabar con los cabos sueltos.
- Vale, bueno,

582
00:28:00,058 --> 00:28:01,474
si es así, ¿entonces
quién contrató a Ruiz?

583
00:28:01,476 --> 00:28:02,725
Bueno, podría ser la mujer

584
00:28:02,727 --> 00:28:05,144
que se puso en plan Angelina 
Jolie con él en Montrose.

585
00:28:05,146 --> 00:28:06,312
Quizás Brooks los contrató a los dos.

586
00:28:06,314 --> 00:28:07,630
Tiene sentido.

587
00:28:07,632 --> 00:28:09,131
- Es el único que queda en pie.
- ¿Cuándo fue 

588
00:28:09,133 --> 00:28:10,233
la última vez que o bien Brooks

589
00:28:10,235 --> 00:28:11,517
o Potter intentaron contactar con Hetty?

590
00:28:11,519 --> 00:28:13,319
¿Qué te parece ayer?

591
00:28:13,321 --> 00:28:15,822
Brooks está preparando una
demanda multimillonaria 

592
00:28:15,824 --> 00:28:17,490
en contra de Potter por una
parte de los beneficios de Potter

593
00:28:17,492 --> 00:28:19,141
por el videojuego Bolsa Negra.

594
00:28:19,143 --> 00:28:20,576
Potter le envió un e-mail a
Hetty pidiéndole consejo.

595
00:28:20,578 --> 00:28:22,111
La última llamada

596
00:28:22,113 --> 00:28:25,531
que Hetty hizo desde su mesa
fue al teléfono de casa de Brook.

597
00:28:25,533 --> 00:28:26,749
¿Crees que le fue a hacer una visita?

598
00:28:52,143 --> 00:28:53,393
¡Agentes federales!

599
00:29:00,317 --> 00:29:01,517
Despejado.

600
00:29:03,186 --> 00:29:04,704
Hay un cadáver.

601
00:29:04,706 --> 00:29:06,739
Despejado.

602
00:29:06,741 --> 00:29:08,825
Despejado. Despejado.

603
00:29:11,078 --> 00:29:12,628
Es Brooks.

604
00:29:12,630 --> 00:29:14,580
Parece que lo arrastró él mismo.

605
00:29:15,799 --> 00:29:16,883
¿"Nogales Bo".

606
00:29:16,885 --> 00:29:19,836
Nogales es una ciudad de Arizona.

607
00:29:19,838 --> 00:29:21,203
También significa "árboles de la nuez"

608
00:29:21,205 --> 00:29:23,873
en Español, pero no 
sé que significa "Bo".

609
00:29:23,875 --> 00:29:25,758
El viejo se cargó a unos
cuantos, pero le ganaron.

610
00:29:25,760 --> 00:29:27,677
Quizás le torturaron. 

611
00:29:27,679 --> 00:29:31,481
O bien dejaron el cadáver aquí...

612
00:29:31,483 --> 00:29:32,644
O se arrastró hasta aquí 
con su último aliento.

613
00:29:32,669 --> 00:29:34,184
¿Para dibujar algo

614
00:29:34,185 --> 00:29:36,152
con su propia sangre
que no tiene sentido?

615
00:29:36,154 --> 00:29:39,388
Sí, Bo sabe... Bo sabe algo.

616
00:29:41,075 --> 00:29:45,027
Chicos, tengo algo.

617
00:29:45,029 --> 00:29:46,412
Que nadie se mueva.

618
00:29:46,414 --> 00:29:48,414
Es una cuerda trampa.

619
00:29:57,240 --> 00:29:58,424
Cuidado, Sam.

620
00:30:00,260 --> 00:30:01,344
¿Eric?

621
00:30:01,346 --> 00:30:03,078
¿Sí? Llama a los artificieros.

622
00:30:03,080 --> 00:30:05,264
Estoy en ello.

623
00:30:07,267 --> 00:30:08,935
Estaba preparado para Hetty.

624
00:30:11,939 --> 00:30:13,439
Gracias, Comandante. Lo comunicaré.

625
00:30:13,441 --> 00:30:17,143
Los artificieros de la policía
de L.A. han desactivado el artefacto.

626
00:30:17,145 --> 00:30:18,861
Supongo que eso ya es algo.

627
00:30:18,863 --> 00:30:20,279
¿Se ha sabido algo de los demás?

628
00:30:20,281 --> 00:30:21,531
Están de regreso.

629
00:30:21,533 --> 00:30:22,782
Todavía no hay señales de Hetty.

630
00:30:22,784 --> 00:30:24,934
Tal vez eso sea algo bueno.

631
00:30:24,936 --> 00:30:27,269
¿Cómo lo sabes?

632
00:30:27,271 --> 00:30:28,287
La bomba no llegó hasta ella.

633
00:30:28,289 --> 00:30:29,271
Sí, pero quizás la persona

634
00:30:29,273 --> 00:30:30,406
que preparó la bomba sí.

635
00:30:30,408 --> 00:30:32,291
Hetty es demasiado inteligente para eso.

636
00:30:32,293 --> 00:30:35,244
Vale, entonces ¿por qué 
no podemos encontrarla?

637
00:30:35,246 --> 00:30:37,279
¿Por qué no ha intentado ponerse 
en contacto con nosotros?

638
00:30:37,281 --> 00:30:39,248
Alguien está intentando matarla.

639
00:30:39,250 --> 00:30:41,083
Lo sé... tenemos que estar tranquilos.

640
00:30:41,085 --> 00:30:42,585
Es Hetty, ¿vale?

641
00:30:42,587 --> 00:30:44,954
Ella siempre está tres 
pasos delante de todos.

642
00:30:44,956 --> 00:30:47,640
Es tácticamente brillante,
ridículamente valiente,

643
00:30:47,642 --> 00:30:49,225
experimentada, llena de recursos.

644
00:30:49,227 --> 00:30:52,228
Es decir, si Mata Hari y Genghis
Khan tuvieran una hija,

645
00:30:52,230 --> 00:30:53,479
sería Hetty.

646
00:30:55,015 --> 00:30:57,433
O el General Patton y Juana de Arco.

647
00:30:57,435 --> 00:30:59,152
Exacto.

648
00:30:59,154 --> 00:31:01,521
Su kung fu es fuerte,
y su magia es poderosa.

649
00:31:02,824 --> 00:31:05,107
Dilo.

650
00:31:05,109 --> 00:31:07,160
Su kung fu es fuerte,

651
00:31:07,162 --> 00:31:09,278
y su magia es poderosa.

652
00:31:10,647 --> 00:31:12,665
No subestimes a Hetty.

653
00:31:12,667 --> 00:31:14,617
Ella nunca nos subestima.

654
00:31:14,619 --> 00:31:16,485
Eric, en el piso de abajo.

655
00:31:16,487 --> 00:31:18,821
Los chicos han vuelto.

656
00:31:25,095 --> 00:31:27,930
Estoy pensando que arrastraron
el cadáver de Brooks hasta el baño,

657
00:31:27,932 --> 00:31:30,165
luego lo equiparon con una
bomba trampa y le dieron por muerto.

658
00:31:30,167 --> 00:31:31,551
Solo que no estaba muerto.

659
00:31:31,553 --> 00:31:33,469
No del todo.

660
00:31:33,471 --> 00:31:35,688
"Bo" ahora sabemos que era por
lo de la bomba, ¿pero "Nogales"?

661
00:31:35,690 --> 00:31:37,890
¿Puede que "Nogales" sea 
el nombre de la mujer

662
00:31:37,892 --> 00:31:39,725
que mató a Ruiz en el café?

663
00:31:39,727 --> 00:31:40,693
Puede.

664
00:31:40,695 --> 00:31:42,344
Todo esto podría estar 
relacionado con ella.

665
00:31:44,698 --> 00:31:47,900
Ella contrata a Ruiz
para cargarse a Potter y Brooks,

666
00:31:47,902 --> 00:31:50,236
y luego prepara el cadáver
para acabar con Hetty

667
00:31:50,238 --> 00:31:51,621
cuando llegue buscándole.

668
00:31:51,623 --> 00:31:53,689
Así que, Ruiz está en el 
café esperándola,

669
00:31:53,691 --> 00:31:55,157
probablemente para que le paguen.

670
00:31:55,159 --> 00:31:57,693
¿Ella nos ve y decide matarle?

671
00:31:57,695 --> 00:31:59,695
No importa... de todas
formas está muerto.

672
00:31:59,697 --> 00:32:02,331
Si Hetty estuviera en peligro,
¿por qué se iba a ir de aquí?

673
00:32:02,333 --> 00:32:03,799
Porque si alguien va 

674
00:32:03,801 --> 00:32:05,218
tras Hetty, el último sitio de la tierra

675
00:32:05,220 --> 00:32:07,220
- al que los va a llevar es aquí.
- Conociendo a Hetty,

676
00:32:07,222 --> 00:32:08,838
prepararía una trampa para
ver quién va a por ella.

677
00:32:08,840 --> 00:32:10,139
Si necesita 

678
00:32:10,141 --> 00:32:12,308
nuestra ayuda, ¿por qué no
nos lo pone más fácil?

679
00:32:12,310 --> 00:32:13,709
Porque Hetty 

680
00:32:13,711 --> 00:32:15,228
no es así.

681
00:32:15,230 --> 00:32:16,596
No significa que no haya
dejado miguitas de pan.

682
00:32:16,598 --> 00:32:20,600
Solo tenemos que dar un paso
atrás y encontrarlas.

683
00:32:25,072 --> 00:32:26,856
¿En qué estás pensando?

684
00:32:30,444 --> 00:32:34,080
Nogal... es la palabra española 
para el árbol de las nueces.

685
00:32:35,332 --> 00:32:36,532
¿Nell?

686
00:32:38,702 --> 00:32:40,903
¿Recuerdas esa cesta de "mejórate
pronto" que le enviamos a Hetty?

687
00:32:40,905 --> 00:32:43,372
Nos la devolvió por culpa
de todas esas nueces.

688
00:32:43,374 --> 00:32:44,590
Sí, la escogí yo.

689
00:32:44,592 --> 00:32:46,592
Sí, yo también pagué... no fue barata.

690
00:32:46,594 --> 00:32:48,544
Hetty es alérgica a las nueces.

691
00:32:48,546 --> 00:32:50,913
Vale, bueno, eso es raro,
incluso para Hetty.

692
00:32:50,915 --> 00:32:54,300
Eric, comprueba el
historial del ordenador de Hetty.

693
00:32:54,302 --> 00:32:56,936
La última búsqueda de Hetty
fue en la base de datos de la CIA,

694
00:32:56,938 --> 00:32:58,439
una tal Casa de Nogales.

695
00:32:58,440 --> 00:32:59,437
Tiene que ser eso.

696
00:32:59,462 --> 00:33:01,462
Se usaba como retiro presidencial

697
00:33:01,643 --> 00:33:03,693
en la época de Gerald Ford,

698
00:33:03,695 --> 00:33:06,228
la última vez se usó como
piso franco para el NSA, el NCIS,

699
00:33:06,230 --> 00:33:08,197
la CIA o cualquiera que la necesitase.

700
00:33:08,199 --> 00:33:11,901
Hetty está enviándonos un 
mensaje... va a defenderse.

701
00:33:33,806 --> 00:33:35,974
   

702
00:33:43,833 --> 00:33:45,501
Ni siquiera lo pienses.

703
00:33:45,503 --> 00:33:47,119
Arma.

704
00:33:47,121 --> 00:33:49,021
Vamos.

705
00:33:52,959 --> 00:33:55,677
¿Esto es lo mejor que
Langley puede hacer?

706
00:33:55,679 --> 00:33:58,297
Los chicos están distraídos. 

707
00:34:01,301 --> 00:34:03,385
¿Hetty?

708
00:34:06,606 --> 00:34:07,940
Tenía órdenes, Agente Callen.

709
00:34:08,775 --> 00:34:10,058
Señor Callen.

710
00:34:12,278 --> 00:34:13,228
¿Farmer, eres tú?

711
00:34:13,230 --> 00:34:15,113
Sam Hanna.

712
00:34:15,115 --> 00:34:17,232
¿Cómo está Michelle?

713
00:34:17,234 --> 00:34:20,018
Ella está bien. Está bien.

714
00:34:20,020 --> 00:34:22,654
Chicos, este es mi antiguo comandante 
de las Fuerzas Espèciales, Dale Farmer.

715
00:34:22,656 --> 00:34:25,657
Está en la CIA ahora, en el
grupo de operaciones especiales.

716
00:34:25,659 --> 00:34:28,577
- Me enseñó todo lo que sé.
- Bueno, casi todo.

717
00:34:28,579 --> 00:34:30,862
Le puse ese Tridente en su 
pecho... no lo olvide.

718
00:34:30,864 --> 00:34:32,130
Si quisiéramos que estuviesen aquí,

719
00:34:32,132 --> 00:34:33,665
habríamos llamado.

720
00:34:34,501 --> 00:34:36,919
¿Esto lo hiciste tú, Henrietta?

721
00:34:36,921 --> 00:34:39,888
No los he llamado, Owen.

722
00:34:40,723 --> 00:34:43,559
No fue idea mía estar aquí.

723
00:34:43,561 --> 00:34:44,643
Entonces, ¿qué está pasando, Dale?

724
00:34:44,645 --> 00:34:46,228
Bueno, después de que mataran a Potter

725
00:34:46,230 --> 00:34:49,181
y a Brooks lo silenciaran 
pensamos que sería mejor

726
00:34:49,183 --> 00:34:51,517
recluir al viejo equipo
hasta poder averiguar

727
00:34:51,519 --> 00:34:52,985
quién iba a por ellos.

728
00:34:52,987 --> 00:34:54,937
¿No sabes quién va detrás de ti?

729
00:34:54,939 --> 00:34:57,606
Hemos hecho muchos enemigos a lo
largo de los años, señor Callen.

730
00:34:57,608 --> 00:34:59,024
Bueno, Brooks fue 
torturado hasta la muerte.

731
00:34:59,026 --> 00:35:00,442
Él escribió "Nogales"
con su propia sangre.

732
00:35:00,444 --> 00:35:01,693
y así fue como te encontramos.

733
00:35:01,695 --> 00:35:03,829
Vuestra seguridad operacional
ha sido destruida, Hetty.

734
00:35:03,831 --> 00:35:05,063
Tenemos que trasladaros.

735
00:35:05,065 --> 00:35:07,199
Llamaré yo. No, ya 
habéis hecho suficiente.

736
00:35:07,201 --> 00:35:08,417
Es decisión mía.

737
00:35:08,419 --> 00:35:09,835
   

738
00:35:13,790 --> 00:35:14,957
Farmer, ¿estás bien?

739
00:35:14,959 --> 00:35:17,009
Solo un pequeño rasguño.

740
00:35:18,245 --> 00:35:20,262
Al menos dos tiradores.

741
00:35:20,264 --> 00:35:22,014
¡Que sean cuatro!

742
00:35:22,849 --> 00:35:24,967
O cinco.

743
00:35:24,969 --> 00:35:26,351
Vamos a disparar por 
ambos lados, volveremos

744
00:35:26,353 --> 00:35:28,020
- con el coche de Farmer.
- Kensi, Deeks,

745
00:35:28,022 --> 00:35:29,471
id por delante, nosotros
iremos por detrás.

746
00:35:29,473 --> 00:35:30,556
Hecho.

747
00:35:30,558 --> 00:35:32,641
Vosotros guardaos las
espaldas, estabilizad a Farmer.

748
00:35:32,643 --> 00:35:34,726
Quedaos aquí.

749
00:35:57,917 --> 00:35:59,418
¡Deeks!

750
00:36:34,089 --> 00:36:35,722
Recargando.

751
00:36:42,814 --> 00:36:44,130
Callen, Sam, un Navigator negro

752
00:36:44,132 --> 00:36:45,349
se dirige hacia vosotros..

753
00:37:22,303 --> 00:37:23,720
¿Quién eres tú?

754
00:37:25,606 --> 00:37:29,359
Mi nombre es Fatima Khan.

755
00:37:36,684 --> 00:37:39,369
Creo que te dije que te quedaras atrás.

756
00:37:39,371 --> 00:37:41,989
Compartimos una actitud similar

757
00:37:41,991 --> 00:37:44,541
hacia la obediencia de las
normas, Sr. Callen.

758
00:37:46,044 --> 00:37:47,794
¿La conocías?

759
00:37:56,472 --> 00:37:58,755
Ahora sí.

760
00:38:13,571 --> 00:38:15,605
Fatima Khan

761
00:38:15,607 --> 00:38:18,775
nació en Karachi, tenía una
madre que cosía vestidos

762
00:38:18,777 --> 00:38:21,111
y un padre que era taxista.

763
00:38:21,113 --> 00:38:23,330
Cuando tenía 12 años, su padre comenzó

764
00:38:23,332 --> 00:38:26,199
a conducir un taxi para este hombre.

765
00:38:26,201 --> 00:38:27,501
A él le conozco.

766
00:38:27,503 --> 00:38:29,503
Noreen Haseeb, antiguo
soldado Mujahedeen, 

767
00:38:29,505 --> 00:38:30,670
y miembro fundador de Al-Qaeda.

768
00:38:30,672 --> 00:38:32,005
Fue uno de los arquitectos

769
00:38:32,007 --> 00:38:34,791
de las bombas en la Embajada de Nairobi.

770
00:38:34,793 --> 00:38:36,877
Un día, Noreen Haseeb tenía una
reunión con una célula terrorista.

771
00:38:36,879 --> 00:38:39,930
El padre de Fatima llevaba 
a Haseeb al encuentro

772
00:38:39,932 --> 00:38:42,883
cuando el coche explotó... 
no fue un accidente.

773
00:38:42,885 --> 00:38:45,185
Haz zoom al hombre de detrás.

774
00:38:47,388 --> 00:38:48,972
Es Victor Potter.

775
00:38:48,974 --> 00:38:50,557
Los informes de la CIA confirman
que el equipo de Potter

776
00:38:50,559 --> 00:38:52,476
fue el responsable de la bomba.

777
00:38:52,478 --> 00:38:54,861
He encontrado otra foto.

778
00:38:56,064 --> 00:38:57,731
¿Crees que esa niña pequeña

779
00:38:57,733 --> 00:38:58,899
es Fatima Khan?

780
00:38:58,901 --> 00:39:00,901
Eso creo.

781
00:39:00,903 --> 00:39:02,602
Su padre murió en la explosión.

782
00:39:02,604 --> 00:39:04,621
Con el tiempo Fatima consiguió

783
00:39:04,623 --> 00:39:06,623
la licenciatura en ingeniería
informática en la Caltech,

784
00:39:06,625 --> 00:39:07,958
fundó su propia empresa 
de telecomunicaciones

785
00:39:07,960 --> 00:39:10,127
en Pakistán... ganó millones.

786
00:39:10,129 --> 00:39:12,412
Su empresa creó un dispositivo 
de escucha clandestina

787
00:39:12,414 --> 00:39:15,465
que fue comprado por el 
servicio secreto de Pakistán. 

788
00:39:15,467 --> 00:39:16,750
Con el tiempo, se unió a la Agencia,

789
00:39:16,752 --> 00:39:20,220
se convirtió en la persona responsable 
de las misiones conjuntas del ISI y CIA.

790
00:39:20,222 --> 00:39:23,673
Sus autorizaciones le habrían
dado acceso a archivos clasificados.

791
00:39:23,675 --> 00:39:25,175
Tenía sus propios planes.

792
00:39:25,177 --> 00:39:26,510
Así es cómo averiguó lo de Victor Potter

793
00:39:26,512 --> 00:39:28,628
y lo del resto de su equipo.

794
00:39:28,630 --> 00:39:30,764
Y con su dinero pagó a
Ruiz y a cualquier otro

795
00:39:30,766 --> 00:39:32,849
que le ayudara a conseguir su venganza.

796
00:39:32,851 --> 00:39:36,236
No nació siendo una asesina.

797
00:39:36,238 --> 00:39:38,855
Nosotros la convertimos en una.

798
00:39:40,641 --> 00:39:42,409
Te lo dije. Soy mejor cuando me muevo

799
00:39:42,411 --> 00:39:43,743
y me están disparando.

800
00:39:43,745 --> 00:39:45,195
Aún así me debes una 
cena en el Crustacean.

801
00:39:45,197 --> 00:39:47,347
Y a mí me debes un disco de Isaac Hayes.

802
00:39:47,349 --> 00:39:48,548
En realidad...

803
00:39:48,550 --> 00:39:50,750
No te lo debo.

804
00:39:50,752 --> 00:39:52,285
Bam.

805
00:39:53,821 --> 00:39:55,622
¿Dónde los has encontrado?

806
00:39:55,624 --> 00:39:57,507
Casa de Nogales tenía un
montón de discos.

807
00:39:57,509 --> 00:39:58,992
Esos estaban metidos entre
el disco de Hotel California

808
00:39:58,994 --> 00:40:00,010
y Zeppelin Four.

809
00:40:00,012 --> 00:40:01,595
¿Estás listo?

810
00:40:01,597 --> 00:40:04,464
¿Quieres venir a tomar 
algo con nosotros?

811
00:40:04,466 --> 00:40:06,299
Vamos, hombre.

812
00:40:06,301 --> 00:40:07,834
Ven a pasar un rato con nosotros.

813
00:40:07,836 --> 00:40:09,386
Eric y Nell vienen a mi casa.

814
00:40:09,388 --> 00:40:11,555
Vamos a ver un maratón
de James Bond en Blu-ray.

815
00:40:11,557 --> 00:40:13,056
Tengo la colección.

816
00:40:13,058 --> 00:40:14,608
- ¿En serio?
- Sí.

817
00:40:14,610 --> 00:40:17,477
Entonces, ¿eres un friki?

818
00:40:17,479 --> 00:40:19,146
No soy un friki.

819
00:40:19,148 --> 00:40:21,414
¿Entonces eres un fan?

820
00:40:23,318 --> 00:40:25,402
Soy un hombre complicado.

821
00:40:25,404 --> 00:40:27,037
¿Puedo ir?

822
00:40:32,994 --> 00:40:34,628
Señor Callen.

823
00:40:36,547 --> 00:40:39,583
Soy alérgica a las nueces.

824
00:40:54,894 --> 00:40:58,096
¿Es del bueno?

825
00:40:58,098 --> 00:41:00,215
Tiene 50 años.

826
00:41:00,217 --> 00:41:02,267
Más vale que sea bueno.

827
00:41:18,201 --> 00:41:20,419
Entonces, ¿lo volverías a hacer?

828
00:41:20,421 --> 00:41:22,621
Sin dudarlo, Owen.

829
00:41:23,573 --> 00:41:27,509
Dos vidas salvaron 
cientos de otras vidas.

830
00:41:35,802 --> 00:41:38,270
Bueno, Potter puso la bomba,

831
00:41:38,272 --> 00:41:40,606
pero fue tu dedo el 
que apretó el detonador.

832
00:41:46,946 --> 00:41:49,031
No todo el mundo puede
hacer lo que hacemos nosotros.

833
00:41:52,318 --> 00:41:55,237
Los secretos con los que vivimos,

834
00:41:55,239 --> 00:41:58,607
los sacrificios personales que hacemos.

835
00:41:58,609 --> 00:42:01,410
Solo rezo para que el mundo
sea un lugar mejor para ellos.

836
00:42:02,912 --> 00:42:05,664
Yo no elegí esta vida, Owen.

837
00:42:06,516 --> 00:42:09,468
Ella me eligió a mí.

838
00:42:09,470 --> 00:42:13,472
Todo lo que puedes hacer es mantener
tu cabeza abajo, tu arma arriba

839
00:42:13,474 --> 00:42:16,508
y tu conciencia tranquila.

840
00:42:22,565 --> 00:42:24,766
La noche es joven.

841
00:42:29,589 --> 00:42:31,507
Vamos a desaparecer.

842
00:42:31,509 --> 00:42:36,509
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

