1
00:00:04,770 --> 00:00:07,038
  

2
00:00:30,763 --> 00:00:32,063
Animal.

3
00:00:35,235 --> 00:00:38,603
Ambos tangos en Eco-1 caídos.

4
00:00:38,605 --> 00:00:40,404
Perimetro cubierto.

5
00:00:42,274 --> 00:00:44,525
Os veo en el otro lado.

6
00:00:45,611 --> 00:00:47,812
Entendido, Vaquero.

7
00:01:18,026 --> 00:01:20,228
Es una trampa. Aborten, aborten.

8
00:01:23,516 --> 00:01:26,734
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

9
00:01:33,892 --> 00:01:35,910
¡Vaquero, aborta! ¡Repito, aborta!

10
00:01:44,428 --> 00:01:48,428
NCIS:LA 4x14 Kill House.

11
00:01:48,453 --> 00:01:53,453
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

12
00:01:53,478 --> 00:02:04,528
   

13
00:02:08,698 --> 00:02:09,730
¿Sabes qué?

14
00:02:09,931 --> 00:02:13,833
Este es un lugar de trabajo sin paredes.

15
00:02:17,003 --> 00:02:18,838
¿Qué estás haciendo?

16
00:02:18,840 --> 00:02:20,523
Empezando de cero.

17
00:02:20,525 --> 00:02:22,275
Obteniendo una perspectiva fresca.

18
00:02:22,277 --> 00:02:25,778
¡Buenos días! Si tú...
¿Qué estás...? No, no.

19
00:02:25,780 --> 00:02:27,230
No. ¿Qué estás haciendo? 
No puedes hacer eso.

20
00:02:27,232 --> 00:02:29,115
No puedes sentarte en la 
mesa de otro hombre.

21
00:02:29,117 --> 00:02:30,283
Somos un equipo.

22
00:02:30,285 --> 00:02:32,017
Uno para todos y todos para uno.

23
00:02:32,019 --> 00:02:33,820
Es un lugar de trabajo sin paredes.

24
00:02:33,822 --> 00:02:35,738
Es como acostarte con 
la novia de alguien.

25
00:02:35,740 --> 00:02:38,407
De hecho, no se parece en
nada a acostarte con su novia.

26
00:02:38,409 --> 00:02:40,326
Oye, ¿eso va por mí?

27
00:02:40,328 --> 00:02:41,878
¿Que basura?

28
00:02:41,880 --> 00:02:43,329
¿Qué...

29
00:02:43,331 --> 00:02:45,331
qué demonios es eso?

30
00:02:45,333 --> 00:02:47,884
Parece una caja llena de 
"métete-en-tus-propios-asuntos".

31
00:02:47,886 --> 00:02:50,386
Eso es inteligente. ¿Sabes
qué es más es inteligente?

32
00:02:50,388 --> 00:02:52,505
Yo... descubriendo la dirección de
retorno con Google. Observa y aprende.

33
00:02:52,507 --> 00:02:54,006
¿No va en contra de la ley, Deeks?

34
00:02:54,008 --> 00:02:55,374
Nosotros somos la ley. Además,

35
00:02:55,376 --> 00:02:57,042
¿somos un equipo, verdad? Todos
para uno y uno para todos

36
00:02:57,044 --> 00:02:58,227
o lo que sea que hayas dicho antes.

37
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
Hola.

38
00:02:59,814 --> 00:03:02,047
¿Qué estás haciendo ahí?

39
00:03:02,049 --> 00:03:03,516
¿Yo?

40
00:03:03,518 --> 00:03:05,384
Nada. Yo solo estaba...

41
00:03:05,386 --> 00:03:07,687
Cogí una caja y estaba dejando

42
00:03:07,689 --> 00:03:10,907
el área de trabajo sin
paredes despejado... yo no...

43
00:03:13,110 --> 00:03:14,410
Intentaba obtener la
dirección de retorno.

44
00:03:14,412 --> 00:03:15,444
Iba a buscarla en Google.

45
00:03:15,446 --> 00:03:17,062
No, eso no es verdad. No 
lo buscaría en Google

46
00:03:17,064 --> 00:03:18,998
porque es ilegal y 
nosotros somos  la ley.

47
00:03:19,000 --> 00:03:20,249
¿Qué ha pasado con la privacidad?

48
00:03:20,251 --> 00:03:22,501
- Tenemos que volver a lo básico.
- Ciertamente.

49
00:03:22,503 --> 00:03:23,736
No más secretos,

50
00:03:23,738 --> 00:03:26,505
no mas agendas ocultas,
no mas sospechas.

51
00:03:26,507 --> 00:03:28,624
Sabes, tenemos que abrazarnos
entre nosotros.

52
00:03:28,626 --> 00:03:30,176
Así es. ¿Qué hay en la caja?

53
00:03:30,178 --> 00:03:31,377
Métete en tus propios asuntos.

54
00:03:31,379 --> 00:03:32,712
Bien dicho.

55
00:03:32,714 --> 00:03:34,515
¡¿Qué hay en la caja?!

56
00:03:38,101 --> 00:03:40,436
Quizas un dia no se te aguará la fiesta,

57
00:03:40,438 --> 00:03:42,605
pero no será hoy.

58
00:03:42,607 --> 00:03:45,191
Vamos.

59
00:03:45,193 --> 00:03:47,810
Video de una cámara de
casco, en Reynosa, México.

60
00:03:47,812 --> 00:03:50,930
Hoy a las 6:00. La casa
de Luis Cisneros.

61
00:03:50,932 --> 00:03:53,265
Tomó el mando del Cártel Molina.

62
00:03:53,267 --> 00:03:55,434
Lo transformó nuevamente en un imperio.

63
00:03:55,436 --> 00:03:56,652
Tambien ayudó a Hezbollah

64
00:03:56,654 --> 00:03:58,771
a establecer campos de entrenamiento
al sur de nuestra frontera.

65
00:03:58,773 --> 00:04:00,072
El Comando Conjunto de
Operaciones Especiales

66
00:04:00,074 --> 00:04:02,491
envió una unidad de
elite para capturarlo.

67
00:04:05,780 --> 00:04:07,663
Pero se convirtió en una emboscada.

68
00:04:07,665 --> 00:04:09,131
Cisneros sabía que irían.

69
00:04:09,133 --> 00:04:10,616
Alguien tuvo que soplar el dato.

70
00:04:10,618 --> 00:04:13,886
La emboscada fue un síntoma, y la
enfermedad es la filtración de datos.

71
00:04:13,888 --> 00:04:17,757
El Mando de Operaciones Especiales paró
todas sus operaciones hasta localizar la

72
00:04:17,759 --> 00:04:19,124
brecha. Tienes que tener la máxima
autorización de seguridad

73
00:04:19,126 --> 00:04:20,559
para saber de una operación como esta.

74
00:04:20,561 --> 00:04:21,894
Eso reducirá mucho la
lista de sospechosos.

75
00:04:21,896 --> 00:04:23,713
Cruzamos referencias de las
personas con acreditación

76
00:04:23,715 --> 00:04:25,014
con los empleados del Mando
de Operaciones Especiales.

77
00:04:25,016 --> 00:04:27,733
Nos quedamos con aquellos involucrados
con la operación de Cisneros...

78
00:04:27,735 --> 00:04:30,403
y terminamos con los jugadores
tácticos para apoyo de misión.

79
00:04:30,405 --> 00:04:31,470
¿Quienes?

80
00:04:31,472 --> 00:04:32,805
Contratistas civiles

81
00:04:32,807 --> 00:04:34,273
que actuaban como enemigos
durante el entrenamiento.

82
00:04:34,275 --> 00:04:35,291
Apoyo Táctico.

83
00:04:35,293 --> 00:04:36,876
Entonces, ¿representaban
a los chicos malos?

84
00:04:36,878 --> 00:04:39,612
Eso no es parte de la
formación militar estándar.

85
00:04:39,614 --> 00:04:42,147
Solo las unidades de elite
tienen presupuesto

86
00:04:42,149 --> 00:04:43,749
para este tipo de entrenamiento.

87
00:04:43,751 --> 00:04:45,451
Estos son los jugadores de apoyo táctico

88
00:04:45,453 --> 00:04:47,169
que simularon a Cisneros y a sus hombres

89
00:04:47,171 --> 00:04:49,038
durante la preparación para
la incursión de anoche.

90
00:04:49,040 --> 00:04:51,123
Conozco a tíos que los contrataron

91
00:04:51,125 --> 00:04:52,675
para entrenar un operativo
contra-terrorista.

92
00:04:52,677 --> 00:04:55,044
Después de un mes en sus instalaciones,

93
00:04:55,046 --> 00:04:58,163
Al Qaeda fue un paseo por el parque.

94
00:04:58,165 --> 00:04:59,465
Estos no son

95
00:04:59,467 --> 00:05:01,166
tus contratistas civiles ordinarios.

96
00:05:01,168 --> 00:05:02,218
Son ex-militares,

97
00:05:02,220 --> 00:05:03,886
antiguos combatientes profesionales
de artes marciales.

98
00:05:03,888 --> 00:05:06,305
Tíos con una  especial
afinidad por la violencia.

99
00:05:06,307 --> 00:05:07,556
Quiero conocerlo más de cerca.

100
00:05:07,558 --> 00:05:09,892
Se ha autorizado una
operación encubierta.

101
00:05:09,894 --> 00:05:12,228
Estaréis en una una unidad de
Operaciones Especiales preparando

102
00:05:12,230 --> 00:05:14,230
otra incursión contra Cisneros.

103
00:05:14,232 --> 00:05:15,781
¿Así que vamos a entrenar con tíos

104
00:05:15,783 --> 00:05:18,284
que hacen que Al Qaeda
parezca un paseo por el parque?

105
00:05:18,286 --> 00:05:20,403
No es precisamente como ir al
gimnasio para echar un partidillo.

106
00:05:20,405 --> 00:05:23,188
He hecho esta clase de
entrenamiento de alto riesgo antes.

107
00:05:23,190 --> 00:05:25,624
Se puede salir herido, e incluso muerto.

108
00:05:25,626 --> 00:05:28,577
Sabíamos que era una posibilidad.

109
00:05:28,579 --> 00:05:29,829
Es la única manera de
estar suficientemente cerca

110
00:05:29,831 --> 00:05:30,913
para ver si ellos son la fuga.

111
00:05:30,915 --> 00:05:33,132
¿Fiesta aguada?

112
00:05:33,134 --> 00:05:34,700
Más parecido a un tsunami monstruoso. 

113
00:05:34,702 --> 00:05:36,052
Si parece

114
00:05:36,054 --> 00:05:38,170
que el Apoyo Táctico está
intentando matarte,

115
00:05:38,172 --> 00:05:39,505
significa que están
haciendo bien su trabajo.

116
00:05:39,507 --> 00:05:41,040
¿Tenemos una palabra de seguridad?

117
00:05:41,042 --> 00:05:42,091
¿Tú qué crees?

118
00:05:42,093 --> 00:05:43,509
Estaba esperando un "si."

119
00:05:43,511 --> 00:05:45,311
Esto no es una de tus
sesiones de bondage, Deeks.

120
00:05:45,313 --> 00:05:47,980
Está de broma, pero si
me oyes gritar "fideos"

121
00:05:47,982 --> 00:05:49,398
Eso significa que estoy metido en un lío.

122
00:05:49,400 --> 00:05:52,217
Si te oigo gritando "tallarines,"
te voy a disparar yo mismo.

123
00:05:54,988 --> 00:05:59,025
La única manera de 
conseguir esto en una pieza

124
00:05:59,027 --> 00:06:00,559
es trabajando en equipo.

125
00:06:00,561 --> 00:06:01,944
Lo estarás usando

126
00:06:01,946 --> 00:06:06,582
armas que han sido modificadas para
disparar Simuniciones.

127
00:06:06,584 --> 00:06:08,701
Sims.

128
00:06:08,703 --> 00:06:10,836
Balas reales con rellenos de pintura

129
00:06:10,838 --> 00:06:12,455
que explotan al impactar.

130
00:06:12,457 --> 00:06:13,789
En el lugar del crimen, tratamos todo

131
00:06:13,791 --> 00:06:16,008
como un encuentro en vivo; 
respondemos a toda velocidad.

132
00:06:16,010 --> 00:06:18,177
Eso significa puñetazos, 
patadas, armas, cuchillos.

133
00:06:18,179 --> 00:06:20,546
Genial. Eso significa que podemos romper
en mis nuevas cuchillas de entreno.

134
00:06:20,548 --> 00:06:23,933
Sin filos, pero... dejarán una marca.

135
00:06:23,935 --> 00:06:25,250
Sólo para aclarar,

136
00:06:25,252 --> 00:06:26,919
esto no es paintball.

137
00:06:26,921 --> 00:06:28,354
Nunca me he permitido

138
00:06:28,356 --> 00:06:30,222
para ser disparado por uno de esos.

139
00:06:30,224 --> 00:06:33,392
Señor Deeks,le recomiendo
hacer lo mismo.

140
00:06:33,394 --> 00:06:34,727
Buena suerte.

141
00:06:34,729 --> 00:06:37,596
Los TRPs están esperando.

142
00:06:46,540 --> 00:06:48,941
¿No hay comité de bienvenida?

143
00:06:48,943 --> 00:06:51,210
Protocolo de entrenamiento.

144
00:06:51,212 --> 00:06:53,445
Mantener los chicos buenos
separados de los malos.

145
00:07:01,338 --> 00:07:04,006
Los TRPs simulan combatientes hostiles.

146
00:07:04,008 --> 00:07:05,424
Los trataremos en consecuencia.

147
00:07:05,426 --> 00:07:07,476
Ja, machaca a tus enemigos,

148
00:07:07,478 --> 00:07:08,961
los he visto conducir antes que tú,

149
00:07:08,963 --> 00:07:10,846
oír las lamentaciones de sus mujeres.

150
00:07:12,799 --> 00:07:14,934
¿Conan el bárbaro?

151
00:07:16,119 --> 00:07:17,520
¿Qué? Ninguno de los tres tenéis

152
00:07:17,522 --> 00:07:19,738
un monopolio como una patada en el culo.

153
00:07:19,740 --> 00:07:21,157
Tienen una red de cámaras 
de circuito cerrado.

154
00:07:21,159 --> 00:07:22,491
Sus pequeñas cámaras
serán nuestros ojos.

155
00:07:22,493 --> 00:07:23,893
Entendido, Eric.

156
00:07:23,895 --> 00:07:26,829
Ojalá hubiésemos tenido más tiempo para
entrenar a Kensi y Deeks antes de esto.

157
00:07:26,831 --> 00:07:29,281
Están a punto de ser lanzados
al final más profundo.

158
00:07:29,283 --> 00:07:30,950
Estaremos ahí para ayudarles a nadar.

159
00:07:30,952 --> 00:07:35,320
Me siento como si hemos sido 
invitados a la mesa del pez gordo.

160
00:07:36,173 --> 00:07:37,923
¿Estás nervioso?

161
00:07:37,925 --> 00:07:40,993
No.

162
00:07:40,995 --> 00:07:42,461
Tal vez un poco.

163
00:07:42,463 --> 00:07:43,662
Está bien.

164
00:07:43,664 --> 00:07:45,131
Yo, también.

165
00:07:51,621 --> 00:07:53,672
Vamos a prepararnos.

166
00:07:56,276 --> 00:08:01,063
Usted, eh,¿tiene alguna aclamación antes
del partido para nosotros, entrenador?

167
00:08:01,065 --> 00:08:02,781
Confía en tu entrenamiento.

168
00:08:04,569 --> 00:08:07,186
Su equipo tiene 90 segundos

169
00:08:07,188 --> 00:08:09,205
para asegurar la tecnología
informática sensible.

170
00:08:09,207 --> 00:08:11,323
situado en el interior 
de la escena del crimen.

171
00:08:11,325 --> 00:08:14,160
Comenzando en tres, dos, uno.

172
00:08:14,162 --> 00:08:16,862
Vamos a hacer lo que hacemos.

173
00:08:22,836 --> 00:08:23,919
El reloj está marchando. Sepárense.

174
00:08:23,921 --> 00:08:25,254
Despejen cuarto por cuarto.

175
00:08:28,708 --> 00:08:30,426
Aislen la cámara del 
botón del señor Callen.

176
00:10:27,127 --> 00:10:29,295
El pórtatil está seguro.

177
00:10:34,667 --> 00:10:36,835
La perforación debe estar acabada.

178
00:10:46,731 --> 00:10:47,980
No, ¡no me mates! ¡no me mates!

179
00:10:47,982 --> 00:10:49,698
¡Déjala ir a la chica!¡No!

180
00:10:54,355 --> 00:10:56,989
Lo mejor de lo mejor, ¿cierto?

181
00:11:03,163 --> 00:11:06,415
En algún lugar, Granger se está riendo.

182
00:11:06,417 --> 00:11:09,034
No escucho.

183
00:11:09,036 --> 00:11:10,753
Estamos muertos.

184
00:11:23,345 --> 00:11:26,062
¡Oh! No es tan malo como 
ser disparado de verdad,

185
00:11:26,064 --> 00:11:27,613
pero preferiría ser arrojado

186
00:11:27,615 --> 00:11:29,732
por un tramo de escaleras 
hasta la pared, que

187
00:11:29,734 --> 00:11:32,401
en caso de que a alguien le importe
también me ha pasado hoy.

188
00:11:32,403 --> 00:11:34,170
¿Fue cuando gritaste, "Tallarines"?

189
00:11:34,172 --> 00:11:36,289
No. Quizás.

190
00:11:36,291 --> 00:11:38,407
Puede haber sido una reacción refleja.

191
00:11:38,409 --> 00:11:39,742
No puedo creer que hayamos perdido.

192
00:11:39,744 --> 00:11:41,410
El objetivo de nuestra
misión no era claro.

193
00:11:41,412 --> 00:11:43,262
Era segura la tecnología del ordenador,

194
00:11:43,264 --> 00:11:44,881
o rescatar al rehén?

195
00:11:44,883 --> 00:11:48,101
Si aprendemos de eso y volvemos con más
fuerza, no es una pérdida.

196
00:11:48,103 --> 00:11:49,469
Eso fue sin duda una pérdida.

197
00:11:49,471 --> 00:11:51,754
Incluso se podría calificar 
como un azotaculos.

198
00:11:52,840 --> 00:11:54,891
Diferencia de opiniones.

199
00:11:54,893 --> 00:11:57,259
¿Cómo lo llamaría Luis Cisneros?

200
00:11:58,312 --> 00:12:01,597
Charla bastante difícil para un civil.

201
00:12:01,599 --> 00:12:04,450
Están antagonizando los TRPs
para obtener reacciones.

202
00:12:04,452 --> 00:12:06,736
Las reacciones revelan los
rasgos de la personalidad.

203
00:12:06,738 --> 00:12:10,156
Rasgos que usaremos para construir
perfiles de sospechosos para este caso.

204
00:12:10,158 --> 00:12:11,941
La pintura no miente.

205
00:12:11,943 --> 00:12:13,459
Su equipo se vino abajo.

206
00:12:13,461 --> 00:12:15,461
- Os hemos eliminado.
- ¿Quiere alguien

207
00:12:15,463 --> 00:12:18,915
amordazarle antes de que lo
intentemos otra vez aquí mismo?

208
00:12:18,917 --> 00:12:21,634
Alguien por aquí es un mal perdedor.

209
00:12:21,636 --> 00:12:23,419
¿Te lo tomaste así de mal
cuando te echaron

210
00:12:23,421 --> 00:12:24,554
del equipo de animadoras también?

211
00:12:24,556 --> 00:12:26,639
¿Qué papel estás interpretando ahora?

212
00:12:26,641 --> 00:12:28,591
¿El súper-chulo del equipo?

213
00:12:29,844 --> 00:12:31,144
¿Qué tal se te da?

214
00:12:31,146 --> 00:12:33,146
Me ha encantado vuestra 
casa de la risa, por cierto.

215
00:12:33,148 --> 00:12:34,397
Eso era un trato.

216
00:12:34,399 --> 00:12:35,965
Tampoco ayudó a tu último equipo.

217
00:12:35,967 --> 00:12:37,016
Relájate, Parish.

218
00:12:37,018 --> 00:12:38,851
Su nombre es Chad Parish.

219
00:12:38,853 --> 00:12:41,070
Ha estado con el equipo solo dos meses.

220
00:12:41,072 --> 00:12:42,822
Antiguo oficial de SWAT en San Diego.

221
00:12:42,824 --> 00:12:45,474
Licenciado por insubordinación.

222
00:12:45,476 --> 00:12:48,444
Estabais muertos en el 
momento en que os separasteis.

223
00:12:48,446 --> 00:12:49,862
Fuerzas divididas.

224
00:12:49,864 --> 00:12:52,115
Todo lo que hicimos fue 
sentarnos y esperar que vosotros

225
00:12:52,117 --> 00:12:54,316
nos enseñarais cómo 
queríais que os mataran.

226
00:12:54,318 --> 00:12:57,486
El objetivo de la misión estaba claro.

227
00:12:57,488 --> 00:13:00,923
Asegurar la tecnología informática.

228
00:13:00,925 --> 00:13:03,993
La tecnología informática era el rehén.

229
00:13:03,995 --> 00:13:05,928
Un activo humano.

230
00:13:05,930 --> 00:13:07,663
El pórtatil era sólo un pórtatil.

231
00:13:07,665 --> 00:13:09,515
Nos tendieron una trampa para fracasar.

232
00:13:09,517 --> 00:13:12,301
Me gusta pensar que es una 
trampa para que aprendáis.

233
00:13:17,507 --> 00:13:19,008
Vamos a analizar la película.

234
00:13:19,010 --> 00:13:20,676
Entrasteis para despejar la casa...

235
00:13:20,678 --> 00:13:22,361
¿Qué tenemos sobre este hombre?

236
00:13:23,815 --> 00:13:25,114
Su nombre es David Inman.

237
00:13:25,116 --> 00:13:27,116
Es un ex marine de la
Fuerza de Reconocimiento.

238
00:13:27,118 --> 00:13:29,018
Tiene un máster en Filosofía.

239
00:13:29,020 --> 00:13:30,486
Empezó a enviar solicitudes

240
00:13:30,488 --> 00:13:32,288
para trabajar cómo TRP hace cinco años,

241
00:13:32,290 --> 00:13:33,990
y es el líder del grupo.

242
00:13:33,992 --> 00:13:35,708
¿Anomalías en su registro de servicio?

243
00:13:35,710 --> 00:13:37,794
Nada hasta ahora.

244
00:13:37,796 --> 00:13:39,045
Bueno, sigue buscando.

245
00:13:39,047 --> 00:13:41,030
Todo el mundo tiene un punto débil.

246
00:13:41,032 --> 00:13:44,133
Sólo tienes que seguir buscando
hasta que lo encuentres.

247
00:13:44,135 --> 00:13:46,085
Ilústrame.

248
00:13:46,087 --> 00:13:47,536
La instrucción había terminado.

249
00:13:47,538 --> 00:13:49,755
Esa idea hizo que 
cambiarais de mentalidad.

250
00:13:49,757 --> 00:13:51,507
Provocó un freno de la fuerza.

251
00:13:51,509 --> 00:13:53,542
Nos tomó un instante pasar

252
00:13:53,544 --> 00:13:55,428
de modo "asalto" a modo
"rescate de rehén".

253
00:13:55,430 --> 00:13:57,814
Esa paliza fue un lapso 
en la unidad del equipo.

254
00:13:57,816 --> 00:13:59,682
Estoy viendo

255
00:13:59,684 --> 00:14:02,685
a cuatro operativos 
separados, no a un equipo.

256
00:14:02,687 --> 00:14:04,720
Inman es soltero, sin familia cercana.

257
00:14:04,722 --> 00:14:08,891
De hecho todos los 
TRP lo son, menos Parish.

258
00:14:08,893 --> 00:14:10,326
Dudasteis.

259
00:14:10,328 --> 00:14:12,578
Permitisteis que nos aprovecháramos 
de vuestra falta de reacción.

260
00:14:12,580 --> 00:14:13,946
Partida acabada.

261
00:14:13,948 --> 00:14:15,364
Probablemente lo mismo

262
00:14:15,366 --> 00:14:16,666
le sucedió a la unidad que Cisneros

263
00:14:16,668 --> 00:14:18,167
eliminó en México.

264
00:14:18,169 --> 00:14:20,203
Suficiente.

265
00:14:21,338 --> 00:14:23,405
Estaremos afuera

266
00:14:23,407 --> 00:14:24,540
en la próxima sesión.

267
00:14:24,542 --> 00:14:26,676
Ubicación y objetivo serán enviados

268
00:14:26,678 --> 00:14:28,878
a sus móviles.

269
00:14:40,590 --> 00:14:43,643
Vale, Parish vive con
su esposa en Los Feliz.

270
00:14:43,645 --> 00:14:46,812
Los registros médicos indican que
está embarazada de tres meses.

271
00:14:49,366 --> 00:14:51,551
Parish mencionó dos veces a Cisneros...

272
00:14:51,553 --> 00:14:53,269
No fue por accidente.

273
00:14:53,271 --> 00:14:55,204
Estaba buscando ver cómo reaccionábamos.

274
00:14:55,206 --> 00:14:57,874
Está claro que quiere 
presionarnos, averiguar como somos.

275
00:14:57,876 --> 00:15:00,326
Tal vez fue él quien
filtró la información.

276
00:15:00,328 --> 00:15:02,828
O tal vez sabía quien lo
hizo y quería salirse.

277
00:15:02,830 --> 00:15:04,947
El archivo indica que esperaba un bebé.

278
00:15:04,949 --> 00:15:07,333
Una boca más que alimentar podría
ser la motivación financiera.

279
00:15:07,335 --> 00:15:10,503
También podría ser la razón
para mantenerse limpio.

280
00:15:10,505 --> 00:15:13,389
Tenemos que separarle 
del resto de los TRP,

281
00:15:13,391 --> 00:15:15,391
tener una conversación.

282
00:15:15,393 --> 00:15:17,393
Parish estaba en lo cierto en una cosa.

283
00:15:17,395 --> 00:15:19,295
Nos han dado una paliza.

284
00:15:19,297 --> 00:15:22,315
Inman nos cogió 
aparte durante la reunión.

285
00:15:22,317 --> 00:15:24,567
Estos tipos lo tienen muy claro.

286
00:15:27,238 --> 00:15:29,355
¿Qué va mal?

287
00:15:29,357 --> 00:15:32,992
Bueno, para comenzar... mi mal
humor, un par de vértebras.

288
00:15:32,994 --> 00:15:35,477
Y después está la muerte, los
impuestos, críos en los aviones.

289
00:15:35,479 --> 00:15:37,196
¿Quieres un masaje?

290
00:15:37,198 --> 00:15:39,265
Sí.

291
00:15:39,267 --> 00:15:41,284
¿Qué hay sobre Sam y Callen?

292
00:15:41,286 --> 00:15:42,501
Pueden pensar que es inapropiado,

293
00:15:42,503 --> 00:15:43,986
para una oficina con el espacio abierto,

294
00:15:43,988 --> 00:15:46,655
pero tengo un pinchazo aquí.

295
00:15:46,657 --> 00:15:48,257
Está verdaderamente contracturado.

296
00:15:48,259 --> 00:15:50,159
Si quieres puedes...

297
00:15:50,161 --> 00:15:52,111
Ahora entiendo

298
00:15:52,113 --> 00:15:53,596
que te estás burlando de mí, pero
en realidad no me importa,

299
00:15:53,598 --> 00:15:54,997
porque tengo una 
contractura. ¿Si pudieras

300
00:15:54,999 --> 00:15:56,966
clavarme un dedo aquí?

301
00:15:56,968 --> 00:15:58,301
Los Fraguel.

302
00:15:58,303 --> 00:15:59,619
¿Qué fue eso?

303
00:15:59,621 --> 00:16:01,554
Una herida de distracción.

304
00:16:01,556 --> 00:16:03,839
Mira, ahora no sientes la contractura.

305
00:16:04,641 --> 00:16:06,592
¿Entonces me estabas haciendo un favor?

306
00:16:06,594 --> 00:16:07,760
¿Ese fue el plan?

307
00:16:07,762 --> 00:16:10,613
Porque... sí, no, aún me duele.

308
00:16:12,633 --> 00:16:14,850
Reconozco este lugar.

309
00:16:14,852 --> 00:16:16,319
Lo cerraron hace un año.

310
00:16:16,321 --> 00:16:18,037
Parece que empapelaron las ventanas.

311
00:16:18,039 --> 00:16:20,706
Sí, la JSOC contrató a Inman y sus 
chicos para modificar la distribución.

312
00:16:20,708 --> 00:16:22,708
Coincide con el restaurante
favorito de Cisneros.

313
00:16:22,710 --> 00:16:24,377
Muy bien chicos, nuestro objetivo es

314
00:16:24,379 --> 00:16:26,462
entrar en el edificio, 
localizar al que hace de Cisneros,

315
00:16:26,464 --> 00:16:27,663
y cogerlo vivo.

316
00:16:27,665 --> 00:16:28,965
¿Cómo lo reconoceremos?

317
00:16:28,967 --> 00:16:30,416
Chaleco rojo.

318
00:16:30,418 --> 00:16:31,550
¿Qué hacemos luego de secuestrarlo?

319
00:16:31,552 --> 00:16:32,701
Lo metemos en nuestro vehículo

320
00:16:32,703 --> 00:16:33,886
y nos vamos pitando de Dodge.

321
00:16:33,888 --> 00:16:35,871
El objetivo tendrá 
guardaespaldas, igual que el real.

322
00:16:35,873 --> 00:16:37,423
Los TPR puede que nos 
hayan tendido trampas,

323
00:16:37,425 --> 00:16:38,591
así que esperad lo inesperado.

324
00:16:38,593 --> 00:16:40,676
Hagámoslo.

325
00:16:43,730 --> 00:16:45,731
Oíd.     

326
00:16:45,733 --> 00:16:48,901
Olvidémonos de la casa 
asesina de esta mañana.

327
00:16:48,903 --> 00:16:52,388
Con respecto a nosotros, nunca sucedió.

328
00:16:52,390 --> 00:16:54,490
¿En serio? Pensaba que ibas

329
00:16:54,492 --> 00:16:57,109
a ponerte como Vince Lombardi.
¿Esto es todo lo que vas a decir?

330
00:17:00,063 --> 00:17:01,530
Vale.

331
00:17:01,532 --> 00:17:03,699
En marcha.

332
00:17:17,247 --> 00:17:19,982
Estaré ahora contigo.

333
00:17:19,984 --> 00:17:22,101
No combatientes, están 
haciéndose pasar por civiles.

334
00:17:22,103 --> 00:17:23,436
Sin bajas.

335
00:17:23,438 --> 00:17:25,971
Objetivo localizado. 
Sam a las once en punto.

336
00:17:27,641 --> 00:17:28,974
¡Dios mío, tienen armas!

337
00:17:32,563 --> 00:17:33,396
¿Deeks?

338
00:17:33,398 --> 00:17:34,763
Será un placer.

339
00:17:44,242 --> 00:17:45,774
¡Quédate en el suelo!

340
00:17:56,970 --> 00:17:57,970
Deeks, ¡vamos!

341
00:17:57,972 --> 00:17:59,338
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

342
00:17:59,340 --> 00:18:00,589
¡Fuera!

343
00:18:00,591 --> 00:18:02,391
- ¡En marcha!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

344
00:18:02,393 --> 00:18:03,792
¡Al aparcamiento!

345
00:18:06,430 --> 00:18:08,514
Entra ahí.

346
00:18:11,651 --> 00:18:13,619
Adentro. Vamos.

347
00:18:13,621 --> 00:18:15,604
¿Tenemos un problema?

348
00:18:15,606 --> 00:18:17,406
El coche no arranca.

349
00:18:17,408 --> 00:18:18,691
La llave no funciona.

350
00:18:18,693 --> 00:18:20,192
¡Tenemos que irnos ahora!

351
00:18:20,194 --> 00:18:21,944
¡Vamos! ¡Venga! ¡Vamos!

352
00:18:21,946 --> 00:18:24,246
Cambiaron el vehículo.

353
00:18:24,248 --> 00:18:25,581
¡Taparos los ojos!

354
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
¡Vamos! ¡En marcha!

355
00:18:30,671 --> 00:18:32,371
¿Gas lacrimógeno? ¿En serio?

356
00:18:32,373 --> 00:18:34,757
¡Un médico!

357
00:18:34,759 --> 00:18:36,809
¡Un médico! ¡Un médico!

358
00:18:36,811 --> 00:18:38,511
Quítame la máscara.

359
00:18:38,513 --> 00:18:40,579
Libérame. Mátalos.

360
00:18:40,581 --> 00:18:42,047
¿Qué sucedió?

361
00:18:42,049 --> 00:18:44,517
Es uno de los nuestros.

362
00:18:44,519 --> 00:18:47,436
Esto es de verdad, G.

363
00:18:50,641 --> 00:18:51,974
Háblame, Inman.

364
00:18:51,976 --> 00:18:54,110
¿Qué pasa?

365
00:18:54,112 --> 00:18:56,112
Es Parish.

366
00:18:56,114 --> 00:18:58,314
Está muerto.

367
00:19:13,377 --> 00:19:17,795
La policía cree que somos 
una unidad del JSOC entrenando.

368
00:19:17,895 --> 00:19:20,448
Parish se rompió el cuello
en una mala caída.

369
00:19:20,450 --> 00:19:21,833
¿Accidente o asesinato?

370
00:19:21,835 --> 00:19:24,669
No lo sabremos hasta echar una mirada
más profunda en la escena del crímen.

371
00:19:24,671 --> 00:19:27,472
Aún suponiendo que el equipo de Inman
sea responsable, necesitamos pruebas.

372
00:19:27,474 --> 00:19:29,808
Eric, quiero ver los vídeos de
las cámaras de este restaurante.

373
00:19:29,810 --> 00:19:31,793
Circuito cerrado, no tengo acceso.

374
00:19:31,795 --> 00:19:34,179
Pero podría haber una solución.

375
00:19:34,181 --> 00:19:36,398
Os tendré informados.

376
00:19:36,400 --> 00:19:38,316
Los hombres de Inman 
podrían haberlo falseado

377
00:19:38,318 --> 00:19:39,985
para que pareciera una caída accidental.

378
00:19:39,987 --> 00:19:42,437
Los militares los contratan para 
engañar a la élite de Operaciones Especiales.

379
00:19:42,439 --> 00:19:44,573
Podrían hacerlo con los ojos cerrados.

380
00:19:44,575 --> 00:19:46,408
Bueno, al precer Parish no era 
el que filtraba la información.

381
00:19:46,410 --> 00:19:47,609
O sí lo era,

382
00:19:47,611 --> 00:19:49,528
e Inman quiso resolverlo internamente.

383
00:19:49,530 --> 00:19:51,363
Si te quisieras deshacer de Parish,

384
00:19:51,365 --> 00:19:53,982
hacerlo aquí y ahora es
la coartada perfecta.

385
00:19:53,984 --> 00:19:56,284
¿Cómo lo lleváis?

386
00:19:56,286 --> 00:19:58,453
Mis hombres están muy afectados,

387
00:19:58,455 --> 00:19:59,871
Yo también lo estoy.

388
00:19:59,873 --> 00:20:02,123
Parish no era el tío 
más popular en la tribu,

389
00:20:02,125 --> 00:20:03,758
pero seguía siendo uno de nosotros.

390
00:20:03,760 --> 00:20:05,326
¿Es el primer hombre que ha perdido?

391
00:20:05,328 --> 00:20:07,328
Entrenando, sí.

392
00:20:07,330 --> 00:20:09,163
Vamos a tener que anular 
este contrato antes de tiempo.

393
00:20:09,165 --> 00:20:11,016
Quiero ver lo que averigua 
la policia de Los Angeles,

394
00:20:11,018 --> 00:20:12,801
y luego voy a llevar 
mi propia investigación

395
00:20:12,803 --> 00:20:14,719
antes de volver al trabajo.

396
00:20:14,721 --> 00:20:16,721
- Lo siento.
- Lo entendemos.

397
00:20:16,723 --> 00:20:19,891
El mando buscará otra unidad 
TRP para vuestro entrenamiento.

398
00:20:19,893 --> 00:20:23,445
Y para que conste, espero
que acabéis con Cisneros.

399
00:20:23,447 --> 00:20:26,231
Los hombres que mató eran mis amigos.

400
00:20:29,151 --> 00:20:30,619
- ¿Kens?
- ¿Sí?

401
00:20:30,621 --> 00:20:32,904
¿Por qué tú y Deeks no cogéis
el todoterreno y lo seguís?

402
00:20:32,906 --> 00:20:33,955
Averiguad a donde va.

403
00:20:33,957 --> 00:20:35,457
¿Y vosotros, chicos?

404
00:20:35,459 --> 00:20:37,075
Tenemos una escena de
crímen para procesar.

405
00:20:37,077 --> 00:20:38,192
De acuerdo.

406
00:20:38,194 --> 00:20:39,527
Hecho.

407
00:20:39,529 --> 00:20:41,880
Bueno, bien.

408
00:20:42,965 --> 00:20:45,216
Sí, estaré en la casa-flotante 
en veinte minutos.

409
00:20:45,218 --> 00:20:47,535
Traigánle.

410
00:20:55,544 --> 00:20:57,145
¿Me preguntarás algo

411
00:20:57,147 --> 00:21:00,065
o solo esperas que me derrita
bajo tu mirada de Medusa?

412
00:21:00,067 --> 00:21:04,352
Los hombres no se derriten
bajo la mirada de Medusa.

413
00:21:04,354 --> 00:21:06,938
Se transforman en piedra.

414
00:21:10,392 --> 00:21:12,944
¿A quién has pedido que traigan?

415
00:21:12,946 --> 00:21:14,696
A David Inman.

416
00:21:14,698 --> 00:21:16,831
Si descubre que lo estamos investigando,

417
00:21:16,833 --> 00:21:18,783
comprometerá nuestra misión.

418
00:21:18,785 --> 00:21:20,418
Esta misión fue comprometida

419
00:21:20,420 --> 00:21:23,571
en el momento que 
Parish se rompió el cuello.

420
00:21:31,597 --> 00:21:32,931
Jenna.

421
00:21:32,933 --> 00:21:34,248
- Hola.
- Hola.  

422
00:21:34,250 --> 00:21:36,685
Inman vino directo a casa de Parish.

423
00:21:36,687 --> 00:21:38,436
A consolar a la esposa de Parish,

424
00:21:38,438 --> 00:21:41,056
que ahora es una viuda

425
00:21:41,058 --> 00:21:43,108
y está embarazada de tres meses.

426
00:21:43,110 --> 00:21:46,144
Esto llevará un tiempo.

427
00:21:46,146 --> 00:21:48,530
¿Kens?

428
00:21:48,532 --> 00:21:49,781
¿Sí?

429
00:21:49,783 --> 00:21:51,766
¿Qué hay en la caja?

430
00:21:51,768 --> 00:21:54,369
¿Esto otra vez?

431
00:21:54,371 --> 00:21:56,154
Muy bien. Si no quieres que
pregunte, dejaré de preguntar.

432
00:21:56,156 --> 00:21:57,706
No me importa. No necesito saberlo.

433
00:21:57,708 --> 00:21:59,624
No, sólo creo que eres
muy curioso, eso es todo.

434
00:21:59,626 --> 00:22:01,209
Porque lo estás ocultando demasiado.

435
00:22:01,211 --> 00:22:03,712
Exactamente. ¿Qué digo para 
que no te sientas muy decepcionado?

436
00:22:03,714 --> 00:22:05,880
Bueno, por lo menos sabremos lo que es.

437
00:22:05,882 --> 00:22:07,832
Kens.

438
00:22:07,834 --> 00:22:09,617
¿Qué hay en la caja?

439
00:22:09,619 --> 00:22:12,721
No. Lo que está en juego
es demasiado importante.

440
00:22:14,224 --> 00:22:16,184
Sabes que no va a cambiar nada, ¿cierto?

441
00:22:17,059 --> 00:22:19,344
Aún estamos hablando de la caja, ¿sí?

442
00:22:21,097 --> 00:22:23,398
Es casi como si te la 
hubieras enviado a ti misma

443
00:22:23,400 --> 00:22:26,234
para poder tener 
esta misma conversación.

444
00:22:26,236 --> 00:22:28,069
Dios mío, eres diabólica.

445
00:22:28,071 --> 00:22:29,470
Te la has enviado tú misma, ¿verdad?

446
00:22:29,472 --> 00:22:31,656
¡Aléjate de mi!

447
00:22:31,658 --> 00:22:32,941
¡Jenna!

448
00:22:32,943 --> 00:22:34,659
Al parecer no ha ido muy bien.

449
00:22:34,661 --> 00:22:36,244
Sí, normalmente pasa.

450
00:22:37,664 --> 00:22:39,981
Sí.

451
00:22:39,983 --> 00:22:42,200
De acuerdo, tenemos que hablar
con ella mientras aún esté reciente.

452
00:22:42,202 --> 00:22:43,651
Sí, si está enfadada con Inman,

453
00:22:43,653 --> 00:22:45,503
es el mejor momento para pedirle ayuda.

454
00:22:45,505 --> 00:22:47,321
Debería haberle pegado más fuerte.

455
00:22:54,664 --> 00:22:56,881
¿Jenna Parish?

456
00:22:56,883 --> 00:22:58,383
¿Sí?

457
00:22:58,385 --> 00:23:00,018
NCIS.

458
00:23:00,020 --> 00:23:02,387
Estamos investigando
la muerte de su esposo.

459
00:23:05,391 --> 00:23:07,008
Necesitamos saber

460
00:23:07,010 --> 00:23:09,444
todo sobre su marido y los TRP.

461
00:23:09,446 --> 00:23:12,614
Quizá ayudaría a probar que su
muerte no fue un accidente.

462
00:23:13,816 --> 00:23:16,451
Chad era la oveja negra de ese grupo.

463
00:23:18,204 --> 00:23:19,854
No sólo por sus habilidades.

464
00:23:19,856 --> 00:23:21,823
Era su vida personal.

465
00:23:21,825 --> 00:23:23,524
Por lo nuestro.

466
00:23:23,526 --> 00:23:25,126
¿Qué quiere decir?

467
00:23:25,128 --> 00:23:28,546
¿Cuántos de los tíos de
Inman están casados?

468
00:23:29,999 --> 00:23:31,699
¿Cuántos de ellos tienen hijos?

469
00:23:31,701 --> 00:23:34,219
Vale. Ninguno.

470
00:23:34,221 --> 00:23:36,888
Todo lo que les interesa
es lo que llaman cuadrilla.

471
00:23:36,890 --> 00:23:39,090
Y cuando no están 
entrenando a los militares,

472
00:23:39,092 --> 00:23:42,477
se entrenan unos a 
otros veinte horas al día.

473
00:23:42,479 --> 00:23:44,262
Siempre hay alguna nueva
habilidad que aprender

474
00:23:44,264 --> 00:23:45,814
o un nuevo escenario para diseñar.

475
00:23:45,816 --> 00:23:48,049
La vida del guerrero.

476
00:23:48,051 --> 00:23:50,902
Ustedes lo saben bien.

477
00:23:50,904 --> 00:23:52,654
Sí, pero también sabemos

478
00:23:52,656 --> 00:23:55,156
lo mucho que debemos sacrificar

479
00:23:55,158 --> 00:23:56,724
para vivir de esa manera,

480
00:23:56,726 --> 00:23:58,326
y no parece que su marido

481
00:23:58,328 --> 00:24:00,745
estuviera dispuesto a llegar tan lejos.

482
00:24:02,031 --> 00:24:04,365
Chad hablaba todos los
días sobre renunciar,

483
00:24:04,367 --> 00:24:07,535
pero necesitábamos el dinero.

484
00:24:07,537 --> 00:24:08,953
Las cosas solo empeoraron

485
00:24:08,955 --> 00:24:10,705
con el nuevo centro de entrenamiento.

486
00:24:12,424 --> 00:24:14,542
¿Qué nuevo centro de entrenamiento?

487
00:24:14,544 --> 00:24:16,427
Inman estaba construyendo...

488
00:24:16,429 --> 00:24:19,848
un nuevo centro de alta
tecnología en Nuevo México.

489
00:24:19,850 --> 00:24:22,801
Chad decía que era el
proyecto soñado por Inman.

490
00:24:28,023 --> 00:24:30,225
¿Qué han encontrado hasta ahora, chicos?

491
00:24:30,227 --> 00:24:32,060
Bueno, tenemos seis 
cámaras en esta habitación

492
00:24:32,062 --> 00:24:33,528
que podrían o no, haber estado activas

493
00:24:33,530 --> 00:24:34,929
durante el entrenamiento.

494
00:24:34,931 --> 00:24:36,948
Creemos que Parish
pudo haber sido asesinado

495
00:24:36,950 --> 00:24:38,399
porque no estaba de acuerdo 
en seguir filtrando información.

496
00:24:38,401 --> 00:24:39,617
Si hay alguna filmación,

497
00:24:39,619 --> 00:24:41,402
necesitamos verla.

498
00:24:41,404 --> 00:24:42,436
Parish murió en ese lugar.

499
00:24:42,438 --> 00:24:44,405
El cadáver no se movió.

500
00:24:44,407 --> 00:24:45,490
Bueno, entonces puede que no importe

501
00:24:45,492 --> 00:24:46,708
si las cámaras estaban activas o no.

502
00:24:46,710 --> 00:24:48,993
Dadme un segundo.

503
00:24:48,995 --> 00:24:50,995
Tal vez dos.

504
00:24:52,131 --> 00:24:54,165
Vale, cámaras de circuíto cerrado

505
00:24:54,167 --> 00:24:56,634
con lentes de dieciséis milímetros.

506
00:24:56,636 --> 00:24:59,804
Eso significa un alcance de cinco metros

507
00:24:59,806 --> 00:25:03,224
y seis metros de altura.

508
00:25:04,459 --> 00:25:08,096
¿Puedo haceros una pregunta?

509
00:25:08,797 --> 00:25:09,814
Adelante.

510
00:25:09,816 --> 00:25:13,985
¿Cuándo dejáis de tener miedo de...

511
00:25:13,987 --> 00:25:16,988
ya sabéis, entrar en los 
lugares, del ruido de disparos? 

512
00:25:17,773 --> 00:25:20,942
Cuando confías en tu entrenamiento.

513
00:25:22,411 --> 00:25:25,163
Es más fácil decirlo que hacerlo.

514
00:25:25,165 --> 00:25:26,748
Hace tiempo,

515
00:25:26,750 --> 00:25:28,616
Hetty hizo venir volando
a un viejo amigo,

516
00:25:28,618 --> 00:25:31,002
y...

517
00:25:31,004 --> 00:25:33,654
no parecía gran cosa, no dijo mucho.

518
00:25:35,507 --> 00:25:37,675
Entonces, un día ella nos contó
la verdad sobre quién era.

519
00:25:37,677 --> 00:25:40,261
Era un cazador de
cabezas... literalmente.

520
00:25:40,263 --> 00:25:42,663
Descendiente de una tribu de cazadores 

521
00:25:42,665 --> 00:25:43,781
en las Flipinas.

522
00:25:43,783 --> 00:25:45,183
Los kalinga.

523
00:25:45,185 --> 00:25:46,768
Su padre lo entrenó a él.

524
00:25:46,770 --> 00:25:48,636
Su abuelo entrenó a su padre.

525
00:25:48,638 --> 00:25:50,805
La forma en que pelean fue pasada
de generación en generación

526
00:25:50,807 --> 00:25:52,106
durante cientos de años.

527
00:25:52,108 --> 00:25:54,142
Todo lo que le enseñaron
fue probado en batallas.

528
00:25:54,144 --> 00:25:56,561
La tribu derramó su sangre hasta
que perfeccionaron la técnica.

529
00:25:56,563 --> 00:25:58,346
Por eso los kalinga no tienen miedo.

530
00:25:58,348 --> 00:26:00,181
Confían en su entrenamiento.

531
00:26:00,183 --> 00:26:01,716
Cuando arrojan esta arma

532
00:26:01,718 --> 00:26:03,284
no lo hacen con solo una mano,

533
00:26:03,286 --> 00:26:05,987
detrás hay diez mil manos
que la arrojan con él.

534
00:26:07,039 --> 00:26:10,074
¿Y Hetty trajo a un Kalinga

535
00:26:10,076 --> 00:26:13,161
a Los Angeles para deciros qué?

536
00:26:13,996 --> 00:26:16,864
Tal vez lo hizo para que
podamos transmitírtelo a ti.

537
00:26:17,683 --> 00:26:18,967
  

538
00:26:18,969 --> 00:26:23,037
Hay un punto ciego para
la cámara en este cuarto.

539
00:26:23,039 --> 00:26:25,306
Parish murió en él.

540
00:26:26,342 --> 00:26:28,343
Necesitamos pruebas
de que fue asesinado.

541
00:26:28,345 --> 00:26:30,311
Si puedo acceder directamente en la red,

542
00:26:30,313 --> 00:26:31,813
podría ser capaz de determinar

543
00:26:31,815 --> 00:26:33,932
quién estaba más 
cerca de él cuando murió.

544
00:26:36,936 --> 00:26:38,319
Soy Hetty.

545
00:26:38,321 --> 00:26:39,687
¿Sí?

546
00:26:39,689 --> 00:26:41,856
Señor Callen, es mejor que
regrese aquí con el señor Hanna.

547
00:26:41,858 --> 00:26:43,241
¿Por qué?

548
00:26:43,243 --> 00:26:45,326
El Director Interino Granger ha llevado

549
00:26:45,328 --> 00:26:46,911
a Daniel Inman a la casa flotante.

550
00:26:46,913 --> 00:26:48,413
Regresamos ahora.

551
00:26:48,415 --> 00:26:50,665
Granger está a punto 
de interrogar a Inman.

552
00:26:50,667 --> 00:26:52,066
Revisen la filmación.

553
00:26:52,068 --> 00:26:53,334
Hágannos saber si encuentran algo.

554
00:26:53,336 --> 00:26:54,585
- Vale.
- ¿Todo bien?

555
00:26:54,587 --> 00:26:56,170
Sí, estoy en ello.

556
00:27:07,350 --> 00:27:09,550
¿Qué demonios es esto?

557
00:27:11,603 --> 00:27:13,438
Exactamente lo que parece ser.

558
00:27:13,440 --> 00:27:15,890
¿Realmente piensas que
tengo algo que ver

559
00:27:15,892 --> 00:27:17,942
con la muerte de Parish?

560
00:27:17,944 --> 00:27:19,694
No, no lo creo.

561
00:27:19,696 --> 00:27:21,980
¿Nadie te dijo que un guerrero

562
00:27:21,982 --> 00:27:24,115
no usaría un traje a 
medida ni siquiera muerto?

563
00:27:24,117 --> 00:27:26,934
Sí, tú lo hiciste hace mucho tiempo.

564
00:27:26,936 --> 00:27:28,119
Demasiado tiempo.

565
00:27:28,121 --> 00:27:29,988
Me alegro de verte nuevamente, Granger.

566
00:27:32,607 --> 00:27:34,993
Lo mismo digo, camarada.

567
00:27:56,893 --> 00:27:58,894
¿Esto es un interrogatorio o una cita?

568
00:27:58,896 --> 00:28:01,313
Inman es un ex-agente de 
las Fuerzas de Reconocimiento.

569
00:28:01,315 --> 00:28:03,982
Las Fuerzas de Reconocimiento 
eran la unidad preferida de Granger

570
00:28:03,984 --> 00:28:05,901
para operaciones encubiertas.

571
00:28:08,739 --> 00:28:09,855
Qué pasa, Callen?

572
00:28:09,857 --> 00:28:11,206
Eric, realiza una búsqueda más profunda

573
00:28:11,208 --> 00:28:12,441
en los antecedentes militares de Inman.

574
00:28:12,443 --> 00:28:13,942
Busca cualquier conexión con Granger,

575
00:28:13,944 --> 00:28:15,360
no importa lo insignificante que sea.

576
00:28:15,362 --> 00:28:17,312
Tengo el presentimiento
que encontraremos algo.

577
00:28:17,314 --> 00:28:18,647
No me digas.

578
00:28:18,649 --> 00:28:20,199
Granger estaba aquí cuando hicimos

579
00:28:20,201 --> 00:28:21,667
la primera verificación de antecedentes

580
00:28:21,669 --> 00:28:23,035
en el personal de apoyo.

581
00:28:23,037 --> 00:28:24,453
Identificó a Inman

582
00:28:24,455 --> 00:28:26,922
y preguntó especificamente si
encontramos alguna anomalía

583
00:28:26,924 --> 00:28:28,006
en su historia militar.

584
00:28:28,008 --> 00:28:29,758
Para asegurarse que su propio
trasero estuviera a cubierto.

585
00:28:32,345 --> 00:28:35,514
Dos meses del historial de Inman
han sido claramente modificados.

586
00:28:35,516 --> 00:28:37,832
Las fechas coinciden con una misión

587
00:28:37,834 --> 00:28:39,000
que Granger llevó a cabo en Irán.

588
00:28:39,002 --> 00:28:40,502
¿Quieres hacer los honores?

589
00:28:40,504 --> 00:28:42,721
Será un placer.

590
00:28:49,479 --> 00:28:50,779
¿Sí?

591
00:28:50,781 --> 00:28:52,013
Tengo una pregunta.

592
00:28:52,015 --> 00:28:54,483
Tienes diez segundos
antes que entre allí

593
00:28:54,485 --> 00:28:56,685
y te lo pregunte a la cara.

594
00:28:58,905 --> 00:29:01,206
Disculpas.

595
00:29:07,013 --> 00:29:08,530
¿Cuál era la pregunta?

596
00:29:08,532 --> 00:29:10,215
¿Por qué diablos no nos has dicho

597
00:29:10,217 --> 00:29:11,700
que eras amigo de Inman?

598
00:29:11,702 --> 00:29:13,669
Porque tu equipo piensa que
soy el Enemigo Público número uno.

599
00:29:13,671 --> 00:29:15,837
y yo queria que lo investiguen
sin ningún preconcepto.

600
00:29:15,839 --> 00:29:17,089
Eso no es una excusa.

601
00:29:17,091 --> 00:29:19,007
Si antes no eras el 
Enemigo Público número uno,

602
00:29:19,009 --> 00:29:20,259
ahora te acercas bastante a serlo.

603
00:29:20,261 --> 00:29:21,894
¿Alguna vez apliqué el
rango con vosotros?

604
00:29:21,896 --> 00:29:23,428
Porque eso es lo que
estoy haciendo ahora.

605
00:29:23,430 --> 00:29:26,932
Así que tomen asiento los dos,

606
00:29:26,934 --> 00:29:28,901
y sigan observando.

607
00:29:28,903 --> 00:29:31,103
Tal vez aprendan algo.

608
00:29:36,360 --> 00:29:39,077
Encontré las nuevas
instalaciones de Inman.

609
00:29:39,079 --> 00:29:40,729
Lo hiciste rápido.

610
00:29:40,731 --> 00:29:42,331
Jenna Parish te dijo 

611
00:29:42,333 --> 00:29:44,499
que estaban siendo construídas
en Nuevo México,

612
00:29:44,501 --> 00:29:45,701
la superficie de la casa

613
00:29:45,703 --> 00:29:46,752
donde entrenaron hoy,

614
00:29:46,754 --> 00:29:48,503
y calculé el tamaño de la mejor

615
00:29:48,505 --> 00:29:50,172
y más grande instalación que
ese dinero podría comprar.

616
00:29:50,174 --> 00:29:52,541
Tiene que haber muchas propiedades
que satisfagan ese criterio.

617
00:29:52,543 --> 00:29:54,126
Tres, para ser preciso.

618
00:29:54,128 --> 00:29:56,511
Dos son para construir urbanizaciones,

619
00:29:56,513 --> 00:29:58,413
pero en la tercera, están construyendo

620
00:29:58,415 --> 00:30:00,716
polígonos de tiro abiertos y también
cubiertos, y están pagando

621
00:30:00,718 --> 00:30:03,135
todo en efectivo.

622
00:30:03,137 --> 00:30:06,087
Hasta ahora, Inman ha invertidos 
dos millones trescientos mil dólares. 

623
00:30:06,089 --> 00:30:09,358
No hay manera que su contrato
militar cubra esos gastos.

624
00:30:09,360 --> 00:30:11,109
¿Quién lo está financiando?

625
00:30:11,111 --> 00:30:13,528
Ahí es donde la pista se pierde.

626
00:30:13,530 --> 00:30:15,197
Los dos sabemos que no
tienes nada que ver

627
00:30:15,199 --> 00:30:17,232
con la muerte de Parish.

628
00:30:17,234 --> 00:30:20,702
Los accidentes son hechos normales
en entrenamientos de alto riesgo. 

629
00:30:20,704 --> 00:30:22,321
Lo entiendes.

630
00:30:22,323 --> 00:30:24,740
Sabes que es como cuando
te ensucias las manos.

631
00:30:25,775 --> 00:30:29,077
Cisneros sabía que una unidad
americana iba a por él.

632
00:30:29,079 --> 00:30:30,579
¿Quién crees que se lo dijo?

633
00:30:30,581 --> 00:30:31,946
No lo sé.

634
00:30:31,948 --> 00:30:34,750
Como dije, esos hombres que
murieron eran buenos amigos,

635
00:30:34,752 --> 00:30:37,135
Voy a ser sincero contigo, Inman.

636
00:30:37,137 --> 00:30:39,671
Ese equipo al que has 
entrenado hoy son mi gente.

637
00:30:42,008 --> 00:30:44,959
Les ordené que te 
ocultaran esa información.

638
00:30:44,961 --> 00:30:47,763
Algo de ellos no me cuadraba.

639
00:30:47,765 --> 00:30:50,131
Después que la operación Cisneros fracasó,

640
00:30:50,133 --> 00:30:52,517
la JSOC no iba a darte contactos nuevos,

641
00:30:52,519 --> 00:30:54,186
pero yo hablé en tu favor.

642
00:30:54,188 --> 00:30:56,638
Les dije que tu equipo 
es el mejor que hay.

643
00:30:56,640 --> 00:30:58,357
No fue una mentira.

644
00:30:58,359 --> 00:31:00,242
Te necesito para mantener
a mi gente alerta.

645
00:31:00,244 --> 00:31:01,860
Serán asignados pronto.

646
00:31:01,862 --> 00:31:04,112
Esto es lo que estaba intentando
hacer hoy ahí fuera.

647
00:31:04,114 --> 00:31:06,331
Sí, bueno, pues lo estropeaste, Inman.

648
00:31:06,333 --> 00:31:07,866
- Granger, venga...
- ¡Cállate!

649
00:31:07,868 --> 00:31:11,920
Hablé en tu favor y 
ahora tenemos un TRP muerto.

650
00:31:13,989 --> 00:31:16,124
Tengo datos sólidos sobre
dónde estará Cisneros

651
00:31:16,126 --> 00:31:18,260
dentro de setenta y dos horas,

652
00:31:18,262 --> 00:31:19,594
pero gracias a esto

653
00:31:19,596 --> 00:31:22,381
no tengo un equipo preparado
para ir a por él.

654
00:31:26,536 --> 00:31:28,053
Ni siquiera vi lo que ha sucedido.

655
00:31:28,055 --> 00:31:29,304
Estaba afuera.

656
00:31:29,306 --> 00:31:31,223
Granger no sabe dónde estará Cisneros.

657
00:31:31,225 --> 00:31:34,509
Está empleando con Inman el mismo
juego que nos hizo a nosotros.

658
00:31:34,511 --> 00:31:36,445
Granger apuesta a que Inman

659
00:31:36,447 --> 00:31:38,613
pasará esta información a Cisneros.

660
00:31:42,869 --> 00:31:45,070
Granger es un hijo de perra.

661
00:31:45,072 --> 00:31:47,622
Sí, pero es un hijo de perra mañoso.

662
00:31:47,624 --> 00:31:49,274
¿Qué sucede, Eric?

663
00:31:49,276 --> 00:31:52,411
Puede que Granger no sepa dónde
está Cisneros, pero nosotros sí.

664
00:31:52,413 --> 00:31:55,297
Aduanas del aeropuerto John Wayne 
acaba de informar de un hombre de

665
00:31:55,299 --> 00:31:58,467
negocios que ha pasado por 
inmigración con pasaporte brasileño.

666
00:31:58,469 --> 00:32:01,870
Los datos biométricos 
coinciden con los de Cisneros.

667
00:32:02,722 --> 00:32:04,473
Es demasiado bueno para
disparar una alerta.

668
00:32:04,475 --> 00:32:06,875
¿Desde cuándo un tío de ese
calibre se vuelve descuidado?

669
00:32:06,877 --> 00:32:09,428
Cuando está en un real apuro.

670
00:32:10,546 --> 00:32:13,381
¿Cisneros está en Los Angeles?

671
00:32:13,383 --> 00:32:14,983
- Sí.
- ¿Quién está vigilando a Inman?

672
00:32:14,985 --> 00:32:16,184
Lo dejé libre.

673
00:32:16,186 --> 00:32:18,320
Lleva encima tantas partículas 
del localizador de Overwatch

674
00:32:18,322 --> 00:32:19,771
para rastrearlo desde
el espacio exterior.

675
00:32:19,773 --> 00:32:22,774
Confirmado. Tenemos a 
Inman y está en movimiento.

676
00:32:23,626 --> 00:32:25,610
Les dije que podrían aprender algo.

677
00:32:25,612 --> 00:32:27,245
Regresemos al tema Cisneros.

678
00:32:27,247 --> 00:32:29,247
Está en Los Angeles y se está 
moviendo lo suficientemente rápido

679
00:32:29,249 --> 00:32:30,916
como para olvidarse de sus 
medidas de seguridad. ¿Por qué?

680
00:32:30,918 --> 00:32:32,534
Bueno, a los TRP les contamos que

681
00:32:32,536 --> 00:32:34,586
nos estaban entrenando para matarle.

682
00:32:34,588 --> 00:32:35,954
Podría estar relacionado con eso.

683
00:32:35,956 --> 00:32:37,506
Chicos, Inman está regresando

684
00:32:37,508 --> 00:32:39,007
a la casa asesina de los TRP.

685
00:32:39,009 --> 00:32:40,375
Los TRP están construyendo

686
00:32:40,377 --> 00:32:41,743
un complejo de última
generación en Nuevo México.

687
00:32:41,745 --> 00:32:43,244
También sabemos que han pagado

688
00:32:43,246 --> 00:32:44,262
sus servicios en efectivo.

689
00:32:44,264 --> 00:32:45,630
Y ese efectivo no lo tendrían

690
00:32:45,632 --> 00:32:47,015
a no ser que provenga
desde el mercado negro

691
00:32:47,017 --> 00:32:48,249
y de un tío como Cisneros.

692
00:32:48,251 --> 00:32:51,219
Si Parish no estaba de acuerdo
con la filtración de información,

693
00:32:51,221 --> 00:32:53,605
el plan de Parish hubiera
estado en riesgo.

694
00:32:53,607 --> 00:32:55,690
De acuerdo, hemos visto los 
perfiles de esos tipos...Están unidos.

695
00:32:55,692 --> 00:32:58,360
Si uno solo de ellos estaba de acuerdo,
probablemente lo estén todos.

696
00:32:58,362 --> 00:33:00,779
Aún tenemos que probar
que Inman mató a Parish.

697
00:33:00,781 --> 00:33:03,198
¿Nell ha encontrado pruebas 
en las cámara de los TRP?

698
00:33:03,200 --> 00:33:04,816
No sé nada de ella.

699
00:33:04,818 --> 00:33:07,068
Bueno, llámala por teléfono ahora mismo.

700
00:33:07,070 --> 00:33:09,270
Ya debería haberse reportado.

701
00:33:11,825 --> 00:33:13,408
Vamos. Atiende.

702
00:33:13,410 --> 00:33:16,044
Nell, atiende.

703
00:33:17,830 --> 00:33:19,631
Su móvil está apagado.

704
00:33:19,633 --> 00:33:21,449
Dejamos a Nell en ese restaurante.

705
00:33:21,451 --> 00:33:23,101
¿Y si los tíos de Inman la encontraron?

706
00:33:23,103 --> 00:33:25,003
Entonces Cisneros tiene una oportunidad

707
00:33:25,005 --> 00:33:27,305
de hacerse con algo más importante
que solo información...

708
00:33:27,307 --> 00:33:29,224
un recurso humano.

709
00:33:29,226 --> 00:33:31,209
Como en el primer ejercicio.

710
00:33:31,211 --> 00:33:33,645
Inman piensa que somos una unidad
asignada para encontrar a Cisneros.

711
00:33:33,647 --> 00:33:36,631
Si tuvo la oportunidad de hacerse con
uno de los miembros de nuestro equipo...

712
00:33:36,633 --> 00:33:38,299
No pensarás que...

713
00:33:39,685 --> 00:33:42,320
Tiene a Nell.

714
00:33:55,090 --> 00:33:59,910
Todoterrenos... trajes, AKs.

715
00:33:59,912 --> 00:34:04,048
Concuerda con el perfil
del cártel de Molina.

716
00:34:04,050 --> 00:34:06,750
Si Inman tiene a Nell, 
no la perderá de vista.

717
00:34:06,752 --> 00:34:08,336
Definitivamente aún está allí.

718
00:34:08,338 --> 00:34:09,753
Entendido.

719
00:34:10,589 --> 00:34:12,690
Si la señorita Jones es herida

720
00:34:12,692 --> 00:34:14,609
porque dejaste ir a Inman...

721
00:34:14,611 --> 00:34:16,594
No soy yo quien decidió 
que trabajase sobre el terreno.

722
00:34:16,596 --> 00:34:17,928
Esa fue tu decisión.

723
00:34:17,930 --> 00:34:21,399
Chicos... lo único que importa ahora
es que regrese sana y salva.

724
00:34:21,401 --> 00:34:24,235
No llevaremos armas largas.

725
00:34:24,237 --> 00:34:26,737
Esas paredes son delgadas como papel.

726
00:34:26,739 --> 00:34:29,440
Las balas del calibre 5,56 
podrían convertirla en queso suizo.

727
00:34:29,442 --> 00:34:31,492
No podemos permitirnos 
perder a Nell por fuego amigo.

728
00:34:31,494 --> 00:34:33,961
Entonces lo haremos quirurgicamente.

729
00:34:33,963 --> 00:34:35,463
Cuchillos y Sigs.

730
00:34:35,465 --> 00:34:37,114
De acuerdo, desde ahí no podéis verla,

731
00:34:37,116 --> 00:34:39,000
pero ella definitivamente
tenía un brillo en sus ojos

732
00:34:39,002 --> 00:34:40,168
cuando dijo eso.

733
00:34:40,170 --> 00:34:42,553
Tenemos a los tipos 
del cártel y cinco TRP.

734
00:34:42,555 --> 00:34:44,005
Recuerden cómo operan...

735
00:34:44,007 --> 00:34:45,590
esperarán que hagamos
las elecciones obvias,

736
00:34:45,592 --> 00:34:47,058
y luego desequilibrándonos.

737
00:34:47,060 --> 00:34:48,392
No les ganaremos con la fuerza,

738
00:34:48,394 --> 00:34:49,393
sino siendo más inteligentes.

739
00:34:49,395 --> 00:34:50,511
Nos estarán esperando.

740
00:34:50,513 --> 00:34:52,763
Vamos a hacerlo en silencio.

741
00:35:19,991 --> 00:35:23,044
  

742
00:35:32,104 --> 00:35:33,437
Inman, tenemos compañía.

743
00:35:33,439 --> 00:35:34,838
Vamos, vamos, vamos.

744
00:36:15,430 --> 00:36:16,397
¿Estás bien?

745
00:36:16,399 --> 00:36:18,599
Sí.

746
00:36:19,935 --> 00:36:22,186
- ¿Preparada?
- Sí, vamos.

747
00:36:28,727 --> 00:36:30,945
Nell tiene que estar escaleras arriba.

748
00:37:07,599 --> 00:37:10,768
¿En serio... un machete?

749
00:37:14,706 --> 00:37:16,958
¿Inman?

750
00:37:17,943 --> 00:37:20,277
¿Inman, eres tú?

751
00:37:27,952 --> 00:37:30,120
Ven aquí.

752
00:37:31,089 --> 00:37:33,090
¿Luís Cisneros?

753
00:37:33,092 --> 00:37:35,259
Date la vuelta.

754
00:37:40,849 --> 00:37:42,900
¿Dónde está Inman?

755
00:37:51,644 --> 00:37:52,827
¡¿Dónde está Inman?!

756
00:37:52,829 --> 00:37:54,779
Él tiene a la chica.

757
00:37:54,781 --> 00:37:56,814
Inman, no te muevas.

758
00:37:59,751 --> 00:38:01,085
No tengo disparo.

759
00:38:01,087 --> 00:38:01,869
Yo tampoco.

760
00:38:01,871 --> 00:38:03,153
¿Y tú?

761
00:38:04,673 --> 00:38:06,490
No lo creo.

762
00:38:06,492 --> 00:38:07,491
Inman.

763
00:38:07,493 --> 00:38:09,760
Os toca.

764
00:38:09,762 --> 00:38:11,712
No, a nosotros no

765
00:38:20,522 --> 00:38:22,005
¿Estás bien?

766
00:38:22,007 --> 00:38:24,191
Sí.

767
00:38:27,846 --> 00:38:30,564
Esa tiene que haber sido
la primera y última vez

768
00:38:30,566 --> 00:38:34,535
que un rehén le quita el cargador del 
arma a su raptor en una confrontación.

769
00:38:34,537 --> 00:38:36,871
Eso fue asombroso.

770
00:38:36,873 --> 00:38:38,539
¿Cómo hiciste eso?

771
00:38:40,692 --> 00:38:42,877
Confié en mi entrenamiento.

772
00:38:46,698 --> 00:38:48,716
Ven aquí.

773
00:39:03,815 --> 00:39:05,850
Nunca más dejarás el centro
de operaciones, jamás.

774
00:39:05,852 --> 00:39:08,102
Lo sabes, ¿verdad?

775
00:39:08,104 --> 00:39:10,020
Lo siento, ¿qué quieres decir?

776
00:39:10,022 --> 00:39:12,406
Vale, tal vez eso fue un poco dramático.

777
00:39:12,408 --> 00:39:15,726
No, fue muy dramático, señor Beale.

778
00:39:17,946 --> 00:39:20,030
Es que...

779
00:39:20,032 --> 00:39:22,750
hacemos un buen equipo.

780
00:39:22,752 --> 00:39:25,586
Hacemos un equipo asombroso.

781
00:39:27,873 --> 00:39:30,541
Pero no lo sé... ¿y si lo hago?

782
00:39:30,543 --> 00:39:32,259
¿Hacer qué?

783
00:39:32,261 --> 00:39:34,345
Retirarme algún día de Operaciones.

784
00:39:34,347 --> 00:39:38,048
No ocurrirá en un futuro cercano.

785
00:39:38,050 --> 00:39:40,301
Tengo un largo camino antes 
de poder estar a la altura

786
00:39:40,303 --> 00:39:42,019
de tipos como Callen y Sam, pero es...

787
00:39:42,021 --> 00:39:45,055
Tendrás tu oportunidad.

788
00:39:45,057 --> 00:39:47,257
Y cuando la tengas,

789
00:39:47,259 --> 00:39:49,610
seré el primero en decirte
que la aproveches.

790
00:39:51,096 --> 00:39:52,563
Reina del drama.

791
00:39:52,565 --> 00:39:54,982
¿Yo?

792
00:39:54,984 --> 00:39:57,935
Vamos.

793
00:40:01,540 --> 00:40:04,241
¿Un poco de té, señor Callen?

794
00:40:04,243 --> 00:40:06,243
Se acabó.

795
00:40:06,245 --> 00:40:08,996
Me temo que deberá ser
un poco más específico.

796
00:40:08,998 --> 00:40:11,382
Granger y nosotros.

797
00:40:12,751 --> 00:40:15,302
Hoy casi hace que maten a Nell.

798
00:40:15,304 --> 00:40:19,122
Por mucho que desee culparlo,

799
00:40:19,124 --> 00:40:21,976
no fue solamente por sus acciones.

800
00:40:21,978 --> 00:40:24,294
Aún así, no lo deseo cerca de mi equipo.

801
00:40:24,296 --> 00:40:26,680
¿Su equipo?

802
00:40:28,567 --> 00:40:30,818
Nuestro equipo.

803
00:40:33,972 --> 00:40:37,491
Ya sabe, mira a Owen Granger,

804
00:40:37,493 --> 00:40:40,477
y ve un manipulador desalmado.

805
00:40:40,479 --> 00:40:43,747
Yo lo miro,

806
00:40:43,749 --> 00:40:47,835
y veo a un hombre que
pasó tantos años solo

807
00:40:47,837 --> 00:40:51,505
que olvidó cómo pedir ayuda.

808
00:41:03,835 --> 00:41:07,504
Es dificil encontrar buenos amigos
en nuestra línea de trabajo.

809
00:41:09,340 --> 00:41:12,142
Es dificil encontralos
en cualquier lugar.

810
00:41:12,144 --> 00:41:14,578
Buenas noches, Hetty.

811
00:41:14,580 --> 00:41:16,730
Buenas noches, señor Callen.

812
00:41:37,252 --> 00:41:39,587
Hoy no he sido totalmente
honesto con vosotros.

813
00:41:41,590 --> 00:41:43,924
Y mientras la naturaleza
de mi trabajo me impide

814
00:41:43,926 --> 00:41:46,043
comprometer mi palabra en que
nunca sucederá nuevamente,

815
00:41:46,045 --> 00:41:47,928
me disculpo por haber puesto
al equipo en riesgo.

816
00:41:50,348 --> 00:41:52,066
Es justo.

817
00:41:52,068 --> 00:41:53,601
No nos corresponde a nosotros

818
00:41:53,603 --> 00:41:55,736
aceptar esa disculpa, ¿verdad?

819
00:41:55,738 --> 00:41:57,554
No.

820
00:41:57,556 --> 00:41:59,857
¿Nell?

821
00:41:59,859 --> 00:42:02,026
Tu decides.

822
00:42:09,534 --> 00:42:11,452
Está todo bien.

823
00:42:11,454 --> 00:42:13,671
Bien.

824
00:42:20,929 --> 00:42:23,764
Ella puso la mirada de la Medusa.

825
00:42:23,766 --> 00:42:26,267
Quiero bajar aquí más a menudo.

826
00:42:26,269 --> 00:42:28,769
Nada como un espacio de trabajo abierto.

827
00:42:28,771 --> 00:42:29,770
Exacto.

828
00:42:29,772 --> 00:42:31,472
No podría estar más de acuerdo.
Sí, vale.

829
00:42:36,311 --> 00:42:38,345
- ¿Te llevas la caja?
- Sí.

830
00:42:44,069 --> 00:42:46,070
Vamos.
No, estoy bien, de verdad.

831
00:42:46,072 --> 00:42:48,088
Alto.

832
00:42:55,163 --> 00:43:00,163
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

833
00:43:05,669 --> 00:43:09,388
Todo estupendamente.

