1
00:00:13,926 --> 00:00:15,343
¡Suéltame!

2
00:00:22,768 --> 00:00:24,853
¡Arriba! ¡De pie!

3
00:00:24,855 --> 00:00:27,272
Levántate. Levántate. Levántate. ¡Vamos!

4
00:00:27,274 --> 00:00:28,690
¡Suéltame!

5
00:00:28,692 --> 00:00:31,025
¡Levanta!

6
00:00:36,916 --> 00:00:38,666
No me importa cómo lo haga.

7
00:00:38,668 --> 00:00:40,752
Emita un anuncio en todo el 
barco si tiene que hacerlo.

8
00:00:40,754 --> 00:00:43,154
- Pero encuéntrelo.
- Sí, Capitán.

9
00:00:44,823 --> 00:00:48,343
Oficial en cubierta.

10
00:00:49,128 --> 00:00:51,162
Descansen.

11
00:00:51,164 --> 00:00:53,131
Conmigo, Jefe.

12
00:00:53,133 --> 00:00:54,682
Tengo entendido que tuvimos un problema

13
00:00:54,684 --> 00:00:56,467
en el comedor de reclutas esta mañana.

14
00:00:56,469 --> 00:00:59,053
Estoy seguro de que solo estaban 
liberando un poco de tensión, señor.

15
00:00:59,055 --> 00:01:00,555
Probablemente la tripulación
esté un poco estresada

16
00:01:00,557 --> 00:01:01,940
por la prolongada misión.

17
00:01:01,942 --> 00:01:04,859
Usted y yo sabemos que 
eso no es excusa, Capitán.

18
00:01:04,861 --> 00:01:07,111
Si ahora están estresados,
¿cómo demonios estarán

19
00:01:07,113 --> 00:01:08,646
bajo situaciones de combate?

20
00:01:08,648 --> 00:01:10,732
Quiero leer el informe del NCIS.

21
00:01:10,734 --> 00:01:12,951
Ya somos dos, señor.

22
00:01:15,287 --> 00:01:17,539
Aún no podemos encontrar
al agente especial embarcado.

23
00:01:19,041 --> 00:01:21,709
Encuéntrenlo.

24
00:01:21,711 --> 00:01:23,962
¿Querría el agente especial 
embarcado Niles del NCIS

25
00:01:23,964 --> 00:01:27,549
por favor, contactar con
el capitán de guardia?

26
00:01:32,113 --> 00:01:36,113
NCIS: LA 4x10
Free Ride

27
00:01:36,138 --> 00:01:41,138
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

28
00:01:41,163 --> 00:01:51,726
  

29
00:02:09,209 --> 00:02:11,409
¿Qué le pasa a tu sombrero?

30
00:02:13,429 --> 00:02:15,746
No lo entiendo.

31
00:02:17,750 --> 00:02:20,051
Hetty, puedo explicarlo...

32
00:02:20,053 --> 00:02:22,303
En realidad, no, esto es culpa mía.

33
00:02:22,305 --> 00:02:24,722
Le pedí a Eric que me ayudase con 
el programa Juguetes para Niños

34
00:02:24,724 --> 00:02:26,357
que estoy haciendo para el cuerpo
de Marines y bueno, pensé

35
00:02:26,359 --> 00:02:28,359
que sería divertido para los
niños si nos disfrazábamos.

36
00:02:28,361 --> 00:02:30,695
Sí. Suena genial.

37
00:02:30,697 --> 00:02:32,447
Pero me temo que tendrá que esperar.

38
00:02:33,916 --> 00:02:35,316
Hemos perdido a uno de los nuestros.

39
00:02:35,318 --> 00:02:37,535
Reúnan a las tropas.

40
00:02:41,457 --> 00:02:43,458
¿Sr. Beale?

41
00:02:43,460 --> 00:02:45,443
Tienes...

42
00:02:45,445 --> 00:02:47,962
cabeza de elfo.

43
00:02:52,751 --> 00:02:54,802
Así que, las Navidades son
en menos de una semana.

44
00:02:54,804 --> 00:02:57,555
Una de las pocas vacaciones
que tenemos, con suerte.

45
00:02:57,557 --> 00:02:58,973
- ¿Y no tienes planes?
- No.

46
00:02:58,975 --> 00:03:00,892
- ¿Lo juras?
- Sí.

47
00:03:00,894 --> 00:03:02,427
- Perfecto.
- No.

48
00:03:02,429 --> 00:03:03,728
¡Sí!

49
00:03:03,730 --> 00:03:06,964
No, no, no, no, porque he
elegido no hacer nada.

50
00:03:06,966 --> 00:03:08,349
No fue por defecto.

51
00:03:08,351 --> 00:03:11,235
He elegido a propósito no
hacer nada en Navidad.

52
00:03:11,237 --> 00:03:12,353
También conocido como primer paso

53
00:03:12,355 --> 00:03:14,155
para llegar a ser la 
vieja loca con 30 gatos.

54
00:03:14,157 --> 00:03:16,524
Kensi, piensa en esto, Lago Tahoe.

55
00:03:16,526 --> 00:03:19,994
Una cabaña a pie de pista. Dos
metros de nieve en polvo.

56
00:03:19,996 --> 00:03:22,697
Haciendo snowboard durante el día, a 
la luz de la hoguera durante la noche.

57
00:03:22,699 --> 00:03:24,332
Creo que no.

58
00:03:24,334 --> 00:03:25,483
¿Serás aguafiestas?

59
00:03:25,485 --> 00:03:28,319
¿Cómo dices?

60
00:03:28,321 --> 00:03:30,154
¿Haciendo snowboard?

61
00:03:30,156 --> 00:03:32,590
solo sé que requiere 
de mucha coordinación.

62
00:03:32,592 --> 00:03:34,759
Quizá podríamos conseguirte, 
no sé, un tobogán.

63
00:03:34,761 --> 00:03:36,511
Puedo hacer snowboard.

64
00:03:36,513 --> 00:03:38,179
- Tienen una pista para niños.
- No necesito pistas para niños.

65
00:03:38,181 --> 00:03:39,330
¿De qué tienes tanto miedo?

66
00:03:39,332 --> 00:03:40,598
No tengo miedo de nada.

67
00:03:40,600 --> 00:03:42,717
Podría darte una patada en el culo en 
cualquier momento, en cualquier sitio.

68
00:03:42,719 --> 00:03:44,135
Esta...

69
00:03:44,137 --> 00:03:45,669
es considerada entre
las pistas difíciles.

70
00:03:45,671 --> 00:03:46,804
No tengo ninguna duda

71
00:03:46,806 --> 00:03:48,473
de que eres una campeona
en las pistas más difíciles.

72
00:03:48,475 --> 00:03:50,674
Además, le dije a mi madre que
pasaría la Navidad con ella.

73
00:03:50,676 --> 00:03:52,009
Bueno, entonces, podría venir.

74
00:03:52,011 --> 00:03:53,561
Es una cabaña que tiene
tres dormitorios.

75
00:03:53,563 --> 00:03:54,979
Dos de los cuales están comunicados.

76
00:03:54,981 --> 00:03:56,197
Ni siquiera lo pienses.

77
00:03:56,199 --> 00:03:57,899
Para tu madre.

78
00:03:57,901 --> 00:03:59,784
Y para ti, así podríais dormir en 
los dormitorios que están juntos.

79
00:03:59,786 --> 00:04:00,952
¿En qué estás pensando?

80
00:04:00,954 --> 00:04:02,019
En nada.

81
00:04:02,021 --> 00:04:04,205
Creo que sí.

82
00:04:07,710 --> 00:04:11,295
En realidad estaría bien que mi
madre tuviera vacaciones.

83
00:04:11,297 --> 00:04:13,197
¿Y qué mejor que unas navidades blancas?

84
00:04:13,199 --> 00:04:15,216
Los tres, estando juntos...

85
00:04:15,218 --> 00:04:16,367
bebiendo chocolate caliente,

86
00:04:16,369 --> 00:04:20,638
viendo cómo cae la 
nieve sobre los cedros.

87
00:04:22,474 --> 00:04:23,874
Desde el jacuzzi.

88
00:04:23,876 --> 00:04:25,543
- Tenías que decirlo.
- ¿Qué?

89
00:04:25,545 --> 00:04:26,544
Es muy atractiva.

90
00:04:26,546 --> 00:04:27,645
- ¡Lo has fastidiado!
- No.

91
00:04:27,647 --> 00:04:29,564
Lo he mejorado. ¿Verdad, Nell?

92
00:04:29,566 --> 00:04:31,382
Hetty os necesita arriba en Operaciones.

93
00:04:31,384 --> 00:04:33,217
Estupendo.

94
00:04:36,271 --> 00:04:38,055
Hetty os necesita arriba en Operaciones.

95
00:04:38,057 --> 00:04:40,491
Muy bien, ahora vamos.

96
00:04:40,493 --> 00:04:42,860
¿Puedo ayudarte con algo?

97
00:04:42,862 --> 00:04:44,895
Podrías, si supiera lo que está buscando

98
00:04:44,897 --> 00:04:45,997
o dónde lo ha puesto.

99
00:04:47,400 --> 00:04:48,783
No quería volver a pasar por algo

100
00:04:48,785 --> 00:04:50,168
como esa cosa del Parker 
Pony del año pasado,

101
00:04:50,170 --> 00:04:51,702
así que le pregunté a mi hija qué queria

102
00:04:51,704 --> 00:04:53,337
como regalo de Navidad...
en junio, y salí

103
00:04:53,339 --> 00:04:54,756
a comprarlo en ese mismo momento.

104
00:04:54,758 --> 00:04:56,624
Lo escondió para que
no pudiera encontralo.

105
00:04:56,626 --> 00:05:01,245
Por supuesto, según sabemos, la
memoria es lo primero en irse.

106
00:05:02,598 --> 00:05:04,549
Creo que tuvo algo que
ver con Harry Potter.

107
00:05:04,551 --> 00:05:05,967
¿Una varita mágica?

108
00:05:05,969 --> 00:05:06,934
No.

109
00:05:06,936 --> 00:05:07,935
¿Un búho?

110
00:05:07,937 --> 00:05:09,270
- No.
- ¿No?

111
00:05:09,272 --> 00:05:10,354
¿Un sombrero encantado?

112
00:05:10,356 --> 00:05:11,355
¿Un qué?

113
00:05:11,357 --> 00:05:12,356
¿Una escoba voladora?

114
00:05:12,358 --> 00:05:13,441
No estás ayudando.

115
00:05:13,443 --> 00:05:15,926
En realidad, no intento hacerlo

116
00:05:15,928 --> 00:05:18,563
¿A quién estamos mirando, Eric?

117
00:05:18,565 --> 00:05:21,365
Jason Niles era el agente
especial del NCIS a bordo 

118
00:05:21,367 --> 00:05:22,817
del USS Van Buren.

119
00:05:22,819 --> 00:05:24,602
Lo encontraron muerto ayer.

120
00:05:24,604 --> 00:05:27,121
La causa de la muerte se debió
a un fuerte traumatismo 

121
00:05:27,123 --> 00:05:29,940
Ya sea por una caida o un
apaleamiento deliberado

122
00:05:29,942 --> 00:05:31,775
- ¿Algún testigo?
- Nó.

123
00:05:31,777 --> 00:05:32,877
¿Sospechosos?

124
00:05:32,879 --> 00:05:34,412
Posiblmente uno.

125
00:05:34,414 --> 00:05:37,715
El suboficial Simon Allen es
un agente de inteligencia.

126
00:05:37,717 --> 00:05:39,884
De acuerdo al último
reporte del agente Niles,

127
00:05:39,886 --> 00:05:41,952
No perdía de vista 
al suboficial Allen

128
00:05:41,954 --> 00:05:43,905
por "comportamiento errático".

129
00:05:43,907 --> 00:05:46,624
- ¿Qué significa eso?
- Bueno, no lo aclara en sus notas

130
00:05:46,626 --> 00:05:50,261
pero el suboficial Allen
está actualmente en el calabozo

131
00:05:50,263 --> 00:05:52,730
Tras un altercado
con un sargento de los marines

132
00:05:52,732 --> 00:05:56,133
La misma mañana
que el cuerpo fue encontrado

133
00:05:56,135 --> 00:05:57,518
¿Cual fue el motivo de la pelea?

134
00:05:57,520 --> 00:05:58,736
No estoy seguro.

135
00:05:58,738 --> 00:06:01,939
Pero ambos hombres dieron
positivo en cocaína.

136
00:06:01,941 --> 00:06:03,107
¿Dónde está ahora el Van Buren?

137
00:06:03,109 --> 00:06:05,026
En camino al Mar de Japón

138
00:06:05,028 --> 00:06:06,777
para mantener en línea
a Corea del Norte.

139
00:06:06,779 --> 00:06:08,696
Entonces, ¿qué se supone que hagamos?

140
00:06:08,698 --> 00:06:10,865
Lo que mejor hacen.

141
00:06:10,867 --> 00:06:13,201
Resolver el crímen.

142
00:06:13,203 --> 00:06:18,172
Ya arreglé todo para que
vuelen hasta el barco.

143
00:06:18,174 --> 00:06:21,792
La Navidad tendrá que esperar.

144
00:06:34,832 --> 00:06:36,482
  

145
00:06:36,484 --> 00:06:37,584
Hola, marinero.

146
00:06:37,586 --> 00:06:40,503
Soy mayor de marines.

147
00:06:40,505 --> 00:06:41,738
Eres una mayor erótica.

148
00:06:41,740 --> 00:06:44,107
Oh. Esos disfraces 
son geniales

149
00:06:44,109 --> 00:06:46,576
Uniforme. No son disfraces, Deeks.

150
00:06:46,578 --> 00:06:49,596
Nosotros iremos como miembros
de la tripulación, y Callen

151
00:06:49,598 --> 00:06:51,598
como reemplazo del
agente embarcado Niles.

152
00:06:51,600 --> 00:06:53,216
Entonces, ¿cuál es mi tapadera?

153
00:06:53,218 --> 00:06:54,684
Tú, amigo mío,

154
00:06:54,686 --> 00:06:57,187
eres un contratista civil que realiza
una actualización en los ordenadores.

155
00:06:57,189 --> 00:06:59,439
¿Un cerebrito?

156
00:06:59,441 --> 00:07:01,141
¿Esto es todo lo que consigo?
¿Este portapapeles?

157
00:07:01,143 --> 00:07:03,526
Hay unas 5000 personas a bordo.

158
00:07:03,528 --> 00:07:05,779
Ir como elementos 
diferentes de la tripulación

159
00:07:05,781 --> 00:07:07,447
nos permitirá cubrir mayor terreno.

160
00:07:07,449 --> 00:07:10,150
Solo para el registro, esto
es un grave desperdicio

161
00:07:10,152 --> 00:07:11,484
de mis talentos encubiertos.

162
00:07:11,486 --> 00:07:15,322
Bueno, si realmente se
siente así, Sr. Deeks,

163
00:07:15,324 --> 00:07:18,158
podría ir como marine.

164
00:07:18,160 --> 00:07:20,126
- De acuerdo.
- Pero déjeme cojer 

165
00:07:20,128 --> 00:07:21,911
- mi maquinilla.
- ¿Qué?

166
00:07:21,913 --> 00:07:23,079
¿Maquinilla?

167
00:07:23,081 --> 00:07:24,297
Se verá muy bonito

168
00:07:24,299 --> 00:07:25,298
con un pelado hight and tight

169
00:07:25,300 --> 00:07:26,416
No, no. No, no, no, no, espere.

170
00:07:26,418 --> 00:07:27,801
Solo voy a hacer un pequeño...

171
00:07:27,803 --> 00:07:29,753
ejercicio de memoria sensorial para 
mi personaje encubierto, ya sabes.

172
00:07:29,755 --> 00:07:31,921
Piel roja, piel amarilla.
Piel roja, piel amarilla.

173
00:07:31,923 --> 00:07:33,056
Procediendo, ¡ha!

174
00:07:33,058 --> 00:07:35,392
Ya llegó el helicóptero
para llevarnos a Coronado.

175
00:07:38,813 --> 00:07:41,231
Conozco esa mirada.

176
00:07:43,050 --> 00:07:44,651
Comienzas a sonar como mi esposa.

177
00:07:44,653 --> 00:07:46,486
¿Sabes qué dicen cuando tu compañera

178
00:07:46,488 --> 00:07:47,854
empieza a parecer
tu esposa?

179
00:07:47,856 --> 00:07:49,022
¿Consigue una nueva esposa?

180
00:07:49,024 --> 00:07:50,657
Haré de cuentas que no has dicho eso.

181
00:07:50,659 --> 00:07:52,075
Ves, este es el real problema.

182
00:07:52,077 --> 00:07:53,559
Tú y yo no nos hablamos.

183
00:07:53,561 --> 00:07:56,246
La comunicación continúa, 
la relación pronto se pondrá en marcha 

184
00:07:56,248 --> 00:07:57,530
¿Has terminado?

185
00:07:57,532 --> 00:07:58,782
Casi.

186
00:07:58,784 --> 00:08:01,951
Mira, sé que quieres estar
en casa para Navidad.

187
00:08:01,953 --> 00:08:04,170
He perdido navidades,
graduaciones, cumpleaños

188
00:08:04,172 --> 00:08:06,506
y todo lo demás por
hacer lo que hacemos.

189
00:08:06,508 --> 00:08:08,625
¿Entonces de qué se trata?

190
00:08:15,749 --> 00:08:17,684
Sidirov.

191
00:08:17,686 --> 00:08:21,304
¿Y si regresa cuando no estemos?

192
00:08:21,306 --> 00:08:24,107
Entonces Michelle hará
lo que tenga que hacer.

193
00:08:24,109 --> 00:08:26,309
Y hará lo mismo si tú estuvieras aquí.

194
00:08:26,311 --> 00:08:28,945
Sí. Pero no estaré.

195
00:08:28,947 --> 00:08:30,113
Entonces hagamos esto rápido.

196
00:08:30,115 --> 00:08:31,281
Más aún, puedo garantizarte

197
00:08:31,283 --> 00:08:33,116
que Sidorov no aparecerá
por algún tiempo.

198
00:08:33,118 --> 00:08:34,567
¿Cómo puedes estar tan seguro?

199
00:08:34,569 --> 00:08:38,555
Los criminales se toman las navidades
como el resto de nosotros.

200
00:08:38,557 --> 00:08:40,039
Incluso a los chicos malos no les gusta

201
00:08:40,041 --> 00:08:41,875
Estar en la lista negra

202
00:08:47,998 --> 00:08:49,999
La Armada tiene un presupuesto

203
00:08:50,001 --> 00:08:54,587
de 155 miles de millones...
¿y este es el avión que usan?

204
00:08:54,589 --> 00:08:56,950
C2 Greyhound... el caballo
de tiro en el mar.

205
00:08:56,975 --> 00:08:57,842
  

206
00:08:57,843 --> 00:09:01,227
Sí, bueno, este caballo necesita
visitar una fábrica de pegamento.

207
00:09:01,229 --> 00:09:03,480
Probablemente sea el avión más seguro
en el que hayas volado nunca.

208
00:09:03,482 --> 00:09:05,131
Este es el más seguro... ¿en serio?

209
00:09:05,133 --> 00:09:07,684
Vale, entonces explícame por
qué estamos usando cascos

210
00:09:07,686 --> 00:09:09,102
y salvavidas.

211
00:09:09,104 --> 00:09:10,854
Corrígeme si me equivoco,
pero la única ocasión

212
00:09:10,856 --> 00:09:12,522
donde se usa salvavidas
es si existe el riesgo

213
00:09:12,524 --> 00:09:14,807
de un "aterrizaje" en el agua.
Así que dime, ¿ellos saben algo

214
00:09:14,809 --> 00:09:16,159
que nosotros desconocemos?

215
00:09:16,161 --> 00:09:18,361
No hay nada de que preocuparse, Deeks.

216
00:09:18,363 --> 00:09:20,530
¿Qué? No estoy preocupado. Tengo
nervios de acero templado.

217
00:09:20,532 --> 00:09:22,282
Solo pienso que es un
poco desconcertante

218
00:09:22,284 --> 00:09:24,951
que la trasera del avión se abra
como la puerta de mi garage.

219
00:09:24,953 --> 00:09:26,753
Es como un cobertizo de
herramientas volante.

220
00:09:26,755 --> 00:09:28,288
- ¿Deeks?
- ¿Sí?

221
00:09:28,290 --> 00:09:29,589
Estoy intentando dormir.

222
00:09:29,591 --> 00:09:31,491
Vale. Bueno, me aseguraré de despertarte

223
00:09:31,493 --> 00:09:32,625
cuando nos estrellemos en el océano.

224
00:09:32,627 --> 00:09:35,178
Relájate, Maverick.

225
00:09:35,180 --> 00:09:36,662
¿Escuchaste eso?

226
00:09:36,664 --> 00:09:39,599
Parezco un poco como Top Gun
con estas cosas, ¿cierto?

227
00:09:48,776 --> 00:09:51,227
Acumulé un montón de
informes disciplinarios

228
00:09:51,229 --> 00:09:52,979
de los últimos meses.

229
00:09:52,981 --> 00:09:55,014
Intentando encontrar a alguien
que puede tener rencor

230
00:09:55,016 --> 00:09:56,566
en contra del Agente Especial Niles.

231
00:09:56,568 --> 00:09:58,735
Suena bien.

232
00:10:00,070 --> 00:10:01,488
¿Estás bien?

233
00:10:01,490 --> 00:10:03,990
Si, genial.

234
00:10:05,326 --> 00:10:06,859
¿Nell?

235
00:10:09,497 --> 00:10:11,297
¿Nellie?

236
00:10:12,550 --> 00:10:14,717
Nellster...

237
00:10:16,037 --> 00:10:19,305
Es solo... realmente estaba 
deseando que llegara 

238
00:10:19,307 --> 00:10:22,041
la fiesta de Navidad y el 
asunto del 'amigo secreto'.

239
00:10:22,043 --> 00:10:25,228
Es... es estúpido.

240
00:10:27,314 --> 00:10:29,766
No lo creo.

241
00:10:29,768 --> 00:10:33,052
Estoy tan... solo me puede pasar 
esto a mí en navidades.

242
00:10:33,054 --> 00:10:36,523
Porque... no podré estar en casa.

243
00:10:37,691 --> 00:10:41,110
Y es como que estas personas
con las que trabajamos,

244
00:10:41,112 --> 00:10:43,196
se convierten...

245
00:10:43,198 --> 00:10:47,033
en nuestra familia sustituta, 
y no están aquí ahora mismo.

246
00:10:47,035 --> 00:10:49,035
Regresarán pronto.

247
00:10:49,037 --> 00:10:51,504
¿Y sabes qué?, incluso si no lo hacen,

248
00:10:51,506 --> 00:10:55,625
te prometo que tendremos una
alegre celebración navideña.

249
00:10:57,579 --> 00:11:00,746
Quiero decir, me comprometí
a usar un sombrero de elfo,

250
00:11:00,748 --> 00:11:03,099
- así que...
- ¿Y las orejas?

251
00:11:03,101 --> 00:11:04,934
Disculpa... ¿las qué?

252
00:11:04,936 --> 00:11:07,854
Tienes que ponerte las orejas de elfo.

253
00:11:07,856 --> 00:11:11,441
No creo recordarte diciendo 
nada sobre ningunas...

254
00:11:11,443 --> 00:11:12,692
Vamos.

255
00:11:12,694 --> 00:11:15,778
¿Qué es un elfo sin sus orejas, verdad?

256
00:11:15,780 --> 00:11:17,447
Exacto.

257
00:11:25,372 --> 00:11:28,908
Preparados para el aterrizaje.

258
00:11:37,084 --> 00:11:38,918
- ¡Chupado!
- No sé de qué

259
00:11:38,920 --> 00:11:40,953
os preocupabais tanto, chicos.

260
00:11:40,955 --> 00:11:43,056
Bienvenidos a bordo del
USS Van Buren, señora, señores.

261
00:11:43,058 --> 00:11:44,557
Soy el suboficial Smalls.

262
00:11:44,559 --> 00:11:46,309
¿Puedo orientarle en la dirección 
correcta, Comandante?

263
00:11:46,311 --> 00:11:47,727
No, estoy bien, gracias.
Agente Especial Callen, 

264
00:11:47,729 --> 00:11:49,646
¿desea ser conducido a
la oficina del NCIS?

265
00:11:49,648 --> 00:11:51,130
En realidad, iré antes a los calabozos,

266
00:11:51,132 --> 00:11:52,348
pero puedo encontrar mi camino. Gracias.

267
00:11:52,350 --> 00:11:54,767
Usted debe de ser el señor Colter, 

268
00:11:54,769 --> 00:11:56,653
el analista de sistemas.

269
00:11:56,655 --> 00:11:57,987
Bueno, tú dices "daaatos"...
yo digo "datos"...

270
00:11:57,989 --> 00:11:59,989
Partamos la diferencia...
y digamos...  ¿una cita?

271
00:11:59,991 --> 00:12:01,974
Soy el enlace con el
personal civil del barco.

272
00:12:01,976 --> 00:12:03,326
Seré su escolta.

273
00:12:03,328 --> 00:12:05,745
Alguien debería estar aquí para reunirse
con usted en un momento, Señora.

274
00:12:05,747 --> 00:12:06,812
Gracias.

275
00:12:06,814 --> 00:12:07,914
Fantástico.

276
00:12:09,284 --> 00:12:11,817
No sé si has escuchado eso,

277
00:12:11,819 --> 00:12:14,170
pero tengo una... acompañante.

278
00:12:14,172 --> 00:12:16,623
Está prohibido fraternizar
a bordo, Deeks.

279
00:12:16,625 --> 00:12:18,508
¿Muy celosa?

280
00:12:19,343 --> 00:12:22,045
¿Mayor Barret?

281
00:12:22,047 --> 00:12:24,347
Disculpe mi tardanza, Señora.

282
00:12:24,349 --> 00:12:25,665
Soy el teniente Abernathy.

283
00:12:25,667 --> 00:12:26,832
Bienvenidos a bordo.

284
00:12:26,834 --> 00:12:28,301
Gracias, teniente.

285
00:12:28,303 --> 00:12:29,636
Si me sigue, le mostraré

286
00:12:29,638 --> 00:12:31,137
su alojamiento.
Podrá instalarse

287
00:12:31,139 --> 00:12:33,005
- antes de presentarse en su puesto.
- Si.

288
00:12:33,007 --> 00:12:35,525
¿Y qué, encontraron 
al eslabón perdido?

289
00:12:37,227 --> 00:12:38,357
¿Viene, Sr. Colter?

290
00:12:38,382 --> 00:12:40,314
Colter, no. Por favor llámame Marty.

291
00:12:40,315 --> 00:12:41,814
¿Y yo debería llamarte...?

292
00:12:41,816 --> 00:12:43,533
Suboficial Smalls será
suficiente, señor.

293
00:12:44,903 --> 00:12:46,452
Muy bien.

294
00:12:46,454 --> 00:12:49,572
Así que, ¿acerca acerca de qué se 
pelearon usted y el Sargento Jeffries?

295
00:12:49,574 --> 00:12:51,874
No lo sé, señor. Fue una cosa estúpidda.

296
00:12:51,876 --> 00:12:54,060
Quiero decir, usted sabe
cómo son los Marines.

297
00:12:54,062 --> 00:12:56,713
"Hurra" esto y "Hurra" aquello.

298
00:12:56,715 --> 00:12:58,131
A veces es un poco cargante

299
00:12:58,133 --> 00:12:59,549
y tienes que pararles los pies

300
00:12:59,551 --> 00:13:01,417
o se pasearán por ahí como
si esto fuera suyo.

301
00:13:01,419 --> 00:13:03,670
¿Vosotros dos habeis tenido algún roce?

302
00:13:03,672 --> 00:13:04,754
No, en absoluto, señor.

303
00:13:04,756 --> 00:13:06,706
No podría reconocerlo en una rueda.

304
00:13:06,708 --> 00:13:08,391
Él y sus chicos estaban 
levantando la voz, 

305
00:13:08,393 --> 00:13:09,892
así que les dije que bajaran 
el volumen.

306
00:13:09,894 --> 00:13:11,477
Lo siguiente que sé es que 
está encima mío.

307
00:13:11,479 --> 00:13:13,646
Supongo que pensó que tenía 
algo que demostrar.

308
00:13:13,648 --> 00:13:16,115
¿Esta pelea tuvo algo
que ver con cocaína?

309
00:13:16,117 --> 00:13:18,050
No puedo hablar por el suboficial Allen,

310
00:13:18,052 --> 00:13:20,853
pero yo no, no tomo ni he tomado 
nunca cocaína.

311
00:13:20,855 --> 00:13:22,989
¿Entonces cómo explica el resultado
de su análisis de drogas?

312
00:13:22,991 --> 00:13:24,774
Tiene que ser un error, señor.

313
00:13:24,776 --> 00:13:26,659
Estaré encantado de repetirlo.

314
00:13:26,661 --> 00:13:28,911
¿Para que resulte negativo ahora que 
está fuera de su sistema?

315
00:13:28,913 --> 00:13:30,913
Nunca estuvo en mi sistema, señor.

316
00:13:30,915 --> 00:13:32,865
No soy un angel, agente Callen,

317
00:13:32,867 --> 00:13:35,785
pero pasaré por el detector de mentiras
para probar que no tomo drogas.

318
00:13:35,787 --> 00:13:37,870
Mi padre y mi tío fueron Marines,

319
00:13:37,872 --> 00:13:39,706
nunca le faltaría el
respeto a este uniforme,

320
00:13:39,708 --> 00:13:43,176
a este navío o a mi familia
haciendo una cosa tan estúpida.

321
00:13:45,245 --> 00:13:48,598
¿Cuál es su relación con el agente
especial embarcado del NCIS

322
00:13:48,600 --> 00:13:49,599
Jason Niles?

323
00:13:49,601 --> 00:13:51,884
Ni siquiera sabía quién era

324
00:13:51,886 --> 00:13:54,887
hasta que escuché que había muerto.

325
00:13:54,889 --> 00:13:56,889
Sí, me reuní con él solo una vez.

326
00:13:56,891 --> 00:14:00,359
Intervino en una discusión
que tuve unos días atrás.

327
00:14:00,361 --> 00:14:01,978
¿De qué trataba la discusión?

328
00:14:01,980 --> 00:14:04,947
Era sobre música. Un E3
estaba en la biblioteca

329
00:14:04,949 --> 00:14:06,899
escuchando música con sus audífonos,

330
00:14:06,901 --> 00:14:09,986
pero tenía el volumen tan alto
que estaba molestando a todos.

331
00:14:09,988 --> 00:14:11,937
¿Dónde estaba ayer

332
00:14:11,939 --> 00:14:15,541
antes del... altercado en el comedor?

333
00:14:15,543 --> 00:14:17,493
Ejercicio de seguridad en incendios.

334
00:14:17,495 --> 00:14:19,278
Yo tuve la guardia de la mañana.

335
00:14:19,280 --> 00:14:20,963
- ¿Que terminó a las 8:00?
- Sí, señor.

336
00:14:20,965 --> 00:14:22,799
La pelea ocurrió justo
después de las 9:00,

337
00:14:22,801 --> 00:14:25,117
¿qué estaba haciendo durante
esa hora en el medio?

338
00:14:25,119 --> 00:14:27,170
Usualmente corro un poco en la cubierta,

339
00:14:27,172 --> 00:14:29,088
pero las operaciones de vuelo
estaban a todo vapor,

340
00:14:29,090 --> 00:14:31,224
así que solo caminé bajo cubierta.

341
00:14:31,226 --> 00:14:34,560
¿Por qué no usó la cinta en el gimnasio?

342
00:14:34,562 --> 00:14:38,648
Siempre me sentí como un
hamster en esas cosas, señor.

343
00:14:38,650 --> 00:14:40,066
¿Alguien le ha visto?

344
00:14:40,068 --> 00:14:41,851
Si, claro, muchas personas.

345
00:14:41,853 --> 00:14:44,987
¿Alguien le ha visto cerca 
de... la sección 02-

346
00:14:44,989 --> 00:14:48,274
182-6T de la nave?

347
00:14:48,276 --> 00:14:50,409
No estoy seguro, señor.

348
00:14:50,411 --> 00:14:52,645
¿Exactamente dónde está ese sitio?

349
00:14:54,782 --> 00:14:57,583
Donde fue encontrado el cuerpo.

350
00:15:01,088 --> 00:15:02,839
Los ojos de buey te indican
dónde te encuentras.

351
00:15:02,841 --> 00:15:05,458
Cubierta, marco, relación a la
línea central y compartimiento.

352
00:15:05,460 --> 00:15:07,293
Los números se incrementan
yendo hacia popa.

353
00:15:07,295 --> 00:15:09,595
Números pares a babor,
impares a estribor.

354
00:15:09,597 --> 00:15:12,131
- ¿Starbucks?
- Estribor.

355
00:15:12,133 --> 00:15:14,333
No, quiero decir, ¿hay un 
Starbucks a bordo?

356
00:15:14,335 --> 00:15:16,552
¿O un Coffe Bean?

357
00:15:16,554 --> 00:15:18,371
¿Panda Express? ¿TGI Friday?

358
00:15:18,373 --> 00:15:19,722
¿Froyo?

359
00:15:19,724 --> 00:15:21,224
El comedor de la tropa está

360
00:15:21,226 --> 00:15:22,441
en el segundo nivel.

361
00:15:22,443 --> 00:15:24,510
El cuarto de la ropa sucia, 
Lavandería 1, está más adelante

362
00:15:24,512 --> 00:15:25,895
en el Nivel 03.

363
00:15:25,897 --> 00:15:27,730
El Jefe Mess tiene la mejor comida,

364
00:15:27,732 --> 00:15:29,365
pero tienes que recibir invitación.

365
00:15:29,367 --> 00:15:31,951
Si me sigue por aquí, Sr. Colter...

366
00:15:31,953 --> 00:15:34,687
¿Sr. Colter? ¿Hola?

367
00:16:06,571 --> 00:16:08,321
¿Qué pasa aquí, marineros?

368
00:16:08,323 --> 00:16:11,157
Aquí no hay nada que ver.

369
00:16:18,248 --> 00:16:19,999
¿Qué infier... qué?

370
00:16:26,957 --> 00:16:30,843
- ¿Qué demonios está haciendo?
- ¿Yo? No. Solo estaba...

371
00:16:30,845 --> 00:16:32,461
Solo buscaba el baño.

372
00:16:32,463 --> 00:16:34,297
Me perdí cuando pasé por uno
de esos cambios de dirección.

373
00:16:34,299 --> 00:16:35,965
Me encontré en el sótano del Titanic.

374
00:16:35,967 --> 00:16:37,600
En serio, creo que acabo
de ver a Kate Winslet.

375
00:16:37,602 --> 00:16:40,219
Estaba desnuda. Deberíais comprobarlo...

376
00:16:41,589 --> 00:16:42,605
Ya veo cómo es esto...

377
00:16:42,607 --> 00:16:44,473
vosotros, chicos...  buscais a un 
marinerito para hacerle una novatada.

378
00:16:44,475 --> 00:16:45,303
Este es el problema...

379
00:16:45,328 --> 00:16:47,277
soy un contratista privado,
lo que significa que no pueden

380
00:16:47,278 --> 00:16:49,278
vestirme como una bruja
de mar o lo que sea

381
00:16:49,280 --> 00:16:51,230
que tú y tu colega marinero
tengan pensado para divertirse.

382
00:16:58,872 --> 00:17:00,940
¿Qué demonios está pasando aquí?

383
00:17:02,326 --> 00:17:05,244
Estaba fisgoneando donde encontramos
muerto a ese agente del NCIS, señor.

384
00:17:05,246 --> 00:17:07,797
Señor, usted sabe lo que
dicen sobre los criminales...

385
00:17:07,799 --> 00:17:09,582
siempre retornan a la escena del crímen.

386
00:17:09,584 --> 00:17:10,583
Sí, a excepción de Matlock,

387
00:17:10,608 --> 00:17:12,498
estoy bastante seguro
que nadie dice eso.

388
00:17:16,306 --> 00:17:18,123
Continúo yo desde aquí.

389
00:17:24,465 --> 00:17:26,565
Se han ido.

390
00:17:26,567 --> 00:17:28,935
- Solo necesito...
- Venga, Deeks, 

391
00:17:28,937 --> 00:17:30,903
Alísate la ropa--
apenas te he golpeado

392
00:17:30,905 --> 00:17:34,407
Lo sé, estaba... estaba actuando.

393
00:17:34,409 --> 00:17:35,741
Está bien. Estoy bien.

394
00:17:35,743 --> 00:17:38,077
Has estado en el barco
menos de una hora,

395
00:17:38,079 --> 00:17:40,363
- y ya te has metido en problemas.
- Sí, lo sé,

396
00:17:40,365 --> 00:17:41,781
pero encontré evidencias.

397
00:17:41,783 --> 00:17:43,032
El agente especial Niles

398
00:17:43,034 --> 00:17:45,418
fue asesinado en otra parte de la nave,

399
00:17:45,420 --> 00:17:47,620
y luego su cuerpo fue
arrastrado hasta aquí.

400
00:18:03,723 --> 00:18:06,275
Estos son los marineros
que atacaron a Deeks.

401
00:18:06,277 --> 00:18:09,161
Ambos hombres tuvieron
incidentes menores en puerto,

402
00:18:09,163 --> 00:18:10,830
pero ocurrieron antes
que el agente Niles

403
00:18:10,832 --> 00:18:12,248
fuera asignado a su nave.

404
00:18:12,250 --> 00:18:13,582
¿Alguno de los dos hombres
tiene alguna conexión

405
00:18:13,584 --> 00:18:14,500
con el agente especial Niles?

406
00:18:14,502 --> 00:18:15,885
No hemos encontrado nada hasta ahora.

407
00:18:15,887 --> 00:18:18,387
Tampoco aparece ninguno de
ellos en los archivos de Niles.

408
00:18:18,389 --> 00:18:20,973
Sin embargo, uno de los hombres,
el suboficial Lambert,

409
00:18:20,975 --> 00:18:23,809
trabajó en Inteligencia
con el suboficial Allen.

410
00:18:23,811 --> 00:18:26,507
Muy bien. Fíjate si hay algún
otro punto para conectar.

411
00:18:26,532 --> 00:18:28,532
En ello.

412
00:18:29,065 --> 00:18:31,100
Así que Deeks piensa que
el agente especial Niles

413
00:18:31,102 --> 00:18:32,635
fue asesinado en otra parte del buque

414
00:18:32,637 --> 00:18:34,670
y luego arrojado en el lugar
donde fue encontrado su cuerpo.

415
00:18:34,672 --> 00:18:36,605
El cuerpo muestra signos de lesiones
masivas con elemento contundente,

416
00:18:36,607 --> 00:18:38,507
con un patrón de heridas
distintivo, pero no hay nada

417
00:18:38,509 --> 00:18:40,142
en el área donde lo hallamos

418
00:18:40,144 --> 00:18:41,694
que pueda explicar ese tipo de lesión.

419
00:18:41,696 --> 00:18:43,913
Bueno, podría haber sido causada
por el arma que uso el asesino

420
00:18:43,915 --> 00:18:46,165
o alguna otra pieza
de equipo que portara.

421
00:18:46,167 --> 00:18:49,251
Excepto por el hecho...
que encontré esto.

422
00:18:49,253 --> 00:18:50,619
¿Qué es?

423
00:18:50,621 --> 00:18:52,371
Esto, mi amigo, es espinaca,
o acelga suiza,

424
00:18:52,373 --> 00:18:53,873
posiblemente col rizada...
pero creo que es espinaca,

425
00:18:53,875 --> 00:18:55,324
porque la mordisqueé un poco

426
00:18:55,326 --> 00:18:56,592
y sabe como espinaca.

427
00:18:56,594 --> 00:18:59,345
Dejame ver eso. Se llama trabajo 
'de detective', chicos.

428
00:18:59,347 --> 00:19:01,764
Sí, ya veo dónde quieres
llegar con esto.

429
00:19:01,766 --> 00:19:05,050
Popeye comía espinacas, Popeye
era un marinero, entonces...

430
00:19:05,052 --> 00:19:07,603
estamos buscando un tripulante
con antebrazos gigantescos,

431
00:19:07,605 --> 00:19:10,389
que fuma en pipa.
Lo que, yo...

432
00:19:10,391 --> 00:19:11,640
Podría haber venido de la suela
del zapato de cualquiera.

433
00:19:11,642 --> 00:19:12,858
Puede haberse caído de la basura.

434
00:19:12,860 --> 00:19:15,677
Cierto, excepto por... espera...

435
00:19:15,679 --> 00:19:18,347
esto.

436
00:19:18,349 --> 00:19:21,567
Uno y... dos.

437
00:19:21,569 --> 00:19:22,618
Vale.

438
00:19:22,620 --> 00:19:24,370
Alojamiento, comedores.

439
00:19:24,372 --> 00:19:25,687
Aquí...

440
00:19:25,689 --> 00:19:27,239
es donde encontramos el cuerpo.

441
00:19:27,241 --> 00:19:29,575
- Es del otro lado del barco.
- Exacto.

442
00:19:29,577 --> 00:19:31,710
Así que si piensas en todos
esos pasajes y escaleras,

443
00:19:31,712 --> 00:19:34,747
habría sido casi imposible ir

444
00:19:34,749 --> 00:19:36,382
de un lado al otro del barco

445
00:19:36,384 --> 00:19:38,751
sin haberse tropezado con alguna bota.

446
00:19:38,753 --> 00:19:41,754
Parece improbable, pero no es imposible.

447
00:19:41,756 --> 00:19:44,590
Lo que es imposible es matar a
álguien en la cocina del barco,

448
00:19:44,592 --> 00:19:46,141
y después arrastrar su
cuerpo por todo el navío

449
00:19:46,143 --> 00:19:47,142
sin ser visto.

450
00:19:47,144 --> 00:19:48,310
¿Cómo explicas eso?

451
00:19:48,312 --> 00:19:49,728
No tengo que explicar nada...

452
00:19:49,730 --> 00:19:51,380
fui yo quien encontró la espinaca.

453
00:19:51,382 --> 00:19:52,815
¿Qué habéis encontrado vosotros, chicos?

454
00:19:52,817 --> 00:19:54,716
Más importante aún...
¿qué encontró Kensi?

455
00:19:54,718 --> 00:19:57,403
Kensi encontró algo.

456
00:19:57,405 --> 00:20:00,739
Sí. Un metro ochenta y cinco
y parece un modelo masculino.

457
00:20:00,741 --> 00:20:02,891
- Correcto.
- ¿Qué?

458
00:20:02,893 --> 00:20:04,910
¿Ese tío? Ese tío no es su tipo.

459
00:20:04,912 --> 00:20:07,780
- Es un Marine.
- ¿En serio?

460
00:20:07,782 --> 00:20:09,832
Su padre era un marine.

461
00:20:09,834 --> 00:20:11,333
Las chicas adoran a sus padres.

462
00:20:11,335 --> 00:20:12,701
Sí.

463
00:20:12,703 --> 00:20:13,519
  

464
00:20:13,521 --> 00:20:16,789
Vale. Buena conversación.

465
00:20:16,791 --> 00:20:18,674
¿Conoce al sargento de
personal JEfferies?

466
00:20:18,676 --> 00:20:19,758
Presta servicio a bordo.

467
00:20:19,760 --> 00:20:21,677
Lo conozco, señora. ¿Por qué?

468
00:20:21,679 --> 00:20:23,629
Somos del mismo pueblo

469
00:20:23,631 --> 00:20:25,097
y tenemos amigos de la familia en común.

470
00:20:25,099 --> 00:20:26,849
Deseaba saludarlo.

471
00:20:26,851 --> 00:20:29,134
Pero... escuché que
estaba en el calabozo.

472
00:20:29,136 --> 00:20:32,054
Creo que se metió en una riña con
otro miembro de la tripulación.

473
00:20:32,056 --> 00:20:34,940
Eso no parece del Jefferies
que yo conozco.

474
00:20:34,942 --> 00:20:36,425
Estoy seguro que no es
nada serio, señora.

475
00:20:36,427 --> 00:20:37,860
Al final de un despliegue
muy prolongado,

476
00:20:37,862 --> 00:20:39,528
todos están listos para alejarse
del barco, y que nuestra misión

477
00:20:39,530 --> 00:20:41,614
haya sido prolongada repentinamente,
parece que alteró a unos cuantos.

478
00:20:45,702 --> 00:20:46,952
¡Capitán!

479
00:20:46,954 --> 00:20:48,070
¡Capitán!

480
00:20:49,407 --> 00:20:52,274
¡Hablemos sobre esto!

481
00:20:53,209 --> 00:20:55,110
Necesito una fuerza de seguridad
en la sala de espera

482
00:20:56,612 --> 00:20:58,547
¡Venga ya!

483
00:21:00,518 --> 00:21:02,968
¡Abajo! ¡Necesito un equipo de seguridad

484
00:21:02,970 --> 00:21:04,219
aquí!

485
00:21:04,221 --> 00:21:05,504
¡No toque eso! ¡Es evidencia!

486
00:21:05,506 --> 00:21:07,473
¡No lo toque!

487
00:21:08,341 --> 00:21:10,309
El laboratorio lo analizó.

488
00:21:10,311 --> 00:21:13,562
No hay signos de cabello de Niles,
ni sangre, ni ADN... nada.

489
00:21:13,564 --> 00:21:15,431
Podrían haber hecho limpieza.

490
00:21:15,433 --> 00:21:18,150
Sí, tampoco coincide con
la herida en su cabeza.

491
00:21:19,152 --> 00:21:21,153
¿Cómo está el capitán?

492
00:21:21,155 --> 00:21:22,855
Todavía un poco ido.

493
00:21:22,857 --> 00:21:24,306
¿Qué demonios sucedió?

494
00:21:24,308 --> 00:21:26,442
El oficial médico

495
00:21:26,444 --> 00:21:28,661
cree que su estado mental alterado

496
00:21:28,663 --> 00:21:31,947
fue causado por... intoxicación
con cocaína.

497
00:21:36,086 --> 00:21:38,153
Se está sobrepasando, Sr. Callen.

498
00:21:38,155 --> 00:21:39,654
Es "agente especial Callen".

499
00:21:39,656 --> 00:21:41,373
Conozco al capitán desde hace añós.

500
00:21:41,375 --> 00:21:43,275
Aceptariá su palabra contra 
la vuestra siempre.

501
00:21:43,277 --> 00:21:45,928
¿Y la palabra de su
oficial médico en jefe?

502
00:21:45,930 --> 00:21:48,263
Las pruebas de drogas no mienten.

503
00:21:48,265 --> 00:21:49,598
No, pero pueden estar erradas.

504
00:21:49,600 --> 00:21:51,350
¡¿Entonces cómo explica que su capitán

505
00:21:51,352 --> 00:21:52,968
ataque a miembros de la tripulación
con una llave inglesa?!

506
00:21:52,970 --> 00:21:54,887
Con el debido respeto, señor,

507
00:21:54,889 --> 00:21:57,172
su navío tiene un serio
problema con drogas.

508
00:21:57,174 --> 00:21:59,858
Así que primero me dice que
tengo un asesino a bordo,

509
00:21:59,860 --> 00:22:01,193
y después, una panda de drogones.

510
00:22:01,195 --> 00:22:02,644
No intento decirle nada.

511
00:22:02,646 --> 00:22:04,897
La evidencia... ¡el agente
Niles pudo haberse caído

512
00:22:04,899 --> 00:22:07,116
y golpeado la cabeza,
por lo que yo sé!

513
00:22:07,118 --> 00:22:08,367
Todo lo que tiene son suposiciones,

514
00:22:08,369 --> 00:22:10,002
y si pretende sostenerlas,

515
00:22:10,004 --> 00:22:12,854
asegúrese de tener suficiente
con qué respaldarlas.

516
00:22:12,856 --> 00:22:17,376
Los portaaviones son uno de los
lugares más peligrosos del planeta,

517
00:22:17,378 --> 00:22:19,661
especialmente si eres
descuidado o estúpido.

518
00:22:19,663 --> 00:22:22,381
Ahora, usted parece bastante
inteligente para ser un civil,

519
00:22:22,383 --> 00:22:24,500
así que le sugiero que sea cuidadoso.

520
00:22:33,593 --> 00:22:35,811
Lo siento, llego tarde;
Tengo que colgar.

521
00:22:35,813 --> 00:22:38,097
¿Como te ha ido con el 
Jefe de Operaciones?

522
00:22:38,099 --> 00:22:40,215
No tan bien como lo hubiera
deseado... basicamente me amenazó.

523
00:22:40,217 --> 00:22:41,433
¿Piensas que está involucrado?

524
00:22:41,435 --> 00:22:42,518
No, lo dudo.

525
00:22:42,520 --> 00:22:44,820
No puedo culpar al Jefe de Operaciones 
por su comportamiento.

526
00:22:44,822 --> 00:22:47,022
Todos a bordo son un reflejo de él.

527
00:22:47,024 --> 00:22:48,824
Está en juego su carrera.

528
00:22:48,826 --> 00:22:50,993
Alguien contrabandeó las drogas a bordo

529
00:22:50,995 --> 00:22:52,244
y las estaba vendiendo.

530
00:22:52,246 --> 00:22:53,529
El agente Niles del NCIS

531
00:22:53,531 --> 00:22:54,863
obviamente estaba cerca de averiguar

532
00:22:54,865 --> 00:22:56,782
quién era, y eso hizo que lo asesinaran.

533
00:22:56,784 --> 00:22:59,418
Parece que tendremos que confiar
en los que dieron positivo.

534
00:22:59,420 --> 00:23:00,902
Ambos niegan que usaron drogas.

535
00:23:00,904 --> 00:23:02,838
Bueno, usualmente lo niegan.

536
00:23:02,840 --> 00:23:04,739
Tenemos que registrar la nave.

537
00:23:04,741 --> 00:23:06,074
¿Quieres registrar esto?

538
00:23:06,076 --> 00:23:08,076
Es como registrar Cleveland.
Este lugar es enorme.

539
00:23:08,078 --> 00:23:09,678
No dije que fuera algo fácil.

540
00:23:09,680 --> 00:23:11,630
Pero con solo hacerlo saber puede
forzar a quien sea que esté tras esto

541
00:23:11,632 --> 00:23:13,882
- a ponerse nervioso y cometer
un error.  - Vale, pediré

542
00:23:13,884 --> 00:23:15,684
ser asignado al equipo de búsqueda.

543
00:23:15,686 --> 00:23:17,803
Yo continuaré buscando en la
tripulación de más de 4000.

544
00:23:17,805 --> 00:23:19,605
Si dejo que los que están en custodia

545
00:23:19,607 --> 00:23:21,423
piensen que estamos cerca
de encontrar la fuente,

546
00:23:21,425 --> 00:23:23,609
puede que comiencen a hablar intentando
lograr un trato en primer lugar.

547
00:23:23,611 --> 00:23:26,645
- Seguiré trabajando en mi pista.
- ¿Qué pista?

548
00:23:26,647 --> 00:23:28,781
Es gracioso que lo preguntes.

549
00:23:28,783 --> 00:23:30,202
¿Qué es esto?

550
00:23:30,227 --> 00:23:31,734
Eso de ahí es una pequeña
traza de evidencia

551
00:23:31,735 --> 00:23:33,735
que encontré en la escena. Espinaca.

552
00:23:33,737 --> 00:23:36,371
O como me gusta llamarla,
"botánica forense".

553
00:23:36,373 --> 00:23:38,540
- No, se llama espinaca.
- Lo que sea.

554
00:23:38,542 --> 00:23:41,243
Es dificil mantenerse
en contacto en la nave,

555
00:23:41,245 --> 00:23:43,996
así que será mucho más dificil
que nos cuidemos las espaldas.

556
00:23:43,998 --> 00:23:45,414
Seamos mucho más cuidadosos.

557
00:23:45,416 --> 00:23:48,066
Ya hemos perdido un agente del NCIS.

558
00:24:06,512 --> 00:24:07,497
Necesitaré 

559
00:24:07,498 --> 00:24:09,147
que sea honesta conmigo, teniente.

560
00:24:09,149 --> 00:24:11,083
¿El empleo de drogas es
algo común en este barco?

561
00:24:11,085 --> 00:24:12,418
Nada que yo sepa, mayor.

562
00:24:12,420 --> 00:24:14,753
El capitán comanda un navío
"dificil", y drogarse

563
00:24:14,755 --> 00:24:16,839
- es una violacíon seria.
- Bueno, ¿cómo de dificil

564
00:24:16,841 --> 00:24:18,974
puede ser contrabandear un poco de
cocaína en un barco como este?

565
00:24:18,976 --> 00:24:21,143
Hacemos verificaciones al
azar las 24hs del día,

566
00:24:21,145 --> 00:24:23,512
especialmente en aquellos
que regresan de permiso.

567
00:24:23,514 --> 00:24:26,515
Vale. ¿Cómo explicaría lo que sucedió?

568
00:24:26,517 --> 00:24:28,717
Desearía tener una respuesta, mayor,

569
00:24:28,719 --> 00:24:30,269
especialmente por el capitán.

570
00:24:30,271 --> 00:24:32,638
Probablemente sea el marino
más metódico y organizado

571
00:24:32,640 --> 00:24:35,190
que haya conocido.

572
00:24:37,528 --> 00:24:40,345
¿Qué sucede, teniente?

573
00:24:40,347 --> 00:24:41,780
Nada, señora.

574
00:24:41,782 --> 00:24:44,316
Le dije que sea honesta
conmigo, es una orden...

575
00:24:44,318 --> 00:24:45,651
Lo hice, señora.

576
00:24:45,653 --> 00:24:48,353
- Si me está escondiendo algo...
- No lo hago,

577
00:24:48,355 --> 00:24:50,456
señora, es solo que...

578
00:24:50,458 --> 00:24:52,575
Por favor, no malinterprete esto, Mayor,

579
00:24:52,577 --> 00:24:54,660
pero no parece como muy...

580
00:24:54,662 --> 00:24:56,028
Osea, lo es, 

581
00:24:56,030 --> 00:24:59,965
y no lo es, y estoy totalmente 
fuera de lugar... lo siento.

582
00:24:59,967 --> 00:25:01,967
Relájese.

583
00:25:03,053 --> 00:25:04,219
  

584
00:25:04,221 --> 00:25:05,421
Cuidado con la cabeza, señor.

585
00:25:05,423 --> 00:25:06,639
Sí, eso...

586
00:25:06,641 --> 00:25:09,725
porque lo llaman
"advertencia" allí, Smalls

587
00:25:12,378 --> 00:25:16,231
¿Realmente es necesario, señor?

588
00:25:16,233 --> 00:25:17,983
Dígamelo usted.

589
00:25:18,818 --> 00:25:20,519
La primera regla del análisis
de comportamiento

590
00:25:20,521 --> 00:25:22,821
es que la mejor pronosticadora

591
00:25:22,823 --> 00:25:25,324
de violencia en el futuro,
es la violencia del pasado.

592
00:25:25,326 --> 00:25:28,110
Usted no tiene ningún 
historial de violencia.

593
00:25:28,112 --> 00:25:30,395
¿Le importa explicarse?

594
00:25:30,397 --> 00:25:32,197
Siempre he tomado total responsabilidad

595
00:25:32,199 --> 00:25:37,002
por mis acciones y las de
los hombres a mi cargo.

596
00:25:37,004 --> 00:25:40,756
Pero tengo que ser honesto
con usted, señor.

597
00:25:40,758 --> 00:25:43,008
No tengo la más mínima
idea de lo que sucedió.

598
00:25:43,010 --> 00:25:47,846
El reporte médico indica que fue
una psicósis inducida por cocaína.

599
00:25:47,848 --> 00:25:50,683
Eso... eso no es posible, señor.

600
00:25:50,685 --> 00:25:53,352
¿Está seguro de eso, capitán?

601
00:25:55,588 --> 00:25:58,607
Porque si no es por las drogas,
¿cómo explica el ataque

602
00:25:58,609 --> 00:26:02,728
a varios miembros de la tripulación
con una llave inglesa?

603
00:26:04,564 --> 00:26:07,449
No puedo explicarlo.

604
00:26:07,451 --> 00:26:09,118
¿Intentaba silenciar a su proveedor

605
00:26:09,120 --> 00:26:10,402
antes que lo descubriéramos?

606
00:26:10,404 --> 00:26:12,237
No.

607
00:26:12,239 --> 00:26:14,123
Déjeme ver sus brazos.

608
00:26:28,955 --> 00:26:31,890
Baje la cabeza.

609
00:26:31,892 --> 00:26:34,760
Puede revisar entre mis
dedos, en mis encías,

610
00:26:34,762 --> 00:26:36,762
en cualquier lugar que desee,

611
00:26:36,764 --> 00:26:38,681
no encontrará nada.

612
00:26:38,683 --> 00:26:42,601
Tengo que ser un ejemplo para los
hombres y mujeres en este barco,

613
00:26:42,603 --> 00:26:43,769
y lo soy.

614
00:26:43,771 --> 00:26:45,938
No bebo, no fumo,

615
00:26:45,940 --> 00:26:48,023
y no uso drogas.

616
00:26:48,025 --> 00:26:50,609
Demonios, ni siquiera como carnes rojas.

617
00:26:50,611 --> 00:26:53,145
¿Tiene algún enemigo en este navío.

618
00:26:54,614 --> 00:26:57,916
Me gustaría creer que no.

619
00:26:57,918 --> 00:27:00,953
La edad promedio de la tripulación

620
00:27:00,955 --> 00:27:02,337
es de 19 años.

621
00:27:02,339 --> 00:27:04,923
Mi trabajo es ayudar a
entrenarlos para que operen

622
00:27:04,925 --> 00:27:07,760
el arma más poderosa del mundo.

623
00:27:07,762 --> 00:27:12,598
Eso implica disciplina
y responsabilidad.

624
00:27:12,600 --> 00:27:14,166
Y sí...

625
00:27:14,168 --> 00:27:16,668
a veces hay algunas fricciones.

626
00:27:16,670 --> 00:27:18,053
¿Suficientes para que uno o más de ellos

627
00:27:18,055 --> 00:27:20,139
desee verlo expulsado por uso de drogas,

628
00:27:20,141 --> 00:27:22,307
puede que incluso una sobredosis?

629
00:27:31,568 --> 00:27:33,952
Un poco temprano para
Santa Claus, ¿cierto?

630
00:27:34,788 --> 00:27:36,705
Abralo.

631
00:27:39,025 --> 00:27:40,876
Vale.

632
00:27:44,047 --> 00:27:46,832
  

633
00:27:55,892 --> 00:27:57,375
No.

634
00:27:58,261 --> 00:27:59,711
No, no.

635
00:27:59,713 --> 00:28:01,930
Esto no formaba parte de nuestro trato.

636
00:28:01,932 --> 00:28:04,016
Nunca dijiste nada sobre...

637
00:28:04,018 --> 00:28:05,317
pantis.

638
00:28:05,319 --> 00:28:09,221
Vale, son mallas, no pantis,

639
00:28:09,223 --> 00:28:11,223
y son parte de tu disfráz.

640
00:28:11,225 --> 00:28:12,658
Lo que es...

641
00:28:12,660 --> 00:28:15,227
es una sentencia de muerte
si Callen, Sam o Deeks

642
00:28:15,229 --> 00:28:16,695
me ven siquiera usándolos.

643
00:28:16,697 --> 00:28:18,747
Será divertido.

644
00:28:18,749 --> 00:28:22,701
No, estoy totalmente de acuerdo
en ayudar a los niños, pero...

645
00:28:22,703 --> 00:28:26,238
lo lamento, no puedo hacer esto.

646
00:28:26,240 --> 00:28:29,074
No puedo hacerlo. Lo siento.

647
00:28:29,909 --> 00:28:31,593
Tu te vistes con un oso polar

648
00:28:31,595 --> 00:28:33,378
y con pijamas de Spiderman.

649
00:28:33,380 --> 00:28:34,596
Spiderman mola, 

650
00:28:34,598 --> 00:28:35,747
y el oso polar...

651
00:28:35,749 --> 00:28:37,516
Es diferente, ¿vale?

652
00:28:37,518 --> 00:28:40,052
Yo uso eso... en la privacidad
de mi propia casa.

653
00:28:40,054 --> 00:28:42,221
La gente va a verme en esto.

654
00:28:42,223 --> 00:28:43,555
Habrá niños

655
00:28:43,557 --> 00:28:45,891
y tomarán fotos, y lo siguiente será

656
00:28:45,893 --> 00:28:47,559
que apareceré en Facebook,
y luego... y luego...

657
00:28:47,561 --> 00:28:49,611
y luego un video en YouTube,
y entonces se volverá viral,

658
00:28:49,613 --> 00:28:52,030
después ellos lo empezarán a poner 
en bucle en la pantalla grande, 

659
00:28:52,032 --> 00:28:53,704
y... Dios mío, Sam me
llamará "Elfie McBeal"...

660
00:28:53,729 --> 00:28:55,118
Vale, ¿sabes qué?

661
00:28:55,119 --> 00:28:57,435
No tienes que usarlo.

662
00:29:00,790 --> 00:29:02,541
Olvídalo.

663
00:29:04,077 --> 00:29:06,111
Esper...

664
00:29:16,472 --> 00:29:18,724
¿Ahora qué?

665
00:29:18,726 --> 00:29:20,142
Esta mañana dos pilotos
fueron retirados

666
00:29:20,144 --> 00:29:22,460
de las operaciones de vuelo...

667
00:29:22,462 --> 00:29:24,629
debido a "enfermedad".

668
00:29:24,631 --> 00:29:25,647
¿Cocaína?

669
00:29:25,649 --> 00:29:26,965
Aún no lo sé, pero el rumor

670
00:29:26,967 --> 00:29:29,067
por todo el barco es que
las operaciones de vuelo

671
00:29:29,069 --> 00:29:30,435
podrían ser suspendidas.

672
00:29:31,721 --> 00:29:35,224
¿Conseguiste algo del capitán?

673
00:29:35,226 --> 00:29:37,442
Solo negativas.

674
00:29:37,444 --> 00:29:39,828
Debo decir que le creo.

675
00:29:39,830 --> 00:29:42,447
El registro de servicios del tío
esta más limpio que el tuyo o el mío.

676
00:29:42,449 --> 00:29:43,749
Bueno...

677
00:29:43,751 --> 00:29:46,835
más limpio que el mío.

678
00:29:46,837 --> 00:29:49,988
¿Piensas que un marinero disgustado
podría estar tendiéndole una trampa?

679
00:29:49,990 --> 00:29:51,790
Es posible.

680
00:29:51,792 --> 00:29:54,493
No explica el tema de los pilotos.

681
00:29:54,495 --> 00:29:57,846
El Tío Sam gasta millones
para entrenar a estos tíos.

682
00:29:57,848 --> 00:30:01,099
Se rompen el trasero para tener
la oportunidad de hacerlo.

683
00:30:01,101 --> 00:30:03,051
Son lo mejor de lo mejor.

684
00:30:03,053 --> 00:30:06,054
Todos los que he entrevistado
han sido ejemplares.

685
00:30:06,056 --> 00:30:09,007
Y ninguno solicitó un abogado de la JAG.

686
00:30:09,009 --> 00:30:10,609
Todos parecen más preocupados

687
00:30:10,611 --> 00:30:13,028
por sus carreras que por
cualquier otra cosa.

688
00:30:13,030 --> 00:30:14,947
Exactamente como el Jefe de Operaciones.

689
00:30:14,949 --> 00:30:16,915
No es algo que esperas

690
00:30:16,917 --> 00:30:19,517
de álguien que sabe que es culpable.

691
00:30:20,353 --> 00:30:22,454
No.

692
00:30:25,191 --> 00:30:27,993
¿Piensas que álguien podría
haberlos drogado sin que lo sepan?

693
00:30:27,995 --> 00:30:32,915
¿Podrían estar intentando
sabotear el barco y su misión?

694
00:30:32,917 --> 00:30:34,666
Las operaciones de vuelo
estan interrumpidas...

695
00:30:34,668 --> 00:30:36,919
ya tuvieron éxito.

696
00:30:38,471 --> 00:30:40,689
Hay algo más.

697
00:30:42,725 --> 00:30:45,010
No puedo comunicarme con mi esposa.

698
00:30:51,768 --> 00:30:53,902
Equipo de seguridad al
elevador de municiones.

699
00:30:53,904 --> 00:30:55,354
Inmediatamente.

700
00:30:58,358 --> 00:31:00,192
Bien, ahoy, tripulación.

701
00:31:00,194 --> 00:31:02,244
¿Podemos ayudarlo?

702
00:31:02,246 --> 00:31:04,246
Si, precisamente estoy buscando 
los almacenes de la nave.

703
00:31:04,248 --> 00:31:05,697
Bueno, está mirándolos.

704
00:31:05,699 --> 00:31:07,282
Pensé que habría aprendido la lección

705
00:31:07,284 --> 00:31:08,450
sobre andar fisgoneando.

706
00:31:08,452 --> 00:31:09,952
Seguid así, 

707
00:31:09,954 --> 00:31:12,404
vais a acabar en enfermería, 
como vuestro coleguita.

708
00:31:12,406 --> 00:31:14,456
¿Qué pasa? Oh, si, no os quedasteis

709
00:31:14,458 --> 00:31:16,792
lo bastante para verme patearle 
el culo, ¿verdad?

710
00:31:16,794 --> 00:31:19,261
Esperad, chicos. No sé lo
que esté pasando aquí,

711
00:31:19,263 --> 00:31:20,796
pero si no logramos que
esto funcione nuevamente,

712
00:31:20,798 --> 00:31:22,347
estarán comiendo ensalada de salmonela.

713
00:31:22,349 --> 00:31:24,082
Sí, bueno... si la condenada
cosa no siguiera averiándose,

714
00:31:24,084 --> 00:31:25,550
no tendríamos que
continuar arreglándola.

715
00:31:25,552 --> 00:31:27,219
¿Cuál es el problema?

716
00:31:27,221 --> 00:31:29,438
No hay problema... solo que tenemos

717
00:31:29,440 --> 00:31:31,423
una unidad de refrigeración
defectuosa. Eso es todo.

718
00:31:31,425 --> 00:31:33,642
Enviaron una nueva por avión.

719
00:31:33,644 --> 00:31:35,360
Creo que compartí el asiento con ella.

720
00:31:35,362 --> 00:31:37,446
De acuerdo, bueno, atended, voy 
a echar un vistazo

721
00:31:37,448 --> 00:31:38,947
si nadie tiene problemas con eso.

722
00:31:38,949 --> 00:31:41,900
Vosotros dos? Votación a mano alzada? Vale.

723
00:31:59,618 --> 00:32:02,620
Parece que lo tenemos:
Coronel Mustard, en el barco...

724
00:32:03,923 --> 00:32:06,124
...con una válvula de tubería.

725
00:32:07,760 --> 00:32:11,013
No querría que mi cabeza
chocara contra eso.

726
00:32:47,034 --> 00:32:50,230
¿Cuánto tiempo le puede tomar a Eric
enviar un condenado coche a mi casa?

727
00:32:50,330 --> 00:32:51,580
¿Tal vez ella no esté en casa?

728
00:32:51,582 --> 00:32:52,531
Entonces, ¿dónde está?

729
00:32:52,533 --> 00:32:53,748
Sam...

730
00:32:53,750 --> 00:32:56,284
si Sidorov hubiera regresado
al país, lo sabríamos.

731
00:32:56,286 --> 00:32:58,736
En el momento que contacte a
Michelle, sonarían las alarmas

732
00:32:58,738 --> 00:33:00,505
en la CIA y en nosotros.

733
00:33:00,507 --> 00:33:02,173
Chicos.
¿La habeis encontrado?

734
00:33:02,175 --> 00:33:06,094
Aún no, pero los análisis forenses
iniciales sugieren una coincidencia.

735
00:33:06,096 --> 00:33:07,045
¿Una coincidencia con qué?

736
00:33:07,047 --> 00:33:08,547
Con la foto que envió Deeks.

737
00:33:08,549 --> 00:33:11,299
Coincide con la herida en la
cabeza que mató al agente Niles.

738
00:33:11,301 --> 00:33:12,851
¿Deeks encontró el arma asesina?

739
00:33:12,853 --> 00:33:13,935
Así parece.

740
00:33:13,937 --> 00:33:16,304
Algún tipo de válvula.

741
00:33:16,306 --> 00:33:17,355
¿Dónde?

742
00:33:17,357 --> 00:33:18,773
No lo sé.

743
00:33:18,775 --> 00:33:21,192
No contestó mis últimos e-mails.

744
00:33:22,028 --> 00:33:23,311
Si Deeks encontró el
lugar del asesinato,

745
00:33:23,313 --> 00:33:26,364
podría haber encontrado lo
que mató al agente Niles.

746
00:33:26,366 --> 00:33:28,783
¿Puedes determinar en qué lugar de
la nave fueron tomadas las fotos?

747
00:33:28,785 --> 00:33:31,019
Será dificil porque los patrones
de pintura son uniformes

748
00:33:31,021 --> 00:33:32,687
por toda la nave, pero haré
referencias cruzadas

749
00:33:32,689 --> 00:33:35,156
con los planos de tuberías,
y veré qué encuentro.

750
00:33:35,158 --> 00:33:38,076
Avisa a Kensi, llámanos si 
encuentras algo más.

751
00:33:38,078 --> 00:33:39,294
Hecho.

752
00:33:39,296 --> 00:33:40,612
Si quieres envenenar a la tripulación,

753
00:33:40,614 --> 00:33:41,746
tienes muy pocas opciones...

754
00:33:41,748 --> 00:33:46,251
aire, agua, comida o algún
tipo de contacto superficial.

755
00:33:46,253 --> 00:33:48,169
Si Deeks estaba siguiendo
su pista de la espinaca,

756
00:33:48,171 --> 00:33:49,137
probablemente estaba fisgoneando

757
00:33:49,139 --> 00:33:50,972
en los almacenes de alimentos del barco.

758
00:33:50,974 --> 00:33:54,225
Nadie conoce el barco
mejor que el comandante.

759
00:33:54,227 --> 00:33:55,343
El podría reconocer la ubicación.

760
00:33:55,345 --> 00:33:56,811
Muy bien, le mostraré la foto.

761
00:33:56,813 --> 00:33:57,846
Encuentra a Kens.

762
00:33:57,848 --> 00:33:59,564
Abra.

763
00:33:59,566 --> 00:34:00,982
Señor.

764
00:34:01,967 --> 00:34:03,968
¿Sabe dónde está esto?

765
00:34:03,970 --> 00:34:05,637
Es una válvula principal de vapor.

766
00:34:05,639 --> 00:34:08,139
- Están por todo el barco.
- ¿En los almacenes de comida?

767
00:34:08,141 --> 00:34:09,991
- Sí, señor.
- Muéstreme.

768
00:34:24,256 --> 00:34:27,225
- ¿Lo tiene?
- Si, Señora.

769
00:34:28,344 --> 00:34:30,478
¡Abran paso!

770
00:34:30,480 --> 00:34:33,048
¡Cuidado, que vamos!

771
00:34:37,303 --> 00:34:39,337
¿Qué demonios sucede?

772
00:34:39,339 --> 00:34:40,505
Deeks encontró el arma homicida,

773
00:34:40,507 --> 00:34:42,023
pero ahora no podemos recuperarla.

774
00:34:43,442 --> 00:34:45,944
¿Pueden el comandante Hanna y el
mayor Barret por favor reportarse

775
00:34:45,946 --> 00:34:50,532
en el compartimento 0-2-T-1-4-4-7-L?

776
00:34:50,534 --> 00:34:52,734
Por aquí.

777
00:34:57,356 --> 00:34:59,574
¿Es esto lo que buscaban?

778
00:35:00,793 --> 00:35:03,861
Es consistente con las fotos
de las heridas de la víctima.

779
00:35:03,863 --> 00:35:05,580
¿Callen?

780
00:35:05,582 --> 00:35:07,499
¿Lo has encontrado?

781
00:35:07,501 --> 00:35:10,135
No, pero creo que estamos
en el lugar correcto.

782
00:35:11,170 --> 00:35:12,754
¿Deeks?

783
00:35:13,472 --> 00:35:15,557
Chicos, ¿habeis visto 

784
00:35:15,559 --> 00:35:17,258
al tío que estabais machacando ayer?

785
00:35:17,260 --> 00:35:19,260
¿El tío que le pateó el trasero, señor?

786
00:35:19,262 --> 00:35:20,428
¿Que él qué?

787
00:35:20,430 --> 00:35:22,180
¿Habeis visto por dónde se fue?

788
00:35:22,182 --> 00:35:24,516
Estaba husmeando por
aquí hace unos minutos.

789
00:35:25,935 --> 00:35:27,602
Oye, espera un segundo.

790
00:35:27,604 --> 00:35:30,105
¡Tio, con la basura! 

791
00:35:31,857 --> 00:35:33,891
¡Vamos, vamos! Lo tengo.
Lo tengo. Lo tengo.

792
00:35:33,893 --> 00:35:35,744
¡Agentes Federales!
Deeks...

793
00:36:13,233 --> 00:36:15,817
Tirador abatido, G.

794
00:36:16,652 --> 00:36:19,571
¿Como ese pequeño
banco de tiro, huh?

795
00:36:19,573 --> 00:36:21,773
¿La pequeña bola ocho, 
en la esquina?

796
00:36:21,775 --> 00:36:23,208
Sí, yo te enseñé eso.

797
00:36:23,210 --> 00:36:24,325
Tu no me has enseñado eso.

798
00:36:24,327 --> 00:36:26,044
Definitivamente yo te enseñé eso.

799
00:36:26,046 --> 00:36:28,546
Me estás diciendo que 
me falla la memoria.

800
00:36:30,467 --> 00:36:32,300
Se que es innecesario decirlo, pero 
voy a decirlo de todos modos.

801
00:36:32,302 --> 00:36:33,835
Gracias.

802
00:36:33,837 --> 00:36:36,721
No podía dejarle menospreciar
a un perfecto buen compañero

803
00:36:36,723 --> 00:36:37,672
Le has cogido?

804
00:36:37,674 --> 00:36:38,973
Sí.

805
00:36:38,975 --> 00:36:40,225
¿Está hablando?

806
00:36:40,227 --> 00:36:42,177
No demasiado... está muerto.

807
00:36:42,179 --> 00:36:43,645
Jefe Master, podrías asegurar el cuerpo?

808
00:36:43,647 --> 00:36:45,346
Sí, señor.

809
00:36:46,048 --> 00:36:48,767
Tú aquí y tú conmigo.

810
00:36:48,769 --> 00:36:51,069
Vamos.

811
00:36:51,071 --> 00:36:53,688
Vale, ya sabemos donde
mataron al agente Niles,

812
00:36:53,690 --> 00:36:55,139
pero las drogas no aparecen.

813
00:36:55,141 --> 00:36:56,808
Bueno, parece que álguien
estuvo saboteando

814
00:36:56,810 --> 00:36:59,577
la unidad refrigeradora
de estos contenedores.

815
00:37:02,448 --> 00:37:04,666
Los perros ya buscaron en esa área.

816
00:37:06,085 --> 00:37:08,703
Tal vez sabotearon la
unidad refrigeradora

817
00:37:08,705 --> 00:37:09,838
para que la comida se pudra, ¿sabes?

818
00:37:09,840 --> 00:37:11,873
El olor alejaría a los perros.

819
00:37:11,875 --> 00:37:14,509
No es tan simple.

820
00:37:18,180 --> 00:37:21,349
Pintura fresca.

821
00:37:28,641 --> 00:37:29,557
¿Qué?

822
00:37:29,559 --> 00:37:30,775
¿Está en la pintura?

823
00:37:30,777 --> 00:37:32,477
Son buenos.

824
00:37:32,479 --> 00:37:34,512
Tiene que ser broma.

825
00:37:34,514 --> 00:37:37,982
Realmente buenos.

826
00:37:40,820 --> 00:37:42,821
Maldición.

827
00:37:42,823 --> 00:37:45,657
¿Sam?

828
00:37:45,659 --> 00:37:47,575
Es Michelle.

829
00:37:47,577 --> 00:37:50,044
¿Está todo bien?

830
00:37:50,046 --> 00:37:52,997
Estaba en casa de una
amiga haciendo disfraces

831
00:37:52,999 --> 00:37:54,465
para el juego de los niños.

832
00:37:54,467 --> 00:37:57,085
Olvidé totalmente el desfile de Navidad.

833
00:37:57,087 --> 00:37:58,670
¿Qué te dije?

834
00:37:58,672 --> 00:38:00,672
Que ella estaría bien.

835
00:38:00,674 --> 00:38:03,508
También dije que la memoria
es lo primero en irse.

836
00:38:06,762 --> 00:38:08,680
Yo dije eso.

837
00:38:09,715 --> 00:38:11,733
Leonard Wall es

838
00:38:11,735 --> 00:38:14,719
un proveedor de materiales que
ganó un contrato con la Armada

839
00:38:14,721 --> 00:38:18,022
cotizando mucho menos
que cualquier otro.

840
00:38:18,024 --> 00:38:19,824
Se pudo permitir perder
dinero en el producto

841
00:38:19,826 --> 00:38:21,826
porque estaba usando a la Armada
para transportar la droga.

842
00:38:21,828 --> 00:38:23,661
El laboratorio de la nave
confirmó que la pintura

843
00:38:23,663 --> 00:38:25,079
en el contenedor era...

844
00:38:25,081 --> 00:38:28,616
una mezcla altamente concentrada
de hidrocloruro de cocaína.

845
00:38:28,618 --> 00:38:30,034
Los perros buscadores de
drogas no pudieron olerla.

846
00:38:30,036 --> 00:38:31,703
Sí, fue un plan bastante bueno,

847
00:38:31,705 --> 00:38:33,521
pero lo que no consideró

848
00:38:33,523 --> 00:38:35,957
fue que la mezcla pudiera
derramarse sobre los productos.

849
00:38:35,959 --> 00:38:38,293
Todos los de la tripulación estuvieron
potencialmente expuestos.

850
00:38:38,295 --> 00:38:40,295
La toxicidad de la cocaína
puede ser potencialmente letal,

851
00:38:40,297 --> 00:38:41,746
y también puede causar

852
00:38:41,748 --> 00:38:43,715
severos cambios de comportamiento como 
los que vimos en el Comandante en Jefe,

853
00:38:43,717 --> 00:38:45,266
lo que prueba

854
00:38:45,268 --> 00:38:48,720
mi teoría de que comer saludable
no solo es aburrido,

855
00:38:48,722 --> 00:38:49,921
sino también categóricamente peligroso.

856
00:38:49,923 --> 00:38:52,941
Hetty ha preparado un Equipo Rojo 
del NCIS 

857
00:38:52,943 --> 00:38:56,260
en Okinawa para encontrarse con el barco
y subrepticiamente seguir la pista

858
00:38:56,262 --> 00:38:59,096
al container cuando sea descargado 
en Japón, 

859
00:38:59,098 --> 00:39:00,915
así podremos interceptar las drogas 

860
00:39:00,917 --> 00:39:02,483
en su destino final.

861
00:39:02,485 --> 00:39:05,153
Así que parece que estamos
regresando a casa.

862
00:39:05,155 --> 00:39:07,772
¿Correcto, Eric?

863
00:39:07,774 --> 00:39:08,907
Seguro que sí.

864
00:39:08,909 --> 00:39:11,409
Ya procesé sus órdenes de viaje.

865
00:39:11,411 --> 00:39:12,493
¿Cuándo?

866
00:39:12,495 --> 00:39:14,662
Diría que... hace una hora.

867
00:39:14,664 --> 00:39:15,997
¿Cuando partimos?

868
00:39:15,999 --> 00:39:19,384
Miren chicos... por el
espíritu de estas fiestas,

869
00:39:19,386 --> 00:39:21,369
por favor no me odien.

870
00:39:21,371 --> 00:39:25,306
Intenté de todo, reclamé
cada favor que me debían,

871
00:39:25,308 --> 00:39:27,725
pero la fecha más temprana
que puede conseguir

872
00:39:27,727 --> 00:39:31,312
para el regreso a Los Angeles
es... el 27 de diciembre.

873
00:39:31,314 --> 00:39:32,347
¿Qué?

874
00:39:32,349 --> 00:39:35,767
¿Qué?, no, ¿nada de nieve, 
nada de jacuzzi?

875
00:39:35,769 --> 00:39:37,318
Hetty podría mover algunas influencias.

876
00:39:37,320 --> 00:39:39,354
Ella ya se ha ido de vacaciones.

877
00:39:39,356 --> 00:39:42,023
Perdón, ¿nos ha abandonado en el mar?

878
00:39:42,025 --> 00:39:43,241
¿Sabes?, si sirve de consuelo,

879
00:39:43,243 --> 00:39:44,976
esperó hasta que el caso
estuviera cerrado

880
00:39:44,978 --> 00:39:47,161
y no se fue hasta saber
que estábais todos bien.

881
00:39:47,163 --> 00:39:48,413
¿Por qué suelstas eso?, 
cada vez que dices

882
00:39:48,415 --> 00:39:50,648
"si sirve de consuelo", 
no lo hace.

883
00:39:50,650 --> 00:39:53,151
Eric, no te preocupes.

884
00:39:53,153 --> 00:39:54,786
Sabemos que hiciste lo posible...
disfruta tus vacaciones.

885
00:39:54,788 --> 00:39:56,838
- Gracias chicos.
- Gracias a tí.

886
00:39:56,840 --> 00:39:59,290
Y nuevamente, mis disculpas.

887
00:40:01,211 --> 00:40:04,045
  

888
00:40:05,798 --> 00:40:10,468
Bueno, todos se burlaron de mi
"botánica forense", pero al final...

889
00:40:10,470 --> 00:40:12,320
Tus espinacas jugaron un rol vital.

890
00:40:12,322 --> 00:40:13,604
Gracias, gracias por eso.

891
00:40:13,606 --> 00:40:14,806
Eso fue tan...

892
00:40:14,808 --> 00:40:16,007
tan duro, ¿cierto?

893
00:40:16,009 --> 00:40:18,359
En realidad, no te castigues 
demasiado a tí mismo.

894
00:40:18,361 --> 00:40:21,512
Depués de todo, soy el único aquí
que realmente es un detective.

895
00:40:21,514 --> 00:40:23,648
Eso es porque nosotros
somos agentes especiales.

896
00:40:23,650 --> 00:40:25,349
Sí, bueno... donde yo he
crecido, "especial" significa

897
00:40:25,351 --> 00:40:28,019
que vas en el autobus para "especiales"
y usas casco en la arena del parque.

898
00:40:28,021 --> 00:40:30,121
Eso es casi tan divertido como tú 
diciéndoles a esos dos marineros

899
00:40:30,123 --> 00:40:31,789
que me habías pateado el trasero.

900
00:40:31,791 --> 00:40:33,241
¿En serio?

901
00:40:33,243 --> 00:40:34,492
¿Tú dijiste eso?

902
00:40:34,494 --> 00:40:36,711
Yo no lo hice. Fue mi
personaje encubierto.

903
00:40:36,713 --> 00:40:37,745
Correcto.

904
00:40:37,747 --> 00:40:39,330
Caballeros...

905
00:40:39,332 --> 00:40:40,331
señora...

906
00:40:40,333 --> 00:40:41,466
quiero agradecerles

907
00:40:41,468 --> 00:40:42,467
por todo lo que han hecho

908
00:40:42,469 --> 00:40:44,919
por esta nave, su tripulación y...

909
00:40:44,921 --> 00:40:46,537
especialmente por mí.

910
00:40:46,539 --> 00:40:48,339
Ha sido todo un placer, 
Comandante en Jefe.

911
00:40:48,341 --> 00:40:50,391
Lamento que esto haya
afectado adversamente

912
00:40:50,393 --> 00:40:52,543
los planes de vuestras vacaciones,
pero... al menos

913
00:40:52,545 --> 00:40:54,078
tendrán algo de ponche
y cena de Navidad.

914
00:40:54,080 --> 00:40:57,598
El personal de la cocina retiró todas
las restricciones para estas fiestas.

915
00:40:57,600 --> 00:40:59,050
Eso suena fantástico.
Gracias, Señor.

916
00:40:59,052 --> 00:41:00,151
Muchísimas gracias.

917
00:41:00,153 --> 00:41:01,936
Gracias.

918
00:41:01,938 --> 00:41:03,488
Oficial en cubierta.

919
00:41:03,490 --> 00:41:05,490
Descansen.

920
00:41:08,444 --> 00:41:09,694
Hetty.

921
00:41:09,696 --> 00:41:10,945
Feliz Navidad.

922
00:41:10,947 --> 00:41:11,709
¿Qué?

923
00:41:11,734 --> 00:41:13,223
Pensábamos que estabas de vacaciones.

924
00:41:13,323 --> 00:41:15,033
Estaba en camino a Macao

925
00:41:15,034 --> 00:41:16,367
para mis vacaciones

926
00:41:16,369 --> 00:41:17,768
y decidí hacer

927
00:41:17,770 --> 00:41:19,320
una parada en boxes por aquí.

928
00:41:20,622 --> 00:41:23,641
Hay un F-18 Super Hornet en cubierta

929
00:41:23,643 --> 00:41:26,210
para un vuelo de regreso a Coronado.

930
00:41:26,212 --> 00:41:28,329
El asiento trasero
está libre, Sr. Hanna.

931
00:41:28,331 --> 00:41:31,249
Si quisiera salir ahora,

932
00:41:31,251 --> 00:41:34,635
podría estar en casa para
la mañana de Navidad.

933
00:41:34,637 --> 00:41:35,720
¿En serio?

934
00:41:35,722 --> 00:41:38,055
¿Alguna vez te he mentido?

935
00:41:39,508 --> 00:41:41,058
Te amo, Hetty.

936
00:41:41,060 --> 00:41:41,842
  

937
00:41:41,844 --> 00:41:43,844
  

938
00:41:45,148 --> 00:41:46,130
Ahora bájame...

939
00:41:49,068 --> 00:41:49,900
Gracias, señor.

940
00:41:49,902 --> 00:41:51,235
Fuera de aquí ya.

941
00:41:51,237 --> 00:41:52,303
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, en efecto.

942
00:41:52,305 --> 00:41:53,854
- Feliz Navidad.
- ¡Adiós Sam!

943
00:41:53,856 --> 00:41:55,323
Entonces, ¿quién tiene

944
00:41:55,325 --> 00:41:56,691
el ponche?

945
00:42:03,198 --> 00:42:05,249
Feliz Navidad.

946
00:42:09,321 --> 00:42:12,373
Pareces...

947
00:42:12,375 --> 00:42:13,924
¿Elfico?

948
00:42:13,926 --> 00:42:15,376
Impresionantemente élfico.

949
00:42:16,379 --> 00:42:18,379
No sé qué decir.

950
00:42:18,381 --> 00:42:20,798
Bueno... creo que el saludo tradicional

951
00:42:20,800 --> 00:42:22,383
es "Feliz Navidad"...

952
00:42:22,385 --> 00:42:27,438
"Felices vacaciones" si te sientes
políticamente correcto.

953
00:42:36,114 --> 00:42:39,867
¿Qué fue... eso?

954
00:42:47,994 --> 00:42:51,996
Espero que realmente pases 
unas felices fiestas

955
00:42:51,998 --> 00:42:57,151
y te... veré el próximo año.

956
00:42:59,888 --> 00:43:01,538
Espera, ¿sabes qué?

957
00:43:01,540 --> 00:43:03,399
Ahora me iré a comprarme los pantis,

958
00:43:03,400 --> 00:43:04,903
Se llaman mallas.

959
00:43:07,348 --> 00:43:09,310
Y no te olvides tus orejas.

960
00:43:09,372 --> 00:43:14,372
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

