1
00:00:15,404 --> 00:00:17,906
No es para alquilar, está a la venta.

2
00:00:21,727 --> 00:00:23,561
  

3
00:00:23,563 --> 00:00:26,164
Hola

4
00:00:33,005 --> 00:00:34,172
Creo que tengo.

5
00:00:34,174 --> 00:00:37,025
Sí,parece que me quedan tres.

6
00:00:37,027 --> 00:00:39,377
Seguro,¿Comó te llamas?

7
00:00:40,930 --> 00:00:42,931
Bien.

8
00:00:42,933 --> 00:00:43,965
Genial.

9
00:00:43,967 --> 00:00:46,217
Sí, estare aqui el resto del dia.

10
00:00:46,219 --> 00:00:47,435
Gracías.

11
00:00:47,437 --> 00:00:49,470
¡Oye!

12
00:00:53,776 --> 00:00:55,760
Para. Para.

13
00:00:57,696 --> 00:00:59,216
¡Fuera del camino,fuera del camino!

14
00:01:02,401 --> 00:01:05,036
  

15
00:01:15,113 --> 00:01:17,265
  

16
00:01:26,265 --> 00:01:30,265
NCIS LA - 4x16
- Lohkay -

17
00:01:30,290 --> 00:01:35,290
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

18
00:01:35,315 --> 00:01:46,023
   

19
00:01:46,362 --> 00:01:48,780
Dios mío, no tenías que haberlo hecho.

20
00:01:48,782 --> 00:01:49,947
Tonterías, ¿estás de broma?

21
00:01:49,949 --> 00:01:50,948
El placer fue mío.

22
00:01:50,950 --> 00:01:51,933
Va a ser genial.

23
00:01:51,935 --> 00:01:53,101
Hola, ¿qué tal estás Sam?

24
00:01:53,103 --> 00:01:54,535
¿Se celebra algo que deba saber?

25
00:01:54,537 --> 00:01:55,737
Deeks nos ha comprado dos entradas

26
00:01:55,739 --> 00:01:57,822
para el tren de alta velocidad
a la libertad financiera,

27
00:01:57,824 --> 00:01:58,823
Muchas gracias.

28
00:01:58,825 --> 00:02:00,375
Temo preguntar.

29
00:02:00,377 --> 00:02:01,592
Kensi y yo vamos a ir a

30
00:02:01,594 --> 00:02:03,928
seminario sobre libertad financiera
en el tren de Timmy Robertson

31
00:02:03,930 --> 00:02:05,346
de este viernes.

32
00:02:05,348 --> 00:02:07,832
La independencia fiscal
pronto será nuestra.

33
00:02:07,834 --> 00:02:09,133
Va a ser impresionante.

34
00:02:09,135 --> 00:02:11,135
Va a ser de locos.

35
00:02:11,887 --> 00:02:13,187
Locamente aburrido.

36
00:02:13,189 --> 00:02:14,839
Por favor ayúdame a librarme de esto.

37
00:02:14,841 --> 00:02:16,024
¿No quieres ir?

38
00:02:16,026 --> 00:02:18,359
Preferiría volver a ir
de misión con Granger.

39
00:02:18,361 --> 00:02:19,677
¿Entonces por qué vas?

40
00:02:19,679 --> 00:02:22,363
Porque necesité a un compañero de última
hora para la clase de francotirador,

41
00:02:22,365 --> 00:02:23,681
y Deeks me salvó la papeleta.

42
00:02:23,683 --> 00:02:24,682
No lo entiendo.

43
00:02:24,684 --> 00:02:26,367
Está tan emocionado con este seminario.

44
00:02:26,369 --> 00:02:28,486
¿Entonces por qué no se lo dices?

45
00:02:28,488 --> 00:02:30,405
Porque prefiero ir al
seminario que escucharle

46
00:02:30,407 --> 00:02:33,124
una y otra vez decir cómo le fallé.

47
00:02:33,126 --> 00:02:34,325
¿Quién está preparado?

48
00:02:34,327 --> 00:02:35,493
¿Quién está preparado para ser el dueño

49
00:02:35,495 --> 00:02:36,527
de su destino financiero?

50
00:02:36,529 --> 00:02:37,795
Quiero ver un bosque de manos.

51
00:02:37,797 --> 00:02:39,664
De acuerdo.

52
00:02:39,666 --> 00:02:41,082
De hecho, estoy tan emocionada

53
00:02:41,084 --> 00:02:43,534
que voy a ir al baño de señoritas.

54
00:02:43,536 --> 00:02:44,502
Eso es emoción.

55
00:02:44,504 --> 00:02:46,537
Está realmente emocionada.

56
00:02:46,539 --> 00:02:47,505
Mátame.

57
00:02:47,507 --> 00:02:49,373
Ahora. Por favor.

58
00:02:49,375 --> 00:02:51,709
Espera, ¿no quieres ir?

59
00:02:51,711 --> 00:02:53,878
Preferiría que me diera otra bala

60
00:02:53,880 --> 00:02:55,313
antes que ir a una de esas cosas.

61
00:02:55,315 --> 00:02:56,431
  

62
00:02:56,433 --> 00:02:58,015
¿Entonces por qué vas?

63
00:02:58,017 --> 00:02:59,600
Porque sé por una fuente muy fiable

64
00:02:59,602 --> 00:03:01,018
que ha puesto su corazón en esto.

65
00:03:01,020 --> 00:03:03,404
Y cuidó de Monty la semana
pasada así que se lo debo.

66
00:03:03,406 --> 00:03:05,723
Quiero devolvérsela antes de que,
ya sabes, se la deba, para

67
00:03:05,725 --> 00:03:07,158
siempre.

68
00:03:07,160 --> 00:03:08,643
- Hola.
- Hola.

69
00:03:08,645 --> 00:03:10,194
Hola.

70
00:03:10,200 --> 00:03:12,635
Esto va a ser genial.

71
00:03:12,637 --> 00:03:14,637
- Genial.
- Genial.

72
00:03:14,639 --> 00:03:15,671
  

73
00:03:15,673 --> 00:03:16,756
¿Dónde está Callen?

74
00:03:16,758 --> 00:03:19,175
Ha tenido una vigilancia
por la noche en Pendleton.

75
00:03:19,177 --> 00:03:20,393
Está de camino.

76
00:03:21,228 --> 00:03:22,261
De acuerdo.

77
00:03:22,263 --> 00:03:24,013
  

78
00:03:24,015 --> 00:03:25,765
  

79
00:03:25,767 --> 00:03:27,400
Oh, tío.

80
00:03:27,402 --> 00:03:28,383
Vaya.

81
00:03:28,385 --> 00:03:29,351
Sam, Hanna.

82
00:03:29,353 --> 00:03:30,569
Sam, es Yusef.

83
00:03:30,571 --> 00:03:31,570
Hola, Yusef, ¿qué tal...?

84
00:03:31,572 --> 00:03:32,855
Necesito tu ayuda.

85
00:03:32,857 --> 00:03:36,492
  

86
00:03:36,494 --> 00:03:37,526
¿Cuándo?

87
00:03:37,528 --> 00:03:38,527
Hoy.

88
00:03:38,529 --> 00:03:40,696
  

89
00:03:44,334 --> 00:03:47,069
Yusef, mantén el teléfono encendido.

90
00:03:47,071 --> 00:03:48,170
Vale.

91
00:03:48,172 --> 00:03:50,122
Pero voy a hacer lo que pueda
para intentar encontrarle.

92
00:03:50,124 --> 00:03:53,408
¿Todo bien?

93
00:03:53,410 --> 00:03:55,261
No.

94
00:04:01,184 --> 00:04:04,253
Se pone en posición, parece centrado.

95
00:04:04,255 --> 00:04:06,055
Juega,

96
00:04:06,057 --> 00:04:08,557
planifica...

97
00:04:08,559 --> 00:04:10,559
y acaba.

98
00:04:11,761 --> 00:04:13,229
  

99
00:04:13,231 --> 00:04:14,697
Lo ha hecho, amigos,

100
00:04:14,699 --> 00:04:16,198
batiendo su previo récord.

101
00:04:16,200 --> 00:04:17,950
¿Hay un record?

102
00:04:17,952 --> 00:04:19,118
Siempre hay un record.

103
00:04:19,120 --> 00:04:20,653
Y la multitud vit...

104
00:04:20,655 --> 00:04:21,654
  

105
00:04:21,656 --> 00:04:23,656
Gracias, gracias.

106
00:04:23,658 --> 00:04:24,940
Chicos,

107
00:04:24,942 --> 00:04:27,409
siento interrumpir la diversión.

108
00:04:27,411 --> 00:04:28,461
Ha habido un accidente.

109
00:04:28,463 --> 00:04:30,412
Hollywood, al oeste de Cahuenga.

110
00:04:30,414 --> 00:04:31,547
Necesito todas y cada
una de las vigilancias.

111
00:04:31,549 --> 00:04:32,798
¿Me quieres para reunir a los demás?

112
00:04:32,800 --> 00:04:33,883
No, no.

113
00:04:33,885 --> 00:04:35,050
Esto es personal.

114
00:04:37,637 --> 00:04:41,474
Estoy aterrado con siquiera repetir
lo que Hetty dijo que me haría 

115
00:04:41,476 --> 00:04:43,926
si alguna vez te ayudaba
extraoficialmente.

116
00:04:43,928 --> 00:04:46,461
Eric, dado que conozco
las repercusiones,

117
00:04:46,463 --> 00:04:48,964
para que lo pida, debe
ser una emergencia.

118
00:04:49,766 --> 00:04:51,817
Solo se vive una vez, ¿verdad?

119
00:04:51,819 --> 00:04:54,737
Sí, creo que ya he jugado esa baza.

120
00:04:54,739 --> 00:04:56,739
Debe ser importante para ti.

121
00:04:56,741 --> 00:04:58,157
No tienes ni idea.

122
00:04:58,159 --> 00:04:59,975
¿Quién es importante?

123
00:04:59,977 --> 00:05:01,476
¿Algo va mal?

124
00:05:01,478 --> 00:05:04,113
Sí, acabamos de recibir una
llamada en la línea de emergencias.

125
00:05:04,115 --> 00:05:05,998
Un activo de mucho
valor, así que estamos...

126
00:05:06,000 --> 00:05:06,999
Nell.

127
00:05:07,001 --> 00:05:09,618
Está bien.

128
00:05:09,620 --> 00:05:11,420
Es un asunto personal.

129
00:05:11,422 --> 00:05:13,756
Mi asunto personal.

130
00:05:15,458 --> 00:05:18,493
Bueno, estoy seguro de que Hetty tiene
una política en contra de discutir 

131
00:05:18,495 --> 00:05:20,846
asuntos personales en tiempo federal.

132
00:05:20,848 --> 00:05:22,631
Pregúntame cómo lo sé.

133
00:05:24,050 --> 00:05:25,467
¿Puedo hablar contigo?

134
00:05:32,058 --> 00:05:35,861
Durante una misión en Afghanistan,
me separaron de mi escuadrón.

135
00:05:35,863 --> 00:05:39,514
Me hirieron y cazaron los talibanes.

136
00:05:39,516 --> 00:05:41,984
Entonces este anciano del
pueblo llamado Yusef Khan

137
00:05:41,986 --> 00:05:43,819
me condeció lo que llaman Lokhay.

138
00:05:43,821 --> 00:05:47,039
El juramento de salvaguardar a un 
individuo en contra de sus enemigos

139
00:05:47,041 --> 00:05:48,791
y protegerlo a toda costa.

140
00:05:48,793 --> 00:05:50,709
Puso su vida y la de su familia

141
00:05:50,711 --> 00:05:52,828
y la seguridad de su pueblo en riesgo.

142
00:05:52,830 --> 00:05:53,829
Por mí.

143
00:05:53,831 --> 00:05:55,831
Si no fuese por la
intervención de Yusef,

144
00:05:55,833 --> 00:05:57,866
ni siquiera estaría aquí hoy.

145
00:05:57,868 --> 00:05:59,134
¿Ha pasado algo?

146
00:05:59,136 --> 00:06:03,138
Su sobrino tuvo un
accidente y ha desaparecido.

147
00:06:03,140 --> 00:06:04,890
Tengo que ayudarle.

148
00:06:04,892 --> 00:06:06,759
Lo entiendo.

149
00:06:06,761 --> 00:06:08,394
Pero eso es trabajo de la policía. 

150
00:06:08,396 --> 00:06:11,313
Sin faltar al respeto,
 señor, voy a hacerlo.

151
00:06:11,315 --> 00:06:13,215
Uno hace lo que tiene que hacer.

152
00:06:14,484 --> 00:06:16,885
Pero no en las
competencias del gobierno.

153
00:06:17,737 --> 00:06:19,221
  

154
00:06:20,240 --> 00:06:22,241
Tú ganas.

155
00:06:22,243 --> 00:06:25,578
Tengo 219 horas libres acumuladas.

156
00:06:25,580 --> 00:06:27,246
Considéralas cogidas.

157
00:06:36,572 --> 00:06:38,740
Oye, ¿hay algo que podamos hacer?

158
00:06:38,742 --> 00:06:39,875
  

159
00:06:39,877 --> 00:06:41,210
No de servicio.

160
00:06:41,212 --> 00:06:42,628
Hace diez años

161
00:06:42,630 --> 00:06:43,846
moví algunos hilos

162
00:06:43,848 --> 00:06:46,581
para traer a un amigo y a su
sobrino Amir a los Estados Unidos.

163
00:06:46,583 --> 00:06:48,250
Amir tuvo un accidente
y está desaparecido.

164
00:06:48,252 --> 00:06:49,584
¿No hay ninguna pista?

165
00:06:49,586 --> 00:06:50,970
No, Granger me dado la charla

166
00:06:50,972 --> 00:06:52,721
con lo de que es personal,

167
00:06:52,723 --> 00:06:54,723
así que me voy a tomar un tiempo
libre y trabajar en ello.

168
00:06:54,725 --> 00:06:57,726
No sin mi aprobación.

169
00:06:57,728 --> 00:06:59,862
Y estoy con el director adjunto.

170
00:06:59,864 --> 00:07:03,098
Primero tu rival, luego esto.

171
00:07:03,100 --> 00:07:06,869
El centro de operaciones no es
tus sistema rastreador personal.

172
00:07:06,871 --> 00:07:10,372
Tu repetitiva inobservancia de las reglas

173
00:07:10,374 --> 00:07:11,874
es inquietante.

174
00:07:11,876 --> 00:07:14,460
Lo siento Hetty, pero tengo
una deuda que reparar.

175
00:07:14,462 --> 00:07:15,744
Chicos tenéis que ver esto.

176
00:07:21,784 --> 00:07:24,253
Es una secuencia del accidente.

177
00:07:24,255 --> 00:07:26,221
Ese es Amir.

178
00:07:26,223 --> 00:07:30,009
Vale, ¿quién da un golpe a otro por
casualidad y después se lleva el cuerpo?

179
00:07:30,011 --> 00:07:32,811
Un conductor que quiere
evitar ser acusado.

180
00:07:32,813 --> 00:07:34,263
Eric,

181
00:07:34,265 --> 00:07:37,066
esto no una misión que estemos
actualmente cumpliendo.

182
00:07:37,068 --> 00:07:41,136
¿Y si reconocimiento facial tiene un
resultado de un terrorista buscado?

183
00:07:44,691 --> 00:07:48,227
El pasajero en el coche
de detrás de ellos.

184
00:07:48,229 --> 00:07:49,811
Ese es Haakim "el Embajador" Habib.

185
00:07:49,813 --> 00:07:52,114
¿Embajador de qué... la mala leche?

186
00:07:52,116 --> 00:07:55,701
Los seguidores de Habib reclutan
musulmanes locales en Estados Unidos

187
00:07:55,703 --> 00:07:57,870
y los introducen en la vía talibán.

188
00:07:57,872 --> 00:07:59,872
¿Recuerda esa célula chechena
que eliminamos?

189
00:07:59,874 --> 00:08:00,889
Sí.

190
00:08:00,891 --> 00:08:02,174
Vale, se rumoreaba que
Habib estaba tras ella.

191
00:08:02,176 --> 00:08:04,159
Llevamos tras él años.

192
00:08:04,161 --> 00:08:06,328
Por lo que sabemos,

193
00:08:06,330 --> 00:08:09,882
Habib nunca ha estado 
en los Estados Unidos.

194
00:08:09,884 --> 00:08:11,433
Así que, ¿por qué ahora?

195
00:08:11,435 --> 00:08:12,518
Probablemente algo gordo.

196
00:08:12,520 --> 00:08:13,835
Esperemos que no esté comprando

197
00:08:13,837 --> 00:08:15,971
un arma nuclear de la Guerra Fría.

198
00:08:18,692 --> 00:08:20,342
Supongo que ahora es nuestro caso.

199
00:08:20,344 --> 00:08:22,528
A menos que tenga algo más importante.

200
00:08:24,981 --> 00:08:26,565
Mantenedme al día.

201
00:08:31,204 --> 00:08:35,824
Encuentra al Embajador y encontrarás
al sobrino de tu amigo.

202
00:08:35,826 --> 00:08:38,127
Cuando haya acabado,

203
00:08:38,129 --> 00:08:40,695
ven a verme.

204
00:08:41,915 --> 00:08:43,582
Debería haberme cogido
algunos días libres.

205
00:08:43,584 --> 00:08:46,802
Vale, ¿entonces por qué está
Habib en los Estados Unidos?

206
00:08:46,804 --> 00:08:49,254
Dado su deseo de ver la
caída de los infieles americanos,

207
00:08:49,256 --> 00:08:51,706
probablemente esté aquí para reclutar
una nueva célula personalmente.

208
00:08:51,708 --> 00:08:54,176
Bueno, ¿eso dónde deja a Amir?

209
00:08:55,812 --> 00:08:57,596
Empezaré con su tío.

210
00:08:57,598 --> 00:09:00,065
Yusef trabaja en una lavandería en Pico.

211
00:09:00,067 --> 00:09:01,150
Eric, mira si puedes rastrear

212
00:09:01,152 --> 00:09:02,151
el coche de Habib.

213
00:09:02,153 --> 00:09:03,402
Vosotros dos id a la escena del crimen 

214
00:09:03,404 --> 00:09:05,187
- y ved que podéis encontrar.
- Vale.

215
00:09:05,189 --> 00:09:06,855
Sam.

216
00:09:06,857 --> 00:09:08,890
Lo recuperaremos.

217
00:09:10,276 --> 00:09:12,327
Vamos a hacerlo.

218
00:09:16,699 --> 00:09:18,283
¿Quieres ponerte tapices a juego?

219
00:09:18,285 --> 00:09:20,135
¿Puedo ayudarte?

220
00:09:20,137 --> 00:09:22,004
No a menos que tengas una buena
estrategia de inversión.

221
00:09:22,006 --> 00:09:23,038
Estoy de broma.

222
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
¿Ha visto a este tío?

223
00:09:25,042 --> 00:09:27,576
Sí, ha estado viniendo aquí dos semanas,

224
00:09:27,578 --> 00:09:29,128
exámenes de conducir,
el último portátil.

225
00:09:29,130 --> 00:09:31,079
Y esta mañana intentó robarme.

226
00:09:31,081 --> 00:09:32,080
¿Intentó?

227
00:09:32,082 --> 00:09:33,182
Bueno, le perseguí.

228
00:09:33,184 --> 00:09:34,216
El portátil fuera como fuese.

229
00:09:34,218 --> 00:09:35,250
Algún lunático le dio
un golpe con un coche,

230
00:09:35,252 --> 00:09:36,635
le arrojó al asiento de
atrás y se marchó.

231
00:09:36,637 --> 00:09:37,603
Fue una locura.

232
00:09:37,605 --> 00:09:38,804
¿Anotó la matrícula?

233
00:09:38,806 --> 00:09:39,988
No, lo siento.

234
00:09:39,990 --> 00:09:41,557
¿Recuperó el portátil?

235
00:09:41,559 --> 00:09:42,641
Por supuesto.

236
00:09:42,643 --> 00:09:44,810
Voy a tener que dar parte al seguro.

237
00:09:44,812 --> 00:09:46,111
De hecho, vamos a tener que confiscarselo.

238
00:09:46,113 --> 00:09:48,113
Y su grabación de vigilancia también.

239
00:09:48,115 --> 00:09:49,815
¿Tengo elección?

240
00:09:49,817 --> 00:09:52,201
Rima con "no."

241
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
De hecho, es un no.

242
00:10:09,919 --> 00:10:11,170
Haré mi descanso.

243
00:10:11,172 --> 00:10:13,672
Vale.

244
00:10:13,674 --> 00:10:15,390
   

245
00:10:15,392 --> 00:10:16,791
   

246
00:10:20,230 --> 00:10:22,397
Gracias por venir tan rápidamente.

247
00:10:22,399 --> 00:10:23,682
Por supuesto.

248
00:10:23,684 --> 00:10:25,818
Vamos a hacer todo lo que
podamos para encontrar a Amir.

249
00:10:27,353 --> 00:10:28,854
¿Es problemático?

250
00:10:35,495 --> 00:10:38,030
¿Algún cambio repentino
de comportamiento?

251
00:10:38,032 --> 00:10:40,148
Amir es un joven agradable.

252
00:10:40,150 --> 00:10:42,501
Va a la facultad, estudia.

253
00:10:42,503 --> 00:10:44,203
No se mete en problemas.

254
00:10:44,205 --> 00:10:46,839
Tiene un gran corazón.

255
00:10:52,629 --> 00:10:56,215
¿Conoces a este hombre?

256
00:10:58,551 --> 00:11:00,185
¡Al suelo!

257
00:11:01,621 --> 00:11:03,805
   

258
00:11:08,127 --> 00:11:09,461
   

259
00:11:22,451 --> 00:11:24,252
Eric, ¿alguna noticia del tirador?

260
00:11:24,254 --> 00:11:25,820
La base de datos del FBI dice

261
00:11:25,822 --> 00:11:29,747
que es Ali Durrani. Es miembro
de un reciente grupo radical

262
00:11:29,750 --> 00:11:32,167
del Frente Yijadista Nacional.

263
00:11:32,169 --> 00:11:34,252
Es parte de la Red Haggani,

264
00:11:34,254 --> 00:11:35,537
aliados de los talibanes.

265
00:11:35,539 --> 00:11:37,172
Eso explica la participación de Habib.

266
00:11:37,174 --> 00:11:40,092
He identificado a tres asociados
conocidos en el grupo,

267
00:11:40,094 --> 00:11:42,778
incluyendo al hermano
de Ali, Salim Durrani.

268
00:11:42,780 --> 00:11:45,430
Te lo estoy mandando al smartphone.

269
00:11:45,432 --> 00:11:47,265
Mira, rastrea las huellas
electrónicas de los hermanos Durrani

270
00:11:47,267 --> 00:11:48,767
y busca esa furgoneta con Caleidoscopio.

271
00:11:48,769 --> 00:11:50,602
Mandaré a Kensi y Deeks a comprobar

272
00:11:50,604 --> 00:11:52,053
el apartamento de Yusef y Amir.

273
00:11:52,055 --> 00:11:54,272
Entendido.

274
00:11:59,779 --> 00:12:02,897
Esto es cosa de los talibanos, ¿no?

275
00:12:02,899 --> 00:12:05,233
¿Qué te hace pensarlo?

276
00:12:09,555 --> 00:12:11,890
Porque te salvé la vida.

277
00:12:13,843 --> 00:12:16,878
Después de que te fueras de nuestro
pueblo, vinieron los talibanes.

278
00:12:16,880 --> 00:12:19,131
Cuando descubrieron que habías escapado,

279
00:12:19,133 --> 00:12:21,583
mataron a mi familia.

280
00:12:21,585 --> 00:12:24,019
Pude poner a Amir a salvo

281
00:12:24,021 --> 00:12:26,087
llevándolo a un campo de refugiados.

282
00:12:26,089 --> 00:12:28,857
Fue entonces cuando nos
pusimos en contacto contigo.

283
00:12:28,859 --> 00:12:31,943
¿Por qué no me lo contaste nunca?

284
00:12:31,945 --> 00:12:35,280
Fue decisión mía concederte el Lokhay,

285
00:12:35,282 --> 00:12:38,316
y la carga de su repercusión
es solo mía.

286
00:12:38,318 --> 00:12:42,370
No deberías cargar con ese peso.

287
00:12:42,372 --> 00:12:46,074
Era lo correcto.

288
00:12:48,628 --> 00:12:50,328
¿Cómo os encontraron?

289
00:12:50,330 --> 00:12:53,548
Los inmigrantes llegan
aquí a diario hoy día.

290
00:12:53,550 --> 00:12:57,135
No es raro ver a alguien
de un pueblo vecino

291
00:12:57,137 --> 00:12:59,171
en la mezquita local.

292
00:13:05,678 --> 00:13:09,681
¿Llego tarde una mañana
y esto es lo que pasa?

293
00:13:09,683 --> 00:13:12,567
¿Por qué coger a Amir si
sabes dónde vive Yusef?

294
00:13:12,569 --> 00:13:14,636
¿Por qué hacerlo tan difícil?

295
00:13:14,638 --> 00:13:17,606
No tiene mucho sentido.
Si querían a Yusef,

296
00:13:17,608 --> 00:13:19,824
podían haberlo cogido
en lugar de a Amir.

297
00:13:21,360 --> 00:13:25,247
   

298
00:13:26,666 --> 00:13:28,650
Ocultalo en algún
sitio fuera del radar.

299
00:13:28,652 --> 00:13:30,285
Mala idea.

300
00:13:30,287 --> 00:13:31,703
Tendrás resistencia de Hetty y Granger,

301
00:13:31,705 --> 00:13:33,788
y no será fácil mantenerlo vigilado.

302
00:13:33,790 --> 00:13:35,757
No me importa.

303
00:13:36,592 --> 00:13:38,760
Entiendo que quieras protegerlo.

304
00:13:38,762 --> 00:13:41,596
Pero estás pensando con
el corazón, no con la cabeza.

305
00:13:41,598 --> 00:13:43,265
Tienes razón, así es.

306
00:13:43,267 --> 00:13:45,667
Y si me lo llevo, puedo cuidarlo

307
00:13:45,669 --> 00:13:47,519
igual que él hizo por mí.

308
00:13:47,521 --> 00:13:49,221
- Te sientes obligado.
- G,

309
00:13:49,223 --> 00:13:52,023
perdió a toda su familia por mí.

310
00:13:52,025 --> 00:13:54,392
Es lo menos que puedo hacer.

311
00:13:54,394 --> 00:13:57,362
Perdió a toda su familia
por sus principios.

312
00:13:57,364 --> 00:13:58,897
Lo mejor que puedes hacer

313
00:13:58,899 --> 00:13:59,899
es meterlo en el sistema.

314
00:13:59,900 --> 00:14:01,700
Así podemos vigilarlo.

315
00:14:03,903 --> 00:14:06,037
¿En un sitio

316
00:14:06,039 --> 00:14:07,622
- como el embarcadero?
- Exacto. 

317
00:14:07,624 --> 00:14:08,707
Podemos poner a un guardia y así

318
00:14:08,709 --> 00:14:10,325
seguir trabajando en el caso.

319
00:14:14,914 --> 00:14:16,631
Vale.

320
00:14:19,502 --> 00:14:21,703
No se van a rendir.

321
00:14:22,505 --> 00:14:24,706
Nunca lo hacen.

322
00:14:40,323 --> 00:14:42,490
Despejado.

323
00:14:43,326 --> 00:14:45,527
Despejado.

324
00:14:46,579 --> 00:14:48,747
   

325
00:14:52,451 --> 00:14:54,836
Entonces...

326
00:14:54,838 --> 00:14:57,839
¿por qué robaría Amir un portátil

327
00:14:57,841 --> 00:14:59,624
cuando tiene uno nuevecito?

328
00:14:59,626 --> 00:15:01,926
Tal vez el de la tienda
tenía información

329
00:15:01,928 --> 00:15:04,212
que no quería que llevara a él.

330
00:15:06,299 --> 00:15:07,582
¿Desde cuando

331
00:15:07,584 --> 00:15:09,917
te has vuelto tan
financieramente responsable?

332
00:15:09,919 --> 00:15:12,020
- Siempre ha estado ahí.
- Acaba de empezar a ver

333
00:15:12,022 --> 00:15:14,589
el diamante bajo su bruto exterior.

334
00:15:15,424 --> 00:15:17,609
¿Para qué me molesto?

335
00:15:19,362 --> 00:15:20,812
¿Cuándo vas a aceptar el hecho

336
00:15:20,814 --> 00:15:22,397
de que no lo sabemos
todo el uno del otro?

337
00:15:22,399 --> 00:15:23,431
Es parte de la diversión

338
00:15:23,433 --> 00:15:25,266
de conseguir conocer a tu compañero.

339
00:15:25,268 --> 00:15:27,869
- Si tú lo dices.
- Mira.

340
00:15:27,871 --> 00:15:31,706
Dime algo sobre ti que yo no sepa.

341
00:15:31,708 --> 00:15:34,125
   

342
00:15:34,994 --> 00:15:36,110
Venga.

343
00:15:36,112 --> 00:15:37,329
Escúpelo.

344
00:15:37,331 --> 00:15:39,547
Lo que sea.

345
00:15:40,649 --> 00:15:42,834
Vale.

346
00:15:43,669 --> 00:15:46,388
Bien,

347
00:15:46,390 --> 00:15:49,224
antes de unirme al NCIS,

348
00:15:49,226 --> 00:15:52,260
consideré seriamente
hacerme cazarrecompensas.

349
00:15:52,262 --> 00:15:54,179
Eso ya lo sabía. Dime otra cosa.

350
00:15:54,181 --> 00:15:57,732
¿Qué quieres decir con que ya lo sabías?

351
00:15:57,734 --> 00:15:59,934
A que... tú... no lo sé.

352
00:15:59,936 --> 00:16:01,803
Ya debes habérmelo contado en alguna...

353
00:16:01,805 --> 00:16:03,438
vigilancia o algo. Dime
alguna otra... cosa.

354
00:16:03,440 --> 00:16:06,691
No. No, no, no. Nunca se 
lo he contado a nadie.

355
00:16:06,693 --> 00:16:08,410
Nadie lo sabía.

356
00:16:10,079 --> 00:16:12,280
A menos...

357
00:16:13,165 --> 00:16:15,033
¡¿Has leído mis Memorias?!

358
00:16:15,035 --> 00:16:16,984
¿Qué? Vale, estás exagerando.

359
00:16:16,986 --> 00:16:19,254
Yo no lo llamaría en realidad
unas Memorias, es más un Diario.

360
00:16:19,256 --> 00:16:20,955
- ¿Por qué lo hiciste?
- Porque estaba

361
00:16:20,957 --> 00:16:23,007
tirado en tu mesa... pensé
que era una prueba.

362
00:16:23,009 --> 00:16:25,293
- ¿Qué?
- No estaba etiquetado.

363
00:16:25,295 --> 00:16:26,928
Empecé a ojearlo para
ver de qué caso era,

364
00:16:26,930 --> 00:16:30,598
y no pude parar. Era como una novela
manuscrita realmente triste.

365
00:16:30,600 --> 00:16:31,599
¿Cuánto leíste?

366
00:16:31,601 --> 00:16:33,668
Solo un par de páginas.

367
00:16:34,603 --> 00:16:36,838
Un capítulo.

368
00:16:38,641 --> 00:16:40,141
Varios.

369
00:16:41,009 --> 00:16:43,194
Escucha, tienes...

370
00:16:44,063 --> 00:16:45,947
una sorprendentemente bonita prosa.

371
00:16:45,949 --> 00:16:47,014
   

372
00:16:47,016 --> 00:16:49,868
Bien jugado, bien jugado.

373
00:16:50,953 --> 00:16:53,371
Bueno, hola, Clarice.

374
00:16:53,373 --> 00:16:54,456
¿Qué?

375
00:16:55,624 --> 00:16:58,793
   

376
00:17:01,130 --> 00:17:04,165
¿Qué hace un buen chico
como Amir con un arma?

377
00:17:04,167 --> 00:17:05,967
¿Protección?

378
00:17:05,969 --> 00:17:08,336
Tal vez leyó el diario de alguien.

379
00:17:09,171 --> 00:17:11,005
Memorias.

380
00:17:11,007 --> 00:17:12,340
Voy a llamar.

381
00:17:12,342 --> 00:17:15,209
¿Quieres ayudarme realmente rápido? A...

382
00:17:16,061 --> 00:17:17,812
Está bien. Puedo encargarme desde aquí.

383
00:17:17,814 --> 00:17:21,850
Estoy bien. Solo... soy
yo y mi falange rota.

384
00:17:25,237 --> 00:17:27,405
  

385
00:17:28,223 --> 00:17:30,074
- De acuerdo.
- Traédmelo.

386
00:17:30,076 --> 00:17:31,559
Todas las cosas de Yusef.

387
00:17:31,561 --> 00:17:33,995
- Debería estar a gusto.
- Sí, yo pasé tres meses aquí arriba

388
00:17:33,997 --> 00:17:35,397
una vez sin que Hetty
siquiera lo supiera.

389
00:17:35,398 --> 00:17:36,915
Ella lo sabía.

390
00:17:36,917 --> 00:17:39,501
Vino bien que no lo
alargaras a cuatro meses.

391
00:17:40,252 --> 00:17:41,920
Llamó Kensi.

392
00:17:41,922 --> 00:17:44,122
Deeks encontró un arma
bajo la cama de Amir.

393
00:17:44,957 --> 00:17:46,574
¿Por qué tendría un arma?

394
00:17:46,576 --> 00:17:47,959
¿Autoprotección?

395
00:17:47,961 --> 00:17:49,744
Puede que supiera que estaban llegando.

396
00:17:49,746 --> 00:17:52,096
Bajo la cama no era
una buena protección.

397
00:17:52,098 --> 00:17:54,516
Puede que se sintiera
incómodo portándola.

398
00:17:54,518 --> 00:17:57,084
Tal vez no era para su propia seguridad.

399
00:17:57,086 --> 00:17:59,270
Tal vez protegía a Yusef.

400
00:18:00,756 --> 00:18:02,774
- ¿Nell?
- Sí.

401
00:18:02,776 --> 00:18:05,760
No sé si es bueno o malo,
pero vean esto.

402
00:18:05,762 --> 00:18:08,696
  

403
00:18:13,819 --> 00:18:15,320
  

404
00:18:15,322 --> 00:18:17,605
Ese es Ali Durrani dejando a Amir.

405
00:18:17,607 --> 00:18:19,824
Tres días antes del secuestro.

406
00:18:19,826 --> 00:18:21,659
Se conocían.

407
00:18:21,661 --> 00:18:26,414
Parece que Amir no es un chico tan
inocente como Yusef piensa que es.

408
00:18:36,408 --> 00:18:38,626
Adelante.

409
00:18:40,512 --> 00:18:42,163
  

410
00:18:56,928 --> 00:18:59,096
  

411
00:19:02,317 --> 00:19:05,569
Yusef, no existe una forma
fácil de decir esto.

412
00:19:07,105 --> 00:19:08,388
Creemos que Amir

413
00:19:08,390 --> 00:19:10,524
podría estar relacionándose
con un grupo radical.

414
00:19:10,526 --> 00:19:12,276
Imposible.

415
00:19:12,278 --> 00:19:14,195
Tenemos filmaciones de Amir

416
00:19:14,197 --> 00:19:16,530
con uno de los hombres
que lo secuestraron.

417
00:19:16,532 --> 00:19:18,032
Se comportan amistosamente.

418
00:19:18,034 --> 00:19:21,902
Ya se conocían, Yusef.

419
00:19:21,904 --> 00:19:25,339
He visto esto antes con otro amigo.

420
00:19:26,157 --> 00:19:28,676
Es joven.

421
00:19:28,678 --> 00:19:30,844
Impresionable.

422
00:19:31,680 --> 00:19:33,881
Alguien lo convenció.

423
00:19:34,666 --> 00:19:36,717
No a Amir.

424
00:19:36,719 --> 00:19:40,304
Encontramos un arma bajo su cama, Yusef.

425
00:19:41,122 --> 00:19:43,107
Eso normalmente supone o que estás

426
00:19:43,109 --> 00:19:45,609
esperando problemas o que ya los tienes.

427
00:19:54,119 --> 00:19:57,121
Amir es un joven agradable.

428
00:19:57,123 --> 00:19:59,039
Va a la facultad,

429
00:19:59,041 --> 00:20:02,243
trabaja mucho. Incluso tiene novia.

430
00:20:03,778 --> 00:20:06,046
¿Por qué no lo has mencionado antes?

431
00:20:11,803 --> 00:20:15,839
Me avergonzaba decir que no me gusta.

432
00:20:15,841 --> 00:20:18,809
No te ofendas, pero ella
es demasiado americana.

433
00:20:18,811 --> 00:20:22,346
Intenta convencer a Amir
a que renuncie a su herencia.

434
00:20:23,198 --> 00:20:26,400
Amir la escucha a ella más que a mí.

435
00:20:29,604 --> 00:20:31,689
Necesitaré su dirección.

436
00:20:31,691 --> 00:20:35,909
Si Amir está en problemas,
ella es la causa.

437
00:20:43,501 --> 00:20:46,036
¿En serio?

438
00:20:46,038 --> 00:20:49,540
No puedes seguir enfadada conmigo.

439
00:20:49,542 --> 00:20:51,542
Escucha, lo dejaste encima de tu mesa.

440
00:20:51,544 --> 00:20:54,428
Yo me lo tomé como señal
de querías que lo leyera.

441
00:20:54,430 --> 00:20:56,096
¿Qué? Soy un detective.

442
00:20:56,098 --> 00:20:58,349
Me pagan para fisgonear.

443
00:20:58,351 --> 00:21:00,351
¿Sabes qué? Hazte tu plan financiero.

444
00:21:00,353 --> 00:21:02,803
Espera.

445
00:21:02,805 --> 00:21:05,439
¿Por eso querías ir al seminario?

446
00:21:05,441 --> 00:21:08,008
Porque lo leíste en mis memorias.

447
00:21:08,010 --> 00:21:10,527
Y cito: "Uno de mis
mayores arrepentimientos

448
00:21:10,529 --> 00:21:12,512
es no haber hecho
ningún plan financiero

449
00:21:12,514 --> 00:21:14,681
para mí y mi futura familia."

450
00:21:14,683 --> 00:21:17,234
¿Cómo sabes que eso no es ficción?

451
00:21:17,236 --> 00:21:18,852
¿Que tal vez estoy escribiendo un libro?

452
00:21:18,854 --> 00:21:21,538
¿Tú? ¿Un libro?

453
00:21:21,540 --> 00:21:23,240
No.

454
00:21:23,242 --> 00:21:25,292
No eres escri... No me refiero
a que no sepas escribir...

455
00:21:25,294 --> 00:21:26,660
¡Vale, para!

456
00:21:26,662 --> 00:21:28,996
¿Cuándo vas a aceptar
que no lo sabemos todo

457
00:21:28,998 --> 00:21:30,881
el uno del otro?

458
00:21:30,883 --> 00:21:32,883
Touché.

459
00:21:32,885 --> 00:21:34,802
¿Cómo puedo corregirlo?

460
00:21:35,804 --> 00:21:38,088
Quiero saber algo de ti

461
00:21:38,090 --> 00:21:39,640
que nadie más sepa.

462
00:21:39,642 --> 00:21:42,393
Eso es mucho pedir.
Soy un libro abierto.

463
00:21:42,395 --> 00:21:43,953
Una mala elección de palabras.

464
00:21:43,978 --> 00:21:45,363
Ya.

465
00:21:45,364 --> 00:21:48,532
Estoy pensando. Dame un segundo.

466
00:21:48,534 --> 00:21:50,901
- Mejor que sea cierto.
- Joder, a ver esta.

467
00:21:50,903 --> 00:21:51,786
Vale, ¿sabes qué? Olvídalo.

468
00:21:51,811 --> 00:21:52,904
No, no, no, no, espera.

469
00:21:52,905 --> 00:21:54,772
Espera un segundo. Espera...
Solo para, para, para, para.

470
00:21:54,774 --> 00:21:56,657
De acuerdo, de acuerdo.
Está bien, es justo, Pero esto

471
00:21:56,659 --> 00:21:58,325
- se queda entre nosotros.
- Escupelo.

472
00:21:58,327 --> 00:22:01,195
Durante la universidad, una vez...

473
00:22:01,197 --> 00:22:03,230
dos... media docena de veces

474
00:22:03,232 --> 00:22:05,332
en la facultad de derecho,
tuve que financiarme creativamente

475
00:22:05,334 --> 00:22:08,335
la habitación y la matrícula
vía las artes.

476
00:22:08,337 --> 00:22:09,336
¿Qué artes?

477
00:22:09,338 --> 00:22:12,739
De forma expresionista provocativa.

478
00:22:13,742 --> 00:22:15,409
Danza.

479
00:22:16,544 --> 00:22:18,929
Exótica por naturaleza.

480
00:22:21,049 --> 00:22:23,517
Dios mío.

481
00:22:23,519 --> 00:22:25,018
Espera.

482
00:22:25,020 --> 00:22:26,687
Tú, ¿fuiste stripper?

483
00:22:26,689 --> 00:22:29,756
Fui bailarina exótica
y fue muy liberador.

484
00:22:29,758 --> 00:22:30,941
   

485
00:22:30,943 --> 00:22:32,759
Y ligeramente humillante.

486
00:22:32,761 --> 00:22:35,646
El mejor día de mi vida.

487
00:22:35,648 --> 00:22:37,448
Sí, suéltalo, ríete.

488
00:22:37,450 --> 00:22:39,867
¿Tenías nombre artístico?

489
00:22:39,869 --> 00:22:41,435
- ¿En serio?
- Lo siento, solo voy a...

490
00:22:41,437 --> 00:22:42,870
Vale, solo voy a pasar.

491
00:22:42,872 --> 00:22:44,288
Eso es un poco condescendiente.

492
00:22:44,290 --> 00:22:46,773
¿Sabes qué, Apolo?

493
00:22:46,775 --> 00:22:47,774
  

494
00:22:47,776 --> 00:22:48,775
  

495
00:22:48,777 --> 00:22:49,910
Enséñame lo que sabes.

496
00:22:49,912 --> 00:22:50,994
Me siento sucio.

497
00:22:50,996 --> 00:22:52,162
  

498
00:22:52,164 --> 00:22:53,380
  

499
00:22:53,382 --> 00:22:54,832
De eso es de lo que estaba hablando.

500
00:22:54,834 --> 00:22:57,117
Tíralo como si estuviera caliente.

501
00:22:57,119 --> 00:22:59,286
No te preocupes, vamos a hacer
todo lo posible para encontrarlo.

502
00:22:59,288 --> 00:23:02,589
¿Hay algo más que puedas recordar?

503
00:23:02,591 --> 00:23:05,843
Hace unos días, Amir
empezó a actuar extraño.

504
00:23:05,845 --> 00:23:07,561
Incluso apareció con moretones,

505
00:23:07,563 --> 00:23:09,346
como si se hubiera peleado.

506
00:23:09,348 --> 00:23:11,014
¿Tenía problemas con alguien?

507
00:23:11,016 --> 00:23:12,483
No que yo sepa.

508
00:23:12,485 --> 00:23:13,934
La única vez que le vi

509
00:23:13,936 --> 00:23:16,937
discutir, fue con su tío.

510
00:23:16,939 --> 00:23:19,189
Por desgracia, era sobre mí.

511
00:23:19,191 --> 00:23:20,824
¿Por qué sobre ti?

512
00:23:20,826 --> 00:23:23,810
Porque soy una mala influencia.

513
00:23:23,812 --> 00:23:25,696
"Demasiado americana."

514
00:23:25,698 --> 00:23:26,914
Yusef le retrae.

515
00:23:26,916 --> 00:23:28,415
Quiere que sea algo que no es.

516
00:23:28,417 --> 00:23:29,483
¿Y qué es?

517
00:23:29,485 --> 00:23:31,251
Él.

518
00:23:31,253 --> 00:23:34,488
Un anciano respetado e
influyente de una cultura perdida.

519
00:23:36,207 --> 00:23:37,624
Vale. Gracias.

520
00:23:37,626 --> 00:23:40,844
Si se te ocurre algo más, dínoslo.

521
00:23:40,846 --> 00:23:42,829
¿Estará bien?

522
00:23:42,831 --> 00:23:44,515
Eso esperamos.

523
00:23:44,517 --> 00:23:46,717
Gracias.

524
00:23:52,357 --> 00:23:55,175
Caleidoscopio encontró un resultado de la
furgoneta del tirador en esta dirección.

525
00:23:55,177 --> 00:23:57,728
Es una mezquita. Tiene sentido.

526
00:23:59,981 --> 00:24:01,615
Y ahí está.

527
00:24:03,485 --> 00:24:05,402
Se ve distinta sin disparos
de ametralladora

528
00:24:05,404 --> 00:24:06,487
saliendo de ella.

529
00:24:06,489 --> 00:24:07,905
Vamos a ocultarlo.

530
00:24:07,907 --> 00:24:09,740
Veamos si pescamos algo.

531
00:24:21,469 --> 00:24:24,421
Bonito ramo.

532
00:24:24,423 --> 00:24:26,223
¿Cómo llevas todo esto?

533
00:24:26,225 --> 00:24:27,558
¿A qué te refieres?

534
00:24:29,894 --> 00:24:32,262
Bueno, es posible que este
caso te toque muy de cerca.

535
00:24:32,264 --> 00:24:34,932
No lo suficiente.

536
00:24:37,318 --> 00:24:39,019
Debería haber estado
más cerca de ellos,

537
00:24:39,021 --> 00:24:40,687
ya que fui yo quien los trajo aquí.

538
00:24:41,580 --> 00:24:44,883
No puedes vigilar a todo el mundo.

539
00:24:44,885 --> 00:24:46,935
Puedo cuidar de mis amigos.

540
00:24:46,937 --> 00:24:48,603
De eso es de lo que estoy hablando.

541
00:24:48,605 --> 00:24:51,806
No puedes evitar involucrarte
en las vidas de la gente.

542
00:24:51,808 --> 00:24:53,224
Lo hiciste con Moe,

543
00:24:53,226 --> 00:24:54,526
y ahora lo estás haciendo con Yusef.

544
00:24:54,528 --> 00:24:56,978
¿Por qué será que cada vez que
intento hacer las cosas bien

545
00:24:56,980 --> 00:24:58,980
las personas terminan heridas,

546
00:24:58,982 --> 00:25:00,899
secuestradas,

547
00:25:00,901 --> 00:25:03,068
o muertas?

548
00:25:06,705 --> 00:25:09,040
Tienes un gran corazón, Sam.

549
00:25:11,110 --> 00:25:13,495
Como un gran...

550
00:25:13,497 --> 00:25:15,930
osito de peluche gigante.

551
00:25:19,969 --> 00:25:21,553
¿Quieres un abrazo?

552
00:25:23,722 --> 00:25:25,456
Atentos.

553
00:25:25,458 --> 00:25:28,643
¿No es ese el hermano del tirador?

554
00:25:28,645 --> 00:25:30,762
Sí. Salim Durrani.

555
00:25:38,521 --> 00:25:40,321
¿Estás pensando lo que
yo estoy pensando?

556
00:25:40,323 --> 00:25:42,824
Sí.

557
00:25:42,826 --> 00:25:44,809
Podría ser capaz de guiarnos

558
00:25:44,811 --> 00:25:45,977
hasta Amir.

559
00:25:45,979 --> 00:25:47,495
Entonces, Amir es reclutado,

560
00:25:47,497 --> 00:25:50,198
pero después pierde el
favor de los mismos tíos.

561
00:25:50,200 --> 00:25:51,332
¿Por qué?

562
00:25:51,334 --> 00:25:52,750
Tal vez le pidieron que haga algo

563
00:25:52,752 --> 00:25:54,085
y se negó.

564
00:25:54,087 --> 00:25:56,754
Eso explicaría el arma bajo la cama.

565
00:25:58,757 --> 00:26:00,775
Vamos allá.

566
00:26:03,829 --> 00:26:05,630
¿Qué tienes, Eric?

567
00:26:05,632 --> 00:26:08,016
Amir estaba enviando emails
desde el ordenador de la tienda.

568
00:26:08,018 --> 00:26:09,184
¿A Habbib?

569
00:26:09,186 --> 00:26:10,351
No estoy seguro.

570
00:26:10,353 --> 00:26:11,436
Pero incluyen fechas,

571
00:26:11,438 --> 00:26:13,171
horarios y ubicaciones.

572
00:26:13,173 --> 00:26:14,939
Una de las ubicaciones era el lavadero

573
00:26:14,941 --> 00:26:16,357
donde el secuestro tuvo lugar.

574
00:26:16,359 --> 00:26:18,193
Entonces preparó una
trampa a su propio tío.

575
00:26:18,195 --> 00:26:20,278
Y después robó la laptop
para cubrir su rastro.

576
00:26:20,280 --> 00:26:21,279
¿Qué tienes, Nell?

577
00:26:21,281 --> 00:26:22,864
Las interceptaciones del
móvil de Seguridad Nacional.

578
00:26:22,866 --> 00:26:24,816
Las conversaciones van en
aumento. Están todas codificadas.

579
00:26:24,818 --> 00:26:27,619
El término "embajador"
es usado varias veces,

580
00:26:27,621 --> 00:26:30,655
así como también la frase
"muerte a todos los infieles".

581
00:26:30,657 --> 00:26:33,208
Esos tíos necesitan nuevo material.

582
00:26:35,161 --> 00:26:36,411
Si Habib está involucrado,

583
00:26:36,413 --> 00:26:39,914
será algo a gran escala.

584
00:26:42,718 --> 00:26:46,387
Salim está en descanso de
mediodía de hookah.

585
00:26:47,372 --> 00:26:48,673
Parece que entro yo.

586
00:26:48,675 --> 00:26:50,208
¿Por qué tú?

587
00:26:50,210 --> 00:26:52,977
Tú no hablas hookah.

588
00:26:52,979 --> 00:26:55,897
Ambos sabemos eso. 

589
00:27:02,988 --> 00:27:04,822
  

590
00:27:04,824 --> 00:27:07,025
  

591
00:27:09,328 --> 00:27:11,196
¿Perdón?

592
00:27:11,198 --> 00:27:12,530
¿Podría ayudarme?

593
00:27:12,532 --> 00:27:15,083
Mi loquero dice que tengo que
salir y explorar nuevas culturas.

594
00:27:15,085 --> 00:27:16,534
Vale.

595
00:27:26,245 --> 00:27:28,596
  

596
00:27:29,765 --> 00:27:32,684
Algo tiene a Salim encolerizado.

597
00:27:37,723 --> 00:27:39,691
  

598
00:27:39,693 --> 00:27:41,826
Puede haberme descubierto.

599
00:27:41,828 --> 00:27:44,479
Parece que tu hookah es un poco rústica.

600
00:27:53,372 --> 00:27:55,773
Se dirige al lavabo.

601
00:28:05,167 --> 00:28:07,418
G, tenemos un fugitivo.

602
00:28:07,420 --> 00:28:10,004
Reúnete conmigo detrás.

603
00:28:12,958 --> 00:28:15,793
  

604
00:28:15,795 --> 00:28:18,429
  

605
00:28:21,817 --> 00:28:23,017
Dos tíos, sedán plateado.

606
00:28:23,019 --> 00:28:24,435
Quédate a la derecha.

607
00:28:27,106 --> 00:28:28,573
Abróchate el cinturón. Aprende.

608
00:28:28,575 --> 00:28:30,775
  

609
00:28:32,761 --> 00:28:34,979
Allá van.

610
00:28:38,617 --> 00:28:40,001
¿Dónde demonios están?

611
00:28:46,725 --> 00:28:48,343
Te lo advierto, G... no dañes mi coche.

612
00:28:48,345 --> 00:28:49,344
  

613
00:28:49,346 --> 00:28:50,511
Detrás de nosotros.

614
00:28:50,513 --> 00:28:52,347
  

615
00:28:54,183 --> 00:28:55,683
Necesito un disparo, G.

616
00:28:55,685 --> 00:28:57,051
Voy.

617
00:28:58,304 --> 00:28:59,771
Tres, dos, uno.

618
00:28:59,773 --> 00:29:01,055
  

619
00:29:01,557 --> 00:29:03,157
  

620
00:29:03,159 --> 00:29:05,176
  

621
00:29:13,452 --> 00:29:14,952
¡Las manos donde pueda verlas!

622
00:29:14,954 --> 00:29:17,071
Date la vuelta. ¡Date la vuelta!

623
00:29:17,073 --> 00:29:18,790
Al suelo.

624
00:29:18,792 --> 00:29:21,359
Abajo, abajo.

625
00:29:21,361 --> 00:29:23,361
Las manos en la espalda.

626
00:29:23,363 --> 00:29:25,880
  

627
00:29:31,553 --> 00:29:32,804
El conductor está muerto.

628
00:29:32,806 --> 00:29:33,921
¿Estás bien?

629
00:29:33,923 --> 00:29:35,206
Sí.

630
00:29:35,208 --> 00:29:37,558
Vas a tener que pagar por
 la ventana de mi coche

631
00:29:37,560 --> 00:29:39,093
Es mi niño.

632
00:29:45,484 --> 00:29:47,018
Sam.

633
00:29:48,103 --> 00:29:49,737
Sí.

634
00:29:51,156 --> 00:29:53,524
Parece que se están
preparando para ir a la guerra.

635
00:30:03,841 --> 00:30:05,892
Agente.

636
00:30:07,761 --> 00:30:09,128
¿Conseguisteis algo?

637
00:30:09,130 --> 00:30:10,630
Inútil. 

638
00:30:10,632 --> 00:30:12,232
Tenemos que encontrar a Amir.

639
00:30:12,234 --> 00:30:13,516
O pararlo.

640
00:30:13,518 --> 00:30:14,734
No lo sabemos.

641
00:30:14,736 --> 00:30:16,436
O...

642
00:30:16,438 --> 00:30:19,272
está metido en medio de algo malo.

643
00:30:21,525 --> 00:30:23,576
Buena conducción.

644
00:30:25,112 --> 00:30:26,812
Te alegrará saber

645
00:30:26,814 --> 00:30:28,531
que el Challenger está siendo reparado.

646
00:30:28,533 --> 00:30:29,582
  

647
00:30:29,584 --> 00:30:31,084
Eso fue rápido.

648
00:30:31,086 --> 00:30:32,151
Gracias, Hetty.

649
00:30:32,153 --> 00:30:33,419
No...

650
00:30:33,421 --> 00:30:35,788
saldrá de tu paga.

651
00:30:35,790 --> 00:30:39,092
Sr. Callen, un momento, por favor.

652
00:30:42,379 --> 00:30:43,847
¿Pagamos a medias?

653
00:30:43,849 --> 00:30:45,882
¿Qué tal a todo o nada?

654
00:30:49,803 --> 00:30:51,971
  

655
00:30:51,973 --> 00:30:55,058
Tengo una habilidad
endiablada al volante.

656
00:30:56,360 --> 00:30:58,511
  

657
00:30:58,513 --> 00:31:00,396
¿Qué?

658
00:31:00,398 --> 00:31:02,732
¿Algo que dije?

659
00:31:02,734 --> 00:31:03,733
No fui yo.

660
00:31:03,735 --> 00:31:04,784
¿Qué...?

661
00:31:04,786 --> 00:31:07,403
¿Dejaste a Callen
conducir el Challenger?

662
00:31:07,405 --> 00:31:09,021
Era una emergencia.

663
00:31:09,023 --> 00:31:10,456
¿Algo sobre Nicole Benet?

664
00:31:10,458 --> 00:31:12,525
Típica universitaria.

665
00:31:12,527 --> 00:31:14,694
Parece estar enamorada
de verdad de Amir.

666
00:31:14,696 --> 00:31:15,995
¿En serio?

667
00:31:15,997 --> 00:31:17,029
¿Dejaste a Callen conducir

668
00:31:17,031 --> 00:31:18,298
tu coche?

669
00:31:20,551 --> 00:31:23,836
Pongamos a Nicole y Yusef
en el mismo cuarto.

670
00:31:24,889 --> 00:31:26,205
Tal vez sepan algo en conjunto

671
00:31:26,207 --> 00:31:27,373
y no se han dado cuenta.

672
00:31:27,375 --> 00:31:28,925
Está claro que no se gustan.

673
00:31:28,927 --> 00:31:30,226
Bueno,

674
00:31:30,228 --> 00:31:33,012
bueno, tendrán que superarlo
si quieren ayudar a Amir.

675
00:31:33,014 --> 00:31:36,149
Os veré en el embarcadero
cuando traigáis a Nicole.

676
00:31:36,151 --> 00:31:39,335
Si Habbib tiene éxito,

677
00:31:39,337 --> 00:31:42,739
me temo que esto podría
convertirse en terreno fértil

678
00:31:42,741 --> 00:31:44,857
para células terroristas locales.

679
00:31:46,277 --> 00:31:48,728
Cuidaremos de Habib.

680
00:31:51,565 --> 00:31:53,032
Ahora, ¿por qué no me dices

681
00:31:53,034 --> 00:31:54,734
lo que de verdad te preocupa?

682
00:31:56,954 --> 00:31:58,755
¿Sam?

683
00:31:58,757 --> 00:32:01,624
Lo más importante, su juicio.

684
00:32:01,626 --> 00:32:04,711
Me preocupa que pueda estar nublado

685
00:32:04,713 --> 00:32:06,763
por su sentido de la obligación.

686
00:32:06,765 --> 00:32:09,549
Yo también.

687
00:32:09,551 --> 00:32:12,218
¿Le echarás un ojo?

688
00:32:12,220 --> 00:32:15,087
¿No lo hago siempre?

689
00:32:24,114 --> 00:32:25,448
Sí, gracias por nada.

690
00:32:25,450 --> 00:32:26,783
No me devolverán lo del seminario..

691
00:32:26,785 --> 00:32:28,368
¿Qué se supone que tengo 
que hacer con estas entradas?

692
00:32:28,370 --> 00:32:29,935
Yo sé que puedes hacer
con esas entradas.

693
00:32:29,937 --> 00:32:30,887
Eso es mezquino.

694
00:32:30,889 --> 00:32:32,088
  

695
00:32:40,047 --> 00:32:42,799
Uno, dos, tres.

696
00:32:42,801 --> 00:32:44,384
¡Agentes federales!

697
00:32:45,285 --> 00:32:46,919
  

698
00:33:01,819 --> 00:33:03,770
No tengo tiro.

699
00:33:07,641 --> 00:33:09,325
  

700
00:33:09,327 --> 00:33:11,494
  

701
00:33:11,829 --> 00:33:13,496
  

702
00:33:16,983 --> 00:33:18,951
Nicole.

703
00:33:18,953 --> 00:33:21,204
Todo bien, cariño, mantén la calma.

704
00:33:23,040 --> 00:33:24,824
Ven aquí...

705
00:33:24,826 --> 00:33:26,426
Estás bien, estás bien, estás bien.

706
00:33:27,261 --> 00:33:28,594
Todo va a ir bien.

707
00:33:28,596 --> 00:33:29,962
Todo se arreglará.

708
00:33:29,964 --> 00:33:31,347
Sí.

709
00:33:31,349 --> 00:33:33,499
Eric, necesito una ambulancia en nuestra
localización. Herida de bala.

710
00:33:33,501 --> 00:33:34,884
mujer. No es Kensi. ¿Lo tienes?

711
00:33:34,886 --> 00:33:35,852
Lo tengo.

712
00:33:35,854 --> 00:33:37,520
Respira.

713
00:33:37,522 --> 00:33:38,838
Respira.

714
00:33:40,607 --> 00:33:42,225
Respira conmigo.

715
00:33:42,227 --> 00:33:43,893
Su pulso es débil pero estable.

716
00:33:43,895 --> 00:33:44,944
Kensi.

717
00:33:44,946 --> 00:33:46,863
Tienes que ver esto.

718
00:33:52,019 --> 00:33:54,019
Eso parece Afganistán.

719
00:33:56,323 --> 00:33:57,874
Esa es la dirección de la lavandería

720
00:33:57,876 --> 00:33:59,459
donde intentaron matar a Yusef.

721
00:33:59,461 --> 00:34:02,545
El ataque no iba contra Yusef.

722
00:34:02,547 --> 00:34:04,747
Iban tras Sam.

723
00:34:11,004 --> 00:34:13,172
¿Wilson?

724
00:34:14,341 --> 00:34:16,542
¿Agente Wilson?

725
00:34:17,644 --> 00:34:20,146
Yusef, ¿dónde está el guardia?

726
00:34:20,931 --> 00:34:24,049
Lo siento, Sam. Amir llamó.

727
00:34:24,051 --> 00:34:26,235
Le dije dónde estaba.

728
00:34:28,689 --> 00:34:31,524
Amir.

729
00:34:31,526 --> 00:34:33,559
¿Estás bien?

730
00:34:33,561 --> 00:34:35,060
Vuelvo enseguida.

731
00:34:35,062 --> 00:34:36,863
Lo lamento.

732
00:34:37,498 --> 00:34:38,664
¡Tira el arma!

733
00:34:38,666 --> 00:34:40,500
Yo no lo haría.

734
00:34:50,577 --> 00:34:52,512
  

735
00:34:57,217 --> 00:34:59,302
Entonces... terminaremos

736
00:34:59,304 --> 00:35:02,772
lo que debimos terminar años atrás...

737
00:35:02,774 --> 00:35:06,609
matar al que escapó.

738
00:35:20,242 --> 00:35:22,026
El móvil de Sam o está
apagado o liquidado,

739
00:35:22,028 --> 00:35:23,278
y tengo una localización del GPS

740
00:35:23,280 --> 00:35:25,313
del Challenger.

741
00:35:25,315 --> 00:35:27,532
Está aparcado justo
delante del embarcadero.

742
00:35:27,534 --> 00:35:30,502
Quiero visión del interior
del embarcadero ya, Sr. Beale.

743
00:35:30,504 --> 00:35:32,787
Estoy en eso.

744
00:35:32,789 --> 00:35:34,789
Vale. Esto no es bueno.

745
00:35:34,791 --> 00:35:37,325
Todas las cámaras han sido
desconectadas de su alimentación.

746
00:35:37,327 --> 00:35:38,927
No todas.

747
00:35:39,745 --> 00:35:42,830
  

748
00:35:42,832 --> 00:35:44,933
Manda un equipo de asalto

749
00:35:44,935 --> 00:35:46,885
ahí ya.

750
00:35:46,887 --> 00:35:49,687
Nell, informa a Callen y a los otros.

751
00:35:49,689 --> 00:35:51,339
El embarcadero ha sido atacado.

752
00:35:51,341 --> 00:35:53,558
No podemos permitirnos
dejar escapar a Habib.

753
00:35:54,393 --> 00:35:56,361
Al demonio con Habib.

754
00:35:56,363 --> 00:35:58,446
Salven a Sam.

755
00:35:58,448 --> 00:36:00,648
  

756
00:36:04,686 --> 00:36:06,321
¿Cómo pudiste hacerlo?

757
00:36:06,323 --> 00:36:09,023
Si Sam muere, nuestra
familia ha muerto en vano.

758
00:36:09,123 --> 00:36:11,501
Estoy cansado de llevar tu carga, Tío.

759
00:36:11,995 --> 00:36:16,130
Nuestra familia murió por tu
decisión de salvar a este extraño.

760
00:36:16,132 --> 00:36:18,166
Por tu culpa.

761
00:36:18,168 --> 00:36:20,701
Estoy cansado de escapar.

762
00:36:22,304 --> 00:36:24,639
No puedes confiar en ellos, Amir.

763
00:36:24,641 --> 00:36:25,974
  

764
00:36:32,514 --> 00:36:34,432
  

765
00:36:34,434 --> 00:36:36,550
Me tienes a mí.

766
00:36:36,552 --> 00:36:38,570
Déjalos ir.

767
00:36:38,572 --> 00:36:40,572
  

768
00:36:40,574 --> 00:36:43,391
No creo que estés en posición
para poder negociar,

769
00:36:43,393 --> 00:36:45,410
amigo mío.

770
00:36:45,412 --> 00:36:47,395
Además, 

771
00:36:47,397 --> 00:36:48,863
merecen sufrir el mismo destino

772
00:36:48,865 --> 00:36:51,065
por ayudarte desde el principio. 

773
00:36:51,067 --> 00:36:52,450
Pero dijiste que...

774
00:36:52,452 --> 00:36:53,201
¡Silencio!

775
00:36:53,203 --> 00:36:54,702
  

776
00:36:54,704 --> 00:36:56,704
  

777
00:36:56,706 --> 00:36:59,707
¿Qué clase de hombre...

778
00:36:59,709 --> 00:37:02,343
entrega a su propia familia?

779
00:37:02,345 --> 00:37:04,245
  

780
00:37:05,080 --> 00:37:08,016
Eres un cobarde.

781
00:37:08,018 --> 00:37:10,018
Traicionaste a tu tío

782
00:37:10,020 --> 00:37:13,087
y traicionaste a Alá.

783
00:37:13,089 --> 00:37:18,393
Y tu muerte servirá de
lección para muchos.

784
00:37:18,395 --> 00:37:21,595
Al igual que tu pública ejecución.

785
00:37:22,431 --> 00:37:23,815
El equipo de asalto está a diez minutos.

786
00:37:23,817 --> 00:37:26,034
Sam no tiene diez minutos.

787
00:37:30,906 --> 00:37:32,740
Atrae su atención a la pared este.

788
00:37:32,742 --> 00:37:34,042
¿Qué vas a hacer?

789
00:37:34,044 --> 00:37:36,110
Voy a entrar a través del sótano.

790
00:37:36,112 --> 00:37:38,329
¿Tenemos sótano?

791
00:37:40,883 --> 00:37:43,084
Lokhay Warkawal.

792
00:37:43,086 --> 00:37:45,119
Es lo que rige a tu gente.

793
00:37:45,121 --> 00:37:48,389
Es más antiguo que el Sagrado Corán.

794
00:37:50,009 --> 00:37:51,709
Yusef no hizo nada malo.

795
00:37:52,627 --> 00:37:56,964
Dio refugio y cuidado a nuestro enemigo.

796
00:37:58,400 --> 00:38:03,137
Y ahora el mensaje que enviamos

797
00:38:03,139 --> 00:38:06,441
es que no hay sitio en este mundo

798
00:38:06,443 --> 00:38:09,143
donde no podramos castigar a aquellos

799
00:38:09,145 --> 00:38:11,746
que no obedecen la ley talibán.

800
00:38:11,748 --> 00:38:12,813
¡¿Lo dices en serio?!

801
00:38:12,815 --> 00:38:14,282
No va a volver a pasar.

802
00:38:14,284 --> 00:38:17,502
Nunca debería haber
pasado en primer lugar.

803
00:38:17,504 --> 00:38:18,586
¿Quiénes son esos?

804
00:38:18,588 --> 00:38:21,322
    

805
00:38:21,324 --> 00:38:23,091
¿Qué me quieres decir?

806
00:38:23,093 --> 00:38:24,825
¿Cuántas veces tengo que disculparme?

807
00:38:24,827 --> 00:38:26,961
- ¿Qué?
- Te estoy diciendo...

808
00:38:26,963 --> 00:38:28,763
Son un hombre y una mujer discutiendo.

809
00:38:28,765 --> 00:38:31,099
Ve.

810
00:38:31,101 --> 00:38:32,833
Y si se acercan demasiado,

811
00:38:32,835 --> 00:38:34,001
deshazte de ellos.

812
00:38:34,003 --> 00:38:37,338
Sentirlo no es suficiente.

813
00:38:54,873 --> 00:38:56,708
En posición.

814
00:38:56,710 --> 00:38:59,327
Callen, solo veo a tres
de los cuatro objetivos.

815
00:38:59,329 --> 00:39:00,878
El cuarto fue visto por última vez

816
00:39:00,880 --> 00:39:02,547
en el pasillo de Interrogatorios.

817
00:39:02,549 --> 00:39:04,749
Recibido.

818
00:39:12,307 --> 00:39:13,808
Kensi,

819
00:39:13,810 --> 00:39:17,378
Deeks, a la de tres...

820
00:39:17,380 --> 00:39:19,380
dos, uno.

821
00:39:19,382 --> 00:39:21,549
   

822
00:39:24,019 --> 00:39:26,020
   

823
00:39:29,358 --> 00:39:31,409
   

824
00:39:31,411 --> 00:39:33,161
   

825
00:39:33,163 --> 00:39:34,946
   

826
00:39:34,948 --> 00:39:36,197
Al suelo.

827
00:39:36,199 --> 00:39:37,415
Vamos.

828
00:39:37,417 --> 00:39:39,033
Te tengo, amigo.

829
00:39:39,035 --> 00:39:40,201
Vale.

830
00:39:40,203 --> 00:39:42,570
   

831
00:39:42,572 --> 00:39:44,738
Ven aquí...

832
00:39:46,091 --> 00:39:48,259
Estamos a salvo, Amir.

833
00:39:50,846 --> 00:39:53,047
   

834
00:39:55,634 --> 00:39:57,852
Otros seguirán viniendo.

835
00:40:03,025 --> 00:40:04,925
Amir,

836
00:40:04,927 --> 00:40:06,894
podemos ponerte en
protección de testigos.

837
00:40:08,947 --> 00:40:11,349
¿Y qué pasa con Nicole?
¿Qué haréis con ella?

838
00:40:11,351 --> 00:40:13,767
A Nicole la dispararon

839
00:40:13,769 --> 00:40:15,203
cuando los hombres de Habib
trataron de cogerla.

840
00:40:15,205 --> 00:40:16,937
Para asegurarse de que los apoyabas.

841
00:40:16,939 --> 00:40:19,940
Está en el hospital,
pero se pondrá bien.

842
00:40:19,942 --> 00:40:21,876
Todo es culpa tuya.

843
00:40:21,878 --> 00:40:23,661
¡Culpa tuya!

844
00:40:23,663 --> 00:40:26,664
Amir. No lo hagas.

845
00:40:28,500 --> 00:40:29,950
   

846
00:40:29,952 --> 00:40:31,436
   

847
00:40:31,438 --> 00:40:33,621
   

848
00:40:33,623 --> 00:40:35,890
   

849
00:40:39,678 --> 00:40:42,180
Lo siento, Amir.

850
00:40:42,182 --> 00:40:44,899
Lo siento mucho, sobrino.

851
00:40:46,968 --> 00:40:50,438
No podía dejarle que te matara,

852
00:40:50,440 --> 00:40:53,107
o todo el mundo habría muerto en vano.

853
00:40:56,245 --> 00:40:58,946
Por fin es libre.

854
00:40:58,948 --> 00:41:01,949
   

855
00:41:07,873 --> 00:41:11,209
"Cobrarse una vida inocente

856
00:41:11,211 --> 00:41:14,045
es como cobrarse la vida
de toda la humanidad."

857
00:41:14,047 --> 00:41:16,013
"Y salva una única vida

858
00:41:16,015 --> 00:41:18,549
es como salvar a toda la humanidad."

859
00:41:18,551 --> 00:41:21,519
Sabe esto, Sam.

860
00:41:21,521 --> 00:41:25,857
Tomé las decisiones que en
mi corazón creí correctas.

861
00:41:25,859 --> 00:41:29,443
Alá me perdonará. Amir era

862
00:41:29,445 --> 00:41:31,779
el último de mi familia.

863
00:41:31,781 --> 00:41:33,681
No.

864
00:41:34,533 --> 00:41:36,951
No el último.

865
00:41:41,356 --> 00:41:43,541
Gracias.

866
00:41:46,245 --> 00:41:49,997
Algunos de los hombres más
grandes se han forjado

867
00:41:49,999 --> 00:41:53,868
con las difíciles decisiones
que tuvieron que tomar.

868
00:41:54,803 --> 00:41:58,172
Sé que es un momento
difícil para ti, Sam,

869
00:41:58,174 --> 00:42:00,258
y aún así, he tomado la decisión

870
00:42:00,260 --> 00:42:01,976
de castigarte

871
00:42:01,978 --> 00:42:06,147
por la constante desobediencia
de mis órdenes en lo que se refiere

872
00:42:06,149 --> 00:42:07,648
a los recursos federales.

873
00:42:07,650 --> 00:42:09,066
¿En serio, Hetty?

874
00:42:09,068 --> 00:42:10,718
¿Ahora?

875
00:42:14,856 --> 00:42:17,057
Y este es tu castigo.

876
00:42:19,227 --> 00:42:20,945
Uno de los mejores

877
00:42:20,947 --> 00:42:24,031
güisquis escoceses hecho jamás.

878
00:42:30,088 --> 00:42:32,072
   

879
00:42:32,074 --> 00:42:33,841
   

880
00:42:35,725 --> 00:42:37,726
¿Cuánto costará esto?

881
00:42:41,211 --> 00:42:42,427
Lo averiguarás en tu próxima nómina.

882
00:42:42,429 --> 00:42:47,429
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

