1
00:00:02,689 --> 00:00:03,889
Un hombre ha sido encontrado,

2
00:00:03,901 --> 00:00:05,529
disparo a través de la 
parte trasera de la cabeza

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,100
con una bala de baja velocidad.

4
00:00:07,421 --> 00:00:10,339
El arma del crimen
 se usó dos días después

5
00:00:10,341 --> 00:00:12,090
para matar a un marine en Idaho.

6
00:00:12,092 --> 00:00:14,176
Nuestro Equipo Rojo ya
está sobre el terreno.

7
00:00:14,178 --> 00:00:16,928
Trabajan, viajan y duermen juntos.

8
00:00:16,930 --> 00:00:18,296
Es básicamente como 
vivir en un submarino.

9
00:00:18,298 --> 00:00:19,965
Os presento a nuestra
jefa, Paris Summerskill.

10
00:00:19,967 --> 00:00:21,717
Callen... me han hablado mucho sobre ti.

11
00:00:21,719 --> 00:00:24,136
- Agente Especial Claire Keats...
- Hola.

12
00:00:24,138 --> 00:00:25,670
- Dave Flynn...
- Hola.

13
00:00:25,672 --> 00:00:26,855
- Y Kai.
- Gracias, señor.

14
00:00:26,857 --> 00:00:28,640
Spears y su célula terrorista 

15
00:00:28,642 --> 00:00:30,609
son nuestra prioridad.

16
00:00:30,611 --> 00:00:32,394
Carguemos ambos vehículos.

17
00:00:34,197 --> 00:00:37,532
Cuatro muertos, uno ligeramente herido.

18
00:00:37,534 --> 00:00:39,151
Spears se escapó.

19
00:00:39,153 --> 00:00:41,203
Roy va a ocupar su puesto.

20
00:00:41,205 --> 00:00:42,371
¿Te parece bien?

21
00:00:45,658 --> 00:00:47,459
¿Por qué me lo ofreciste?

22
00:00:47,461 --> 00:00:49,244
¿Por qué aceptaste?

23
00:00:50,780 --> 00:00:51,380
¡Roy!

24
00:00:53,082 --> 00:00:55,417
¿Dónde estabas?

25
00:00:55,419 --> 00:00:57,352
Amortizado.

26
00:00:57,354 --> 00:01:02,224
Sr. Callen, interrogue al
terrorista superviviente.

27
00:01:02,226 --> 00:01:04,726
Srta. Summeskill, lleve a
su equipo a El Centro.

28
00:01:04,728 --> 00:01:07,062
Encuentre a Robert Spears.

29
00:01:07,064 --> 00:01:08,930
Y, Srta. Summerskill,

30
00:01:08,932 --> 00:01:12,383
sigue teniendo un hombre menos.

31
00:01:16,923 --> 00:01:18,657
Deberías echar otra ojeada al informe

32
00:01:18,659 --> 00:01:21,493
sobre el tiroteo de Roy;
refrescarte la memoria.

33
00:01:24,230 --> 00:01:28,700
¿Sabes?, nunca supe quién
redactó ese informe.

34
00:01:31,704 --> 00:01:36,741
Muchas preguntas sin respuesta
sobre esa noche, Henrietta.

35
00:01:36,743 --> 00:01:40,345
Y unos cuantos secretos enterrados.

36
00:01:40,347 --> 00:01:44,549
¿Alguna confiará en ella?

37
00:01:44,551 --> 00:01:48,386
Creo que la pregunta es, Owen,

38
00:01:48,388 --> 00:01:52,274
¿alguna vez Paris confiará en sí misma?

39
00:01:52,462 --> 00:01:56,462
NCIS LA 4X19
- Red II -

40
00:01:56,487 --> 00:02:01,487
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

41
00:02:01,512 --> 00:02:11,341
   

42
00:02:21,002 --> 00:02:22,953
¿Cómo fue el vuelo, Kai?

43
00:02:22,955 --> 00:02:25,017
Los camiones y yo llegamos bien.

44
00:02:25,893 --> 00:02:27,342
Es agradable estar calentito otra vez.

45
00:02:27,344 --> 00:02:29,227
Sí, y mañana estaremos
sudando como cerdos

46
00:02:29,229 --> 00:02:31,796
deseando estar en algún
sitio fresco como Idaho.

47
00:02:31,798 --> 00:02:33,464
Ocho estados en 13 semanas,

48
00:02:33,466 --> 00:02:35,567
por no mencionar nuestros viajes
colaterales a Kuwait, Somalia

49
00:02:35,569 --> 00:02:36,651
y las Bahamas.

50
00:02:36,653 --> 00:02:37,802
¿No te gustaron las Bahamas?

51
00:02:37,804 --> 00:02:38,904
Me encantan las Bahamas.

52
00:02:38,906 --> 00:02:39,938
De acuerdo, pero solo digo

53
00:02:39,940 --> 00:02:41,472
que nunca nos quedamos 
lo suficiente en un sitio

54
00:02:41,474 --> 00:02:43,158
para entrar en calor,
refrescarnos o relajarnos.

55
00:02:43,160 --> 00:02:45,777
- Vale, Kai, tenemos que...
- Hay que llevar esos...

56
00:02:45,779 --> 00:02:47,979
Mira, mira, lo entiendo, ¿vale?

57
00:02:47,981 --> 00:02:50,481
Y no necesito que me lo digáis
dos veces y a la vez.

58
00:02:50,483 --> 00:02:53,084
El campamento base está en el
límite norte de la ciudad.

59
00:02:53,086 --> 00:02:54,485
Bien, he enviado mapas
a vuestros teléfonos.

60
00:02:54,487 --> 00:02:56,371
Junto con los detalles de contacto
con las fuerzas policiales locales,

61
00:02:56,373 --> 00:03:00,125
del FBI, de las Patrullas
Fronterizas y de la Policía Estatal.

62
00:03:00,127 --> 00:03:01,426
Y todos vosotros,

63
00:03:01,428 --> 00:03:03,628
aún tenéis que firmar la tarjeta
de buenos deseos para Danny.

64
00:03:03,630 --> 00:03:06,331
Aquí está.

65
00:03:06,333 --> 00:03:10,051
Yo conduciré a Shirley, tú a Laverne.

66
00:03:11,503 --> 00:03:13,671
Vale, yo conduzco a Laverne.

67
00:03:21,030 --> 00:03:22,898
Esto podría ponerse difícil.

68
00:03:22,900 --> 00:03:24,032
¿A quién obedecemos?

69
00:03:24,034 --> 00:03:25,183
A Paris.

70
00:03:25,185 --> 00:03:27,035
No, no. Roy es más veterano.

71
00:03:27,037 --> 00:03:29,371
Paris trabajaba para él
antes de que le dispararan.

72
00:03:29,373 --> 00:03:31,239
Él es Analista, ella Agente.

73
00:03:31,241 --> 00:03:32,390
Eso pone a Paris al mando.

74
00:03:32,392 --> 00:03:33,825
Teóricamente.

75
00:03:33,827 --> 00:03:36,094
No teórica, prácticamente.

76
00:03:36,096 --> 00:03:37,329
Paris es la jefa.

77
00:03:37,331 --> 00:03:39,197
¿Alguien se lo ha dicho a él?

78
00:03:39,199 --> 00:03:41,967
Probablemente no.

79
00:03:41,969 --> 00:03:43,919
Tienes razón; esto
podría ponerse difícil.

80
00:03:43,921 --> 00:03:46,704
¿Esto tiene nueces?

81
00:03:46,706 --> 00:03:48,640
No tienes alergia a las nueces, Dave.

82
00:03:48,642 --> 00:03:50,642
Cre... creo que se me está
inflamando la garganta.

83
00:03:50,644 --> 00:03:51,676
¿Parezco hinchado?

84
00:03:51,678 --> 00:03:53,929
- Siempre pareces hinchado, Dave.
- ¿Par...?

85
00:04:02,655 --> 00:04:06,057
Tus amigos están muertos,
Ari; tú estás vivo.

86
00:04:06,059 --> 00:04:09,661
No tienes nada que perder.

87
00:04:09,663 --> 00:04:11,413
Así que ¿por qué no
nos hablas de Spears?

88
00:04:17,403 --> 00:04:19,671
A él es al que teméis.

89
00:04:21,357 --> 00:04:25,844
Con su pelo rubio y su piel blanca.

90
00:04:25,846 --> 00:04:28,847
Él es el hombre con el
que os cruzáis en la calle,

91
00:04:28,849 --> 00:04:31,633
el hombre que se sienta
a vuestro lado en el tren;

92
00:04:31,635 --> 00:04:36,021
que os sirve café;
que os sirve palomitas.

93
00:04:36,023 --> 00:04:38,723
Que se arrodilla a
vuestro lado en la iglesia.

94
00:04:38,725 --> 00:04:41,893
Que besa a vuestra hija.

95
00:04:41,895 --> 00:04:43,895
Es al que odiáis 

96
00:04:43,897 --> 00:04:46,648
porque es como vosotros.

97
00:04:46,650 --> 00:04:50,318
El futuro de la Sagrada Jihad.

98
00:04:50,320 --> 00:04:53,822
Un musulmán blanco.

99
00:04:53,824 --> 00:04:58,243
Y un día, habrá diez mil Spears

100
00:04:58,245 --> 00:05:00,462
apuntando a vuestro corazón.

101
00:05:00,464 --> 00:05:04,616
Y vuestra CIA no distinguirá
a amigo de enemigo.

102
00:05:04,618 --> 00:05:08,553
Y América y Occidente se desmoronarán.

103
00:05:08,555 --> 00:05:12,474
Y Alá saldrá triunfante.

104
00:05:12,476 --> 00:05:13,791
Mientras Spears siga ahí fuera,

105
00:05:13,793 --> 00:05:15,560
Ari no va a darnos nada.

106
00:05:15,562 --> 00:05:19,297
Ari cree que Spears ha huido.

107
00:05:19,299 --> 00:05:21,850
Bueno, no es por nada, pero ha huido.

108
00:05:23,319 --> 00:05:25,670
¿Sí?

109
00:05:25,672 --> 00:05:30,158
¿Quieres decírselo tú o lo hago yo?

110
00:05:30,160 --> 00:05:32,110
Díselo tú.

111
00:05:34,664 --> 00:05:36,481
Spears está muerto.

112
00:05:38,485 --> 00:05:41,286
No te creo.

113
00:05:41,288 --> 00:05:45,006
Le vi escapar con mis propios ojos.

114
00:05:45,008 --> 00:05:47,208
Murió hace una hora en El Centro.

115
00:05:47,210 --> 00:05:48,543
Traicionado por el hombre que

116
00:05:48,545 --> 00:05:50,545
le cruzó la frontera desde México.

117
00:05:53,516 --> 00:05:54,549
No es verdad.

118
00:05:54,551 --> 00:05:56,685
Sabes que sí.

119
00:05:56,687 --> 00:05:59,104
Sabes que cruzó la
frontera por El Centro.

120
00:05:59,106 --> 00:06:01,022
Supongo que incluso sabes
el nombre del hombre

121
00:06:01,024 --> 00:06:02,340
que le ayudó a cruzarla.

122
00:06:03,509 --> 00:06:07,228
Si lo que dices es cierto,

123
00:06:07,230 --> 00:06:09,781
entonces Alá se vengará de este hombre.

124
00:06:09,783 --> 00:06:13,118
Déjanos ser el instrumento de Alá.

125
00:06:14,954 --> 00:06:17,288
Dinos el nombre del hombre.

126
00:06:17,290 --> 00:06:19,340
Si nos lo dices,

127
00:06:19,342 --> 00:06:21,910
vengarás a Spears.

128
00:06:25,030 --> 00:06:28,883
Se llama José Ramirez.

129
00:06:32,555 --> 00:06:36,224
Y juego.

130
00:06:41,981 --> 00:06:43,264
Paris, ¿estás en posición?

131
00:06:43,266 --> 00:06:44,733
Sí, acabamos de establecernos.

132
00:06:44,735 --> 00:06:46,518
Estamos listos.

133
00:06:48,270 --> 00:06:50,355
Ari Sayed nos dio un nombre:

134
00:06:50,357 --> 00:06:52,490
José Ramirez.

135
00:07:14,346 --> 00:07:16,297
Ramirez es ciudadano
americano nacido en México

136
00:07:16,299 --> 00:07:19,083
que vive aquí en El Centro.

137
00:07:19,085 --> 00:07:21,619
Es especialista en traficar
con personas y armas

138
00:07:21,621 --> 00:07:23,188
a través de la frontera.

139
00:07:23,190 --> 00:07:24,639
Cada vez que la Patrulla
Fronteriza se acerca a Ramirez,

140
00:07:24,641 --> 00:07:25,857
la gente empieza a morir.

141
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Normalmente informantes o testigos.

142
00:07:31,781 --> 00:07:35,366
Vale, tiene un rancho... a 
quince kilómetros del pueblo.

143
00:07:35,368 --> 00:07:36,785
¿Tienes un plan?

144
00:07:36,787 --> 00:07:38,036
Vamos a comprobarlo.

145
00:07:38,038 --> 00:07:40,622
Tal vez puedas conseguir algo de
información local sobre Ramírez.

146
00:07:40,624 --> 00:07:42,073
Vale.

147
00:07:42,075 --> 00:07:44,375
Solo un camino de entrada.

148
00:07:44,377 --> 00:07:45,610
El rancho de Ramirez.

149
00:07:45,612 --> 00:07:47,245
Sí.

150
00:07:47,247 --> 00:07:49,080
Simplemente ten cuidado.

151
00:07:57,323 --> 00:07:59,724
Tres coches.

152
00:07:59,726 --> 00:08:02,510
Cinco, seis, qui...
 al menos siete tipos.

153
00:08:02,512 --> 00:08:04,179
Terreno en alto, muchos edificios.

154
00:08:04,181 --> 00:08:05,963
Y Roy tiene razón, solo hay 
un camino para entrar o salir.

155
00:08:05,965 --> 00:08:07,965
Difícil de atacar, fácil de defender.

156
00:08:07,967 --> 00:08:09,127
Atentos, se están moviendo.

157
00:08:11,136 --> 00:08:12,604
Y no están de broma.

158
00:08:12,606 --> 00:08:14,472
- ¿Nos han visto?
- Muy lejos.

159
00:08:14,474 --> 00:08:16,474
Bueno, algo ha debido espantarlos.

160
00:08:16,476 --> 00:08:18,743
Aquí viene en propio hombre... Ramirez.

161
00:08:29,088 --> 00:08:30,004
Están saliendo deprisa.

162
00:08:30,006 --> 00:08:31,005
Tenemos que movernos, ahora.

163
00:08:31,007 --> 00:08:32,490
Oh, mierda.

164
00:08:49,191 --> 00:08:51,059
Ahí vienen.

165
00:08:58,150 --> 00:09:00,235
Creo que nos han pillado.

166
00:09:00,237 --> 00:09:02,570
¿Cómo pueden habernos pillado? 
Acabamos de llegar.

167
00:09:06,992 --> 00:09:08,576
Creo que estamos bien.

168
00:09:15,718 --> 00:09:17,635
¡Arma!

169
00:09:50,402 --> 00:09:51,083
¡Tire el arma!

170
00:09:51,754 --> 00:09:52,837
¡Tírela!

171
00:09:52,839 --> 00:09:54,455
Dave, ¿cómo está tu español?

172
00:09:56,676 --> 00:09:58,843
  

173
00:10:00,579 --> 00:10:03,080
¿Qué le has dicho, Dave?

174
00:10:03,082 --> 00:10:04,766
¿Le has pedido salir?

175
00:10:16,582 --> 00:10:18,633
El Centro.

176
00:10:18,635 --> 00:10:21,385
Otro alfiler en el mapa.

177
00:10:21,387 --> 00:10:23,855
Oye...

178
00:10:23,857 --> 00:10:26,068
Otro disparo en la cabeza.

179
00:10:26,069 --> 00:10:27,402
Paris.

180
00:10:27,404 --> 00:10:29,104
Le disparó al guardaespaldas
 en la cabeza.

181
00:10:29,106 --> 00:10:31,072
Sí, estamos entrenados a 
disparar a la masa corporal...

182
00:10:31,074 --> 00:10:33,325
ya sabes, el torso, es
 un objetivo más grande...

183
00:10:33,327 --> 00:10:34,326
ella dispara a la cabeza.

184
00:10:34,328 --> 00:10:35,944
Las circunstancias,
el impulso del momento.

185
00:10:35,946 --> 00:10:36,945
No, no, no.

186
00:10:36,947 --> 00:10:38,146
¿Qué hay del tipo en Menphis

187
00:10:38,148 --> 00:10:39,664
con el lanzallamas casero?

188
00:10:39,666 --> 00:10:40,782
Disparo en la cabeza.

189
00:10:40,784 --> 00:10:42,417
Ese jodido tiroteo de un cártel 
en el que nos metimos

190
00:10:42,419 --> 00:10:43,418
en New Mexico.

191
00:10:43,420 --> 00:10:45,153
Dos tipos, ambos 
disparados en la cabeza.

192
00:10:45,155 --> 00:10:46,788
¿Esto va a algún sitio?

193
00:10:46,790 --> 00:10:48,206
No.

194
00:10:48,208 --> 00:10:49,374
Simplemente curiosidad.

195
00:10:49,376 --> 00:10:51,492
La curiosidad mató al gato, Dave.

196
00:10:51,494 --> 00:10:53,044
Probablemente disparo en la cabeza.

197
00:10:53,046 --> 00:10:55,046
Oh, te tomaste tu tiempo.

198
00:10:55,048 --> 00:10:57,182
Sí, he estado bebiendo tequila
con el sheriff del condado.

199
00:10:57,184 --> 00:10:58,833
Está un poco enfadado de 
que no se le haya dicho

200
00:10:58,835 --> 00:11:00,352
que estamos en su jurisdicción.

201
00:11:00,354 --> 00:11:01,720
Bueno, enviamos un email.

202
00:11:01,722 --> 00:11:03,438
Simplemente... hazle 
una llamada de cortesía.

203
00:11:03,440 --> 00:11:06,841
Le dije que ibas de camino cuando nos 
llegó la información de Ramirez.

204
00:11:06,843 --> 00:11:08,009
¿Alguna señal suya?

205
00:11:08,011 --> 00:11:09,527
No. Mi colega de borrachera piensa

206
00:11:09,529 --> 00:11:11,696
que le puso un seguimiento hasta México.

207
00:11:11,698 --> 00:11:13,782
Podría haber algo en esto, Dave.

208
00:11:13,784 --> 00:11:16,451
Genial. Deberes. ¿Cómo lo conseguiste?

209
00:11:16,453 --> 00:11:18,870
El Sheriff Borrachín me dejó
descargar los datos del GPS

210
00:11:18,872 --> 00:11:20,071
de los restos.

211
00:11:20,073 --> 00:11:22,824
Oye, ¿a quién le toca hacer la cena?

212
00:11:29,999 --> 00:11:31,883
¿Yo?

213
00:11:33,636 --> 00:11:35,553
Sí.

214
00:11:35,555 --> 00:11:37,555
Sí, puedo...

215
00:11:37,557 --> 00:11:39,808
cocinar.

216
00:11:42,478 --> 00:11:44,346
La pizza cuenta, ¿verdad?

217
00:11:57,493 --> 00:12:00,074
¿Quieres contarme la historia mientras

218
00:12:00,099 --> 00:12:01,915
nos tomamos una taza de té, Owen...

219
00:12:02,616 --> 00:12:04,950
o debería sacar el whisky?

220
00:12:17,096 --> 00:12:21,967
Hace cinco años fui parte de
un equipo conjunto con el FBI.

221
00:12:21,969 --> 00:12:24,469
Bobby-Lee Wilson era un chivato.

222
00:12:24,471 --> 00:12:26,721
Le teníamos en protección de testigos,

223
00:12:26,723 --> 00:12:30,141
pero le mataron antes de declarar.

224
00:12:30,143 --> 00:12:33,979
¿Disparo en la nuca con
una bala de baja velocidad?

225
00:12:33,981 --> 00:12:36,064
Sí, estaba en la habitación de al lado.

226
00:12:36,066 --> 00:12:38,533
El tirador usó una almohada
 para disimular el ruido.

227
00:12:38,535 --> 00:12:41,319
Aún no sabemos cómo nos pasó.

228
00:12:41,321 --> 00:12:43,771
Me ha mantenido despierto durante meses.

229
00:12:44,874 --> 00:12:47,492
Bueno, tu tirador tiene cara ahora.

230
00:12:48,961 --> 00:12:51,663
Bueno, si es el mismo hombre.

231
00:12:51,665 --> 00:12:56,501
Si íbamos a creer lo que Ari 
Sayed dijo a Callen y Sam,

232
00:12:56,503 --> 00:13:00,005
Spears es un fundamentalista 
conducido por su ideología.

233
00:13:00,007 --> 00:13:02,724
¿Entonces qué hace 
trabajando como mercenario

234
00:13:02,726 --> 00:13:05,093
desde hace cinco años?

235
00:13:06,795 --> 00:13:08,296
¿Eric?

236
00:13:09,131 --> 00:13:11,433
Una búsqueda de datos.

237
00:13:11,435 --> 00:13:12,484
Todos los estados.

238
00:13:12,486 --> 00:13:15,603
Retrocede cinco años, 
crímenes sin resolver.

239
00:13:15,605 --> 00:13:17,906
Todas las víctimas con un disparo 
en la parte de atrás de la cabeza

240
00:13:17,908 --> 00:13:19,807
con una bala de baja velocidad.

241
00:13:19,809 --> 00:13:21,409
Hecho.

242
00:13:22,745 --> 00:13:26,281
No puedo tenerte perdiendo sueño, Owen.

243
00:13:50,006 --> 00:13:52,507
Esos son otros cinco
 dólares que me debes.

244
00:13:52,509 --> 00:13:54,442
No, no. No, trabajé toda la noche,

245
00:13:54,444 --> 00:13:56,861
- en los datos del GPS de Roy.
- Espera, ¿qué ha resultado?

246
00:13:56,863 --> 00:13:58,363
Cincuenta y cinco.

247
00:13:58,365 --> 00:14:00,532
Ya sabes, yo nunca estuve de
 acuerdo con todo lo de

248
00:14:00,534 --> 00:14:03,034
- la carrera matutina.
- Fue solo una vez.

249
00:14:03,036 --> 00:14:04,352
Era...

250
00:14:04,354 --> 00:14:05,870
cosa de una vez.

251
00:14:05,872 --> 00:14:06,821
¿Estás despierto?

252
00:14:06,823 --> 00:14:09,007
Ahora sí.

253
00:14:09,875 --> 00:14:11,626
Ciento cinco, ¿verdad?

254
00:14:11,628 --> 00:14:13,044
Ciento diez.

255
00:14:13,046 --> 00:14:14,129
Descuenta mi paga.

256
00:14:14,131 --> 00:14:16,998
Ya lo he hecho.

257
00:14:18,000 --> 00:14:19,084
¿Hasta dónde?

258
00:14:21,420 --> 00:14:22,720
Ocho kilómetros.

259
00:14:22,722 --> 00:14:24,906
Solían ser 13.

260
00:14:29,512 --> 00:14:31,546
Odio este baño.

261
00:14:31,548 --> 00:14:33,565
- ¿Kai?
- Roy.

262
00:14:35,851 --> 00:14:38,153
Vale, Roy, Paris y después yo

263
00:14:38,155 --> 00:14:39,687
- en la ducha... 
- Ni siquiera lo piensas,

264
00:14:39,689 --> 00:14:41,389
Dave, o te dispararé.

265
00:14:41,391 --> 00:14:42,774
Bueno es saberlo.

266
00:14:42,776 --> 00:14:45,443
¿Encontraste algo de los
 datos de GPS que te dio Roy?

267
00:14:45,445 --> 00:14:47,061
Sí. Vale.

268
00:14:47,063 --> 00:14:49,280
Múltiples viajes cada día.

269
00:14:49,282 --> 00:14:51,282
Mayormente alrededor y a El Centro.

270
00:14:51,284 --> 00:14:54,085
Ahora, el primer viaje de cada día 
es siempre a la misma localización.

271
00:14:54,087 --> 00:14:56,254
- El rancho de Ramirez.
- Correcto, que además es

272
00:14:56,256 --> 00:14:57,789
el mismo destino final cada día.

273
00:14:57,791 --> 00:15:00,592
- ¿Y entre medias? - Bueno, la segunda
 localización más visitada

274
00:15:00,594 --> 00:15:02,877
es un lugar en Salton Sea.

275
00:15:02,879 --> 00:15:05,797
Al menos un viaje de
 ida y vuelta, cada día.

276
00:15:05,799 --> 00:15:06,914
Vale la pena comprobarlo.

277
00:15:06,916 --> 00:15:09,818
- ¿A dónde, exactamente? 
- Un lugar llamado Bombay Beach.

278
00:15:09,820 --> 00:15:11,936
Suena exótico.

279
00:15:11,938 --> 00:15:13,721
Sí, es exótico, está bien.

280
00:15:13,723 --> 00:15:15,974
Yo no me llevaría el bikini.

281
00:15:15,976 --> 00:15:18,893
Quiero decir... tu bikini.

282
00:15:18,895 --> 00:15:21,696
Quiero decir... no significa que
en realidad empaque tu bikini.

283
00:15:21,698 --> 00:15:23,114
Eso sería muy raro.

284
00:15:23,116 --> 00:15:24,932
¿Has terminado?

285
00:15:24,934 --> 00:15:27,285
- He acabado.
- No me dispares.

286
00:15:33,275 --> 00:15:34,742
  

287
00:15:34,744 --> 00:15:35,827
¿Eso es para mí?

288
00:15:35,829 --> 00:15:38,046
Y Kensi.

289
00:15:38,048 --> 00:15:39,547
¿De quién?

290
00:15:39,549 --> 00:15:41,115
Hetty Lange.

291
00:15:41,117 --> 00:15:42,167
Eso parece malo.

292
00:15:42,169 --> 00:15:43,968
- Muy malo.
- ¿Cuánto?

293
00:15:43,970 --> 00:15:46,954
Bueno... 117 casos de
asesinatos sin resolver

294
00:15:46,956 --> 00:15:49,307
de todo EEUU, donde la víctima

295
00:15:49,309 --> 00:15:52,427
recibió un disparo de una
bala de baja velocidad.

296
00:15:52,429 --> 00:15:55,763
- No lo quiero. - Todo esto
es de los últimos cinco años.

297
00:15:55,765 --> 00:15:59,017
Hetty quiere que tamices todos
estos archivos y busques

298
00:15:59,019 --> 00:16:00,602
denominadores comunes.

299
00:16:00,604 --> 00:16:02,470
Adelante.

300
00:16:02,472 --> 00:16:04,155
Las damas primero... insisto.

301
00:16:07,809 --> 00:16:09,077
Escuchad.

302
00:16:09,079 --> 00:16:10,811
Podríais querer ver esto.

303
00:16:13,549 --> 00:16:15,700
Bien, pasé un programa
de reconocimiento facial

304
00:16:15,702 --> 00:16:18,836
y encontré toda la grabación
de Spears en el aeropuerto O´Hare.

305
00:16:18,838 --> 00:16:21,039
Hay alguien con él.

306
00:16:21,041 --> 00:16:23,258
El tío de la bufanda roja.

307
00:16:23,260 --> 00:16:25,593
Pero solo sale en cinco
secuencias antes de desaparecer,

308
00:16:25,595 --> 00:16:27,795
pero Spears está definitivamente
hablando con él.

309
00:16:27,797 --> 00:16:30,014
- Bien visto, Nell.
- Gracias.

310
00:16:30,016 --> 00:16:32,166
Ahora solo tengo que revisar
toda la grabación otra vez e

311
00:16:32,168 --> 00:16:34,886
intentar encontrar una secuencia clara de
él en algún sitio más en el aeropuerto.

312
00:16:34,888 --> 00:16:37,138
Buena suerte.

313
00:16:49,151 --> 00:16:51,569
Bienvenidos a Bombay Beach,

314
00:16:51,571 --> 00:16:54,656
donde el hombre se encuentró con la
naturaleza y la naturaleza ganó.

315
00:16:54,658 --> 00:16:56,624
El agua de aquí es más
salado que el del mar.

316
00:16:56,626 --> 00:16:58,693
Me recuerda a Chernibyl.

317
00:16:58,695 --> 00:17:00,078
¿Has estado en Charnobyl?

318
00:17:00,080 --> 00:17:01,862
Brevemente.

319
00:17:01,864 --> 00:17:03,631
De acuerdo.

320
00:17:03,633 --> 00:17:05,083
El GPS...

321
00:17:05,085 --> 00:17:07,418
pone al coche de Ramirez...

322
00:17:07,420 --> 00:17:09,554
tomando esta carretera polvorienta,

323
00:17:09,556 --> 00:17:12,557
y parando a unos cuatrocientos metros.

324
00:17:12,559 --> 00:17:14,225
Aunque no es una carretera de paso.

325
00:17:14,227 --> 00:17:16,094
Debe llevar a una casa.

326
00:17:16,096 --> 00:17:17,762
Caminaremos.

327
00:17:23,068 --> 00:17:25,320
Ese es el coche de Ramirez.

328
00:17:25,322 --> 00:17:28,389
  

329
00:17:29,558 --> 00:17:30,692
Hay cuerpos.

330
00:17:50,346 --> 00:17:52,213
¡Agentes federales!

331
00:17:52,215 --> 00:17:53,914
Agentes federales.

332
00:18:00,105 --> 00:18:02,440
Paris. Dave.

333
00:18:03,275 --> 00:18:05,193
Aquí.

334
00:18:26,665 --> 00:18:29,467
Apuesto a que son ilegales.

335
00:18:29,469 --> 00:18:32,453
Apuesto a que están muertos.

336
00:18:49,137 --> 00:18:50,655
Ramirez.

337
00:18:53,859 --> 00:18:56,577
Un único disparo en la nuca.

338
00:18:56,579 --> 00:18:59,814
Parece que Spears se nos adelantó.

339
00:19:22,949 --> 00:19:25,250
¿Alguna vez vas a hacer algo con esos?

340
00:19:26,702 --> 00:19:30,705
- Una exposición, tal vez.
- Algún día.

341
00:19:30,707 --> 00:19:32,891
No tardaron mucho.

342
00:19:36,962 --> 00:19:38,313
Lo siento, el tráfico.

343
00:19:38,315 --> 00:19:40,298
Me pilló saliendo de L.A.

344
00:19:42,634 --> 00:19:43,935
¿Cuántos cuerpos?

345
00:19:43,937 --> 00:19:46,604
Quince, incluyendo a Ramirez
y sus dos guardaespaldas.

346
00:19:46,606 --> 00:19:49,574
Parece que la casa era el punto
desde el cual movían ilegales a

347
00:19:49,576 --> 00:19:51,065
otros destinos, probablemente
Los Ángeles.

348
00:19:51,090 --> 00:19:52,611
Entonces...

349
00:19:52,612 --> 00:19:54,512
Ramirez llega con sus chicos,

350
00:19:54,514 --> 00:19:56,114
espera fuera en su coche,

351
00:19:56,116 --> 00:19:58,249
sus chicos entran para hacer el negocio,

352
00:19:58,251 --> 00:19:59,200
y por alguna razón,

353
00:19:59,202 --> 00:20:00,985
asesinan a todas las
personas en la casa.

354
00:20:00,987 --> 00:20:04,322
Docenas de casquillos de 9mm dentro,

355
00:20:04,324 --> 00:20:05,757
ninguno afuera.

356
00:20:05,759 --> 00:20:09,093
Mientras hacían esto, Ramirez
fue alcanzado por detrás,

357
00:20:09,095 --> 00:20:12,013
casi con certeza una calibre 22
de baja velocidad.

358
00:20:12,015 --> 00:20:13,164
¿No hay casquillos?

359
00:20:13,166 --> 00:20:14,498
No hay casquillos.

360
00:20:14,500 --> 00:20:15,717
Tenía su Beretta en la mano.

361
00:20:15,719 --> 00:20:17,602
Ni siquiera tuvo tiempo
de hacer un disparo.

362
00:20:17,604 --> 00:20:19,437
Entonces Ramirez ya
estaba muerto cuando

363
00:20:19,439 --> 00:20:21,522
- sus dos hombre salieron.
- Sí, dos hombres

364
00:20:21,524 --> 00:20:23,942
disparados en la nuca también.

365
00:20:23,944 --> 00:20:26,778
Rápido, silencioso y eficiente.

366
00:20:26,780 --> 00:20:30,782
El tirador o es un fantasma, un
ninja o... el hombre invisible.

367
00:20:30,784 --> 00:20:33,618
- Tal vez las tres cosas.
- O ninguna de ellas.

368
00:20:33,620 --> 00:20:35,353
El Sheriff cree que Ramirez
podría haber sido avisado

369
00:20:35,355 --> 00:20:36,988
de que alguien iba tras él.

370
00:20:36,990 --> 00:20:39,073
Debe haberle asustado.

371
00:20:39,075 --> 00:20:41,192
Decidió salir.

372
00:20:41,194 --> 00:20:43,194
Estaba recortando sus pérdidas.

373
00:20:43,196 --> 00:20:44,329
Entonces no nos habían descubierto.

374
00:20:44,331 --> 00:20:46,464
Él creyó que veníamos a matarlo.

375
00:20:46,466 --> 00:20:48,283
Algo no cuadra.

376
00:20:48,285 --> 00:20:49,868
¿Por qué mataría Spears
al tipo que podría

377
00:20:49,893 --> 00:20:51,050
sacarlo de aquí?

378
00:20:53,372 --> 00:20:55,223
La última vez que vi
a un tío con bufanda roja

379
00:20:55,225 --> 00:20:57,141
fue diez minutos después
de que se reuniera con Spears.

380
00:20:57,143 --> 00:20:58,709
¿Y si no iba a coger un avión?

381
00:20:58,711 --> 00:21:02,230
- ¿Y si era de aquí? - Comprobaré
la grabación del aparcamiento.

382
00:21:02,232 --> 00:21:04,899
El tío de la bufanda roja tiene
que aparecer por alguna parte.

383
00:21:04,901 --> 00:21:05,883
Gracias, amigo.

384
00:21:05,885 --> 00:21:07,385
Adiós.

385
00:21:15,027 --> 00:21:18,396
  

386
00:21:20,699 --> 00:21:22,867
¿Qué está haciendo?

387
00:21:35,564 --> 00:21:36,965
¿Necesitas una mano?

388
00:21:36,967 --> 00:21:39,684
Está codificado con colores, ¿cierto?
Azul con azul, verde con verde.

389
00:21:39,686 --> 00:21:41,686
Abrir la válvula de parada,
y encender la bomba.

390
00:21:41,688 --> 00:21:43,021
Algo extraño.

391
00:21:43,023 --> 00:21:45,390
Un agente con conocimiento del
manejo de los desperdicios.

392
00:21:45,392 --> 00:21:46,691
Antiguo agente.

393
00:21:46,693 --> 00:21:48,142
La mierda siempre cae.

394
00:21:48,144 --> 00:21:49,777
Eso es todo lo que tienes que recordar.

395
00:21:57,152 --> 00:21:59,270
¿Has encontrado al tío
de la bufanda roja ya?

396
00:21:59,272 --> 00:22:01,456
- Sigo buscando.
- ¿Y el tío con

397
00:22:01,458 --> 00:22:02,874
el que Spears habló por
el teléfono vía satélite?

398
00:22:02,876 --> 00:22:04,042
Seguimos escuchando.

399
00:22:04,044 --> 00:22:06,744
Nell está trabajando con la grabación
de audio de Seguridad Nacional.

400
00:22:06,746 --> 00:22:08,212
¿Te agrada trabajar con Paris?

401
00:22:08,214 --> 00:22:09,947
Sí.

402
00:22:09,949 --> 00:22:11,549
¿Crees que esto funcionará?

403
00:22:11,551 --> 00:22:13,584
Depende.

404
00:22:13,586 --> 00:22:15,420
¿De qué?

405
00:22:15,422 --> 00:22:17,621
De lo fuerte que te golpee.

406
00:22:18,790 --> 00:22:21,342
Ella no te derribó, ¿verdad?

407
00:22:21,344 --> 00:22:24,462
No.

408
00:22:24,464 --> 00:22:25,563
¿Eres una especie de bailarín?

409
00:22:25,565 --> 00:22:28,099
Un poco.

410
00:22:28,101 --> 00:22:30,685
Entonces deberíais estar bien.

411
00:22:30,687 --> 00:22:32,636
Quiero decir, si realmente te odiara,

412
00:22:32,638 --> 00:22:34,322
te habría tirado de culo.

413
00:22:34,324 --> 00:22:35,773
Lo he visto.

414
00:22:35,775 --> 00:22:37,191
Sí, yo también.

415
00:22:37,193 --> 00:22:39,577
¿Sabes por qué lo hizo?

416
00:22:39,579 --> 00:22:42,080
Probablemente me lo merecía.

417
00:22:42,082 --> 00:22:44,648
Es una larga historia. Tal vez
te la cuente algún día.

418
00:22:44,650 --> 00:22:47,835
Venga...

419
00:22:48,721 --> 00:22:50,955
Tenemos que comer mas verdura.

420
00:22:53,259 --> 00:22:55,877
Así que, ¿qué crees que
pasó en ese rancho?

421
00:22:55,879 --> 00:22:57,495
¿Por qué Spears le dispararía

422
00:22:57,497 --> 00:23:00,498
al único tío que lo ayudaría
a cruzar la frontera?

423
00:23:00,500 --> 00:23:01,766
Parece una real tontería.

424
00:23:01,768 --> 00:23:03,351
¿Por qué piensas que fue Spears?

425
00:23:03,353 --> 00:23:05,970
Una bala de baja velocidad en la nuca.

426
00:23:05,972 --> 00:23:07,271
La firma de Spears.

427
00:23:07,273 --> 00:23:09,857
Esa es la firma del tirador.

428
00:23:09,859 --> 00:23:11,059
Tal vez nos estamos equivocando.

429
00:23:11,061 --> 00:23:14,145
Tal vez Spears no sea el tirador.

430
00:23:27,042 --> 00:23:29,077
Me pregunto cómo sería...

431
00:23:29,079 --> 00:23:31,045
tú, yo, el Equipo Rojo...

432
00:23:31,047 --> 00:23:33,081
Insoportable.

433
00:23:33,083 --> 00:23:34,665
trabajando juntos.

434
00:23:34,667 --> 00:23:36,551
Se supone que estamos trabajando
en un caso de asesinato sin resolver

435
00:23:36,553 --> 00:23:39,036
en el cual la víctima
fue disparada en la nunca

436
00:23:39,038 --> 00:23:41,339
con una bala de baja velocidad, Deeks.

437
00:23:41,341 --> 00:23:43,057
Vivir juntos.

438
00:23:43,059 --> 00:23:45,143
Yo encontrándote en la ducha.

439
00:23:45,145 --> 00:23:47,061
O en la litera.

440
00:23:47,063 --> 00:23:49,213
Tú encontrándome en la ducha.

441
00:23:49,215 --> 00:23:50,765
O en el dormitorio.

442
00:23:50,767 --> 00:23:53,267
Tú sorprendiendo a Sam o Hetty.

443
00:23:54,987 --> 00:23:56,988
¿Quién los invitó?

444
00:23:56,990 --> 00:23:58,656
Somos un equipo, ¿cierto?

445
00:23:58,658 --> 00:24:00,575
- Sí.
- No, dos personas pueden ser un equipo.

446
00:24:00,577 --> 00:24:04,112
¿Cuántos expedientes de
casos habéis revisado?

447
00:24:04,114 --> 00:24:05,896
Siete.

448
00:24:05,898 --> 00:24:07,081
Casi.

449
00:24:07,083 --> 00:24:08,616
Treinta y tres.

450
00:24:08,618 --> 00:24:09,867
¡¿Treinta y tres?!

451
00:24:09,869 --> 00:24:11,586
¡Manos a la obra!

452
00:24:12,705 --> 00:24:14,405
Detective Marty Deeks,
División de Casos Sin Resolver.

453
00:24:15,758 --> 00:24:17,375
Sí.

454
00:24:17,377 --> 00:24:19,377
- Hola... Hetty.
- Sí. No, estamos...

455
00:24:19,379 --> 00:24:21,179
¿Ahora?

456
00:24:21,181 --> 00:24:22,797
- A Operaciones, de inmediato.
- Ya.

457
00:24:22,799 --> 00:24:25,349
- Vale, sí.
- No, estamos en ello.

458
00:24:25,351 --> 00:24:27,802
Oye, ¿crees que...

459
00:24:27,804 --> 00:24:30,021
Hetty lleva gorro de ducha?

460
00:24:36,111 --> 00:24:41,065
El tipo de la Bufanda Roja, o
"Tío", como a Kai le gusta llamarlo,

461
00:24:41,067 --> 00:24:42,483
ha demostrado ser escurridizo.

462
00:24:42,485 --> 00:24:45,820
Después de reunirse con Spears, solo
conseguimos unas pocas imágenes suyas

463
00:24:45,822 --> 00:24:48,939
en las cámaras de seguridad
del aeropuerto hasta que...

464
00:24:48,941 --> 00:24:52,827
se detuvo por un café en la Terminal 2.

465
00:24:52,829 --> 00:24:54,378
Sí, su nombre es Tommy Kraus.

466
00:24:54,380 --> 00:24:57,582
Vive en Los Ángeles, justo
en vuestro patio trasero.

467
00:24:57,584 --> 00:24:58,749
Y aunque parezca mentira,

468
00:24:59,969 --> 00:25:02,786
Tommy Kraus es el orgulloso
dueño de un móvil satelital.

469
00:25:02,788 --> 00:25:06,790
El mismo que fue empleado
para contactar a Spears.

470
00:25:06,792 --> 00:25:10,845
El tío de la Bufanda Roja y el tío del
móvil vía satélite son el mismo... tío.

471
00:25:10,847 --> 00:25:12,680
Tommy Kraus es como

472
00:25:12,682 --> 00:25:14,798
el "Sr. Tengo de todo"
de los bajos fondos.

473
00:25:14,800 --> 00:25:17,768
Si necesitas armas, Kraus
te las conseguirá.

474
00:25:17,770 --> 00:25:21,739
Una casa segura, documentación
falsa... Kraus puede proveertelo.

475
00:25:21,741 --> 00:25:25,309
Entonces Kraus vuela a
Chicago, se reúne con Spears,

476
00:25:25,311 --> 00:25:28,479
hablan de negocios, y tal vez le paga.

477
00:25:28,481 --> 00:25:30,665
Él conoce a todos y a todo.

478
00:25:30,667 --> 00:25:32,667
Tal vez sepa dónde ha ido Spears.

479
00:25:32,669 --> 00:25:36,671
Srta. Blye, Detective Deeks, le quiero.

480
00:25:36,673 --> 00:25:39,257
Vivo o muerto.

481
00:25:40,943 --> 00:25:44,045
- Vi... vivo.
- Vivo, vivo.

482
00:25:44,047 --> 00:25:46,264
Vivo es mejor que muerto.

483
00:25:52,170 --> 00:25:54,171
  

484
00:25:54,173 --> 00:25:56,190
¿Tenemos un plan?

485
00:25:56,192 --> 00:25:57,975
Siempre tenemos un plan.

486
00:25:57,977 --> 00:25:59,510
¿Sí? ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?

487
00:25:59,512 --> 00:26:01,729
El plan es subir y
llamar a la puerta y...

488
00:26:01,731 --> 00:26:02,780
No tienes un plan, ¿cierto?

489
00:26:02,782 --> 00:26:04,198
No tengo un plan.

490
00:26:04,200 --> 00:26:07,034
Bueno, supongo que podrías solo
esperar a que abriera la puerta

491
00:26:07,036 --> 00:26:09,036
y entonces cogerlo para interrogarlo.

492
00:26:09,038 --> 00:26:10,521
Eso no es un plan.

493
00:26:10,523 --> 00:26:12,690
A mí me lo parece.

494
00:26:12,692 --> 00:26:14,492
¿Y si no responde a la puerta?

495
00:26:17,796 --> 00:26:20,214
¿Puedo ayudarles?

496
00:26:20,216 --> 00:26:21,716
Sí. Sentimos mucho llegar tarde.

497
00:26:21,718 --> 00:26:22,800
De verdad.

498
00:26:22,802 --> 00:26:25,136
- Marty olvidó sus medicinas... otra vez.
- Sí.

499
00:26:25,138 --> 00:26:29,257
Así que tuvimos de dar la vuelta
y volver y cogerlas... otra vez.

500
00:26:29,259 --> 00:26:30,841
¿El Sr. Kraus puede recibirnos todavía?

501
00:26:30,843 --> 00:26:33,177
No comentó nada de una cita.

502
00:26:33,179 --> 00:26:35,212
Bueno...

503
00:26:35,214 --> 00:26:37,315
tal vez sea porque la cita es...

504
00:26:37,317 --> 00:26:39,483
de carácter personal y no algo

505
00:26:39,485 --> 00:26:41,569
que compartiría con su... ¿asistente?

506
00:26:41,571 --> 00:26:43,220
Sí.

507
00:26:43,222 --> 00:26:44,888
Miren, no está aquí ahora mismo,

508
00:26:44,890 --> 00:26:46,824
así que tendrán que volver.

509
00:26:46,826 --> 00:26:49,493
De hecho, eso no nos va bien. Policía.

510
00:26:49,495 --> 00:26:50,894
¿Ese es tu plan?

511
00:26:50,896 --> 00:26:54,448
Esperad... no podéis
entrar sin una orden.

512
00:26:54,450 --> 00:26:57,935
Causa probable... a menos que
eso que estoy oliendo sea incienso.

513
00:26:57,937 --> 00:27:00,788
- Sí.
- Hay un gatito en la...

514
00:27:03,042 --> 00:27:04,842
Mirad, no está aquí, ¿vale?

515
00:27:04,844 --> 00:27:06,377
- ¿Y quién eres tú?
- Brett.

516
00:27:06,379 --> 00:27:07,712
¿Su asistente?

517
00:27:09,914 --> 00:27:11,849
Su guardaespaldas.

518
00:27:11,851 --> 00:27:13,017
Muy bien.

519
00:27:13,019 --> 00:27:14,251
Pues claro.

520
00:27:14,253 --> 00:27:15,419
¿Tú eres el de la piscina, Brett?

521
00:27:15,421 --> 00:27:17,605
No, apuesto a que eres el jardinero.

522
00:27:17,607 --> 00:27:20,191
El jardinero.

523
00:27:20,193 --> 00:27:22,143
Te ocupas de las plantas de interior...

524
00:27:22,145 --> 00:27:24,228
de tu jefe, ¿sí?

525
00:27:24,230 --> 00:27:27,982
¿Qué quieren saber?

526
00:27:27,984 --> 00:27:29,400
¿Dónde está Tommy?

527
00:27:29,402 --> 00:27:32,570
Vas a tener muchos más
problemas con nosotros

528
00:27:32,572 --> 00:27:35,206
que tu jefe si no nos dices lo que
necesitamos saber, chavalote.

529
00:27:38,660 --> 00:27:41,996
Recibió una llamada... dijo que
tenía que reunirse con un tío.

530
00:27:41,998 --> 00:27:43,464
¿Hace cuánto tiempo?

531
00:27:43,466 --> 00:27:44,749
Un par de horas atrás.

532
00:27:44,751 --> 00:27:46,667
Dijo que no regresaría hasta mañana.

533
00:27:46,669 --> 00:27:48,252
Se reuniría con un tío... ¿dónde?

534
00:27:48,254 --> 00:27:49,953
En algún hotel...

535
00:27:49,955 --> 00:27:51,589
allá en El Centro.

536
00:27:51,591 --> 00:27:54,725
Parece que todos los caminos
conducen a El Centro.

537
00:28:01,980 --> 00:28:04,097
Sam, parece que el teléfono usado

538
00:28:04,099 --> 00:28:05,615
para hacer la llamada es desechable.

539
00:28:05,617 --> 00:28:06,933
Gracias, Eric.

540
00:28:06,935 --> 00:28:09,569
La llamada que Kraus recibió
era de un móvil desechable.

541
00:28:09,571 --> 00:28:13,156
Eric está tratando de conseguir
la grabación de la conversación.

542
00:28:13,158 --> 00:28:15,876
¿Y si Spears está cubriendo su rastro?

543
00:28:15,878 --> 00:28:17,944
Primero mata a Ramírez,

544
00:28:17,946 --> 00:28:19,796
después llama a Kraus,

545
00:28:19,798 --> 00:28:21,781
le atrae aquí para matarlo, también.

546
00:28:21,783 --> 00:28:24,384
O tal vez Kraus oyó
que Ramírez está muerto

547
00:28:24,386 --> 00:28:27,387
y viene a reunirse con
Spears con otro plan.

548
00:28:27,389 --> 00:28:29,639
¿Qué?

549
00:28:29,641 --> 00:28:31,758
¿Crees que soy demasiado entusiasta?

550
00:28:31,760 --> 00:28:34,428
El entusiasmo es bueno.
Te mantiene atento.

551
00:28:37,465 --> 00:28:40,183
Ya sabes, Hetty piensa

552
00:28:40,185 --> 00:28:41,651
que estarían bien juntos.

553
00:28:41,653 --> 00:28:44,771
Por eso habló con nosotros
la noche que llegasteis.

554
00:28:44,773 --> 00:28:45,972
¿Lo notaste?

555
00:28:45,974 --> 00:28:47,991
Lo noté.

556
00:28:47,993 --> 00:28:50,160
¿Y Callen?

557
00:28:51,245 --> 00:28:54,197
No. ¿Y Paris?

558
00:28:54,199 --> 00:28:56,249
No.

559
00:28:56,251 --> 00:28:57,951
Tal vez Hetty tiene razón.

560
00:28:57,953 --> 00:28:59,703
Tal vez tienen algo en común.

561
00:28:59,705 --> 00:29:02,756
Hetty siempre tiene razón.

562
00:29:04,675 --> 00:29:06,843
¿Y qué, te gusta todo esto
de estar en la carretera?

563
00:29:06,845 --> 00:29:08,795
Sí, me encanta.

564
00:29:08,797 --> 00:29:10,847
- ¿Y a ti?
- ¿El trabajo encubierto?

565
00:29:10,849 --> 00:29:13,683
No lo cambiaría por nada.

566
00:29:13,685 --> 00:29:16,219
Sí, yo tampoco.

567
00:29:16,221 --> 00:29:18,522
¿Quieres un café?

568
00:29:18,524 --> 00:29:20,440
Una cerveza estaría mejor.

569
00:29:22,643 --> 00:29:24,895
¿Qué? ¿Qué? ¿No bebes cerveza?

570
00:29:26,114 --> 00:29:28,014
Tan pronto cojamos a estos tíos.

571
00:29:28,016 --> 00:29:29,950
Y bien fuerte.

572
00:29:29,952 --> 00:29:31,701
Nada de esas "lights."

573
00:29:31,703 --> 00:29:33,870
Hecho.

574
00:29:41,712 --> 00:29:43,330
- Sam...
- Sí.

575
00:29:43,332 --> 00:29:45,081
BMW negro a la puerta del hotel.

576
00:29:45,083 --> 00:29:46,366
Ese es Kraus.

577
00:29:46,368 --> 00:29:48,301
Lo tengo.

578
00:30:13,194 --> 00:30:14,594
Oh, no...

579
00:30:14,596 --> 00:30:16,029
Hola, Tommy.

580
00:30:16,031 --> 00:30:17,197
¿Te conozco?

581
00:30:17,199 --> 00:30:18,532
Todavía no.

582
00:30:18,534 --> 00:30:19,699
Uno menos.

583
00:30:19,701 --> 00:30:22,953
Queda uno.

584
00:30:22,955 --> 00:30:25,922
Trece casos en cinco años que
se ajustan al modus operandi...

585
00:30:25,924 --> 00:30:29,009
balas de baja velocidad, herida
a quemarropa en la nuca.

586
00:30:29,011 --> 00:30:30,427
Diferentes víctimas, diferentes estados.

587
00:30:30,429 --> 00:30:32,579
La única conexión es la
persona que los disparó.

588
00:30:32,581 --> 00:30:33,964
Asesinatos a sueldo.

589
00:30:33,966 --> 00:30:37,300
¿Por qué un Yijadista está
trabajando de asesino a sueldo?

590
00:30:39,471 --> 00:30:41,638
No lo haría.

591
00:30:49,363 --> 00:30:52,315
La cocina está cerrada,
el laboratorio está abierto.

592
00:30:52,317 --> 00:30:53,450
Tengo hambre.

593
00:30:53,452 --> 00:30:55,619
Las reglas son las reglas.

594
00:31:08,466 --> 00:31:10,800
Sí, ¿estás haciendo la
comparación de las balas?

595
00:31:10,802 --> 00:31:13,219
Tres balas, tres víctimas...

596
00:31:13,221 --> 00:31:16,723
Ramírez y sus dos guardaespaldas.

597
00:31:20,728 --> 00:31:24,297
Y acabo de encontrar algo
que no debería estar ahí.

598
00:31:24,299 --> 00:31:26,600
¿En qué bala?

599
00:31:26,602 --> 00:31:28,435
En las tres.

600
00:31:28,437 --> 00:31:30,987
Bien, estaba revisando la
grabación que encontramos

601
00:31:30,989 --> 00:31:33,440
en el aeropuerto de Tommy Kraus.

602
00:31:33,442 --> 00:31:34,691
Fue entonces cuando lo encontré.

603
00:31:34,693 --> 00:31:36,643
Fácil de perdérselo. 

604
00:31:36,645 --> 00:31:38,912
Vamos a tener que encontrar
otra cámara con otro ángulo.

605
00:31:40,615 --> 00:31:42,115
Definitivamente está
hablando con alguien.

606
00:31:42,117 --> 00:31:43,483
Veamos quién es.

607
00:31:43,485 --> 00:31:46,503
Tienes compañía.

608
00:31:50,625 --> 00:31:53,043
Café solo, un azucarillo.

609
00:31:53,045 --> 00:31:55,161
Sándwich de pavo, sin mayonesa.

610
00:31:55,163 --> 00:31:57,330
¿Qué quieres, Roy?

611
00:31:57,332 --> 00:31:59,799
¿Un abrazo de oso por acordarte?

612
00:31:59,801 --> 00:32:03,136
Oye, dame uno por ser solícito.

613
00:32:03,138 --> 00:32:05,672
¿Por qué no lo mandaste a la mierda
cuando Hetty te ofreció esto?

614
00:32:05,674 --> 00:32:07,774
Bueno, porque solo es
para un par de meses

615
00:32:07,776 --> 00:32:09,192
hasta que Danny vuelva al servicio.

616
00:32:09,194 --> 00:32:11,811
La pregunta era por qué, no por cuanto.

617
00:32:11,813 --> 00:32:13,730
No sé por qué.

618
00:32:13,732 --> 00:32:16,015
Mira, si estás buscando respuestas,
no tengo más respuestas.

619
00:32:16,017 --> 00:32:17,484
- Te di...
- No, no, no. No estoy...

620
00:32:17,486 --> 00:32:19,069
No estoy buscando respuestas.

621
00:32:19,071 --> 00:32:21,705
Intentar encontrar respuestas me
mantuvo despierto durante tres años.

622
00:32:21,707 --> 00:32:23,690
De acuerdo, tenías tus razones.

623
00:32:23,692 --> 00:32:27,026
Si quisiera saberlas,
me las contarías, ¿verdad?

624
00:32:35,636 --> 00:32:37,504
No antes de Danny vuelva.

625
00:32:37,506 --> 00:32:39,372
- Bien.
- Bien.

626
00:32:39,374 --> 00:32:42,225
De acuerdo, dejemos claro
algo: yo soy la jefa.

627
00:32:43,144 --> 00:32:44,894
Bien, tú eres la jefa.

628
00:32:44,896 --> 00:32:46,546
Tú haces lo que yo diga.

629
00:32:46,548 --> 00:32:47,514
Sí.

630
00:32:47,516 --> 00:32:49,566
Te guardas tus opiniones.

631
00:32:49,568 --> 00:32:50,650
Entendido, capitán.

632
00:32:50,652 --> 00:32:52,819
Y nada de fútbol dentro.

633
00:32:54,989 --> 00:32:57,657
No, nada.

634
00:33:01,278 --> 00:33:03,863
Siento que te dispararan, Roy.

635
00:33:05,566 --> 00:33:08,118
Yo también.

636
00:33:17,595 --> 00:33:20,046
Cuentas en las Islas Caimán,

637
00:33:20,048 --> 00:33:23,133
propiedades en Sudamérica,
España y Bélgica.

638
00:33:23,135 --> 00:33:25,301
Me gusta la casa de Madrid.

639
00:33:25,303 --> 00:33:27,604
Eres un tío con pasta, Tommy.

640
00:33:27,606 --> 00:33:29,922
¿Sabes lo bien que me siento?

641
00:33:29,924 --> 00:33:31,441
¿Ser un tío con pasta?

642
00:33:31,443 --> 00:33:33,727
El que me estés diciendo todo esto.

643
00:33:33,729 --> 00:33:37,697
Porque no hay forma de que obtengas
toda esta información legalmente,

644
00:33:37,699 --> 00:33:41,534
y estás tratando, aquí, con
alguien que conoce la ley.

645
00:33:42,369 --> 00:33:44,537
En profundidad.

646
00:33:46,290 --> 00:33:49,159
¿Conoces en profundidad el
Acta Patriótica, Tommy?

647
00:33:51,413 --> 00:33:53,463
Legislación promulgada para proteger

648
00:33:53,465 --> 00:33:55,081
a los americanos de los terroristas.

649
00:33:55,083 --> 00:33:57,300
Tommy el terrorista.

650
00:33:57,302 --> 00:33:58,334
Me gusta.

651
00:33:58,336 --> 00:33:59,969
Es divertido, suena bien.

652
00:33:59,971 --> 00:34:01,137
   

653
00:34:01,139 --> 00:34:03,873
Aunque no es divertido para ti.

654
00:34:03,875 --> 00:34:05,842
¿Creéis que soy un terrorista?

655
00:34:05,844 --> 00:34:07,961
Te tenemos grabado
organizándote para ayudar

656
00:34:07,963 --> 00:34:10,663
a un conocido terrorista a
cruzar ilegalmente la frontera,

657
00:34:10,665 --> 00:34:13,149
tenemos fotos tuyas reuniéndote
con ese mismo terrorista,

658
00:34:13,151 --> 00:34:15,819
y tenemos pruebas de que
ayudaste proporcionando armas

659
00:34:15,821 --> 00:34:18,938
para un ataque terrorista
planificado en los Estados Unidos.

660
00:34:18,940 --> 00:34:21,191
Se llama dar ayuda y colaboración
al enemigo, Tommy.

661
00:34:21,193 --> 00:34:22,809
También conocido como traición.

662
00:34:22,811 --> 00:34:24,694
No soy un terrorista, soy un patriota.

663
00:34:24,696 --> 00:34:25,978
Intenté pararlo

664
00:34:25,980 --> 00:34:28,698
tan pronto averigüé lo
que estaba planeando.

665
00:34:28,700 --> 00:34:30,817
¿Qué y quién estaba planeando?

666
00:34:30,819 --> 00:34:34,204
Mira, creía que era un traficante.

667
00:34:34,206 --> 00:34:36,172
Le crucé la frontera,

668
00:34:36,174 --> 00:34:39,092
le proporcioné armas, una casa segura.

669
00:34:39,094 --> 00:34:40,710
A ver, no es gran cosa.

670
00:34:40,712 --> 00:34:44,163
Lo juro, tan pronto supe
lo que estaba preparando,

671
00:34:44,165 --> 00:34:45,648
intenté pararlo.

672
00:34:45,650 --> 00:34:46,716
¿Cómo?

673
00:34:46,718 --> 00:34:48,351
Mira, él es el enemigo, ¿vale?

674
00:34:48,353 --> 00:34:50,837
Entonces no es asesinato, es legítimo.

675
00:34:50,839 --> 00:34:52,055
Estaba protegiendo a mi país.

676
00:34:52,057 --> 00:34:53,807
Merezco una medalla por lo que hice.

677
00:34:53,809 --> 00:34:55,191
¿El qué, Tommy?

678
00:34:55,193 --> 00:34:59,512
Contraté a un sicario para
que arreglara el estropicio...

679
00:34:59,514 --> 00:35:03,433
Santoso, Ramírez, Spears.

680
00:35:05,286 --> 00:35:08,354
Spears no es el tirador.

681
00:35:09,306 --> 00:35:11,374
Es el objetivo.

682
00:35:31,824 --> 00:35:33,090
Callen, está aquí.

683
00:35:33,092 --> 00:35:34,258
Lo veo.

684
00:35:36,244 --> 00:35:39,330
Roy, quédate en el coche.

685
00:35:41,366 --> 00:35:42,917
Ahí está.

686
00:35:43,385 --> 00:35:44,669
¡Spears!

687
00:35:46,838 --> 00:35:48,089
Iré por las escaleras.

688
00:35:48,091 --> 00:35:49,423
Vigila el ascensor.

689
00:36:10,780 --> 00:36:12,229
Venga, venga, venga.

690
00:36:15,702 --> 00:36:16,734
Sí.

691
00:36:16,736 --> 00:36:18,169
Paris, ¿puedes oírme?

692
00:36:18,171 --> 00:36:19,420
Yo...

693
00:36:19,422 --> 00:36:21,255
¿Dave?

694
00:36:21,257 --> 00:36:23,507
- pintalabios...
- ¿Has dicho "pintalabios"?

695
00:36:23,509 --> 00:36:25,092
Dinos su nombre.

696
00:36:26,795 --> 00:36:28,929
El tirador no es un hombre.

697
00:36:30,298 --> 00:36:31,382
Es una mujer.

698
00:36:31,384 --> 00:36:33,250
La hemos visto antes.

699
00:37:02,547 --> 00:37:06,667
   

700
00:39:17,465 --> 00:39:19,516
Te dije que te quedaras en el coche.

701
00:39:19,518 --> 00:39:21,135
Lo sé, lo sé, es culpa mía.

702
00:39:21,137 --> 00:39:22,853
No pasará otra vez, lo prometo.

703
00:39:27,609 --> 00:39:29,727
¿Qué es eso?

704
00:39:31,730 --> 00:39:33,931
El beso de la muerte.

705
00:40:04,312 --> 00:40:06,313
- Hola.
- Hola.

706
00:40:06,315 --> 00:40:07,598
¿Queréis quedaros a cenar?

707
00:40:07,600 --> 00:40:08,933
Dave no ha cocinado.

708
00:40:10,318 --> 00:40:13,988
Lo agradezco, pero Sam tiene familia.

709
00:40:13,990 --> 00:40:16,190
Cierto.

710
00:40:18,743 --> 00:40:23,197
¿Qué pasó exactamente la
noche que dispararon a Roy?

711
00:40:30,823 --> 00:40:32,339
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

712
00:40:42,050 --> 00:40:44,051
Yo disparé a un tío y
él no se quedó agachado.

713
00:40:44,053 --> 00:40:45,185
Llevaba un chaleco.

714
00:40:45,187 --> 00:40:47,004
Roy salvó mi vida.

715
00:40:48,556 --> 00:40:50,724
¿Entonces cuál es el problema?

716
00:40:53,611 --> 00:40:56,196
Es complicado.

717
00:41:09,527 --> 00:41:11,712
Tenemos un caso.

718
00:41:12,630 --> 00:41:14,631
¿Dónde?

719
00:41:14,633 --> 00:41:16,750
En Bald Knob, Arkansas.

720
00:41:16,752 --> 00:41:18,869
Escuché que es un sitio tranquilo.

721
00:41:24,392 --> 00:41:27,011
Soy bueno con las cosas complicadas.

722
00:41:27,929 --> 00:41:30,731
Es realmente complicado.

723
00:41:33,685 --> 00:41:36,854
Entonces...

724
00:41:39,574 --> 00:41:41,992
sospecho que esa cerveza
tendrá que esperar.

725
00:41:41,994 --> 00:41:44,161
Pienso igual.

726
00:41:54,172 --> 00:41:55,739
Hola.

727
00:41:56,791 --> 00:41:58,542
Cuídate, Roy.

728
00:42:14,893 --> 00:42:19,279
Nos equivocamos desde el comienzo, Owen.

729
00:42:19,281 --> 00:42:22,733
Tyler no fue asesinado
porque filmó a Spears.,

730
00:42:22,735 --> 00:42:27,121
Lo fue porque filmó a la
mujer enviada a matarlo.

731
00:42:27,123 --> 00:42:30,607
Estuvo disparando por dinero a las
personas por más de una década,

732
00:42:30,609 --> 00:42:32,793
incluyendo a mi testigo.

733
00:42:36,047 --> 00:42:38,499
Por Paris y Callen.

734
00:42:38,971 --> 00:42:40,253
Te refieres a Roy.

735
00:42:40,255 --> 00:42:43,056
Por supuesto.

736
00:42:43,058 --> 00:42:48,058
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

