1
00:00:02,302 --> 00:00:05,017
Previamente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:06,797 --> 00:00:08,798
¿Dónde está Quinn?

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,266
El señor Sidorov desea verte.

4
00:00:10,268 --> 00:00:12,435
- ¿Cuál es el trabajo?
- Su nombre es Kirkin.

5
00:00:12,437 --> 00:00:14,120
Un millón de dólares en efectivo.

6
00:00:14,122 --> 00:00:17,007
Sidorov dice que quiere a Kirkin muerto.

7
00:00:17,009 --> 00:00:18,418
¿A quién utilizaría Kirkin para
dar un golpe en Estados Unidos?

8
00:00:18,443 --> 00:00:19,026
Un hombre:

9
00:00:19,027 --> 00:00:21,477
- Viktor Varlamov.
- Me tendieron una trampa.

10
00:00:23,815 --> 00:00:26,616
¿No recuperaron las bombas?

11
00:00:26,618 --> 00:00:27,984
No, desaparecieron.

12
00:00:27,986 --> 00:00:29,786
Ahora hay tres armas nucleares por ahí.

13
00:00:29,788 --> 00:00:31,671
Sidorov venderá esas 
bombas a cualquiera.

14
00:00:31,673 --> 00:00:33,873
Una bomba nuclear en el 
mercado valdría millones.

15
00:00:33,875 --> 00:00:34,991
¿Le permitísteis dejar el país?

16
00:00:34,993 --> 00:00:36,325
Sidorov lo dejó en un vuelo diplomático.

17
00:00:36,327 --> 00:00:38,511
Estamos hablando de armas nucleares.

18
00:00:38,513 --> 00:00:40,096
Vamos a coger a ese cabrón, ¿verdad?

19
00:00:40,098 --> 00:00:41,848
Demonios, sí.

20
00:00:41,873 --> 00:00:45,873
WANTED

21
00:00:47,555 --> 00:00:49,172
Tú mueves.

22
00:00:50,915 --> 00:00:55,915
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA- 

23
00:01:20,421 --> 00:01:22,705
  

24
00:02:46,123 --> 00:02:47,974
¿Cómo describirías la manera

25
00:02:47,976 --> 00:02:49,559
cómo resolvemos nuestros desacuerdos?

26
00:02:49,561 --> 00:02:51,594
Yo me disculpo, incluso
cuando no es mi culpa.

27
00:02:51,596 --> 00:02:53,680
Típica dinámica masculino/femenino.

28
00:02:53,682 --> 00:02:54,814
¿Por qué?

29
00:02:54,816 --> 00:02:56,566
¿Cuál es tu mayor temor?

30
00:02:56,568 --> 00:02:58,351
Las arenas movedizas.

31
00:02:58,353 --> 00:02:59,853
No, los cazadores de cabezas.

32
00:02:59,855 --> 00:03:01,521
Los cazadores de cabezas y 
que me entierren hasta el cuello

33
00:03:01,523 --> 00:03:04,941
en un hormiguero, que es lo que
hacen los cazadores de cabezas.

34
00:03:04,943 --> 00:03:06,809
Entonces, básicamente, ¿cualquier
cosa de una película de Tarzán?

35
00:03:06,811 --> 00:03:07,994
Más o menos.

36
00:03:07,996 --> 00:03:09,696
¿Tienes pesadillas recurrentes?

37
00:03:09,698 --> 00:03:11,247
Solo esa de Hetty y el mono en llamas.

38
00:03:11,249 --> 00:03:13,016
¿Qué?

39
00:03:13,018 --> 00:03:14,584
¿Qué?

40
00:03:14,586 --> 00:03:16,169
Creía que todos teníamos esa.

41
00:03:17,505 --> 00:03:19,539
Sé que Eric sí.

42
00:03:21,041 --> 00:03:22,792
Que incomodo.

43
00:03:22,794 --> 00:03:23,993
¿Qué otro trabajo estarías haciendo

44
00:03:23,995 --> 00:03:25,094
si no estuvieras en 
las fuerzas del orden?

45
00:03:25,096 --> 00:03:26,679
Gigoló.

46
00:03:26,681 --> 00:03:27,764
¿En serio?

47
00:03:27,766 --> 00:03:29,299
- Maestro.
- ¿De verdad?

48
00:03:29,301 --> 00:03:30,800
Que vive una doble vida como gigoló.

49
00:03:30,802 --> 00:03:33,303
¿Por qué me estás haciendo
todas estas preguntas?

50
00:03:33,305 --> 00:03:35,221
Es solo una... encuesta de compañero.

51
00:03:36,025 --> 00:03:37,608
Yo no la recibí.

52
00:03:37,610 --> 00:03:38,743
Bien...

53
00:03:38,745 --> 00:03:39,994
- Devuélvemela. 
- Espera, espera.

54
00:03:39,995 --> 00:03:41,973
¿Cómo haría para describir
la forma en que hueles?

55
00:03:42,438 --> 00:03:43,487
¿Qué...?

56
00:03:43,489 --> 00:03:44,722
Esto no viene de Hetty,

57
00:03:44,724 --> 00:03:46,324
esta es de una revista de bodas.

58
00:03:46,326 --> 00:03:47,525
No, no, esto no es para 
compañeros-compañeros.

59
00:03:47,527 --> 00:03:48,910
De acuerdo, devuélvemela.

60
00:03:48,912 --> 00:03:50,224
- Yo... Olvídalo.
- No, no, no...

61
00:03:50,225 --> 00:03:51,312
- Espera un segundo.
- ¿Qué?

62
00:03:51,314 --> 00:03:53,849
- ¿Por qué lees revistas de bodas?
- Estaba en la lavandería.

63
00:03:53,977 --> 00:03:56,695
- ¿La robaste?
- Solo... Es del 2007.

64
00:03:56,697 --> 00:03:59,347
Dios mío...

65
00:03:59,349 --> 00:04:01,449
- Tu reloj biológico.
- Cállate.

66
00:04:01,451 --> 00:04:03,151
- No digas ni una palabra más.
- Eso tiene mucha gracia,

67
00:04:03,153 --> 00:04:04,452
porque siempre pensé que ese 
tic-tac era de una bomba,

68
00:04:04,454 --> 00:04:06,504
pero resulta que eras tú  
esperando tener un bebé.

69
00:04:06,506 --> 00:04:07,672
Para.

70
00:04:07,674 --> 00:04:08,923
¿Quieres tenerlo conmigo?

71
00:04:08,925 --> 00:04:09,958
- Podemos tener algunos ninjas asesin...
- Hola.

72
00:04:09,960 --> 00:04:12,260
Perdonad.

73
00:04:12,262 --> 00:04:14,429
Viktor Varlamov fue asesinado
en la playa esta mañana.

74
00:04:19,501 --> 00:04:22,187
  

75
00:04:24,509 --> 00:04:26,293
No te olvides de 

76
00:04:26,295 --> 00:04:28,345
hacer tu encuesta de compañera.

77
00:04:29,514 --> 00:04:31,515
Hemos sacado esto del
parque de ajedrez de Venice.

78
00:04:31,517 --> 00:04:34,584
Es la única camara y el único ángulo.

79
00:04:34,586 --> 00:04:36,753
¿Crees que esto tiene 
relación con Isaak Sidorov?

80
00:04:36,755 --> 00:04:40,056
Sidorov cree que un jefe
mafioso rival, Anatoli Kirkin,

81
00:04:40,058 --> 00:04:42,258
contrató a Varlamov para asesinarle.

82
00:04:42,260 --> 00:04:44,060
Es una de las razones por las
que Sidorov huyó del país.

83
00:04:44,062 --> 00:04:45,428
Bien, puede ser que haya vuelto.

84
00:04:45,430 --> 00:04:47,230
Sidorov tiene tres 
cabezas nucleares robadas.

85
00:04:47,232 --> 00:04:50,200
Quizá deshacerse de Kirkin y 
Varlamov es un primer paso.

86
00:04:50,202 --> 00:04:52,569
El asesino se aseguró
de no enseñar su cara.

87
00:04:52,571 --> 00:04:53,954
Es como si supiera 
donde estaba la cámara.

88
00:04:53,956 --> 00:04:56,206
¿Por qué no eligió un banco
que no saliera en la cámara? 

89
00:04:56,208 --> 00:04:57,324
Pruebas del golpe.

90
00:04:57,326 --> 00:04:59,409
Lo escenificó así para
que cualquiera pudiera verlo

91
00:04:59,411 --> 00:05:01,110
desde una localización remota.

92
00:05:01,112 --> 00:05:03,130
Encontrad quién estaba viendo 
esta transmision en ese momento,

93
00:05:03,132 --> 00:05:05,999
enviadnos todo lo que 
tengáis sobre Varlamov.

94
00:05:06,001 --> 00:05:07,884
¿Por qué no vais a ver si
el asesino dejó algunas pistas?

95
00:05:07,886 --> 00:05:09,285
¿A dónde vas tú?

96
00:05:09,287 --> 00:05:12,789
A hablar con uno de los colegas 
de poker de Varlamov.

97
00:05:19,063 --> 00:05:20,797
  

98
00:05:20,799 --> 00:05:23,650
Creo que eso pasa si juntas 
'insulto' con 'herida'.

99
00:05:28,156 --> 00:05:29,773
¿Y qué crees que pasa con esto?

100
00:05:29,775 --> 00:05:31,274
Quizás le hizo una peineta 
al tipo equivocado.

101
00:05:34,145 --> 00:05:37,280
Las letras cirílicas son el
eqivalente en inglés a S-L-O-N.

102
00:05:37,282 --> 00:05:39,166
¿Qué crees que significa "Slon"?

103
00:05:39,168 --> 00:05:41,651
Bueno, puede ser el nombre 
del tipo que le mató.

104
00:05:41,653 --> 00:05:43,503
Supongo que podría ser ruso.

105
00:05:43,505 --> 00:05:44,821
O podrían ser ambas cosas
parte del mismo puzzle...

106
00:05:44,823 --> 00:05:47,156
ya sabes, Slon y un dedo perdido.

107
00:05:47,158 --> 00:05:48,792
Finger y Slon: Fingerslon.

108
00:05:48,794 --> 00:05:51,261
Fingestein... 'das ist,
das ist ein Filgerslon'. 

109
00:05:51,263 --> 00:05:53,463
- Estoy tan sola.
- 'Das ist ein... '

110
00:05:53,465 --> 00:05:55,765
¿Significa eso que no estamos buscando 
un local de manicura alemán?

111
00:05:55,767 --> 00:05:57,166
¿Kensi?

112
00:05:57,168 --> 00:05:59,469
¿'Liebchen'?  

113
00:05:59,471 --> 00:06:01,388
La palabra "Slon", en ruso,

114
00:06:01,390 --> 00:06:03,690
está grabada en su frente
y le falta su dedo meñique.

115
00:06:03,692 --> 00:06:04,758
Sí.

116
00:06:04,760 --> 00:06:05,859
Te estamos enviando una foto.

117
00:06:05,861 --> 00:06:08,028
De acuerdo, Kens, gracias.

118
00:06:08,030 --> 00:06:10,346
Así que quién mató a Varlamov,

119
00:06:10,348 --> 00:06:11,982
le cortó uno de sus dedos

120
00:06:11,984 --> 00:06:14,951
y le grabó eso en su frente.

121
00:06:14,953 --> 00:06:16,870
¿Qué significa?

122
00:06:16,872 --> 00:06:18,354
Slon.

123
00:06:18,356 --> 00:06:20,023
Elefante en ruso.

124
00:06:20,025 --> 00:06:21,157
Así que ¿quién es el elefante?

125
00:06:21,159 --> 00:06:24,327
- ¿"Bay-bar"?
- ¿Qué?

126
00:06:24,329 --> 00:06:26,129
El elefante, el del libro para niños.

127
00:06:26,131 --> 00:06:27,214
Querrás decir Babar.

128
00:06:27,216 --> 00:06:29,132
Se pronuncia 'Babar'.

129
00:06:29,134 --> 00:06:30,133
Me parece que no.

130
00:06:30,135 --> 00:06:31,534
Tengo una niña pequeña.

131
00:06:31,536 --> 00:06:33,086
Ella ve esas peliculas 
de Babar repetidamente.

132
00:06:33,088 --> 00:06:35,639
Es Babar.

133
00:06:35,641 --> 00:06:38,725
Quizás se cambió el nombre 
cuando llegó a Hollywood.

134
00:06:38,727 --> 00:06:40,227
Es Babar, confía en mí.

135
00:06:42,930 --> 00:06:44,898
Sí, parece muerto.

136
00:06:44,900 --> 00:06:46,883
El que lo mató usó un picahielo.

137
00:06:46,885 --> 00:06:48,401
Brutal pero efectivo.

138
00:06:48,403 --> 00:06:50,237
¿Este, problema del gobierno?

139
00:06:50,239 --> 00:06:53,023
¿Qué ha pasado con lo de comer sano?

140
00:06:53,025 --> 00:06:54,324
Vosotros dos 'seguír' juntos.

141
00:06:54,326 --> 00:06:55,775
Es bonito.

142
00:06:55,777 --> 00:06:57,777
Habéis durado más que cualquiera 
de mis matrimonios.

143
00:06:57,779 --> 00:06:59,228
¿Cuál es secreto?

144
00:06:59,230 --> 00:07:00,280
No nos vamos a la cama enfadados.

145
00:07:00,282 --> 00:07:01,281
Le dejo conducir a él.

146
00:07:01,283 --> 00:07:02,582
¿Sabes quién mató a este tipo?

147
00:07:02,584 --> 00:07:03,583
¿Por qué iba yo saber?

148
00:07:03,585 --> 00:07:05,401
¿Porque soy ruso?

149
00:07:05,403 --> 00:07:06,753
¿Todos os parecemos iguales?

150
00:07:06,755 --> 00:07:08,371
¿Creéis que sé todo lo que cada ruso

151
00:07:08,373 --> 00:07:09,756
hace en este estado?

152
00:07:09,758 --> 00:07:11,074
Solo los criminales.

153
00:07:11,076 --> 00:07:13,093
Eso duele.

154
00:07:13,095 --> 00:07:14,794
¿Quién mató a Varlamov?

155
00:07:14,796 --> 00:07:17,097
No lo sé.

156
00:07:17,099 --> 00:07:18,214
Pero tienes una idea.

157
00:07:20,101 --> 00:07:21,434
¿Podría llamarse Slon, por un casual?

158
00:07:21,436 --> 00:07:23,637
No creo.

159
00:07:23,639 --> 00:07:24,854
¿Entonces quién es el elefante?

160
00:07:24,856 --> 00:07:26,222
Babar

161
00:07:27,925 --> 00:07:29,609
Es ruso.

162
00:07:29,611 --> 00:07:32,312
En este caso, "Slon" 
no significa elefante.

163
00:07:32,314 --> 00:07:33,647
Es un acrónimo.

164
00:07:33,649 --> 00:07:36,783
Significa "Suki Lyubat Ostry Nozh".

165
00:07:36,785 --> 00:07:39,286
"A las zorras les encanta 
un cuchillo afilado".

166
00:07:39,288 --> 00:07:42,038
Es viejo código de cárceles rusas.

167
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
¿Es un código de cárcel para
cortarle un dedo a alguien?

168
00:07:44,242 --> 00:07:47,410
Depende de lo que haya en ese dedo.

169
00:07:47,412 --> 00:07:48,461
¿Cómo un anillo?

170
00:07:48,463 --> 00:07:49,913
Más como un tatuaje.

171
00:07:49,915 --> 00:07:52,966
Valmorov era un Vor, un ladrón.

172
00:07:52,968 --> 00:07:55,468
Tenía el tatuaje de los
ladrones en el dedo corazón

173
00:07:55,470 --> 00:07:57,887
para demostrar que era
parte de la hermandad Vory.

174
00:07:57,889 --> 00:07:59,889
Entones, ¿quien le mató cortó su dedo

175
00:07:59,891 --> 00:08:01,791
para demostrar que ya
no pertenecía al club?

176
00:08:01,793 --> 00:08:04,311
Algo como eso, sí.

177
00:08:04,313 --> 00:08:05,812
¿A quién conoces que pudiera hacer 

178
00:08:05,814 --> 00:08:08,398
algo como esto?

179
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
A alguien que trabaja para 
alguien que lo quería muerto.

180
00:08:10,402 --> 00:08:12,986
Alguien que cumplió condena  
en prisión rusa

181
00:08:12,988 --> 00:08:14,771
y es aficionado a los picahielos.

182
00:08:14,773 --> 00:08:16,489
Alguien como...

183
00:08:17,992 --> 00:08:20,076
Dmitri Greshnev.

184
00:08:20,078 --> 00:08:24,331
Greshnev dejó el país
con su jefe Sidorov.

185
00:08:24,333 --> 00:08:27,917
Puede que sí, puede que no.

186
00:08:27,919 --> 00:08:33,823
De todas formas estoy 
convencido de que él ha vuelto.

187
00:08:35,710 --> 00:08:37,177
Si Sidorov y Greshnev han vuelto,

188
00:08:37,179 --> 00:08:39,162
deben tener un comprador
para las cabezas robadas.

189
00:08:39,164 --> 00:08:42,515
Si volvieron, van a ir a por mi esposa.

190
00:08:59,486 --> 00:09:00,870
Michelle, ¿dónde estás?

191
00:09:00,872 --> 00:09:02,572
Tenemos invitados inesperados 
de fuera de la ciudad.

192
00:09:02,574 --> 00:09:04,624
Tienes que me llamarme ahora mismo.

193
00:09:06,210 --> 00:09:07,293
¡Sam!

194
00:09:08,330 --> 00:09:10,046
La última vez que no pudiste localizarla

195
00:09:10,048 --> 00:09:11,381
fue por una obra de Navidad.

196
00:09:11,383 --> 00:09:13,082
Navidad terminó.

197
00:09:13,084 --> 00:09:15,318
¡Sam!

198
00:09:16,338 --> 00:09:17,887
¡Oye!

199
00:09:17,889 --> 00:09:20,890
Me hubiera gustado ver una.

200
00:09:20,892 --> 00:09:23,042
¿Qué supones ponía en esa carta?

201
00:09:23,044 --> 00:09:25,094
"¿No mires detrás de ti?"

202
00:09:25,096 --> 00:09:27,046
Probablemente solo fuera un cebo

203
00:09:27,048 --> 00:09:28,431
para llevarle hasta allí y distraerlo.

204
00:09:28,433 --> 00:09:29,766
Bien, quien dejase la carta

205
00:09:29,768 --> 00:09:31,384
debió haber llamado a Varlamov
para decirle dónde buscarla.

206
00:09:31,386 --> 00:09:33,269
Chicos.

207
00:09:33,271 --> 00:09:35,540
Sí, Nell, necesitamos que consigas los 
registros telefónicos de Varlamov.

208
00:09:35,565 --> 00:09:36,156
Lo haré.

209
00:09:36,157 --> 00:09:37,556
Pero acabamos de recibir
una llamada de Callen.

210
00:09:37,558 --> 00:09:39,409
Cree que Sidorov y su hombre Greshnev

211
00:09:39,411 --> 00:09:40,944
podrían estar de vuelta en el país.

212
00:09:40,946 --> 00:09:42,545
Bueno, tiene sentido, si ellos 
mataron a Varlamov.

213
00:09:42,547 --> 00:09:45,698
También significa que 
Kirkin puede ser el próximo.

214
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
Si Sidorov está de vuelta, 

215
00:09:47,402 --> 00:09:48,901
probablemente esté intentando 
vender esas cabezas robadas.

216
00:09:48,903 --> 00:09:49,903
¿Dónde están Sam y Callen?

217
00:09:49,904 --> 00:09:51,371
Camino de casa de Sam.

218
00:09:51,373 --> 00:09:53,039
No pueden ponerse en contacto 
con su esposa, Michelle.

219
00:09:53,041 --> 00:09:55,008
De acuerdo, díles que iremos
y nos reuniremos allí.

220
00:09:55,010 --> 00:09:58,594
Me temo que ustedes dos
son necesarios en otro lugar.

221
00:09:58,596 --> 00:10:01,014
Nuestro viejo amigo, el agente Snyder,

222
00:10:01,016 --> 00:10:02,465
de la CIA,

223
00:10:02,467 --> 00:10:04,434
va camino del embarcadero.

224
00:10:04,436 --> 00:10:07,854
El vicedirector Granger os
quiere de compañeros con él.

225
00:10:07,856 --> 00:10:10,356
¿Qué? ¿Por qué?

226
00:10:10,358 --> 00:10:13,309
Porque si esto tiene que ver
con Sidorov y las cabezas perdidas,

227
00:10:13,311 --> 00:10:15,895
esto es más grande que 
nuestras dos agencias.

228
00:10:15,897 --> 00:10:17,263
Cuándo tu dices "compañero",

229
00:10:17,265 --> 00:10:19,232
te refieres simplemente a
mantenerle informado, ¿verdad? 

230
00:10:19,234 --> 00:10:22,601
Pienso que es más como una doble cita.

231
00:10:22,603 --> 00:10:24,654
¿Qué?

232
00:10:24,656 --> 00:10:25,872
¿Seremos sus canguros?

233
00:10:25,874 --> 00:10:28,458
Piénsenlo como control de animales. 

234
00:10:28,460 --> 00:10:30,743
Necesito que mantengan
ocupado al Oficial Snyder

235
00:10:30,745 --> 00:10:34,447
hasta que Callen y Sam puedan 
echarle el guante a esto.

236
00:10:34,449 --> 00:10:37,417
No le pierdan de vista.

237
00:11:10,034 --> 00:11:12,785
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué demonios haces tú?

238
00:11:12,787 --> 00:11:13,920
Te estuve llamando.

239
00:11:13,922 --> 00:11:15,905
Tenía la aspiradora encendida.
Y podría haberte matado.

240
00:11:15,907 --> 00:11:17,373
- Llevabas puestos los cascos.
- Tienes suerte

241
00:11:17,375 --> 00:11:19,959
de que no te haya abierto el craneo.

242
00:11:19,961 --> 00:11:21,094
Entonces, ¿todo va bien por aquí?

243
00:11:21,096 --> 00:11:22,995
- Sí.
- No.

244
00:11:22,997 --> 00:11:24,847
Miss "antigua agente de la CIA" 
llevaba puestos los auriculares

245
00:11:24,849 --> 00:11:25,932
mientras usaba la aspiradora.

246
00:11:25,934 --> 00:11:27,100
¿Qué demonios se supone 
que significa eso? 

247
00:11:27,102 --> 00:11:28,267
Estoy sorprendida de que sepas siquiera 

248
00:11:28,269 --> 00:11:29,936
que tenemos aspiradora, porque tú 
seguro como el infierno 

249
00:11:29,938 --> 00:11:30,853
que nunca la has usado.

250
00:11:30,855 --> 00:11:32,671
- ¿Perdona?
- Ya me has oido.

251
00:11:32,673 --> 00:11:33,890
Y bien, ¿qué estais haciendo los dos,

252
00:11:33,892 --> 00:11:35,641
ocultándoos por ahí cómo
los malditos Hardy Boys?

253
00:11:35,643 --> 00:11:36,943
Solo voy a salirme 

254
00:11:36,945 --> 00:11:38,611
fuera para hacer una llamada 
rápida, ¿de acuerdo?

255
00:11:38,613 --> 00:11:40,196
No, no, no. Espera, G. ¡Vamos, G.!

256
00:11:41,783 --> 00:11:44,117
¿Quieres decirme que ocurre?

257
00:11:44,119 --> 00:11:45,818
Fui muy específico 

258
00:11:45,820 --> 00:11:48,821
con Hetty cuando le dije 
que necesitaba ver a Hanna.

259
00:11:48,823 --> 00:11:50,573
Está en una misión.

260
00:11:50,575 --> 00:11:52,708
- ¿Y que hay de su esposa?
- ¿Michelle?

261
00:11:52,710 --> 00:11:53,993
¿Tiene más de una?

262
00:11:53,995 --> 00:11:55,495
No sé. ¿Tiene más?

263
00:11:55,497 --> 00:11:58,164
- No lo creo.
- Qué monos. ¿Vosotros dos

264
00:11:58,166 --> 00:12:00,141
de verdad creéis que podeis entretenerme
y tenerme aquí todo el día?

265
00:12:00,166 --> 00:12:00,751
No sé.

266
00:12:00,752 --> 00:12:02,368
- ¿Podemos? - ¿Cómo lo 
estamos haciendo por ahora?

267
00:12:02,370 --> 00:12:05,088
Solo estamos tratando de 
ayudarle, Agente Snyder.

268
00:12:05,090 --> 00:12:07,039
Oficial Snyder, y vosotros
dos no podéis ayudarme. 

269
00:12:07,041 --> 00:12:10,726
En realidad, tú probablemente 
podrias ayudarme.

270
00:12:10,728 --> 00:12:12,095
  

271
00:12:12,097 --> 00:12:13,479
- Que bonito.
- Tú ni siquiera pareces

272
00:12:13,481 --> 00:12:14,597
que pudieras ayudarte a ti mismo.

273
00:12:14,599 --> 00:12:16,732
¿Acabo de ser insultado?

274
00:12:16,734 --> 00:12:18,401
A mí me ha sonado bastante insultante. 
Definitivamente condescendiente.

275
00:12:18,403 --> 00:12:21,220
- Casi despectivo.
- Bordeando el desdén.

276
00:12:21,222 --> 00:12:23,389
Bueno, soy super tonto, así que 
supongo que ahí me ha pillado.

277
00:12:23,391 --> 00:12:25,992
Punto para Pointdexter.
Choca esos cinco. Nos vemos.

278
00:12:25,994 --> 00:12:29,112
Estáis interfiriendo en 
una investigación federal.

279
00:12:29,114 --> 00:12:32,748
Pero somos investigadores federales.

280
00:12:32,750 --> 00:12:35,034
Espera un minuto. Ahora estoy confundido.
¿Quién está primero?

281
00:12:35,036 --> 00:12:37,570
Sigue con eso, pero ni siquiera esa
gnomo de jardín a la que llamáis jefe

282
00:12:37,572 --> 00:12:38,688
será capaz de salvar vuestros culos

283
00:12:38,690 --> 00:12:40,673
si os cubrís de mierda en ésta.

284
00:12:40,675 --> 00:12:42,108
Gnomos de jardín... 
cubrirse de mierda...

285
00:12:42,110 --> 00:12:43,793
¿En qué mundo vives?

286
00:12:43,795 --> 00:12:48,514
¿Quieres verme dislocar mi muñeca?

287
00:12:50,134 --> 00:12:52,635
Te envío los registros del
telefóno de Varlamov a tu tablet.

288
00:12:52,637 --> 00:12:54,103
Guay.

289
00:12:54,105 --> 00:12:56,139
Gracias.

290
00:12:56,141 --> 00:12:59,091
¿Cómo describirías la manera en
que resolvemos los desacuerdos?

291
00:12:59,093 --> 00:13:00,610
¿Qué desacuerdos?

292
00:13:00,612 --> 00:13:03,229
Exactamente.

293
00:13:03,231 --> 00:13:04,564
¿Cuál es tu mayor miedo?

294
00:13:04,566 --> 00:13:06,432
El día que los robots nos reemplacen.

295
00:13:06,434 --> 00:13:08,767
La inteligencia artificial
corriendo desbocada.

296
00:13:08,769 --> 00:13:09,986
Nada mas escalofriante.

297
00:13:09,988 --> 00:13:12,622
Concuerdo. Vale. Yo ya

298
00:13:12,624 --> 00:13:14,373
conozco tu pesadilla
con Hetty, así que...

299
00:13:14,375 --> 00:13:17,210
¿Qué otro trabajo

300
00:13:17,212 --> 00:13:20,046
harías si no estuvieras
en las fuerzas del orden?

301
00:13:20,048 --> 00:13:21,497
¿Es esto un test?

302
00:13:21,499 --> 00:13:23,633
Es una evaluación de compañerismo.

303
00:13:23,635 --> 00:13:25,284
¿Nos van a poner nota?

304
00:13:25,286 --> 00:13:26,552
No lo sé.

305
00:13:26,554 --> 00:13:27,587
Actor profesional

306
00:13:27,589 --> 00:13:28,921
en una feria renacentista.

307
00:13:28,923 --> 00:13:31,457
Mi señora sí que me conoce bien.

308
00:13:31,459 --> 00:13:33,843
¿Cómo describirías la
manera en que huelo?

309
00:13:33,845 --> 00:13:35,178
Ya.

310
00:13:35,180 --> 00:13:37,430
- Eso es raro.
- Un poco.

311
00:13:37,432 --> 00:13:39,482
- Vamos a saltarnos esa.
- Vale.

312
00:13:39,484 --> 00:13:42,185
¿Qué parte de mi cuerpo te...?

313
00:13:42,187 --> 00:13:43,819
- Vale.
- ¿Qué?

314
00:13:43,821 --> 00:13:46,472
Es una encuesta... encuesta
de compañeros...

315
00:13:49,193 --> 00:13:51,194
en la que no tenemos nada que decir.

316
00:13:55,415 --> 00:13:56,916
Vale, seguiré...

317
00:13:56,918 --> 00:13:57,950
  

318
00:13:57,952 --> 00:13:59,335
Por ahora, no hay signos
de la entrada al país

319
00:13:59,337 --> 00:14:00,870
de Greshnev o de su jefe Sidorov.

320
00:14:00,872 --> 00:14:03,339
Y Eric aún está intentando
averiguar las direcciones IP

321
00:14:03,341 --> 00:14:05,324
que accedieron la cámara.

322
00:14:05,326 --> 00:14:08,010
Sin embargo, logramos los últimos
registros teléfonicos de Varlamov.

323
00:14:08,012 --> 00:14:09,378
¿Alguna cosa que se destaque?

324
00:14:09,380 --> 00:14:11,547
Un nuevo número apareció

325
00:14:11,549 --> 00:14:13,266
dos días atrás... parece
un móvil descartable.

326
00:14:13,268 --> 00:14:15,468
Aún estoy intentando averiguar
dónde fue comprado.

327
00:14:15,470 --> 00:14:17,053
Dímelo cuando lo hagas.

328
00:14:17,055 --> 00:14:18,721
¿Cómo está la situación
con la esposa de Sam?

329
00:14:18,723 --> 00:14:22,141
Solo algunos malosentendidos domésticos.

330
00:14:22,143 --> 00:14:23,693
La contactaré cuando tengamos un plan.

331
00:14:31,235 --> 00:14:33,619
Gracias por cuidarme
la espalda, compañero.

332
00:14:33,621 --> 00:14:34,987
Recibiría un balazo por ti,

333
00:14:34,989 --> 00:14:36,872
pero las esposas son una
cosa totalmente distinta.

334
00:14:36,874 --> 00:14:37,957
Recordaré eso.

335
00:14:37,959 --> 00:14:39,659
Yo no tengo esposa, así que...

336
00:14:39,661 --> 00:14:40,859
Deberías dejar de hablar.

337
00:14:40,861 --> 00:14:42,628
Así que... no estoy hablando
desde la experiencia. 

338
00:14:42,630 --> 00:14:44,997
Por eso deberías dejar
de hablar ya mismo.

339
00:14:44,999 --> 00:14:48,251
Pero no lo haces.

340
00:14:48,253 --> 00:14:50,670
Greshnev no sabe dónde vives.

341
00:14:51,805 --> 00:14:54,039
Te conoce como David Forman,
y a Michelle como Quinn.

342
00:14:54,041 --> 00:14:55,641
Sí.

343
00:14:55,643 --> 00:14:57,893
¿Y si Greshnev no solo
ha aparecido aquí?

344
00:14:57,895 --> 00:15:00,096
¿Y si nunca se fue?

345
00:15:00,098 --> 00:15:03,882
Suponemos que voló del país con Sidorov,

346
00:15:03,884 --> 00:15:05,184
pero quizás se mantuvo oculto

347
00:15:05,186 --> 00:15:07,520
para asegurarse que
Michelle mataba a Kirkin.

348
00:15:07,522 --> 00:15:10,556
Si estuvo aquí todo el tiempo,

349
00:15:10,558 --> 00:15:11,991
podría haberla descubierto ya.

350
00:15:11,993 --> 00:15:13,576
Es posible, pero...

351
00:15:13,578 --> 00:15:15,328
¿Pero qué?

352
00:15:15,330 --> 00:15:18,063
Si él estaba aquí, tuvo cuatro meses
completos para observar a Michelle.

353
00:15:18,065 --> 00:15:19,282
Ella es cuidadosa.

354
00:15:19,284 --> 00:15:20,899
Es una profesional.

355
00:15:20,901 --> 00:15:23,035
Todos cometemos errores.

356
00:15:23,037 --> 00:15:25,288
Si Greshnev estuvo aquí todo
ese tiempo, ¿por qué esperó

357
00:15:25,290 --> 00:15:27,123
hasta ahora para matar a Varlamov?

358
00:15:27,125 --> 00:15:30,042
Podría haberlo liquidado
hace tiempo, ¿cierto?

359
00:15:33,547 --> 00:15:35,748
Arrestamos a ese tío por asesinato.

360
00:15:51,615 --> 00:15:53,015
¡Demonios, no!

361
00:15:54,868 --> 00:15:56,752
¡Sam, no!

362
00:15:56,754 --> 00:15:58,254
  

363
00:15:58,722 --> 00:16:00,306
¡Sam, Sam!

364
00:16:00,308 --> 00:16:01,940
¡Alto! ¡Es uno de nosotros!

365
00:16:01,942 --> 00:16:04,877
¿Quién demonios eres?

366
00:16:06,613 --> 00:16:08,714
Agente Sabatino.

367
00:16:08,716 --> 00:16:10,633
Solíamos trabajar juntos.

368
00:16:10,635 --> 00:16:12,051
Es de la Agencia.

369
00:16:12,053 --> 00:16:14,253
¿Eres de la CIA?

370
00:16:26,390 --> 00:16:27,757
Solo por curiosidad,

371
00:16:27,759 --> 00:16:29,559
¿Cómo hago si quiero unirme a la CIA?

372
00:16:29,561 --> 00:16:31,861
- Serías un buen espía.
- Es muy escurridizo.

373
00:16:31,863 --> 00:16:33,429
- Prefiero sigiloso.
- Vale, es muy sigiloso.

374
00:16:33,431 --> 00:16:34,864
Además, soy un maestro del disfráz.

375
00:16:34,866 --> 00:16:37,066
Debieras ver su imitación
de Margaret Thatcher.

376
00:16:37,068 --> 00:16:39,068
- Sorprendente.
- Sorprendente.

377
00:16:39,070 --> 00:16:41,120
¿Margaret Thatcher en un día muy frío?

378
00:16:41,122 --> 00:16:42,538
¿Quién se lo iba a imaginar?

379
00:16:42,540 --> 00:16:44,073
Yo no.

380
00:16:44,075 --> 00:16:45,158
Hola. Soy Maggie.

381
00:16:45,160 --> 00:16:47,043
¡Y después, bam!

382
00:16:47,045 --> 00:16:49,328
Excepto que eso suena
un poco como la Reina.

383
00:16:49,330 --> 00:16:50,580
¿Qué?

384
00:16:50,582 --> 00:16:51,664
- Hola.
- Hola.

385
00:16:51,666 --> 00:16:52,882
- Hola.
- Hola.

386
00:16:52,884 --> 00:16:54,167
¿Ha visto mis perros galeses?

387
00:16:54,169 --> 00:16:55,134
Están corriendo desenfrenadamente.

388
00:16:55,136 --> 00:16:57,537
Sois los dos muy graciosos.

389
00:16:57,539 --> 00:16:59,255
¿Pero sabéis lo que es
realmente divertido?

390
00:16:59,257 --> 00:17:01,290
Vosotros dos pensáis que divirtiéndome,

391
00:17:01,292 --> 00:17:03,226
me estáis manteniendo aquí,

392
00:17:03,228 --> 00:17:06,679
cuando en realidad, soy yo quien
os mantiene aquí a vosotros.

393
00:17:06,681 --> 00:17:09,599
¿Qué? ¿Has visto eso? Nos
aplicó la "doble invertida".

394
00:17:09,601 --> 00:17:10,650
No. Eres bueno. Es bueno.

395
00:17:10,652 --> 00:17:12,018
¿Ves? De eso hablaba.

396
00:17:12,020 --> 00:17:13,135
Entrenamiento de la Agencia.

397
00:17:13,137 --> 00:17:14,320
- Enséñame.
- A mí también.

398
00:17:14,322 --> 00:17:15,605
Y si firmamos ambos juntos,

399
00:17:15,607 --> 00:17:16,773
¿tendremos un descuento?

400
00:17:16,775 --> 00:17:20,076
O un... juego de...
¿placas conmemorativas?

401
00:17:21,912 --> 00:17:24,113
¿Qué está haciendo aquí?

402
00:17:24,115 --> 00:17:26,482
Encontré el nombre de
Snyder en su collar.

403
00:17:26,484 --> 00:17:28,000
Espera. ¿Trabaja para ti?

404
00:17:28,485 --> 00:17:32,188
Vostanik Sabatino.

405
00:17:32,190 --> 00:17:36,459
Disculpas por no identificarme
la última vez que nos cruzamos.

406
00:17:36,461 --> 00:17:38,628
¿Eres un espía?

407
00:17:38,630 --> 00:17:39,662
Mató a alguien.

408
00:17:39,664 --> 00:17:41,731
- ¿Cuál era su nombre?
- Brent Bolton.

409
00:17:41,733 --> 00:17:43,099
Yo no lo asesiné.

410
00:17:43,101 --> 00:17:44,600
Estaba trabajandome a su esposa Mia

411
00:17:44,602 --> 00:17:46,469
como ventaja cuando su marido
vino a por mí con un arma.

412
00:17:46,471 --> 00:17:48,971
Tropezó, cayó por las
escaleras, el arma se le cayó

413
00:17:48,973 --> 00:17:51,607
y Bolton se disparó a sí mismo.
Fin de la historia.

414
00:17:51,609 --> 00:17:53,309
Y ahora ella es una
viuda y él está muerto.

415
00:17:53,311 --> 00:17:55,027
¿Y tú quieres que trabajemos
con el Sr. Simpatía?

416
00:17:55,029 --> 00:17:57,029
Yo no. Lo quiere Granger.

417
00:17:57,031 --> 00:17:58,698
¿Chicos?

418
00:17:58,700 --> 00:18:01,350
Un ordenador en la Biblioteca
Pública de Los Angeles se conectó

419
00:18:01,352 --> 00:18:02,735
a la cámara de parque del ajedrez

420
00:18:02,737 --> 00:18:04,454
diez minutos antes que
apareciera Varlamov.

421
00:18:04,456 --> 00:18:07,022
Quienquiera que haya sido, se
desconectó luego que lo mataran.

422
00:18:07,024 --> 00:18:08,875
Apuesto a que no es una coincidencia.

423
00:18:08,877 --> 00:18:11,077
Buen trabajo. Lo verificaremos.

424
00:18:11,079 --> 00:18:12,862
¿Dónde está Sam?

425
00:18:12,864 --> 00:18:15,214
Regresa a su tapadera de David Forman,

426
00:18:15,216 --> 00:18:17,533
y su esposa Michelle como Quinn.

427
00:18:17,535 --> 00:18:19,469
¿Sidorov intentó contactarla?

428
00:18:19,471 --> 00:18:21,838
Aún no, pero si Greshnev regresó,

429
00:18:21,840 --> 00:18:23,473
Sidorov debe estar cerca,

430
00:18:23,475 --> 00:18:25,374
lo que significa que es solo
cuestión de tiempo que lo haga.

431
00:18:25,376 --> 00:18:27,760
Y cuando lo haga,
necesitamos estar allí.

432
00:18:27,762 --> 00:18:30,346
Y preferiblemente, ¿sin
estos "Sonny y Cher"?

433
00:18:30,348 --> 00:18:32,265
Ya, eso no va a pasar.

434
00:18:32,267 --> 00:18:35,184
"Te tengo, nene".

435
00:18:40,774 --> 00:18:43,576
¿Sabes? Ya hacía esto 
antes de conocerte.

436
00:18:45,996 --> 00:18:48,998
Y has estado fuera por un tiempo.

437
00:18:49,000 --> 00:18:52,118
Y cuando decidimos tener
una familia, convinimos...

438
00:18:52,120 --> 00:18:55,070
¿Qué... que yo renunciaría a mi vida?

439
00:18:55,072 --> 00:18:58,341
Sabías que eventualmente
regresaría a trabajar.

440
00:18:58,343 --> 00:19:01,577
- Pero no para Isaak Sidorov.
- ¿Por qué?

441
00:19:01,579 --> 00:19:02,929
¿Por qué crees?

442
00:19:02,931 --> 00:19:04,046
¿Porque es demasiado peligroso?

443
00:19:04,048 --> 00:19:06,081
¿Estás de br...?

444
00:19:06,083 --> 00:19:10,019
¿Qué crees que soporto cada
día que sales por esa puerta?

445
00:19:10,021 --> 00:19:11,354
Lo sé. Lo sé.

446
00:19:11,356 --> 00:19:13,472
Lo sé. Disculpas.

447
00:19:13,474 --> 00:19:15,608
Lo siento. No puedo evitarlo.

448
00:19:15,610 --> 00:19:17,259
Y si no fuera Sidorov,

449
00:19:17,261 --> 00:19:21,430
sería algún otro como él, o peor.

450
00:19:22,282 --> 00:19:24,116
Esto es lo que yo hago, Sam.

451
00:19:24,118 --> 00:19:26,819
Es lo que hacemos por nuestro
país, por nuestra hija,

452
00:19:26,821 --> 00:19:28,821
el uno para el otro.

453
00:19:28,823 --> 00:19:30,540
Me alegro de que lo hagamos juntos.

454
00:19:30,542 --> 00:19:32,107
Joder, la mayoría de
las parejas tienen suerte

455
00:19:32,109 --> 00:19:35,611
si salen una noche a la semana.

456
00:19:35,613 --> 00:19:37,112
Me gustan las noches de cita.

457
00:19:37,114 --> 00:19:39,131
¿Qué hay de malo con las noches de cita?

458
00:19:41,252 --> 00:19:44,086
Al menos nadie intenta
matarnos en noche de cita.

459
00:19:44,088 --> 00:19:48,123
Bueno, ni nadie recupera cabezas
nucleares robadas esas noches tampoco.

460
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
Vamos.

461
00:19:50,127 --> 00:19:52,294
Vamos a coger a los malos.

462
00:19:56,683 --> 00:19:58,935
Hay algo bueno en todo esto.

463
00:19:58,937 --> 00:20:00,937
¿Qué es?

464
00:20:00,939 --> 00:20:03,022
Estaremos solos unos días.

465
00:20:03,024 --> 00:20:04,323
Tenemos trabajo que hacer.

466
00:20:04,325 --> 00:20:06,659
No, no, no, no. Yo estaba
en prisión, ¿recuerdas?

467
00:20:06,661 --> 00:20:07,910
  

468
00:20:07,912 --> 00:20:09,996
Tal vez debieras volver allí.

469
00:20:17,287 --> 00:20:19,989
¿Cuándo regresaste?

470
00:20:19,991 --> 00:20:22,291
¿Quién dijo que me fui?

471
00:20:23,159 --> 00:20:24,510
¿Dónde está Sidorov?

472
00:20:24,512 --> 00:20:26,295
¿Dónde has estado?

473
00:20:26,297 --> 00:20:29,015
Estábamos ocupados
con algo en San Diego.

474
00:20:29,017 --> 00:20:31,517
¿Por qué está hablando?

475
00:20:31,519 --> 00:20:32,318
Está conmigo.

476
00:20:32,343 --> 00:20:34,258
¿Por qué estoy hablando?
Estáis en mi casa.

477
00:20:34,355 --> 00:20:36,889
Supongo que él es la razón
por la que Kirkin aún vive.

478
00:20:36,891 --> 00:20:38,941
No he tenido la oportunidad.

479
00:20:38,943 --> 00:20:40,893
Kirkin está paranoico, nunca
ha tenido mayor seguridad.

480
00:20:40,895 --> 00:20:42,361
Rara vez sale.

481
00:20:44,180 --> 00:20:47,984
Tienes 24 horas para matar a Kirkin.

482
00:20:49,820 --> 00:20:51,153
Imposible.

483
00:20:51,155 --> 00:20:52,905
Dile a Sidorov

484
00:20:52,907 --> 00:20:54,790
que tome su dinero y que
consiga a algún otro.

485
00:20:54,792 --> 00:20:57,192
Te contrató a ti.

486
00:20:57,194 --> 00:20:59,194
Tienes un contrato.

487
00:20:59,196 --> 00:21:02,865
Desconocerlo sería un
insulto y un error.

488
00:21:25,523 --> 00:21:26,542
¿Sí?

489
00:21:26,567 --> 00:21:28,567
Eric, Greshnev acaba de dejar la casa.

490
00:21:28,893 --> 00:21:30,076
Mantenlo en la mira.

491
00:21:30,078 --> 00:21:31,410
Lo haré.

492
00:21:34,414 --> 00:21:36,248
¿Dónde vas?

493
00:21:36,250 --> 00:21:37,783
A seguirlo.

494
00:21:37,785 --> 00:21:39,234
¿Y si te descubre?

495
00:21:39,236 --> 00:21:41,037
- No lo hará.
- Pero si lo hace... ¿qué?

496
00:21:41,039 --> 00:21:42,571
Pensará que soy el novio celoso.

497
00:21:42,573 --> 00:21:44,373
Acertaría a medias.

498
00:21:49,079 --> 00:21:51,297
Copié el disco rígido,

499
00:21:51,299 --> 00:21:52,898
pero dudo que encontremos algo de valor.

500
00:21:52,900 --> 00:21:54,567
La bibliotecaria dijo que nos grabó

501
00:21:54,569 --> 00:21:56,435
una copia de las cintas de
seguridad de esta mañana.

502
00:21:56,437 --> 00:21:57,887
Debería tomar solo unos minutos.

503
00:21:57,889 --> 00:22:00,089
Genial.

504
00:22:00,857 --> 00:22:02,391
Sí.

505
00:22:03,560 --> 00:22:04,927
¿Policía o soldado?

506
00:22:04,929 --> 00:22:06,445
¿Perdón?

507
00:22:06,447 --> 00:22:07,780
Tu padre.

508
00:22:07,782 --> 00:22:10,733
¿Era... de las fuerzas
del órden o militar?

509
00:22:11,702 --> 00:22:13,936
¿Por qué?

510
00:22:13,938 --> 00:22:16,789
Bueno, es que tú, te comportas

511
00:22:16,791 --> 00:22:19,408
con verdadera confianza y autoridad.

512
00:22:21,461 --> 00:22:22,745
¿Estás ligando conmigo?

513
00:22:22,747 --> 00:22:24,213
No.

514
00:22:24,215 --> 00:22:26,165
Bueno, tal vez un poco.

515
00:22:26,167 --> 00:22:27,333
No te preocupes, soy inofensivo.

516
00:22:27,335 --> 00:22:28,901
¿En este negocio? ¿Con nuestras vidas?

517
00:22:28,903 --> 00:22:31,387
Demonios, ni siquiera puedo
mantener una planta con vida,

518
00:22:31,389 --> 00:22:33,956
mucho menos una relación.

519
00:22:34,457 --> 00:22:36,208
Además, yo...

520
00:22:36,210 --> 00:22:38,477
no desearía meterme en el medio de algo.

521
00:22:38,479 --> 00:22:39,845
¿Algo?

522
00:22:39,847 --> 00:22:42,098
Sí, entre tú y tu compañero.

523
00:22:42,100 --> 00:22:44,734
Entre yo y mi...

524
00:22:46,604 --> 00:22:49,638
No hay nada entre yo y...

525
00:22:49,640 --> 00:22:51,824
- ¿Deeks?
- Sí.

526
00:22:51,826 --> 00:22:54,326
No. No, no, no, no, no,
no hacemos buena pareja.

527
00:22:54,328 --> 00:22:55,494
Nosotros no... nosotros...

528
00:22:55,496 --> 00:22:56,779
apenas somos buenos compañeros.

529
00:22:56,781 --> 00:22:58,864
Eso es bueno.

530
00:22:58,866 --> 00:23:00,332
Para él.

531
00:23:00,334 --> 00:23:03,419
Para vosotros dos, en realidad.

532
00:23:03,421 --> 00:23:05,337
¿Tiene la CIA máquinas
para el control mental?

533
00:23:05,339 --> 00:23:06,422
Eso desearía.

534
00:23:06,424 --> 00:23:07,456
¿Quién le disparó a JFK?

535
00:23:07,458 --> 00:23:08,507
Lee Harvey Oswald.

536
00:23:08,509 --> 00:23:11,043
¿Quién más?

537
00:23:11,045 --> 00:23:12,795
No tienes idea, ¿cierto?

538
00:23:12,797 --> 00:23:14,380
¿Hay alienigenas en el Area 51?

539
00:23:14,382 --> 00:23:16,549
- No.
- ¿Qué?

540
00:23:16,551 --> 00:23:18,217
- Estás sonriendo.
- Eso es un tic.

541
00:23:18,219 --> 00:23:19,501
Eso significa que hay
alienígenas en el Area 51.

542
00:23:19,503 --> 00:23:20,603
Lo sabía.

543
00:23:20,605 --> 00:23:21,971
Me estoy riendo de la ironía

544
00:23:21,973 --> 00:23:23,505
que mientras yo estoy sentado aquí,

545
00:23:23,507 --> 00:23:25,775
atrapado, escuchando tu
incesante parloteo...

546
00:23:25,777 --> 00:23:26,675
Lo cual te agradezco.

547
00:23:26,677 --> 00:23:28,027
mi compañero está ahí arriba

548
00:23:28,029 --> 00:23:30,062
tirandole los trastos al pedazo 
de tía buena de tu compañera.

549
00:23:30,064 --> 00:23:31,447
Ya, bueno, en realidad no importa,

550
00:23:31,449 --> 00:23:33,015
puede intentar ligar con
ella todo lo que quiera.

551
00:23:33,017 --> 00:23:35,568
El hecho es que es una
zorra fría como una roca.

552
00:23:35,570 --> 00:23:37,736
Con énfasis en "fría como una roca".

553
00:23:37,738 --> 00:23:41,490
Bueno, solo da gracias 
de que sea tu compañera...

554
00:23:41,492 --> 00:23:44,076
y no tu novia.

555
00:23:48,865 --> 00:23:50,499
Si fueras mi compañera,

556
00:23:50,501 --> 00:23:52,001
acabaría enamorándome de ti.

557
00:23:52,003 --> 00:23:53,169
Profúndamente.

558
00:23:53,171 --> 00:23:54,386
¿Y entonces que debería hacer?

559
00:23:54,388 --> 00:23:55,671
Los buenos compañeros son
difíciles de encontrar.

560
00:23:55,673 --> 00:23:57,089
Necesito a alguien en quien pueda
confiar para que me cubra las espaldas.

561
00:23:57,091 --> 00:23:58,891
No querría perder eso.

562
00:23:58,893 --> 00:24:01,143
Por otro lado, tú serías
también la persona

563
00:24:01,145 --> 00:24:03,345
que me importaría más que nada 
en el mundo.

564
00:24:03,347 --> 00:24:07,066
Y no querría verte nunca en peligro.

565
00:24:07,068 --> 00:24:09,718
Así que probablemente no
podrías ser mi compañera.

566
00:24:09,720 --> 00:24:11,770
Es un dilema.

567
00:24:13,723 --> 00:24:15,858
Vale...

568
00:24:15,860 --> 00:24:18,494
Bueno, creo... creo que
es estúpido, personalmente...

569
00:24:18,496 --> 00:24:19,561
Perdona.

570
00:24:19,563 --> 00:24:20,863
¿Qué?

571
00:24:20,865 --> 00:24:21,897
  

572
00:24:21,899 --> 00:24:23,666
Sam está siguiendo a Greshnev,

573
00:24:23,668 --> 00:24:25,501
y Eric va hablar con nosotros,

574
00:24:25,503 --> 00:24:27,119
así que pensaba que podría...

575
00:24:27,121 --> 00:24:29,238
¿Y tenías que venir aquí 
para decirme eso?

576
00:24:29,240 --> 00:24:30,422
¿No podrías solo enviarme un SMS?

577
00:24:30,424 --> 00:24:32,041
Sí, no, por supuesto... podría haber
enviado un mensaje de texto,

578
00:24:32,043 --> 00:24:33,092
solo que me parecía un poco impersonal.

579
00:24:33,094 --> 00:24:34,126
Pensé que tal vez deberíamos ir juntos,

580
00:24:34,128 --> 00:24:35,177
ya que nosotros conocemos las calles.

581
00:24:35,179 --> 00:24:36,128
Mayor razón

582
00:24:36,130 --> 00:24:37,513
para que vayas con Snyder.

583
00:24:37,515 --> 00:24:39,181
Nosotros os seguiremos.

584
00:24:39,183 --> 00:24:40,933
Vale.

585
00:24:40,935 --> 00:24:42,518
Vamos.

586
00:24:42,520 --> 00:24:44,637
Sí, de acuerdo.

587
00:24:44,639 --> 00:24:46,355
Me gusta la corbata.

588
00:24:46,357 --> 00:24:48,190
Sudadera.

589
00:24:50,143 --> 00:24:52,111
Vamos al caso.

590
00:24:52,113 --> 00:24:53,595
¿Aún lo tienes, Eric?

591
00:24:53,597 --> 00:24:55,397
Sí. Está a cuadra y media
al este de vosotros.

592
00:24:55,399 --> 00:24:56,649
En realidad, es un conductor muy cortés

593
00:24:56,651 --> 00:24:58,767
y cauteloso, para tratarse
de un chico malo.

594
00:25:00,771 --> 00:25:02,321
¿Estás de coña?

595
00:25:06,409 --> 00:25:07,393
Eric, sigue a Greshnev.

596
00:25:07,395 --> 00:25:08,277
Me han parado.

597
00:25:08,279 --> 00:25:09,578
Hecho.

598
00:25:19,439 --> 00:25:20,556
¡Fuera del coche!

599
00:25:20,558 --> 00:25:21,507
¡Ahora!

600
00:25:21,509 --> 00:25:22,758
¿Qué?

601
00:25:22,760 --> 00:25:24,626
¡Vamos!

602
00:25:24,628 --> 00:25:26,195
¡Las manos donde pueda verlas!

603
00:25:28,932 --> 00:25:32,568
Manos en la cabeza.

604
00:25:44,748 --> 00:25:46,865
Tengo un arma.

605
00:25:52,289 --> 00:25:54,156
Tengo otra arma.

606
00:25:54,158 --> 00:25:57,876
Tengo permiso para portar ambas.

607
00:25:59,879 --> 00:26:02,348
¿Tiene uno para esto también?

608
00:26:25,591 --> 00:26:26,925
¿David Forman?

609
00:26:26,927 --> 00:26:28,009
¿Sí?

610
00:26:28,011 --> 00:26:29,210
Su abogado está aquí.

611
00:26:29,212 --> 00:26:31,780
Ya era tiempo que apareciera.

612
00:26:32,581 --> 00:26:34,633
Hola, Sam.

613
00:26:34,635 --> 00:26:37,352
¿Qué haces aquí?

614
00:26:37,354 --> 00:26:39,904
Podría hacerte la misma pregunta.

615
00:26:42,074 --> 00:26:43,108
La policía

616
00:26:43,110 --> 00:26:46,194
encontró el arma que mató a Varlamov

617
00:26:46,196 --> 00:26:49,748
y su dedo seccionado en tu coche.

618
00:26:49,750 --> 00:26:51,032
Ya, Greshnev me preparó una trampa

619
00:26:51,034 --> 00:26:52,867
- para quitarme del medio.
- Parece

620
00:26:52,869 --> 00:26:54,586
que ha hecho un trabajo admirable.

621
00:26:55,571 --> 00:26:56,921
Es una suerte del demonio 
que no te haya matado.

622
00:26:56,923 --> 00:26:58,340
No se arriesgaría a que Quinn

623
00:26:58,342 --> 00:26:59,524
se negara a matar a Kirkin,

624
00:26:59,526 --> 00:27:01,743
o estuviera demasiado afligida 
para hacer el trabajo.

625
00:27:01,745 --> 00:27:04,879
Haciendo que me arresten
me saca de su camino.

626
00:27:04,881 --> 00:27:06,931
Quinn es útil estando yo en la cárcel.

627
00:27:09,135 --> 00:27:10,385
¿Dónde está Callen?

628
00:27:10,387 --> 00:27:13,605
No le puedo pedir que venga.

629
00:27:13,607 --> 00:27:15,457
- ¿Por qué no?
- No quería

630
00:27:15,459 --> 00:27:17,058
estropear vuestra sociedad

631
00:27:17,060 --> 00:27:18,810
con cualquier mal sentimiento.

632
00:27:18,812 --> 00:27:20,528
¿Por qué iba a tener malos sentimientos?

633
00:27:20,530 --> 00:27:23,481
Porque no te voy a sacar bajo fianza.

634
00:27:23,483 --> 00:27:25,033
¿Qué?

635
00:27:25,035 --> 00:27:27,268
No podemos arriesgarnos
a que Sidorov lo sepa.

636
00:27:27,270 --> 00:27:28,486
Hetty...

637
00:27:28,488 --> 00:27:30,955
Lo lamento, Sam.

638
00:27:30,957 --> 00:27:32,741
Estás más seguro aquí dentro.

639
00:27:32,743 --> 00:27:34,793
Necesito estar con Michelle.

640
00:27:34,795 --> 00:27:36,711
Tienes mi palabra

641
00:27:36,713 --> 00:27:40,782
de que haremos todo lo que podamos 
para protegerla.

642
00:27:43,002 --> 00:27:44,302
- Hetty...
- Abra la puerta.

643
00:27:44,304 --> 00:27:46,454
Vuelve aquí.

644
00:27:46,456 --> 00:27:48,139
¡Vuelve!

645
00:27:51,427 --> 00:27:52,927
¡¿Que tú qué?!

646
00:27:52,929 --> 00:27:56,431
Fue en mejor interés de todos.

647
00:27:56,433 --> 00:27:58,566
Está claro que no en el de Sam.

648
00:27:58,568 --> 00:28:00,635
¿Y si le pasa algo a Michelle?

649
00:28:00,637 --> 00:28:02,404
Vea que eso no pase.

650
00:28:06,192 --> 00:28:09,160
Si esto es parte de uno
de tus planes maestros,

651
00:28:09,162 --> 00:28:12,497
creo que ahora sería un buen
momento para informarme de él.

652
00:28:12,499 --> 00:28:14,616
No, no tengo un plan.

653
00:28:14,618 --> 00:28:17,035
No tienes un plan.

654
00:28:18,788 --> 00:28:20,422
Perfecto.

655
00:28:20,424 --> 00:28:22,540
Pero tengo confianza plena
en que tú y tu equipo

656
00:28:22,542 --> 00:28:24,125
vengáis con uno.

657
00:28:24,127 --> 00:28:25,660
Sam es parte de ese equipo.

658
00:28:25,662 --> 00:28:27,662
No en el día de hoy.

659
00:28:28,564 --> 00:28:31,132
Ajuste y adaptación, Sr. Callen.

660
00:28:31,134 --> 00:28:34,719
Después de todo, esa es la llave
para nuestra supervivencia.

661
00:28:44,363 --> 00:28:46,648
Obviamente se nos está
pasando algo por alto.

662
00:28:46,650 --> 00:28:49,033
- ¿Qué es lo que quiere Sidorov?
- Quiere que Quinn

663
00:28:49,035 --> 00:28:50,685
mate a su rival Kirkin,
para poder regresar

664
00:28:50,687 --> 00:28:52,237
y vender las cabezas nucleares que robó.

665
00:28:52,239 --> 00:28:53,855
Eso es.

666
00:28:53,857 --> 00:28:55,457
Sí, golpes directos, sí, eso es.

667
00:28:55,459 --> 00:28:57,909
No, así es como vamos a
coger a Sidorov y Greshnev.

668
00:28:57,911 --> 00:28:59,828
Vale, esto será dificil de creer,

669
00:28:59,830 --> 00:29:02,330
pero no estoy pudiendo seguir
el hilo de la lógica de Kensi.

670
00:29:02,332 --> 00:29:04,799
Aparentemente, no pasa
por mi vecindario.

671
00:29:05,868 --> 00:29:07,051
Tenemos un plan.

672
00:29:07,053 --> 00:29:09,053
¿Lo tenemos?

673
00:29:09,055 --> 00:29:10,555
Muy bien, oigámoslo.

674
00:29:10,557 --> 00:29:12,557
Matamos a Kirkin.

675
00:29:12,559 --> 00:29:13,925
Eso es inesperado.

676
00:29:13,927 --> 00:29:16,828
En realidad no lo matamos.

677
00:29:16,830 --> 00:29:18,897
Hacemos que Sidorov y Greshnev
piensen que lo hizo Quinn.

678
00:29:18,899 --> 00:29:20,815
Saldrán de su escondite para pagarla,

679
00:29:20,817 --> 00:29:23,318
y cuando lo hagan, los seguimos
hasta las cabezas nucleares robadas.

680
00:29:23,320 --> 00:29:25,553
¿Y qué os hace pensar

681
00:29:25,555 --> 00:29:27,221
que Kirkin va a cooperar con nosotros?

682
00:29:27,223 --> 00:29:28,490
Es decir, el tío es un
criminal de carrera.

683
00:29:28,492 --> 00:29:29,557
Pero también es un hombre de negocios,

684
00:29:29,559 --> 00:29:30,892
y Sidorov

685
00:29:30,894 --> 00:29:32,443
es un rival, que nosotros
eliminamos al arrestarlo.

686
00:29:32,445 --> 00:29:33,661
Eso es bueno.

687
00:29:34,914 --> 00:29:36,080
Podría funcionar.

688
00:29:36,082 --> 00:29:37,231
Lo consultaré con Callen.

689
00:29:37,233 --> 00:29:38,900
El problema es que Sidorov

690
00:29:38,902 --> 00:29:40,335
solo le dio a Quinn 24
horas para dar el golpe,

691
00:29:40,337 --> 00:29:41,920
lo que significa que tiene que ser hoy.

692
00:29:41,922 --> 00:29:43,254
¿Qué sabemos de cómo acceder a Kirkin?

693
00:29:43,256 --> 00:29:44,255
Viaja

694
00:29:44,257 --> 00:29:45,423
con mucha protección,

695
00:29:45,425 --> 00:29:46,708
pero tiene problemas en su espalda

696
00:29:46,710 --> 00:29:48,376
por un balazo que recibió años atrás.

697
00:29:48,378 --> 00:29:50,211
Pasar buena parte del día de trabajo

698
00:29:50,213 --> 00:29:52,881
en un spa es lo que más les
gusta a los mafiosos rusos.

699
00:29:52,883 --> 00:29:54,966
A mí me dieron un balazo también, ¿por
qué no puedo trabajar desde un spa?

700
00:29:54,968 --> 00:29:56,384
También le gustan las rubias.

701
00:29:56,386 --> 00:29:57,552
Muy bien.

702
00:29:57,554 --> 00:29:59,187
Llevaré peluca, pero no me

703
00:29:59,189 --> 00:30:00,254
- teñiré el pelo por este tío.
- No funcionaría.

704
00:30:00,256 --> 00:30:01,589
No eres su tipo.

705
00:30:05,311 --> 00:30:07,662
¿Cuál es su tipo?

706
00:30:11,400 --> 00:30:12,617
No...

707
00:30:12,619 --> 00:30:13,935
¿En serio?

708
00:30:15,788 --> 00:30:18,105
Venga.

709
00:30:24,947 --> 00:30:26,214
¿Entonces?

710
00:30:26,216 --> 00:30:28,049
Snyder cubre la parte de atrás.

711
00:30:28,051 --> 00:30:29,000
Deeks,

712
00:30:29,002 --> 00:30:30,668
¿me escuchas?

713
00:30:30,670 --> 00:30:31,669
  

714
00:30:31,671 --> 00:30:34,138
Deeks, di algo.

715
00:30:35,224 --> 00:30:36,841
¿Estás ahí?

716
00:30:36,843 --> 00:30:38,960
- ¿Deeks?
- Sí...

717
00:30:38,962 --> 00:30:41,095
puedo... oirte.

718
00:30:41,097 --> 00:30:42,480
¿Qué llevas puesto?

719
00:30:42,482 --> 00:30:43,898
Eso no tiene gracia.

720
00:30:43,900 --> 00:30:46,300
Esto es como un parque
acuático en un gulag.

721
00:30:46,302 --> 00:30:49,136
Por favor, ¿cuántas veces
tuve que ir encubierta

722
00:30:49,138 --> 00:30:51,573
con camisa escotada y
y una mini minifalda?

723
00:30:51,575 --> 00:30:53,608
Ambas dos más grandes
de lo que llevo yo ahora.

724
00:30:53,610 --> 00:30:55,276
- ¿Cómo estás?
- Encantado de conocerte.

725
00:30:55,278 --> 00:30:56,811
¿En serio?

726
00:30:56,813 --> 00:30:58,780
Hola... eso es... no.

727
00:30:58,782 --> 00:31:01,199
De nuevo, no es divertido.

728
00:31:01,201 --> 00:31:02,367
Lo digo en serio.

729
00:31:02,369 --> 00:31:03,835
Estoy seguro de que un desnudo

730
00:31:03,837 --> 00:31:05,753
Viggo Mortensen va a aparecer
de un salto en cualquier segundo

731
00:31:05,755 --> 00:31:07,038
y empezar a aporrearme.

732
00:31:07,040 --> 00:31:08,256
¿Alguna señal de Kirkin?

733
00:31:11,927 --> 00:31:15,179
Sí, está rodeado de una
tonelada de carne tatuada.

734
00:31:15,181 --> 00:31:16,230
¿Perdón?

735
00:31:16,232 --> 00:31:18,633
Esa fue una pobre elección de palabras.

736
00:31:18,635 --> 00:31:20,668
De acuerdo, esto es lo que pasa.

737
00:31:24,690 --> 00:31:26,557
¡Está caliente!

738
00:31:26,559 --> 00:31:29,611
Será mejor que estés hablando
del agua y no de la situación.

739
00:31:31,397 --> 00:31:33,031
¿Cómo estás?

740
00:31:33,033 --> 00:31:34,849
Me gustan tus tatus.

741
00:31:34,851 --> 00:31:36,234
A ver, no me...

742
00:31:36,236 --> 00:31:38,036
No me refiero a que me
gusten gusten tus tatus.

743
00:31:38,038 --> 00:31:39,821
Quiero decir que aprecio
sus méritos artísticos,

744
00:31:39,823 --> 00:31:42,023
porque yo mismo estaba pensando
en hacerme un tatu, ya sabes,

745
00:31:42,025 --> 00:31:43,241
como... como un unicornio,

746
00:31:43,243 --> 00:31:44,993
excepto que sería un
verdadero unicornio malote

747
00:31:44,995 --> 00:31:46,244
que respire fuego

748
00:31:46,246 --> 00:31:47,745
y lleve nunchacos y esas cosas.

749
00:31:47,747 --> 00:31:50,048
Creí que sería una buena... idea.

750
00:31:50,050 --> 00:31:51,132
Vale. Ahora me...

751
00:31:51,134 --> 00:31:53,084
voy...

752
00:31:53,086 --> 00:31:54,869
¿Entonces, solo por invitación? ¿Sí?

753
00:31:54,871 --> 00:31:57,055
Yo... tengo una proposición
para tu jefe.

754
00:31:57,057 --> 00:32:00,374
No eres muy hablador, ¿verdad?

755
00:32:00,376 --> 00:32:01,926
Probablemente sea por eso
que el comunismo falló.

756
00:32:01,928 --> 00:32:03,144
   

757
00:32:03,146 --> 00:32:04,762
¿Sr. Kirkin?

758
00:32:06,432 --> 00:32:08,215
¿Cómo está? Hola.

759
00:32:09,401 --> 00:32:10,551
Dijo que está bien.

760
00:32:10,553 --> 00:32:13,220
Estaré por aquí.

761
00:32:14,741 --> 00:32:16,991
Atrás, compadre, lo último que quieres

762
00:32:16,993 --> 00:32:18,576
es un contacto submarino accidental,

763
00:32:18,578 --> 00:32:21,279
así dame un poco de...

764
00:32:21,281 --> 00:32:22,864
Tal vez más.

765
00:32:22,866 --> 00:32:24,532
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.

766
00:32:24,534 --> 00:32:25,950
¿Quién eres?

767
00:32:25,952 --> 00:32:28,453
Detective Marty Deeks, de
la policía de Los Ángeles,

768
00:32:28,455 --> 00:32:30,652
pero actualmente
trabajando para el NCIS.

769
00:32:30,653 --> 00:32:33,147
Estás un poco lejos de tu barrio, ¿no?

770
00:32:33,242 --> 00:32:35,576
Por no mencionar mi zona de confort.

771
00:32:35,578 --> 00:32:36,928
¿Qué quieres?

772
00:32:38,081 --> 00:32:39,246
Bueno, esto va a sonar divertido,

773
00:32:39,248 --> 00:32:41,516
pero, de hecho, queremos matarle.

774
00:32:42,751 --> 00:32:44,251
Déjeme explicarle...

775
00:32:45,087 --> 00:32:47,105
¿Deeks?

776
00:32:47,107 --> 00:32:49,307
¿Deeks, puedes oírme?

777
00:32:49,309 --> 00:32:51,425
¿Marco?

778
00:33:08,028 --> 00:33:09,088
¿Deeks?

779
00:33:11,055 --> 00:33:12,672
¿Deeks?

780
00:33:14,030 --> 00:33:16,110
Ya no espero más. Di a la
central que voy a entrar.

781
00:33:17,672 --> 00:33:19,411
¿Qué coño pasó ahí dentro?

782
00:33:19,674 --> 00:33:21,572
- Kirkin está dentro. Lo hará.
- Buen trabajo.

783
00:33:22,267 --> 00:33:22,881
Gracias.

784
00:33:22,882 --> 00:33:24,635
Estaba intentando llamarte. ¿Estás bien?

785
00:33:24,660 --> 00:33:25,711
¿Sabes?, me siento realmente sucio.

786
00:33:25,736 --> 00:33:27,080
Creo que, tal vez, necesito un abrazo.

787
00:33:27,105 --> 00:33:28,196
Una pequeña sesión de arrumacos.

788
00:33:28,221 --> 00:33:29,870
¿Qué...?

789
00:33:29,871 --> 00:33:31,983
Eres como un perro mojado.

790
00:33:32,008 --> 00:33:33,627
Porque me tuve que cambiar a la carrera.

791
00:33:34,075 --> 00:33:36,577
No tuve tiempo para
secarme en condiciones.

792
00:33:36,579 --> 00:33:39,180
Gracioso.

793
00:33:39,182 --> 00:33:41,516
Le diré a Callen que prepare a Michelle.

794
00:33:41,518 --> 00:33:43,718
   

795
00:33:45,304 --> 00:33:48,106
¿A alguien más le pica?

796
00:33:51,593 --> 00:33:54,112
Lo cargué yo mismo.

797
00:34:18,837 --> 00:34:20,454
¿Alguna pregunta?

798
00:34:20,456 --> 00:34:22,223
¿Dónde está Sam?

799
00:34:24,393 --> 00:34:26,093
En lugar seguro.

800
00:34:26,095 --> 00:34:27,728
Oye, quiero

801
00:34:27,730 --> 00:34:31,115
mi llamada de teléfono, tío.
Esto es encierro forzoso.

802
00:34:32,918 --> 00:34:34,886
Ya viste a tu abogada.

803
00:34:34,888 --> 00:34:37,655
Esa no era mi abogada, tío.
Tengo que hablar con un abogado.

804
00:34:37,657 --> 00:34:39,056
Si violas mis derechos
de la Sexta Enmienda,

805
00:34:39,058 --> 00:34:40,658
invalidaran mi detención

806
00:34:40,660 --> 00:34:42,360
más deprisa de lo que tú puedas
pegar a un sospechoso inocente.

807
00:34:42,362 --> 00:34:45,246
Saca las manos.

808
00:34:48,817 --> 00:34:50,418
Gracias, tío.

809
00:34:57,759 --> 00:34:59,210
De acuerdo, vamos.

810
00:34:59,212 --> 00:35:00,160
Tienes una llamada.

811
00:35:00,162 --> 00:35:02,763
Hazla rápido.

812
00:35:06,519 --> 00:35:09,437
¿Puedo traerle algo más, señor?

813
00:35:09,439 --> 00:35:12,106
   

814
00:35:12,108 --> 00:35:15,276
Siento haber preguntado.

815
00:35:16,177 --> 00:35:18,362
¿Acaba Kirkin de guiñarte el ojo?

816
00:35:18,364 --> 00:35:21,148
Sí, es su manera de hacerme
saber que está preparado.

817
00:35:21,150 --> 00:35:23,350
   

818
00:35:33,829 --> 00:35:35,379
¿Puedo traerle una bebida?

819
00:35:35,381 --> 00:35:38,216
- Vodka con soda, por favor.
- Bien.

820
00:35:38,218 --> 00:35:41,669
- ¿Dónde está su vestuarios?
- Al fondo a la derecha.

821
00:35:58,720 --> 00:36:01,656
Eric, te envío grabación
en directo ahora mismo.

822
00:36:01,658 --> 00:36:03,774
Asegúrate de que llega
a los canales locales

823
00:36:03,776 --> 00:36:04,609
y a Internet.

824
00:36:04,611 --> 00:36:06,744
Di a Callen que Sabatino y Snyder

825
00:36:06,746 --> 00:36:08,274
están en posición y vamos a entrar.

826
00:36:08,275 --> 00:36:08,793
Voy.

827
00:36:08,818 --> 00:36:11,381
La Policía acaba de enviar una orden
de búsqueda de David Forman.

828
00:36:12,868 --> 00:36:15,503
Sam atacó a un agente de policía

829
00:36:15,505 --> 00:36:17,455
y escapó de su encierro.

830
00:36:17,457 --> 00:36:20,341
Dios mío.

831
00:36:21,627 --> 00:36:24,028
   

832
00:36:44,766 --> 00:36:47,868
   

833
00:36:55,627 --> 00:36:57,628
Veo que no has

834
00:36:57,630 --> 00:36:59,830
perdido tu toque.

835
00:36:59,832 --> 00:37:02,116
¿Dónde está mi dinero?

836
00:37:02,118 --> 00:37:03,501
En el avión.

837
00:37:03,503 --> 00:37:05,002
¿Qué avión?

838
00:37:05,004 --> 00:37:07,955
Tengo un vuelo charter
que despega en 30 minutos.

839
00:37:07,957 --> 00:37:10,925
Yo no voy a ninguna parte.

840
00:37:10,927 --> 00:37:12,843
Disparaste y mataste a
un jefe de la Mafia Rusa

841
00:37:12,845 --> 00:37:14,628
a plena luz del día.

842
00:37:14,630 --> 00:37:17,464
Sería mejor para ti salir
de la ciudad por un tiempo.

843
00:37:19,134 --> 00:37:19,984
Greshnev te está buscando.

844
00:37:19,986 --> 00:37:21,569
Tu novio 

845
00:37:21,571 --> 00:37:22,903
va de vuelta a la prisión.

846
00:37:22,905 --> 00:37:25,690
No hay razón para quedarse.

847
00:37:25,692 --> 00:37:28,909
¿Cómo sabes que David fue detenido?

848
00:37:31,513 --> 00:37:33,314
Creo que te han descubierto.

849
00:37:37,202 --> 00:37:38,786
Cógelo, cógelo.

850
00:38:11,737 --> 00:38:14,105
- Tú preparaste esto.
- ¿De qué estás hablando?

851
00:38:14,107 --> 00:38:16,741
Tenemos que salir de aquí... ya.

852
00:38:16,743 --> 00:38:18,743
Tú no vas a ningún sitio.

853
00:38:43,384 --> 00:38:45,569
Está muerto.

854
00:38:46,438 --> 00:38:49,073
¿Cómo coño nos encontraste?

855
00:38:49,075 --> 00:38:52,392
El teléfono de Michelle.

856
00:38:52,394 --> 00:38:56,530
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, estoy bien.

857
00:39:00,452 --> 00:39:03,337
Sí, señor.

858
00:39:03,339 --> 00:39:06,791
No, señor.

859
00:39:06,793 --> 00:39:09,927
Les daré sus condolencias.

860
00:39:13,215 --> 00:39:15,182
¿Ese era Granger?

861
00:39:15,184 --> 00:39:17,435
Sí.

862
00:39:21,773 --> 00:39:23,974
¿Snyder tenía familia?

863
00:39:23,976 --> 00:39:27,361
Divorciado. Sin hijos.

864
00:39:27,363 --> 00:39:30,147
Va con el trabajo, supongo.

865
00:39:30,149 --> 00:39:33,150
¿Alguna... señal de Sidorov?

866
00:39:33,152 --> 00:39:35,486
Nada aún, pero lo encontraremos.

867
00:39:35,488 --> 00:39:37,238
Perder a Greshnev va a hacer daño,

868
00:39:37,240 --> 00:39:39,273
y él aún tiene las tres cabezas
nucleares robadas que tiene para vender.

869
00:39:39,275 --> 00:39:41,357
Esperemos que le encontremos antes
de que él encuentre a un comprador.

870
00:39:41,464 --> 00:39:45,516
Tenemos a todas las fuerzas de seguridad
del estado buscándole, así que...

871
00:39:47,516 --> 00:39:49,800
Sí. De acuerdo. Bueno, yo...

872
00:39:51,386 --> 00:39:53,453
mejor me voy yendo. Me
han llamado para que vuelva

873
00:39:53,455 --> 00:39:55,389
a Washington para dirigir
un nuevo equipo especial

874
00:39:55,391 --> 00:39:57,624
con el único propósito
de cazar a Sidorov

875
00:39:57,626 --> 00:39:59,059
y las cabezas desaparecidas.

876
00:40:01,813 --> 00:40:04,849
Espero que podamos tomar
algo para celebrarlo

877
00:40:04,851 --> 00:40:07,935
cuando esto haya acabado.

878
00:40:07,937 --> 00:40:10,905
Seguro.

879
00:40:10,907 --> 00:40:13,491
Suena genial.

880
00:40:15,610 --> 00:40:17,778
Gracias.

881
00:40:24,920 --> 00:40:26,921
Prométeme que nunca lo harás.

882
00:40:26,923 --> 00:40:28,622
¿El qué?

883
00:40:29,457 --> 00:40:31,342
Hacer que te maten.

884
00:40:32,210 --> 00:40:33,594
Bueno, las buenas noticias para ti son

885
00:40:33,596 --> 00:40:35,346
que tengo una natural aversión
a morir, así que...

886
00:40:35,348 --> 00:40:37,515
No estoy de broma.

887
00:40:42,637 --> 00:40:44,471
Vale.

888
00:40:45,340 --> 00:40:47,107
Vale.

889
00:40:47,109 --> 00:40:48,842
Pero si me matan en el
cumplimiento del deber,

890
00:40:48,844 --> 00:40:50,177
¿me harás un favor?

891
00:40:50,179 --> 00:40:53,013
Sí.

892
00:40:53,015 --> 00:40:56,734
¿Criogenizarme y ponerme en tu salón?

893
00:40:59,956 --> 00:41:03,123
¿Qué sobre la tierra me haría
tener tu cuerpo congelado

894
00:41:03,125 --> 00:41:04,930
- en mi salón?
- Tienes razón.

895
00:41:04,931 --> 00:41:06,421
Supongo que el dormitorio
es mucho mas íntimo.

896
00:41:07,964 --> 00:41:10,562
¿Qué? Voy a estar en
animación suspendida...

897
00:41:10,587 --> 00:41:11,866
no tendrías que alimentarme.

898
00:41:11,867 --> 00:41:13,867
Es mucho mejor que un acuario.

899
00:41:13,869 --> 00:41:15,469
Buenas noches.

900
00:41:15,471 --> 00:41:17,638
¡Hueles a rayo de sol!

901
00:41:20,208 --> 00:41:22,393
Y pólvora.

902
00:41:24,596 --> 00:41:28,599
Dos de mis cosas favoritas.

903
00:41:28,601 --> 00:41:31,735
Si es listo, Sidorov intentará
volver a escapar del país.

904
00:41:31,737 --> 00:41:33,720
La codicia triunfa sobre
el sentido común siempre.

905
00:41:33,722 --> 00:41:36,774
Si tiene un comprador para esas
cabezas, no va a ninguna parte.

906
00:41:36,776 --> 00:41:39,193
Bueno, puede hacérnoslo más fácil.

907
00:41:45,917 --> 00:41:46,834
¿En serio?

908
00:41:46,836 --> 00:41:48,752
¿Otra vez?

909
00:41:51,840 --> 00:41:54,375
¿Estoy encerrado?

910
00:41:54,377 --> 00:41:57,411
No te atrevas a tomarte
esto a la ligera, Sam Hanna.

911
00:41:57,413 --> 00:41:58,879
No confiaste en mí.

912
00:41:58,881 --> 00:42:00,747
Tú tampoco confiaste en mí.

913
00:42:00,749 --> 00:42:02,800
Sin embargo, tú no me
habrías dejado encerrado.

914
00:42:02,802 --> 00:42:04,718
Fue por tu propia seguridad.

915
00:42:04,720 --> 00:42:06,086
No estaba preocupado por mi seguridad.

916
00:42:06,088 --> 00:42:07,187
Pero yo sí.

917
00:42:07,189 --> 00:42:09,440
Estaba intentando proteger a mi esposa.

918
00:42:09,442 --> 00:42:12,092
Y yo estaba intentando
protegernos a todos nosotros.

919
00:42:12,094 --> 00:42:14,445
Ahora tengo que explicar

920
00:42:14,447 --> 00:42:20,150
cómo escapó Sidorov y por qué
nuestra única otra pista está muerto.

921
00:42:20,152 --> 00:42:22,369
¿Qué quieres que diga,
Hetty? ¿Que lo siento?

922
00:42:22,371 --> 00:42:23,904
No quiero que digas nada, Sam.

923
00:42:23,906 --> 00:42:26,206
Quiero que te vayas a casa.

924
00:42:27,459 --> 00:42:31,578
Que pases algún tiempo con
tu familia mientras puedas.

925
00:42:31,803 --> 00:42:36,803
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA- 

926
00:42:38,378 --> 00:42:41,379
Esto está lejos de haber terminado.

