1
00:00:52,361 --> 00:00:54,612
   

2
00:01:27,196 --> 00:01:29,397
Vale, a ver qué tenemos.

3
00:01:41,124 --> 00:01:45,124
NCIS: LA 4X12 -Soldados de Papel-

4
00:01:45,149 --> 00:01:50,149
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

5
00:01:50,174 --> 00:02:01,010
   

6
00:02:01,847 --> 00:02:03,797
Está bien, Kensi acaba 
de aparcar detrás de mí,

7
00:02:03,799 --> 00:02:05,066
con My Chemical Romance a todo volumen,

8
00:02:05,068 --> 00:02:07,268
lo que significa que no está 
alegre ni animada,

9
00:02:07,270 --> 00:02:09,487
así que creo que deberíamos ser amables.

10
00:02:09,489 --> 00:02:10,971
Deeks, yo siempre soy amable.

11
00:02:10,973 --> 00:02:12,573
Yo en realidad soy distante,

12
00:02:12,575 --> 00:02:14,775
lo cual es la version antisocial 
de cool.

13
00:02:14,777 --> 00:02:16,527
Vale, si yo soy amable,

14
00:02:16,529 --> 00:02:18,446
y tú eres distante, ¿tú que eres?

15
00:02:18,448 --> 00:02:19,580
¿Enigmático?

16
00:02:19,582 --> 00:02:21,782
No, no, Hetty es enigmática.

17
00:02:21,784 --> 00:02:23,417
Tú eres...

18
00:02:23,419 --> 00:02:24,869
- Encantador... guapo...
- Pueril. 

19
00:02:24,871 --> 00:02:27,655
Ocioso.
Que significa sin sentido.

20
00:02:32,461 --> 00:02:33,961
¿Qué?

21
00:02:33,963 --> 00:02:35,846
¿Qué? Nada. Solo estábamos...

22
00:02:35,848 --> 00:02:37,098
Nada.

23
00:02:37,100 --> 00:02:39,016
Cree que estás de mal humor.

24
00:02:39,018 --> 00:02:41,352
Y se supone que deberíamos ser amables.

25
00:02:41,354 --> 00:02:43,020
Yo en realidad soy distante.

26
00:02:43,022 --> 00:02:44,689
Gracias chicos.
Apuesto.

27
00:02:46,775 --> 00:02:49,393
Bueno, si tenéis que saberlo,

28
00:02:49,395 --> 00:02:51,362
me he cargado otra planta de mi casa.

29
00:02:51,364 --> 00:02:53,447
Es la número 14 desde julio.

30
00:02:53,449 --> 00:02:55,015
Espera. ¿Eso es todo?

31
00:02:55,017 --> 00:02:57,201
¿Esa es el origen de tu amargura?

32
00:02:57,203 --> 00:02:58,236
Era un cactus. 

33
00:02:59,521 --> 00:03:02,123
¿Has matado algo que crece 
en el Valle de la Muerte?

34
00:03:02,958 --> 00:03:05,042
Volví a comprar otro,

35
00:03:05,044 --> 00:03:06,961
pero, el tío no me dejó.

36
00:03:06,963 --> 00:03:09,880
De hecho me sacó una foto para
ponerla detrás de la caja registradora. 

37
00:03:11,050 --> 00:03:12,917
¿Tienes una ficha policial en el vivero?

38
00:03:12,919 --> 00:03:14,418
¿Por crímenes cometidos 
en contra de los cactus?

39
00:03:14,420 --> 00:03:16,587
Es una asesina en serie de plantas.

40
00:03:16,589 --> 00:03:18,372
Ignóralos. No es tu culpa.

41
00:03:18,374 --> 00:03:19,873
No, estoy bastante seguro de que 
es su culpa.

42
00:03:19,875 --> 00:03:21,425
Bueno, a no ser que fuera un suicidio.

43
00:03:21,427 --> 00:03:22,927
¿Fotografiaste la escena del crimen?

44
00:03:22,929 --> 00:03:24,395
¿Por qué me hacéis sentir así?

45
00:03:24,397 --> 00:03:25,646
Es por el trabajo.

46
00:03:25,648 --> 00:03:28,048
Si trabajaras detrás de una mesa
y tuvieras un horario normal,

47
00:03:28,050 --> 00:03:30,067
todas esas plantas estarían vivas.

48
00:03:30,069 --> 00:03:31,736
Probablemente. 

49
00:03:31,738 --> 00:03:33,521
Sí, es por el trabajo.

50
00:03:34,691 --> 00:03:36,490
Sí, tenemos que renunciar 
a ciertas cosas

51
00:03:36,492 --> 00:03:38,025
para hacer lo que hacemos, sabes. 

52
00:03:38,027 --> 00:03:39,410
Claro.

53
00:03:39,412 --> 00:03:41,562
Como mi sueño de cultivar 
orégano en casa.

54
00:03:41,564 --> 00:03:43,197
Ni siquiera cocinas.

55
00:03:43,199 --> 00:03:45,232
Lo haría si tuviera orégano
cultivado en casa.

56
00:03:45,234 --> 00:03:47,368
Sí, supongo que si trabajase 
de 9:00 a 5:00,

57
00:03:47,370 --> 00:03:51,038
mis noches abriría...

58
00:03:53,458 --> 00:03:55,509
¿Estás bien?

59
00:03:55,511 --> 00:03:58,045
Eric, ¿necesitas ayuda?

60
00:03:58,047 --> 00:04:00,598
No, no, no. Creo que es como el 
trato de Harry Potter.

61
00:04:00,600 --> 00:04:02,600
No, no. Lo tengo. 
Se

62
00:04:02,602 --> 00:04:04,302
lo que estas haciendo.
Estas haciendo charadas

63
00:04:04,304 --> 00:04:05,586
Y soy increíble haciendo esto.

64
00:04:05,588 --> 00:04:07,221
Estas levantando las manos

65
00:04:07,223 --> 00:04:09,390
porque te preparas para
ordeñar una vaca

66
00:04:09,392 --> 00:04:11,759
Pero es solo una ubre de vaca
y es hacia los lados.

67
00:04:11,761 --> 00:04:13,944
Estás ordeñando una vaca de lado.
Realmente estás ordeñando la...

68
00:04:13,946 --> 00:04:15,229
No, tenemos un caso.

69
00:04:15,231 --> 00:04:17,114
Este es un lazo.
Estoy lazando

70
00:04:17,116 --> 00:04:19,400
y estoy enlanzandolo
hasta OPS

71
00:04:19,402 --> 00:04:20,735
¿Ese fue un lazo?

72
00:04:20,737 --> 00:04:22,770
Estoy tratando de entender
que tiene que ver con una vaca.

73
00:04:22,772 --> 00:04:23,889
Quiero decir, porque utiliza
las dos manos...

74
00:04:23,890 --> 00:04:25,023
Estoy tomando clases de mímica.

75
00:04:25,025 --> 00:04:26,725
Bueno, en realidad, estoy viendo muchos

76
00:04:26,727 --> 00:04:28,193
vídeos en YouTube sobre mímica.

77
00:04:28,195 --> 00:04:29,444
Mira, fíjate en esto. Mira.

78
00:04:29,446 --> 00:04:31,029
Tengo una pared.

79
00:04:31,031 --> 00:04:32,480
Estoy dentro de una caja.

80
00:04:32,482 --> 00:04:35,483
Oh! la caja se cierra sobre mi!

81
00:04:35,485 --> 00:04:36,901
Puedo ser una hoja.

82
00:04:36,903 --> 00:04:38,519
Puedo estar en medio de un vendaval. 

83
00:04:38,521 --> 00:04:39,621
Puedo hacer una cometa.

84
00:04:39,623 --> 00:04:41,522
Puedo hacer una cometa en un vendaval. 

85
00:04:41,524 --> 00:04:44,909
Puedo hacer una escalera mecánica.

86
00:04:44,911 --> 00:04:46,527
-Puedo hacer una escalera de caracol.
-Para

87
00:04:46,529 --> 00:04:48,830
Los mimos no hablan. Sigue 
metido en el personaje.

88
00:04:48,832 --> 00:04:50,048
Buen método.

89
00:04:50,050 --> 00:04:52,751
- Buen trabajo.
- Gracias.

90
00:04:52,753 --> 00:04:55,587
Vale, son las fotos que se sacaron fuera

91
00:04:55,589 --> 00:04:57,455
de la Oficina de la Morgue del condado
de Los Angeles anoche.

92
00:04:57,457 --> 00:04:59,040
El muerto era Stuart Westridge, 

93
00:04:59,042 --> 00:05:00,708
un investigador privado.

94
00:05:00,710 --> 00:05:02,944
¿Tenemos grabado lo que pasó?

95
00:05:02,946 --> 00:05:04,545
No hay cámaras en la calle.

96
00:05:04,547 --> 00:05:05,647
Y la morgue todavía no nos

97
00:05:05,649 --> 00:05:07,515
ha entregado los vídeos del 
circuito cerrado. 

98
00:05:07,517 --> 00:05:10,401
Un investigador privado debe
acumular muchos enemigos.

99
00:05:10,403 --> 00:05:13,438
La Marina ha expresado su interés
en uno de sus casos,

100
00:05:13,440 --> 00:05:16,658
encargado por la viuda de un Marine. 

101
00:05:16,660 --> 00:05:18,660
El Teniente Edwin Prietto.

102
00:05:18,662 --> 00:05:20,662
Le mataron en Afganistán 
hace dos semanas.

103
00:05:20,664 --> 00:05:22,781
Su mujer, Antonia, solicitó 
un informe de la autopsia

104
00:05:22,783 --> 00:05:25,283
a través de la oficina de la Morgue
del Condado de Los Angeles,

105
00:05:25,285 --> 00:05:27,568
y contrató a Stuart Westridge 
para investigar

106
00:05:27,570 --> 00:05:28,620
la muerte de su marido.

107
00:05:28,622 --> 00:05:30,705
¿Qué dice el informe de operaciones 

108
00:05:30,707 --> 00:05:32,406
sobre la muerte del Teniente Prietto?

109
00:05:32,408 --> 00:05:33,875
No mucho.

110
00:05:33,877 --> 00:05:36,127
Solo que le mataron en 
la frontera pakistaní 

111
00:05:36,129 --> 00:05:37,362
durante un barrido 
de seguridad rutinario.

112
00:05:37,364 --> 00:05:39,547
Ahí fuera es como el Salvaje Oeste.

113
00:05:39,549 --> 00:05:41,599
Amenaza constante de morteros, RPG...

114
00:05:41,601 --> 00:05:43,084
lo último en lo que piensa la gente

115
00:05:43,086 --> 00:05:44,969
es en escribir un informe de
operaciones detallado.

116
00:05:44,971 --> 00:05:47,856
Eso, o una tapadera conveniente
si quieres esconder la verdad.

117
00:05:54,180 --> 00:05:57,949
Srta. Prietto, lamentamos
mucho su pérdida.

118
00:05:57,951 --> 00:06:00,218
Gracias. Estoy bien.

119
00:06:02,872 --> 00:06:05,256
No sé por qué acabo de decir eso.

120
00:06:05,258 --> 00:06:07,775
Estoy todo menos bien.

121
00:06:09,211 --> 00:06:13,047
Estoy dolida, cabreada, 
estoy buscando respuestas.

122
00:06:14,917 --> 00:06:17,785
Y estoy sola.

123
00:06:18,888 --> 00:06:20,471
No dejo de esperar

124
00:06:20,473 --> 00:06:22,006
a que Edwin llame.

125
00:06:22,008 --> 00:06:23,591
¿Tiene amigos o familia

126
00:06:23,593 --> 00:06:24,809
que le puedan ayudar a superar esto?

127
00:06:24,811 --> 00:06:26,761
Me he unido a un grupo de 
apoyo durante el duelo

128
00:06:26,763 --> 00:06:29,314
para las familias de soldados caídos.

129
00:06:33,103 --> 00:06:35,970
Sabía que estaba en peligro, 
pero todavía estaba convencida 

130
00:06:35,972 --> 00:06:37,772
de que Edwin volvería a casa conmigo.

131
00:06:37,774 --> 00:06:40,024
Bueno, es normal sentir lo que siente.

132
00:06:42,194 --> 00:06:44,478
Mire, tengo que 
preguntar, Srta. Prietto.

133
00:06:44,480 --> 00:06:45,780
¿Por qué tiene sospechas 

134
00:06:45,782 --> 00:06:47,999
sobre los eventos que rodearon
la muerte de su marido?

135
00:06:49,535 --> 00:06:51,485
El hombre de los Marines

136
00:06:51,487 --> 00:06:53,171
- me dijo...
- ¿Qué hombre?

137
00:06:53,173 --> 00:06:55,489
El Asesor de Víctimas algo.

138
00:06:55,491 --> 00:06:57,425
Llamada oficial de 
asistencia a la víctima.

139
00:06:57,427 --> 00:06:58,326
Él. 

140
00:06:58,328 --> 00:06:59,878
No dejaba de decir 

141
00:06:59,880 --> 00:07:02,330
que Edwin murió cerca de la
frontera pakistaní,

142
00:07:02,332 --> 00:07:04,849
pero sé que estaba 
destinado en Kandahar.

143
00:07:04,851 --> 00:07:07,501
Me llamó desde allí el 
día antes de que muriese. 

144
00:07:07,503 --> 00:07:10,338
Intenté hablar con 
alguien más de la oficina

145
00:07:10,340 --> 00:07:12,974
para confirmarlo, pero sentí que 
estaban poniendo trabas.

146
00:07:12,976 --> 00:07:15,560
Así que contrató a Stuart 
Westridge para investigarlo.

147
00:07:15,562 --> 00:07:18,012
Y ahora él también está muerto.

148
00:07:21,483 --> 00:07:23,902
La peor parte de todo esto es que...

149
00:07:23,904 --> 00:07:26,654
No he visto el cadáver de mi marido.

150
00:07:26,656 --> 00:07:30,708
Ni siquiera sé aún cuáles son 
los resultados de la autopsia.

151
00:07:30,710 --> 00:07:32,994
Podemos ayudarla con eso, señora. 

152
00:07:32,996 --> 00:07:35,079
Gracias.

153
00:07:38,384 --> 00:07:40,368
Gracias, Tony.

154
00:07:40,370 --> 00:07:42,470
¿Quieres...?

155
00:07:44,006 --> 00:07:45,256
¿Estas entrecerrando los ojos?

156
00:07:45,258 --> 00:07:47,342
¿Tiempo para usar lentes?

157
00:07:47,344 --> 00:07:49,727
No, estoy tratando de visualizar 
qué aspecto tendrías

158
00:07:49,729 --> 00:07:51,562
detrás de una mesa, 
como abogado de oficio.

159
00:07:51,564 --> 00:07:53,681
Afeitado limpio, pelo corto.

160
00:07:53,683 --> 00:07:55,483
Tenía exactamente este aspecto.

161
00:07:55,485 --> 00:07:57,018
- ¡¿Así?!
- Sí.

162
00:07:57,020 --> 00:07:59,654
¿De verdad los clientes ponían
sus vidas en las manos de ... esto?

163
00:07:59,656 --> 00:08:02,323
Vale, antes de nada, era
muy bueno en mi trabajo.

164
00:08:02,325 --> 00:08:03,775
Eso lo dices tú.

165
00:08:03,777 --> 00:08:05,476
Segundo, me asignaban a mis clientes,

166
00:08:05,478 --> 00:08:06,694
así que no tenían otra opción.

167
00:08:06,696 --> 00:08:08,229
Conozco ese sentimiento. 

168
00:08:08,231 --> 00:08:09,914
Y en tercer lugar...
Tercero.

169
00:08:09,916 --> 00:08:11,565
Tercer lugar, todos saben

170
00:08:11,567 --> 00:08:14,568
que los abogados de oficio
son los rebeldes del mundo legal.

171
00:08:14,570 --> 00:08:18,906
de un rebelde sin clausula de proceso?

172
00:08:18,908 --> 00:08:21,409
Kensi acabo de hacer un chiste legal?
¿Eso era?

173
00:08:21,411 --> 00:08:23,378
¿Cómo te sientes ahora? 
¿Muy orgulloso de ti mismo?

174
00:08:23,380 --> 00:08:24,595
¿Sabes qué? Te lo daré.

175
00:08:24,597 --> 00:08:26,180
Touche.

176
00:08:26,182 --> 00:08:28,049
Touche

177
00:08:31,753 --> 00:08:33,504
Guau.

178
00:08:37,443 --> 00:08:38,759
Quien haya matado a Stuart Westridge

179
00:08:38,761 --> 00:08:41,529
le golpeó la yugular
y ambas arterias carótidas.

180
00:08:41,531 --> 00:08:44,899
O tuvieron suerte, o 

181
00:08:44,901 --> 00:08:46,784
sabían exactamente 
lo que estaban haciendo.

182
00:08:46,786 --> 00:08:48,286
Sí, se desangró inmediatamente. 

183
00:08:48,288 --> 00:08:49,821
Ni siquiera tuvo la 
oportunidad de pedir ayuda.

184
00:08:49,823 --> 00:08:52,240
Sí, desde luego no 
con una traquea cortada.

185
00:08:52,242 --> 00:08:55,159
LAPD revisó, no hay
fibras ni huellas.

186
00:08:55,161 --> 00:08:56,661
El auto apareció limpio.

187
00:08:56,663 --> 00:08:58,162
Lo que significa que

188
00:08:58,164 --> 00:09:00,948
la persona que hizo esto vino preparado.

189
00:09:00,950 --> 00:09:03,217
La policía sí encontró
su arma y su cartera.

190
00:09:03,219 --> 00:09:05,386
Así que el robo no fue un motivo. 

191
00:09:05,388 --> 00:09:07,121
El asesino era un profesional.

192
00:09:07,123 --> 00:09:10,041
El motivo está, de alguna forma,
conectado con el Teniente Prietto.

193
00:09:12,728 --> 00:09:16,097
¿Deeks, y si los Marines están
intentando encubrir algo?

194
00:09:19,184 --> 00:09:21,319
Rose.

195
00:09:21,321 --> 00:09:22,653
Gracias por reunirse con nosotros.

196
00:09:22,655 --> 00:09:24,605
Por supuesto.

197
00:09:24,607 --> 00:09:27,308
Pero Sra. Prietto, no va a ser fácil

198
00:09:27,310 --> 00:09:29,027
para usted verlo.

199
00:09:29,029 --> 00:09:32,130
Lo comprendo. ¿Es él?

200
00:09:48,213 --> 00:09:51,349
¿Ha realizado usted la autopsia?

201
00:09:51,351 --> 00:09:52,517
No, pero puedo decirle...

202
00:09:52,519 --> 00:09:53,634
Me gustaría hablar

203
00:09:53,636 --> 00:09:54,936
con la persona que realizó la autopsia.

204
00:09:54,938 --> 00:09:56,354
Por supuesto. 

205
00:09:58,140 --> 00:10:01,776
No pesa nada.

206
00:10:01,778 --> 00:10:03,728
Sí.

207
00:10:03,730 --> 00:10:06,364
Los huesos y los tejidos son
gran parte de nuestro peso corporal.

208
00:10:06,366 --> 00:10:10,068
Cuando se quitan, somos 
significativamente más ligeros.

209
00:10:12,788 --> 00:10:14,739
Antonia, ¿necesitas sentarte?

210
00:10:14,741 --> 00:10:16,624
¿A qué se refiere con 
"cuando se quitan"?

211
00:10:16,626 --> 00:10:18,409
Para la donación de tejidos.

212
00:10:18,411 --> 00:10:22,130
Mi marido no era donante de tejidos.

213
00:10:22,132 --> 00:10:23,831
Debía serlo.

214
00:10:23,833 --> 00:10:26,134
¿Es algo que ambos hablaron?

215
00:10:26,136 --> 00:10:28,536
Sí. Nunca lo habría hecho.

216
00:10:28,538 --> 00:10:31,672
¿Puedo?

217
00:10:35,811 --> 00:10:38,012
El hueso ha sido sustituido. 

218
00:10:39,014 --> 00:10:41,099
Con un tubo de PVC probablemente.

219
00:10:41,101 --> 00:10:42,600
Sí.

220
00:10:42,602 --> 00:10:44,552
Así que parece que no le pasó nada.

221
00:10:44,554 --> 00:10:45,886
Luego quitaron la piel,

222
00:10:45,888 --> 00:10:47,155
pero solo debajo del brazo.

223
00:10:47,157 --> 00:10:48,722
Rose, ¿le quitaron algo más?

224
00:10:48,724 --> 00:10:50,408
- No tengo su archivo...
- Para.

225
00:10:50,410 --> 00:10:52,660
Solo... para.

226
00:10:52,662 --> 00:10:54,061
¿Ahora entiende

227
00:10:54,063 --> 00:10:56,114
por qué sé que la 
Marina me está mintiendo

228
00:10:56,116 --> 00:10:57,365
acerca de dónde murió?

229
00:10:57,367 --> 00:10:59,167
Sra. Prietto, todavía no 
sabemos lo que esto significa.  

230
00:10:59,169 --> 00:11:00,418
Bueno, yo sí.

231
00:11:00,420 --> 00:11:03,037
Los Marines hicieron que la morgue 
desmembrara el cuerpo de mi marido,

232
00:11:03,039 --> 00:11:06,224
para poder esconder lo que 
le pasó en Afganistán. 

233
00:11:21,536 --> 00:11:23,779
Rose, explícame cómo 
pudo haber pasado esto.

234
00:11:23,780 --> 00:11:25,613
¿Cómo pudieron en la
morgue quitar tejido

235
00:11:25,615 --> 00:11:27,448
de alguien que no dio su consentimiento?

236
00:11:27,450 --> 00:11:29,083
No tengo ni idea.

237
00:11:29,085 --> 00:11:30,585
No lo habríamos hecho 
sin el consentimiento.

238
00:11:30,587 --> 00:11:33,421
El tejido no tiene el mismo
límite temporal que los órganos,

239
00:11:33,423 --> 00:11:35,456
y por eso se realiza en la morgue,

240
00:11:35,458 --> 00:11:38,243
pero solo cuando el 
fallecido es donante. 

241
00:11:39,546 --> 00:11:40,578
Ian.

242
00:11:40,580 --> 00:11:43,080
Estos agentes del NCIS 
tienen unas preguntas

243
00:11:43,082 --> 00:11:46,083
sobre los preparativos que realizaste 
con el Teniente Edwin Prietto.

244
00:11:46,085 --> 00:11:48,252
¿El Marine de hace unos días?

245
00:11:48,254 --> 00:11:51,072
Repasa lo que le hiciste al 
cuerpo del Teniente Prietto.

246
00:11:51,074 --> 00:11:54,642
Realicé una autopsia, 

247
00:11:54,644 --> 00:11:57,478
extraje su tejido y luego...

248
00:11:57,480 --> 00:11:59,564
lo limpié y lo preparé 
para la funeraria.

249
00:11:59,566 --> 00:12:01,616
Es tan meticuloso como cualquiera.

250
00:12:01,618 --> 00:12:03,785
Nunca habría quitado el tejido

251
00:12:03,787 --> 00:12:05,870
a menos que lo pusiera en los papeles.

252
00:12:05,872 --> 00:12:09,757
Pensaba que estaba siguiendo sus deseos.

253
00:12:09,759 --> 00:12:12,126
Enséñanos los papeles
del Teniente Prietto.

254
00:12:24,890 --> 00:12:26,975
Su archivo estaba justo aquí ayer.

255
00:12:26,977 --> 00:12:29,677
Estaba en la lista de donantes, lo juro.

256
00:12:29,679 --> 00:12:31,229
Mira...

257
00:12:31,231 --> 00:12:33,481
No, tienes que creerle. 

258
00:12:33,483 --> 00:12:36,067
Alguien debe haberlo cogido. 

259
00:12:37,135 --> 00:12:38,936
¿Tenemos acceso a los vídeos
de seguridad de la morgue?

260
00:12:38,938 --> 00:12:42,490
Sí. Este es Westridge entrando. 

261
00:12:45,644 --> 00:12:48,413
Y luego, dos minutos más tarde...

262
00:12:51,233 --> 00:12:53,501
Debe ser el archivo desaparecido 
del Teniente Prietto.

263
00:12:53,503 --> 00:12:55,253
El departamento de policía de L.A.
no lo encontró en el coche de Stuart.

264
00:12:55,255 --> 00:12:56,771
Lo que significa que 
el asesino se lo llevó.

265
00:12:56,773 --> 00:12:58,790
¿Pero por qué?

266
00:12:58,792 --> 00:13:01,009
La pregunta del millón de dólares.

267
00:13:01,011 --> 00:13:02,143
Nate.

268
00:13:02,145 --> 00:13:03,845
- ¿Cómo estás?
- Bien.

269
00:13:03,847 --> 00:13:05,930
- Me alegro de verte, tío.
- Yo también.

270
00:13:05,932 --> 00:13:07,882
Dame un abrazo. Hola.

271
00:13:08,717 --> 00:13:11,686
Hola, Nate.

272
00:13:12,554 --> 00:13:14,505
Bueno... ¿cómo estáis?

273
00:13:14,507 --> 00:13:16,474
- Estamos genial.
- ¿Qué te trae a la ciudad?

274
00:13:16,476 --> 00:13:18,643
De hecho estoy aquí por
petición de Hetty.

275
00:13:21,080 --> 00:13:22,413
¿Por qué caso?

276
00:13:22,415 --> 00:13:24,449
Nada específico. 

277
00:13:25,284 --> 00:13:27,285
No. Venga. 

278
00:13:27,287 --> 00:13:29,287
¿Qué? ¿Qué?

279
00:13:29,289 --> 00:13:30,455
La evaluación psicológica semianual. 

280
00:13:30,457 --> 00:13:31,939
¿Para él o para nosotros?

281
00:13:31,941 --> 00:13:33,574
Para él. Estoy bien.

282
00:13:33,576 --> 00:13:35,476
Yo también. Nunca he estado mejor.

283
00:13:35,478 --> 00:13:37,345
Me alegro de oírlo.
¿Qué hay de ti, Kensi?

284
00:13:37,347 --> 00:13:38,996
Estoy muy bien.

285
00:13:38,998 --> 00:13:41,215
Bueno, prometo que será indoloro. 

286
00:13:41,217 --> 00:13:42,784
Lo siento, Nate. G y yo

287
00:13:42,786 --> 00:13:44,385
tengo que ir a entrevistar
a un oficial del CACO.

288
00:13:44,387 --> 00:13:46,504
Ahora mismo.

289
00:13:46,506 --> 00:13:48,539
Sí, tenemos que ir 
a registrar este sitio...

290
00:13:48,541 --> 00:13:51,008
la casa del investigador muerto... sí.

291
00:13:51,010 --> 00:13:53,311
Hasta luego.

292
00:13:53,313 --> 00:13:55,513
¡No soy el enemigo, sabéis!

293
00:13:57,483 --> 00:13:58,983
Son un grupo especial.

294
00:13:58,985 --> 00:14:01,102
Algo dificil de pasar, pero...

295
00:14:01,104 --> 00:14:03,187
Bueno... Uno de estos días.

296
00:14:03,189 --> 00:14:04,572
¿Qué pasa con vosotros dos?

297
00:14:04,574 --> 00:14:06,574
¿Qué... qué pasa? Nell yo nos besamos.

298
00:14:08,059 --> 00:14:11,996
Esto no está pasando.

299
00:14:11,998 --> 00:14:13,948
Yo solo...

300
00:14:13,950 --> 00:14:17,285
estoy bastante seguro de que fue solo
para que me pusiera un par de medias.

301
00:14:17,287 --> 00:14:19,120
Solo lo pondremos ahí, 
te lo haremos saber.

302
00:14:19,122 --> 00:14:20,338
Claro.

303
00:14:20,340 --> 00:14:22,106
Reporte preliminar

304
00:14:22,108 --> 00:14:25,793
del Sr.Westridge dice que LAPD no
encontró nada ahi.

305
00:14:25,795 --> 00:14:27,628
Bueno, tal vez pasamos algo por alto.

306
00:14:27,630 --> 00:14:29,514
¿Por qué? ¿Qué tienes?

307
00:14:29,516 --> 00:14:32,016
Santo Sistema Decimal de Dewey.
Parece como cada

308
00:14:32,018 --> 00:14:33,935
caso Westridge siempre está trabajando.

309
00:14:33,937 --> 00:14:36,257
Eso es un montón de secretos 
para que un solo hombre los guarde.

310
00:14:36,282 --> 00:14:37,426
 

311
00:14:38,857 --> 00:14:41,893
Y parece que él solía tener aún más.

312
00:14:41,895 --> 00:14:44,428
Archivo de Antonia Prietto - Vacío

313
00:14:44,430 --> 00:14:46,948
Bien, entonces no hay 
signos de entrada forzada,

314
00:14:46,950 --> 00:14:49,266
lo que significa que quién
mató a Stuart robó sus llaves,

315
00:14:49,268 --> 00:14:50,818
se dirigió a su casa,

316
00:14:50,820 --> 00:14:53,204
y cogió el archivo de Prietto antes que
apareciera la Policía de Los Angeles.

317
00:14:53,206 --> 00:14:55,156
Junto con su ordenador.

318
00:14:55,158 --> 00:14:57,575
Bueno, tal vez usaba una nube  
cómo unidad de almacenamiento

319
00:14:57,577 --> 00:15:00,912
o una unidad de disco USB, o
 una copia de seguridad, es decir, si 

320
00:15:00,914 --> 00:15:02,246
podemos averiguar en lo que trabajaba.

321
00:15:02,248 --> 00:15:04,081
- ¿Sabes lo que pide?
- ¿Qué?

322
00:15:05,418 --> 00:15:07,251
¿Qué haces?

323
00:15:07,253 --> 00:15:10,138
La última vez que hice esto,
casi me encontró una bomba nuclear.

324
00:15:16,812 --> 00:15:18,646
¿Bromeas?

325
00:15:22,635 --> 00:15:24,268
¿Sabes lo que es esto, Kensalina?

326
00:15:24,270 --> 00:15:29,524
Disco duro inalámbrico, 
escondido ...a plena vista.

327
00:15:35,914 --> 00:15:38,950
- Sr. Getz.
- Hetty.

328
00:15:38,952 --> 00:15:41,652
Gracias por volverme a invitar.

329
00:15:41,654 --> 00:15:43,588
Sabes que eres más que bienvenido

330
00:15:43,590 --> 00:15:45,404
siempre que esté en esta zona horaria.

331
00:15:45,429 --> 00:15:46,391
 

332
00:15:46,392 --> 00:15:48,459
Entonces, ¿Cual es la razón 
verdadera de porqué estoy aquí?

333
00:15:48,461 --> 00:15:49,844
Quiero decir, ambos sabemos que no es 

334
00:15:49,846 --> 00:15:52,296
para hacer el chequeo de 
salud mental del equipo.

335
00:15:52,298 --> 00:15:55,183
Me pareció que era admisible.

336
00:15:55,185 --> 00:15:56,717
De acuerdo.

337
00:15:56,719 --> 00:15:59,336
Entonces, soy solo un peón en tu juego. 

338
00:15:59,338 --> 00:16:00,638
Bueno, voy a 

339
00:16:00,640 --> 00:16:02,857
averiguar exactamente que juego es.

340
00:16:02,859 --> 00:16:06,277
No subestimes el valor de un peón.

341
00:16:06,279 --> 00:16:07,695
Él es un soldado.

342
00:16:08,513 --> 00:16:10,364
Eso fue Mikhail...

343
00:16:10,366 --> 00:16:11,699
Talón de Aquiles.

344
00:16:11,701 --> 00:16:13,534
¿Mikhail?

345
00:16:13,536 --> 00:16:15,152
Gorbachev.

346
00:16:15,154 --> 00:16:18,990
Teníamos un juego permanente 
en Moscú, cuando estaba allí.

347
00:16:18,992 --> 00:16:21,626
A veces le dejo ganar.

348
00:16:21,628 --> 00:16:23,694
Eso era ayudar a la Guerra Fria...

349
00:16:23,696 --> 00:16:25,496
permanecer fría.

350
00:16:26,331 --> 00:16:28,165
¿No puedo ser menos que una torre?

351
00:16:28,167 --> 00:16:30,167
¿Tal vez cómo un...caballo?

352
00:16:30,169 --> 00:16:31,469
¿Algo bueno?

353
00:16:31,471 --> 00:16:33,170
Algún día.

354
00:16:33,172 --> 00:16:35,172
Pero hoy...

355
00:16:35,174 --> 00:16:38,092
Tú eres mi peón muy alto,

356
00:16:38,094 --> 00:16:40,311
Sr. Getz.

357
00:16:46,602 --> 00:16:48,519
¿Tal vez un alfil?

358
00:16:48,521 --> 00:16:50,220
¿Usted presentó la notificación inicial 

359
00:16:50,222 --> 00:16:52,240
del fallecimiento del
Teniente Prietto a su viuda?

360
00:16:52,242 --> 00:16:54,275
- Si señor.
- ¿Le dijo qué

361
00:16:54,277 --> 00:16:56,410
fue asesinado en algún lugar en
la frontera de Pakistan?

362
00:16:56,412 --> 00:16:57,912
Eso es lo que decía el informe.

363
00:16:57,914 --> 00:16:59,664
¿Tiene una copia del papeleo

364
00:16:59,666 --> 00:17:01,082
que fue enviado a la morgue?

365
00:17:04,670 --> 00:17:09,406
¿Notó algo inusual en el 
caso del teniente Prietto?

366
00:17:09,408 --> 00:17:11,542
No, señor.

367
00:17:11,544 --> 00:17:13,961
Aquí dice que era donante de tejido.

368
00:17:13,963 --> 00:17:17,014
¿Sabes cuándo rellenó esto?

369
00:17:17,016 --> 00:17:19,850
No estoy seguro, pero cambiamos
recientemente ese formato.

370
00:17:19,852 --> 00:17:23,387
Así que lo debe haber 
completado hace pocos meses.

371
00:17:24,556 --> 00:17:26,724
Quizás Prietto tuvo una corazonada. 

372
00:17:26,726 --> 00:17:27,775
Sí,¿pero porque no decirsélo a su esposa

373
00:17:27,777 --> 00:17:29,944
si sabe lo importante que es para ella?

374
00:17:32,197 --> 00:17:33,614
Gracias Capitán.

375
00:17:33,616 --> 00:17:35,900
Le haremos saber si 
necesitamos algo más.

376
00:17:35,902 --> 00:17:37,368
Sí, señor.

377
00:17:37,370 --> 00:17:39,570
Gracias.
Señor.

378
00:17:46,277 --> 00:17:49,380
¿Crees que la esposa sabe algo
que no nos ha dicho?

379
00:17:49,382 --> 00:17:53,551
El cuerpo de un Marine estadounidense
fue profanado en nuestro propio suelo.

380
00:17:53,553 --> 00:17:55,720
Entonces un hombre fue 
asesinado investigándolo.

381
00:17:55,722 --> 00:17:58,222
Alguien definitivamente 
está escondiendo algo.

382
00:17:59,175 --> 00:18:00,457
Chicos, necesitan ver esto.

383
00:18:00,459 --> 00:18:02,343
Esto lo emitieron hace cinco minutos.

384
00:18:02,345 --> 00:18:05,763
Este es Kent Shocknek,
en directo desde Los Angeles.

385
00:18:05,765 --> 00:18:07,898
dónde un grupo de apoyo
a veteranos nos informó

386
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
que al cueerpo del
Teniente Edwin Prietto,

387
00:18:09,902 --> 00:18:11,301
muerto en Afganistán,

388
00:18:11,303 --> 00:18:13,303
fue desprendido de su piel en la 
Morgue del condado de Los Ángeles.

389
00:18:13,305 --> 00:18:15,305
Su viuda reclama a los Marines

390
00:18:15,307 --> 00:18:17,491
que ordenaran la extracción
para ocultar la verdadera causa 

391
00:18:17,493 --> 00:18:18,576
de la muerte de su marido.

392
00:18:18,578 --> 00:18:20,528
Un portavoz de la Marina hizo 
una declaración, solo para decir

393
00:18:20,530 --> 00:18:22,146
que lo están investigando.

394
00:18:22,148 --> 00:18:23,480
Ahora, regresamos contigo.

395
00:18:23,482 --> 00:18:25,082
Antonia hizo pública su historia.

396
00:18:25,084 --> 00:18:27,335
Lo suficiente como mantener
interés en esto.

397
00:18:28,203 --> 00:18:29,653
Esto es malo, G.

398
00:18:29,655 --> 00:18:32,340
Haremos bien haciéndonos
cargo de una viuda afligida

399
00:18:32,342 --> 00:18:33,958
en busca de respuestas

400
00:18:33,960 --> 00:18:37,211
o una mujer con una agenda 
totalmente diferente.

401
00:18:49,492 --> 00:18:51,526
Sí.

402
00:18:51,528 --> 00:18:53,545
Sí, por supuesto Owen.

403
00:18:53,547 --> 00:18:55,080
¿Granger?

404
00:18:55,082 --> 00:18:57,416
Tienes toda la razón.

405
00:18:57,418 --> 00:18:59,084
¿Y Hetty está siendo amable?

406
00:18:59,086 --> 00:19:01,036
Adiós por ahora.

407
00:19:04,424 --> 00:19:06,842
Hetty siempre es amable.

408
00:19:06,844 --> 00:19:10,429
Granger, por otra parte está
teniendo un episodio de histeria.

409
00:19:10,431 --> 00:19:13,882
Evidentemente estas noticias
sobre el Teniente Prietto

410
00:19:13,884 --> 00:19:18,219
rápidamente se convierten en
una pesadilla de relaciones publicas.

411
00:19:18,221 --> 00:19:20,239
Entonces, ¿qué quieres que haga ahora?

412
00:19:20,241 --> 00:19:23,458
Bueno, creo que debemos 
descubrir que demonios ocurrió.

413
00:19:23,460 --> 00:19:24,743
Encontramos algo.

414
00:19:24,745 --> 00:19:26,745
Bueno, técnicamente, Nate lo sugirió.

415
00:19:26,747 --> 00:19:29,397
Lo revisé, y Eric hackeó 
la base de datos pero...

416
00:19:29,399 --> 00:19:31,950
la unidad del Teniente Prietto
aún esta en combate en Afganistán,

417
00:19:31,952 --> 00:19:34,853
pero otro Marine fue 
herido el día que él murió.

418
00:19:34,855 --> 00:19:37,873
Se está recuperando en el Hospital de
Veteranos aquí en Westwood.

419
00:19:37,875 --> 00:19:40,125
Él puede ser capaz de darnos una pista
de lo que realmente sucedió.

420
00:19:40,127 --> 00:19:41,877
Kensi y Deeks le harán una visita.

421
00:19:41,879 --> 00:19:43,679
Deberíamos volver y hablar
con Ian Bruckhurst,

422
00:19:43,681 --> 00:19:45,080
encontrar los resultados de la autopsia.

423
00:19:45,082 --> 00:19:46,465
¿Por qué ambos no trabajan con Eric?

424
00:19:46,467 --> 00:19:47,799
A ver si esto ha sucedido antes.

425
00:19:47,801 --> 00:19:49,885
Tic Tac

426
00:19:49,887 --> 00:19:50,541
Tic Tac

427
00:19:50,566 --> 00:19:52,753
Tiempo de presionar un poco a Ian.

428
00:19:54,524 --> 00:19:56,725
Callen, espera.

429
00:19:57,977 --> 00:20:00,428
¿Tienes un minuto para revisarlo?

430
00:20:00,430 --> 00:20:01,897
¿Como están las cosas?

431
00:20:01,899 --> 00:20:03,899
Bien, bien.

432
00:20:03,901 --> 00:20:05,784
¿Cómo están... las cosas contigo Nate?

433
00:20:05,786 --> 00:20:08,770
Excelente.
Es realmente bueno volver.

434
00:20:08,772 --> 00:20:11,907
Pero bueno, ahora que no estoy tanto,

435
00:20:11,909 --> 00:20:14,993
solo quería asegurarme de que has
tenido alguien con quién... hablar.

436
00:20:14,995 --> 00:20:16,662
Tú y yo.

437
00:20:16,664 --> 00:20:18,497
Así que quieres alguien 
con quién hablar.

438
00:20:18,499 --> 00:20:19,948
¿Sabes lo que realmente quiero?

439
00:20:19,950 --> 00:20:22,634
Quiero conocer a alguien.

440
00:20:22,636 --> 00:20:24,786
¿Cómo lo hiciste?

441
00:20:24,788 --> 00:20:26,221
¿Cómo...?

442
00:20:26,223 --> 00:20:29,224
Bueno, en realidad no es
mi área de experiencia, pero...

443
00:20:29,226 --> 00:20:31,510
Me gustaría fundamentarlo
primero, ¿sabes?

444
00:20:31,512 --> 00:20:33,595
Conocerlos como amigos.

445
00:20:33,597 --> 00:20:35,397
Eso es exactamente lo que dije.

446
00:20:35,399 --> 00:20:38,517
Pero, ¿cuánto tiempo, ya sabes,
antes de invitarla a salir?

447
00:20:38,519 --> 00:20:40,802
Bueno, eso depende.

448
00:20:40,804 --> 00:20:42,521
Bueno, esta vez, por ejemplo

449
00:20:42,523 --> 00:20:44,906
Esta era difícil, era cómo...

450
00:20:44,908 --> 00:20:46,525
tres años.

451
00:20:46,527 --> 00:20:48,994
 

452
00:20:48,996 --> 00:20:51,363
No creo que realmente tenga
paciencia para esto.

453
00:20:51,365 --> 00:20:53,498
Realmente no la tiene ¿tres años?

454
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
Cuando ella es la indicada...

455
00:20:55,252 --> 00:20:56,317
lo logras.

456
00:20:56,319 --> 00:20:58,319
Eso es genial.

457
00:20:58,321 --> 00:21:00,088
Nate, gracias por la charla.

458
00:21:00,090 --> 00:21:02,457
Bien.
Gracias, chicos.

459
00:21:02,459 --> 00:21:04,459
Y el psicólogo se convierte en paciente.

460
00:21:04,461 --> 00:21:07,629
Nunca supo lo que lo golpeó
hasta que todo había terminado.

461
00:21:08,464 --> 00:21:11,216
Odio cuando él hace eso.

462
00:21:11,218 --> 00:21:14,286
Sargento Charles, muchas gracias
por hablar con nosotros.

463
00:21:14,288 --> 00:21:16,188
Si necesita descansar, 
solo háganoslo saber.

464
00:21:16,190 --> 00:21:17,989
Confía en mí, disfruto de la compañía.

465
00:21:17,991 --> 00:21:20,809
Todo lo que quería en Afganistan 
era un poco de intimidad, pero...

466
00:21:20,811 --> 00:21:23,228
ahora que estoy aquí,
no hablaré con nadie.

467
00:21:23,230 --> 00:21:26,148
Las enfermeras piensan que 
estoy enamorado de ellas

468
00:21:26,150 --> 00:21:27,816
Nada malo con eso.
No.

469
00:21:27,818 --> 00:21:30,026
¿Qué nos puedes decir sobre
el día que fuiste herido?

470
00:21:30,132 --> 00:21:31,185
No mucho.

471
00:21:31,205 --> 00:21:33,372
Mi memoria es irregular. El doctor dice,

472
00:21:33,374 --> 00:21:36,357
que es a causa de la lesión en 
la cabeza y que volverá, pero...

473
00:21:36,359 --> 00:21:39,378
No me importa si me bloquea lo que 
sucedió para siempre.

474
00:21:39,380 --> 00:21:41,580
¿Recuerdas como murió
el Teniente Prietto?

475
00:21:45,418 --> 00:21:48,036
Sargento, ¿se encuentra bien?

476
00:21:48,038 --> 00:21:50,172
Sí...

477
00:21:50,174 --> 00:21:52,391
No me dí cuenta que el
Teniente Prietto no lo había logrado.

478
00:21:52,393 --> 00:21:54,209
Era un buen tío.

479
00:21:54,211 --> 00:21:56,144
Lo lamento.

480
00:21:57,213 --> 00:21:58,980
¿Recuerda algo sobre su misión?

481
00:21:58,982 --> 00:22:00,232
¿Lo que ustedes estaban haciendo

482
00:22:00,234 --> 00:22:02,217
en la frontera Pakistaní?

483
00:22:02,219 --> 00:22:04,486
¿Pakistán?

484
00:22:05,721 --> 00:22:07,856
Mire... yo no recuerdo mucho,

485
00:22:07,858 --> 00:22:10,242
pero si el Cuerpo de Marines
dijo que estábamos allí,

486
00:22:10,244 --> 00:22:11,726
allí es donde estuvimos.

487
00:22:11,728 --> 00:22:13,995
Creo que me tomaré un descanso ahora.

488
00:22:18,918 --> 00:22:21,353
Me tocó un nervio allí.

489
00:22:21,355 --> 00:22:23,588
Ian, solo unas pocas preguntas para tí.

490
00:22:23,590 --> 00:22:26,258
¿Pueden esperar? estoy un poco
ocupado ahora mismo.

491
00:22:26,260 --> 00:22:28,376
Solo llevará un segundo.
Bien.

492
00:22:30,763 --> 00:22:32,080
Hola.

493
00:22:32,082 --> 00:22:34,433
¿Tienes que estar de pie 
tras de mí de esa manera?

494
00:22:34,435 --> 00:22:35,851
Sí.

495
00:22:35,853 --> 00:22:37,252
Tiene que hacerlo.

496
00:22:37,254 --> 00:22:39,521
Entonces, ¿fuiste capaz 
de determinar la causa

497
00:22:39,523 --> 00:22:41,273
de la muerte del Teniente 
Prietto en la autopsia?

498
00:22:41,275 --> 00:22:44,192
Sí. Fue solo una herida de bala.

499
00:22:44,194 --> 00:22:46,144
Entró bajo la axila izquierda,

500
00:22:46,146 --> 00:22:48,063
atravesó el pericardio,

501
00:22:48,065 --> 00:22:49,815
cortó la médula espinal.

502
00:22:49,817 --> 00:22:51,867
¿Qué puedes decirnos acerca de la bala?

503
00:22:51,869 --> 00:22:53,785
No mucho.

504
00:22:53,787 --> 00:22:56,538
Se fragmentó al impactar en su vértebra.

505
00:22:56,540 --> 00:22:58,990
Probablemente imposible de 
rastrear una arma específica.

506
00:22:58,992 --> 00:23:01,442
O para saber si es eso lo
que en realidad lo mató.

507
00:23:01,444 --> 00:23:03,278
¿Notaste algo inusual

508
00:23:03,280 --> 00:23:05,630
acerca de la forma en la que 
el Teniente Prietto murió?

509
00:23:05,632 --> 00:23:07,615
¿Exposición a elementos químicos,

510
00:23:07,617 --> 00:23:09,468
sustancias en su sangre, algo así?

511
00:23:09,470 --> 00:23:10,969
No.

512
00:23:10,971 --> 00:23:12,671
La causa de la muerte fue consecuente

513
00:23:12,673 --> 00:23:13,972
con la que el cuerpo de
Marines entregó en

514
00:23:13,974 --> 00:23:15,623
el informe del siniestro.

515
00:23:15,625 --> 00:23:17,342
Bien.

516
00:23:17,344 --> 00:23:20,312
Asegúrate de que la Sra. Prietto tenga 
una copia del resultado de la autopsia.

517
00:23:20,314 --> 00:23:22,264
Lo haré.

518
00:23:22,266 --> 00:23:26,735
Y también me disculparé por 
cualquier error que hayamos cometido.

519
00:23:26,737 --> 00:23:28,854
Bien.

520
00:23:44,170 --> 00:23:46,087
Buenos días...

521
00:23:46,089 --> 00:23:49,541
y bienvenidos a Fairfield
Manor Funeral Home,

522
00:23:49,543 --> 00:23:51,426
dónde reconocemos una vida

523
00:23:51,428 --> 00:23:54,262
y apreciamos el recuerdo.

524
00:23:54,264 --> 00:23:55,714
¿Cómo puedo ayudarles?

525
00:23:55,716 --> 00:23:57,849
Nos gustaría hablar con su director

526
00:23:57,851 --> 00:23:59,601
sobre el Teniente Edwin Prietto.

527
00:23:59,603 --> 00:24:02,771
Por favor vengan conmigo.

528
00:24:04,390 --> 00:24:06,341
Pueden esperar aquí.

529
00:24:06,343 --> 00:24:10,946
Pero no toquen nada, por razones obvias.
.

530
00:24:12,815 --> 00:24:15,567
Iré por él ahora.

531
00:24:19,372 --> 00:24:21,373
No hay nada espeluznante 

532
00:24:21,375 --> 00:24:23,408
sobre estos lugares.

533
00:24:23,410 --> 00:24:25,126
Creo que tiene carácter.

534
00:24:25,128 --> 00:24:26,294
Sí, bastante seguro de que vi

535
00:24:26,296 --> 00:24:28,547
esa fuente en la serie Killers Digest.

536
00:24:29,967 --> 00:24:32,200
¿David Lerner?
Si.

537
00:24:32,202 --> 00:24:33,635
Estoy contento de charlar
sobre el Teniente Prietto, 

538
00:24:33,637 --> 00:24:35,220
pero todavía estamos
esperando su cuerpo.

539
00:24:35,222 --> 00:24:37,639
Los Marines lo trajeron 
directamente a la morgue.

540
00:24:37,641 --> 00:24:40,175
¿Pero la Sra. Prietto lo contrató
para organizar el funeral?

541
00:24:40,177 --> 00:24:42,377
Tenemos una relación con la oficina CACO

542
00:24:42,379 --> 00:24:44,229
porque ofrecemos a costo los funerales

543
00:24:44,231 --> 00:24:46,681
por los militares caidos 
que vuelven a Los Ángeles.

544
00:24:46,683 --> 00:24:49,651
¿Sabía que el teniente Prietto
era donante de tejido?

545
00:24:49,653 --> 00:24:52,320
No, no lo era.

546
00:24:52,322 --> 00:24:53,554
Es posible que tengamos que

547
00:24:53,556 --> 00:24:55,490
hacer algo de maqullaje adiccional
antes de la exposición.

548
00:24:55,492 --> 00:24:57,909
Bueno, al parecer la sra. Prietto no era
consciente de eso tampoco.

549
00:24:57,911 --> 00:25:00,245
Lo veo.

550
00:25:00,247 --> 00:25:03,731
Es muy posible que decidiera 
convertirse en donante

551
00:25:03,733 --> 00:25:06,418
después de ver a sus compañeros 
heridos en combate.

552
00:25:06,420 --> 00:25:08,587
De todos modos, haremos todo lo posible

553
00:25:08,589 --> 00:25:11,406
para ayudar a la sra. Prietto en
su proceso de duelo.

554
00:25:11,408 --> 00:25:12,907
Gracias.

555
00:25:12,909 --> 00:25:15,210
Contactaremos con usted si 
tenemos alguna otra pregunta.

556
00:25:15,212 --> 00:25:17,412
Muchas gracias.

557
00:25:19,382 --> 00:25:20,882
Eric, ¿qué pasa?

558
00:25:20,884 --> 00:25:23,301
Has tenido el disco duro del
investigador casi una hora.

559
00:25:23,303 --> 00:25:24,752
Lo siento.

560
00:25:24,754 --> 00:25:27,439
Alguien tenía realmente algo de
chucrut picante en el almuerzo,

561
00:25:27,441 --> 00:25:30,225
y me está tirando del juego.

562
00:25:30,227 --> 00:25:31,610
Bien, estamos en eso.

563
00:25:31,612 --> 00:25:32,927
Bien.

564
00:25:32,929 --> 00:25:35,447
Bien, abre el último archivo
al que Stuart accedió.

565
00:25:35,449 --> 00:25:37,432
Veamos en qué estaba trabajando.

566
00:25:37,434 --> 00:25:40,485
Lo acaba de actualizar ayer.

567
00:25:40,487 --> 00:25:43,488
Horas antes que muriera.

568
00:25:43,490 --> 00:25:45,440
Esas parecen fotos de vigilancia.

569
00:25:45,442 --> 00:25:46,775
Eric, ¿puedes ampliar esas?

570
00:25:47,945 --> 00:25:49,444
Es Rose.

571
00:25:49,446 --> 00:25:51,379
No, no puede estar bien.

572
00:25:51,381 --> 00:25:53,715
Conocemos a Rose, ¿cierto? 

573
00:25:53,717 --> 00:25:56,001
Ella es... ella es una amiga.

574
00:25:56,003 --> 00:25:58,586
Que se acaba de convertir en
una persona de interés.

575
00:26:16,665 --> 00:26:19,483
Hetty, no sabemos lo que significan
esas fotos.

576
00:26:19,485 --> 00:26:22,803
Excepto que un investigador
privado, que está muerto,

577
00:26:22,805 --> 00:26:24,471
vigilaba a Rose.

578
00:26:24,473 --> 00:26:26,340
Fue contratado para 
investigar lo que le pasó

579
00:26:26,342 --> 00:26:28,275
al Teniente Prietto en Afganistán.
.

580
00:26:28,277 --> 00:26:29,927
¿Por qué estaría interesado en Rose?

581
00:26:29,929 --> 00:26:33,463
Tal vez pensó que era la
responsable de la recolecta

582
00:26:33,465 --> 00:26:35,465
del tejido del Teniente Prietto.

583
00:26:35,467 --> 00:26:39,319
La única forma para estar 
seguros es preguntándole.

584
00:26:39,321 --> 00:26:41,972
Tranquilo, Sr. Callen.

585
00:26:41,974 --> 00:26:44,858
Creo que al Sr. Getz le gustaría
tomar el control en esto.

586
00:26:44,860 --> 00:26:47,077
¿Quieres que interrogue a Rose?

587
00:26:47,079 --> 00:26:48,812
Pero... la conozco.

588
00:26:48,814 --> 00:26:50,280
¿No es un conflicto?

589
00:26:50,282 --> 00:26:53,083
Un agente del NCIS interrogará
a una persona de interés.

590
00:26:53,085 --> 00:26:55,018
Nada más.

591
00:26:55,020 --> 00:26:58,455
No sé como estar cómodo
interrogando a Rose.

592
00:26:58,457 --> 00:27:01,458
Ahora es su palabra, Sr. Getz, no mía.

593
00:27:01,460 --> 00:27:03,493
Nate,

594
00:27:03,495 --> 00:27:06,546
la única forma de limpiar su nombre
es consiguiendo respuestas.

595
00:27:06,548 --> 00:27:08,832
Solo habla con ella como una amiga.

596
00:27:12,470 --> 00:27:15,672
Este es su movimiento, Sr. Getz.

597
00:27:18,276 --> 00:27:20,978
Supongo que es hora de mover el peón.

598
00:27:20,980 --> 00:27:23,313
Tienes tu asignación.

599
00:27:28,336 --> 00:27:31,822
¿Esta es la razón real
por la que me trajiste aquí Nate?

600
00:27:31,824 --> 00:27:36,043
Sr. Hanna, lo sabes.
No beso y digo.

601
00:27:36,045 --> 00:27:38,545
 

602
00:27:40,548 --> 00:27:44,084
 

603
00:27:44,086 --> 00:27:46,119
Entonces aquí es donde la magia ocurre.

604
00:27:47,389 --> 00:27:48,505
Algo así.

605
00:27:48,507 --> 00:27:52,208
¿Hay alguien más aquí, o solo nosotros?

606
00:27:52,210 --> 00:27:53,644
 

607
00:27:53,646 --> 00:27:55,312
¿O estamos con la cámara?

608
00:27:55,314 --> 00:27:57,264
Espera, ¿conoceré a Hetty?

609
00:27:57,266 --> 00:28:00,017
Dudo que la conozcas hoy.

610
00:28:00,019 --> 00:28:01,718
Ella está afuera...

611
00:28:01,720 --> 00:28:03,219
jugando ajedrez.

612
00:28:03,221 --> 00:28:04,988
Que pena.

613
00:28:04,990 --> 00:28:06,106
Ven.

614
00:28:06,108 --> 00:28:08,892
Bien.

615
00:28:08,894 --> 00:28:13,163
Esto es evidente.

616
00:28:13,165 --> 00:28:15,582
Si.

617
00:28:15,584 --> 00:28:17,868
 

618
00:28:17,870 --> 00:28:19,903
Esta es nuestra sala de interrogatorios.

619
00:28:19,905 --> 00:28:21,922
Por lo que definitivamente
tenemos cámaras ahora.

620
00:28:21,924 --> 00:28:23,623
Hola, mamá.

621
00:28:24,877 --> 00:28:27,511
Rose, ¿puedes por favor 
tomar asiento un momento?

622
00:28:27,513 --> 00:28:29,579
Estás actuando tan formal.

623
00:28:29,581 --> 00:28:31,765
Necesito hacerte unas pocas preguntas.

624
00:28:31,767 --> 00:28:34,918
Preguntas como,  ¿cuál 
es mi película favorita?

625
00:28:34,920 --> 00:28:36,303
o preguntas como...

626
00:28:36,305 --> 00:28:39,139
"¿Dónde estabas la noche del
cuatro de noviembre?"

627
00:28:40,809 --> 00:28:42,893
En algún lugar en el medio, pero...

628
00:28:42,895 --> 00:28:45,445
un poco más cerca de la segunda.

629
00:28:45,447 --> 00:28:47,114
¿Qué?

630
00:28:47,116 --> 00:28:49,282
Tú...

631
00:28:52,487 --> 00:28:54,654
¿Me estás interrogando?

632
00:28:56,040 --> 00:28:58,125
Nate, ¿Crees que tuve algo que ver

633
00:28:58,127 --> 00:28:59,609
con lo que pasó en la morgue?

634
00:28:59,611 --> 00:29:00,994
Por favor, siéntate.

635
00:29:15,510 --> 00:29:17,677
¿Que es esto? Qué...?

636
00:29:18,846 --> 00:29:20,931
¿De donde sacaste esto?

637
00:29:20,933 --> 00:29:22,399
Estas fotografías fueron tomadas

638
00:29:22,401 --> 00:29:25,268
por el investigador que 
Antonia Prietto contrató...

639
00:29:25,270 --> 00:29:27,320
el que ahora está muerto.

640
00:29:27,322 --> 00:29:29,305
Bueno....

641
00:29:29,307 --> 00:29:31,908
¿por qué estoy en estas fotos?

642
00:29:32,693 --> 00:29:35,478
Espero que tú me puedas decir eso.

643
00:29:41,536 --> 00:29:43,954
Entonces...

644
00:29:43,956 --> 00:29:46,322
este es el lugar de Rose.

645
00:29:46,324 --> 00:29:49,209
Había pensado que sería más florido.

646
00:29:49,211 --> 00:29:50,927
Me siento desorientado 
solo con estar aqui.

647
00:29:50,929 --> 00:29:52,829
Es nuestra amiga.

648
00:29:52,831 --> 00:29:55,015
¿Cómo piensas que se siente Nate?

649
00:29:58,803 --> 00:30:01,688
¿Alguna vez has interrogado a
alguien al que eras cercano?

650
00:30:01,690 --> 00:30:03,056
Sí.

651
00:30:03,058 --> 00:30:04,524
Una vez, había esta...

652
00:30:04,526 --> 00:30:06,443
esta banquera...que llevavaba
un hermoso traje pantalón.

653
00:30:06,445 --> 00:30:08,862
Muy reprimida, pero yo la tenía por...

654
00:30:08,864 --> 00:30:10,864
No estoy hablando de juego de roles.

655
00:30:10,866 --> 00:30:12,365
 

656
00:30:14,236 --> 00:30:15,852
¿Kens?
Sí.

657
00:30:15,854 --> 00:30:17,854
Estará bien. Es Rose.

658
00:30:17,856 --> 00:30:19,406
Lo sé.

659
00:30:19,408 --> 00:30:21,408
Y el investigador probablemente iba

660
00:30:21,410 --> 00:30:23,827
detrás de todo el mundo que trabaja 
en el depósito de cadáveres.

661
00:30:23,829 --> 00:30:25,545
Exacto. Es solo una formalidad.

662
00:30:31,469 --> 00:30:33,003
¿Deeks?

663
00:30:33,005 --> 00:30:34,588
¿Si?

664
00:30:34,590 --> 00:30:37,207
Encontré el archivo de la morgue 
del teniente Prietto.

665
00:30:41,345 --> 00:30:43,897
Hola Rose.

666
00:30:47,735 --> 00:30:49,686
¡Lo encontraron!

667
00:30:49,688 --> 00:30:51,554
Sí. En la mesa del comedor.

668
00:30:51,556 --> 00:30:53,490
¡¿Qué?!

669
00:30:53,492 --> 00:30:55,575
Bueno, yo no se como
había llegado hasta allí.

670
00:30:55,577 --> 00:30:57,861
Por favor, dime que nos puedes
dar algo mejor que eso.

671
00:30:57,863 --> 00:30:59,913
Callen, no tenia nada que ver

672
00:30:59,915 --> 00:31:02,115
con la preparación del cuerpo
del Teniente Prietto.

673
00:31:02,117 --> 00:31:05,202
No hay ninguna razon para que su
expediente haya estado en mi casa.

674
00:31:05,204 --> 00:31:08,255
Espera, ¡¿fuiste a mi casa?!

675
00:31:10,375 --> 00:31:13,210
¿Me trajiste aquí para entonces 
poder revisar mis cosas?

676
00:31:13,212 --> 00:31:14,511
Rose, no es así.

677
00:31:14,513 --> 00:31:16,246
Es solo...
¿Qué?

678
00:31:16,248 --> 00:31:18,048
Es mi trabajo.

679
00:31:18,050 --> 00:31:20,083
Si no tienes nada que ver con

680
00:31:20,085 --> 00:31:22,769
el teniente Prietto ¿Por qué
firmaste el papeleo?

681
00:31:22,771 --> 00:31:24,054
Yo no lo procesé,

682
00:31:24,056 --> 00:31:27,440
y, y esa no es mi firma.

683
00:31:27,442 --> 00:31:29,659
Mira, Nate...

684
00:31:31,530 --> 00:31:33,263
Aquí está el recibo de Sprinkles.

685
00:31:33,265 --> 00:31:34,614
¿Sprinkles?

686
00:31:34,616 --> 00:31:36,733
Es una heladería.

687
00:31:36,735 --> 00:31:38,601
Nate me llevó a cenar anoche,

688
00:31:38,603 --> 00:31:41,437
así que lo tomé de postre.

689
00:31:41,439 --> 00:31:45,292
¿Puedo ver su licencia de conducir?

690
00:31:52,049 --> 00:31:54,050
Está diciendo la verdad.

691
00:31:54,052 --> 00:31:56,002
Está bastante cerca, pero...

692
00:31:56,004 --> 00:31:57,904
¿qué no es tu firma la de este archivo?

693
00:32:00,892 --> 00:32:02,642
Eric y Nell encontraron algo.

694
00:32:09,984 --> 00:32:12,852
Eric, ¿quieres decirme que encontraste?

695
00:32:12,854 --> 00:32:14,104
Nell y yo peinamos

696
00:32:14,106 --> 00:32:16,306
los archivos de la Morgue del 
Condado, como lo pediste.

697
00:32:16,308 --> 00:32:18,608
En los últimos 18 meses, hubo un aumento

698
00:32:18,610 --> 00:32:20,026
en el número de donantes de tejido.

699
00:32:20,028 --> 00:32:21,494
No todos eran militares,

700
00:32:21,496 --> 00:32:23,580
pero cada uno estaba libre de
enfermedades cuando murieron,

701
00:32:23,582 --> 00:32:26,833
y fueron sepultados por el
Fairfield Manor Funeral Home.

702
00:32:26,835 --> 00:32:28,368
Y el nombre de Ian Bruckhurst

703
00:32:28,370 --> 00:32:31,121
está en todas las ordenes de 
transferencia de la morgue.

704
00:32:31,123 --> 00:32:33,656
Así que Ian y la funeraria
trabajaban juntos.

705
00:32:33,658 --> 00:32:35,041
Sí, robando el tejido de los cadáveres,

706
00:32:35,043 --> 00:32:36,176
y entonces le dan la vuelta

707
00:32:36,178 --> 00:32:37,627
y los venden en el mercado negro.

708
00:32:37,629 --> 00:32:39,913
Y el Teniente Prietto no era el único.

709
00:32:52,399 --> 00:32:55,184
Eric, necesito que rastrees el 
móvil de Ian Bruckhrst por mí.

710
00:32:55,186 --> 00:32:56,652
Ya me adelanté a ti.

711
00:32:56,654 --> 00:32:59,071
Está en el 4372 del
Boulevard Santa Mónica.

712
00:32:59,073 --> 00:33:01,740
Ese es la funeraria Fairfield.

713
00:33:02,776 --> 00:33:04,860
¿Cómo quieres actuar en esto?

714
00:33:04,862 --> 00:33:07,479
Con un poco de ayuda.

715
00:33:08,314 --> 00:33:11,316
Muy bien.

716
00:33:15,589 --> 00:33:17,523
Buenas tardes y bienvenidos

717
00:33:17,525 --> 00:33:19,792
a la funeraria Fairfield,

718
00:33:19,794 --> 00:33:21,627
dónde reconocemos una vida

719
00:33:21,629 --> 00:33:23,179
y apreciamos el recuerdo.

720
00:33:23,181 --> 00:33:25,347
¿Cómo puedo ayudarles?

721
00:33:29,719 --> 00:33:35,007
Mi nombre es Beatrice Fitzpatrick

722
00:33:36,109 --> 00:33:39,395
Y este es mi hijo Chester.

723
00:33:39,397 --> 00:33:41,063
Necesitamos hacer los arreglos

724
00:33:41,065 --> 00:33:42,681
para...

725
00:33:42,683 --> 00:33:44,349
Papá.

726
00:33:44,351 --> 00:33:46,351
¿Está el director disponible?

727
00:33:46,353 --> 00:33:48,654
Siento su pérdida.

728
00:33:48,656 --> 00:33:50,873
Por favor, esperen aquí
mientras voy a buscarlo.

729
00:33:59,166 --> 00:34:02,885
¿Te acuerdas de Felix... verdad cariño?

730
00:34:02,887 --> 00:34:05,504
Lo despellejé yo mismo.

731
00:34:06,339 --> 00:34:08,841
Por favor dime que está en aspecto.

732
00:34:11,761 --> 00:34:14,063
Hola. Soy David Lerner.

733
00:34:14,065 --> 00:34:16,048
¿Señora Fitzpatrick?

734
00:34:16,050 --> 00:34:17,349
Sí, sí.

735
00:34:17,351 --> 00:34:19,151
Y este es mi hijo

736
00:34:19,153 --> 00:34:21,854
Chester.

737
00:34:21,856 --> 00:34:24,690
Su... hijo. Bueno.

738
00:34:24,692 --> 00:34:27,392
Su padre debió ser un hombre muy alto.

739
00:34:28,228 --> 00:34:30,279
No pretendo que usted conociera a papá.

740
00:34:30,281 --> 00:34:31,830
No, por supuesto que no.

741
00:34:31,832 --> 00:34:33,415
Por favor, sigánme.

742
00:34:33,417 --> 00:34:35,868
Me encantaría mostrarles 
las instalaciones.

743
00:34:35,870 --> 00:34:37,069
Hetty, Nate,

744
00:34:37,071 --> 00:34:39,088
entretenerle hasta que
encontremos a Ian.

745
00:34:39,090 --> 00:34:41,207
Y este es Felix.

746
00:34:41,209 --> 00:34:46,462
Él es... como un segundo hijo para mí.

747
00:34:50,183 --> 00:34:51,684
Creo que estamos bien.

748
00:34:51,686 --> 00:34:53,052
Kens, Deeks,

749
00:34:53,054 --> 00:34:54,753
esta bien para irnos a vivir.

750
00:34:58,391 --> 00:35:00,476
Bueno, ese es un gran horno.

751
00:35:00,478 --> 00:35:03,028
Y el que esta encendido.

752
00:35:08,601 --> 00:35:10,703
Creo que alguien está ahi.

753
00:35:10,705 --> 00:35:12,955
Rapido, verifiquen si es Ian antes
que la cara se derrita.

754
00:35:12,957 --> 00:35:15,574
Comprueba antes que la cara se derrita.

755
00:35:15,576 --> 00:35:17,493
No lo quiero.
Tampoco lo quiero.

756
00:35:17,495 --> 00:35:18,527
Hazlo!
No!

757
00:35:18,529 --> 00:35:19,878
Hijo de...

758
00:35:24,135 --> 00:35:26,085
No es él.

759
00:35:26,087 --> 00:35:27,119
Estas seguro?
Si, no

760
00:35:27,121 --> 00:35:28,387
Estoy totalmente seguro.

761
00:35:28,389 --> 00:35:30,455
Es una mujer que murió
de forma muy pacifica.

762
00:35:30,457 --> 00:35:32,624
durante el sueño... si

763
00:35:42,186 --> 00:35:44,403
Vale.

764
00:35:47,991 --> 00:35:49,742
¿Que haces?

765
00:35:51,746 --> 00:35:53,495
Podría estar oculto.

766
00:35:53,497 --> 00:35:56,448
¿De quien? el no sabe que 
lo buscamos.

767
00:35:58,335 --> 00:35:59,585
- Eric...
- Sí.

768
00:35:59,587 --> 00:36:01,837
Por favor, llama al telefono de Ian.
Estoy en eso.

769
00:36:07,827 --> 00:36:10,296
¿Que dije?

770
00:36:10,298 --> 00:36:12,931
¿Me entiendes?

771
00:36:12,933 --> 00:36:15,500
Uno, dos...

772
00:36:16,520 --> 00:36:19,104
Esto es todo tipo de muertos.

773
00:36:21,542 --> 00:36:23,842
Supongo que su asociación se fue al sur.

774
00:36:23,844 --> 00:36:26,228
Pero aún no sabemos que estaban haciendo

775
00:36:26,230 --> 00:36:27,896
con todo el hueso y tejido

776
00:36:27,898 --> 00:36:30,065
Entonces hay que averiguarlo.

777
00:36:34,904 --> 00:36:38,657
Entonces, Srta. Fitzpatrick, ahora que
tengo una mejor idea de Papá

778
00:36:38,659 --> 00:36:43,529
que tipo de servicio tenias
exactamente en mente?

779
00:36:43,531 --> 00:36:44,747
Bueno...

780
00:36:44,749 --> 00:36:47,666
Siempre he imaginado
palominos al galope

781
00:36:47,668 --> 00:36:50,369
junto a la procesión.

782
00:36:50,371 --> 00:36:53,172
Y... palomas.

783
00:36:53,174 --> 00:36:55,808
Si. Palomas.

784
00:36:55,810 --> 00:36:57,726
Por supuesto.

785
00:36:57,728 --> 00:37:00,012
Ese sería nuestro paquete platinium.

786
00:37:00,014 --> 00:37:02,264
Elección maravillosa, de muy
buen gusto,

787
00:37:02,266 --> 00:37:04,433
sin embargo, tiene estilo determinado.

788
00:37:04,435 --> 00:37:05,884
 

789
00:37:06,719 --> 00:37:09,405
Eres David Lerner?
Si, pero...

790
00:37:09,407 --> 00:37:11,940
Estoy con un cliente en estos momentos.
Si no te importa

791
00:37:11,942 --> 00:37:13,558
salir por solo unos minutos...

792
00:37:13,560 --> 00:37:15,561
No me importa. Nos debes dinero.

793
00:37:15,563 --> 00:37:16,912
Lo siento mucho.

794
00:37:16,914 --> 00:37:18,947
- Mira...
- Escucha.

795
00:37:18,949 --> 00:37:21,917
Ian Bruckhurst nos debe dinero,
pero no podemos encontrarlo,

796
00:37:21,919 --> 00:37:23,535
te utilizó como garantía,

797
00:37:23,537 --> 00:37:26,405
ergo, tú nos debes dinero y 
estamos aquí

798
00:37:26,407 --> 00:37:28,907
para recogerlo.
Si, pero no puedo ser

799
00:37:28,909 --> 00:37:32,177
el caballero responsable por las deudas
de alguien más.

800
00:37:32,179 --> 00:37:33,345
La momia tiene razon.

801
00:37:33,347 --> 00:37:36,014
Bueno, la momia necesita tener la mente
en sus malditos propios asuntos.

802
00:37:36,016 --> 00:37:38,183
Este hombre nos debe 45 de los grandes.

803
00:37:38,185 --> 00:37:39,918
¿Para que?

804
00:37:40,804 --> 00:37:43,138
Tienes que aprender cuando 
cerrar la trampa.

805
00:37:43,140 --> 00:37:45,590
Cerrar que?

806
00:37:45,592 --> 00:37:47,559
A menos que quieras que te ahogue
con ese perro muerto.

807
00:37:47,561 --> 00:37:48,610
que recibió alrededor de su cuello

808
00:37:48,612 --> 00:37:50,312
Disculpa!

809
00:37:50,314 --> 00:37:52,731
Exijo saber de que se trata
todo esto.

810
00:37:52,733 --> 00:37:53,899
Lo siento, enana.

811
00:37:53,901 --> 00:37:55,767
Yo no beso y digo.

812
00:37:55,769 --> 00:38:00,122
Creo que he oído suficiente.

813
00:38:00,124 --> 00:38:01,573
Chester...

814
00:38:01,575 --> 00:38:03,959
nos vamos.

815
00:38:03,961 --> 00:38:07,329
No... Srta. Fitzpatrick,
por favor, yo...

816
00:38:08,164 --> 00:38:09,882
Listo para dejar de jugar?

817
00:38:09,884 --> 00:38:11,633
No se quien es este tal Ian,

818
00:38:11,635 --> 00:38:13,719
y desde luego no tengo
$45 dolares para ti

819
00:38:13,721 --> 00:38:16,638
El nos contó acerca de su estafa
en el deposito de cadaveres.

820
00:38:17,590 --> 00:38:19,308
De lo que oimos, que está rodando en él.

821
00:38:19,310 --> 00:38:20,843
No sabes de lo que estas hablando

822
00:38:20,845 --> 00:38:23,011
Sabemos todo sobre el Teniente Prietto.

823
00:38:23,013 --> 00:38:25,797
Bueno ¿Quien no lo sabe?
El tipo salió en las noticias.

824
00:38:25,799 --> 00:38:27,766
Robaste su tejido, y 
tambien se lo hiciste 

825
00:38:27,768 --> 00:38:29,568
a aproximadamente otras 
50 personas, tambien.

826
00:38:29,570 --> 00:38:32,187
Por favor, yo...

827
00:38:32,189 --> 00:38:36,158
Esta bien, pero en el mejor de los casos
fue la mitad de esa cifra.

828
00:38:36,160 --> 00:38:37,809
Entonces tienes nuestro dinero.

829
00:38:38,644 --> 00:38:40,645
No tengo 45 de los grandes.

830
00:38:40,647 --> 00:38:42,614
Todo lo que tengo que hacer
es cortar a Ian

831
00:38:42,616 --> 00:38:44,416
Vamos a tomarlo

832
00:38:44,418 --> 00:38:47,252
Muy bien, solo tengo
que ir a la oficina y...

833
00:39:06,306 --> 00:39:08,974
Ahora, estos... me gustan.

834
00:39:08,976 --> 00:39:11,193
¿Es algo que pueda reservar?

835
00:39:13,730 --> 00:39:17,483
Porten armas!

836
00:39:17,485 --> 00:39:19,485
Listos...

837
00:39:19,487 --> 00:39:21,153
 

838
00:39:21,155 --> 00:39:22,488
Fuego!

839
00:39:24,574 --> 00:39:28,160
Fuego!

840
00:39:30,696 --> 00:39:32,130
 

841
00:39:32,132 --> 00:39:34,082
Fuego!

842
00:39:36,869 --> 00:39:39,171
Presenten...

843
00:39:39,173 --> 00:39:41,590
armas!

844
00:39:47,096 --> 00:39:49,147
Hemos querido rendir nuestros respetos.

845
00:39:49,149 --> 00:39:51,767
Gracias otra vez.

846
00:39:51,769 --> 00:39:54,236
Lo siento por las acusaciones,

847
00:39:54,238 --> 00:39:55,988
pero yo sabía que no eran verdad.

848
00:39:55,990 --> 00:39:58,524
Estamos felices de poder ayudarte
a encontrar la verdad.

849
00:39:58,526 --> 00:40:01,243
No podría haberle dicho 
adiós sin saberlo.

850
00:40:01,245 --> 00:40:02,861
Usted me ayudó a encontrar el cierre.

851
00:40:02,863 --> 00:40:06,114
Bueno, nuestro país le debe a ti
y a tu esposo mucho.

852
00:40:07,500 --> 00:40:09,668
No olvidaré esto.

853
00:40:20,797 --> 00:40:23,549
Hey, Nate...

854
00:40:23,551 --> 00:40:25,750
¿Por qué no vas ha hablar con ella?

855
00:40:28,137 --> 00:40:30,355
Buena suerte, colega.

856
00:40:36,262 --> 00:40:38,146
Rose.
Hola Nate.

857
00:40:38,148 --> 00:40:39,481
Hola.

858
00:40:39,483 --> 00:40:42,234
Sabía que eras inocente.

859
00:40:42,236 --> 00:40:45,237
Tenía que hacer esas preguntas.

860
00:40:45,239 --> 00:40:46,771
Es mi trabajo.

861
00:40:46,773 --> 00:40:49,408
Lo sé.

862
00:40:50,910 --> 00:40:53,111
Espero que puedas disculparme.

863
00:40:53,963 --> 00:40:56,948
Yo tambien.

864
00:41:05,808 --> 00:41:07,943
Resulta que un civil forjaba el papeleo

865
00:41:07,945 --> 00:41:10,795
Revisaba la caja del tejido del donante
de marines muertos.

866
00:41:10,797 --> 00:41:12,014
de regreso a Los Ángeles.

867
00:41:12,016 --> 00:41:14,016
Y la funeraria lo hace 
llegar a la familia.

868
00:41:14,018 --> 00:41:16,234
luego se aseguraba que el cuerpo
fuera enviado a la morgue..

869
00:41:16,236 --> 00:41:18,487
en ese momento, Ian falsificaba la firma
de Rose

870
00:41:18,489 --> 00:41:20,072
y cosechaba el tejido.

871
00:41:20,074 --> 00:41:23,475
El dinero debio valer el tiempo

872
00:41:23,477 --> 00:41:24,993
Es un negocio en auge.

873
00:41:24,995 --> 00:41:28,080
Y el hueso y tejido de cuerpos sanos
van para

874
00:41:28,082 --> 00:41:29,615
$200.000 dolares

875
00:41:29,617 --> 00:41:31,700
 

876
00:41:31,702 --> 00:41:34,953
El sr. Granger sacó un par de
cuerdas,

877
00:41:34,955 --> 00:41:37,989
aprendió que el Teniente Prietto
fue asesinado

878
00:41:37,991 --> 00:41:40,258
en el curso de una misión
clasificada.

879
00:41:40,260 --> 00:41:42,994
Es por esa razón que la Marina no
podía decirle la verdad a Antonia

880
00:41:42,996 --> 00:41:44,313
de como murió.

881
00:41:44,315 --> 00:41:47,132
Habría puesto en un compromiso
las vidas de muchos Marines.

882
00:41:47,134 --> 00:41:49,885
¿Cómo está el Sr. Getz?

883
00:41:49,887 --> 00:41:52,003
Ha tenido mejores días.

884
00:41:52,005 --> 00:41:53,555
Pero estará bien.

885
00:41:53,557 --> 00:41:56,108
¿Quieres echarle 
un vistazo, Sr. Callen?

886
00:41:56,110 --> 00:41:58,977
Y dale esto

887
00:41:58,979 --> 00:42:00,845
Dile que se lo merece.

888
00:42:00,847 --> 00:42:02,814
Este es un juego de ajedrez muy lindo.

889
00:42:02,816 --> 00:42:04,483
  

890
00:42:08,287 --> 00:42:10,405
Y Sr. Hanna...

891
00:42:10,407 --> 00:42:14,242
¿Podría tomar asiento?

892
00:42:22,385 --> 00:42:24,836
Solo quiero felicitarte

893
00:42:24,838 --> 00:42:29,391
por tu actuación encubierta de ayer.

894
00:42:29,393 --> 00:42:33,895
Sus palabras sonaban muy reales.

895
00:42:35,849 --> 00:42:37,616
Gracias, Hetty.

896
00:42:37,618 --> 00:42:39,384
  

897
00:42:39,386 --> 00:42:42,154
Espero que no este molesta.

898
00:42:45,992 --> 00:42:48,944
Estoy sintiendo cierta
hostilidad aquí.

899
00:42:53,282 --> 00:42:55,751
Sr. Hanna...

900
00:42:55,753 --> 00:42:58,537
Solo acabo de empezar.

901
00:42:58,539 --> 00:43:00,505
¿A qué te refieres con "enana"?

902
00:43:00,507 --> 00:43:05,507
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA- 

