1
00:00:33,348 --> 00:00:34,849
¡Llame a la policía!

2
00:00:34,851 --> 00:00:36,600
- ¿Qué le pasa?
- ¡Me están persiguiendo!

3
00:00:36,602 --> 00:00:38,152
¿Está drogada, señora?

4
00:00:49,549 --> 00:00:53,549
NCIS LOS ANGELES 4x22 
Raven & the Swans

5
00:00:53,574 --> 00:00:58,574
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

6
00:00:58,599 --> 00:01:08,918
  

7
00:01:09,683 --> 00:01:11,667
Vamos, G., es un día.

8
00:01:11,669 --> 00:01:12,935
¿Un día entero?

9
00:01:12,937 --> 00:01:14,353
Quizá tres horas por la tarde.

10
00:01:14,355 --> 00:01:15,638
No es todo el día.

11
00:01:15,640 --> 00:01:16,689
¿Tres horas?

12
00:01:16,691 --> 00:01:17,556
Eres su tío.

13
00:01:17,558 --> 00:01:18,607
No soy su tío verdadero.

14
00:01:18,609 --> 00:01:20,192
Ella te llama tío Callen.

15
00:01:20,194 --> 00:01:22,144
- Y tampoco soy muy bueno con los niños.
- Ahora pareces Kensi.

16
00:01:22,146 --> 00:01:23,479
Los niños te quieren.

17
00:01:23,481 --> 00:01:25,280
Tus hijos, puede ser... 
pero otros niños, no mucho.

18
00:01:25,282 --> 00:01:26,815
Hace unas semanas, ese 
chico de la alcantarilla

19
00:01:26,817 --> 00:01:28,534
iba a envenenar media ciudad.

20
00:01:28,536 --> 00:01:29,818
Le convenciste de que no lo hiciera.

21
00:01:29,820 --> 00:01:31,737
Es verdad, pero también 
estaba a punto de dispararle.

22
00:01:31,739 --> 00:01:33,455
No, no lo estabas.

23
00:01:38,328 --> 00:01:40,329
Tuvo que quedarse con sus abuelos

24
00:01:40,331 --> 00:01:42,665
mientras Michelle y yo tratábamos
 de solucionar lo de Sidorov.

25
00:01:42,667 --> 00:01:45,551
Quiero que esto sea especial, G.

26
00:01:45,553 --> 00:01:47,086
Kensi y Deeks se disfrazan.

27
00:01:47,088 --> 00:01:49,204
De todas formas tú vienes a la 
fiesta de su cumpleaños, ¿verdad?

28
00:01:49,206 --> 00:01:50,706
No disfrazado como un hombre lobo.

29
00:01:50,708 --> 00:01:53,342
No es un hombre lobo,
 es el profesor Lupin.

30
00:01:53,344 --> 00:01:54,560
Dijiste que era un hombre lobo.

31
00:01:54,562 --> 00:01:56,095
Espera, Lupin suena como un hombre lobo.

32
00:01:56,097 --> 00:01:57,763
Técnicamente sí, pero 
solo durante la luna llena.

33
00:01:57,765 --> 00:01:59,348
Esto es por la tarde. 
Pienso que si alguien

34
00:01:59,350 --> 00:02:00,899
tiene que ir como hombre 
lobo, debería ser Deeks.

35
00:02:00,901 --> 00:02:02,384
Tiene la mitad del camino hecho ya.

36
00:02:02,386 --> 00:02:05,721
Todo lo que tiene que hacer es 
ponerse una capa y llevar una varita.

37
00:02:05,723 --> 00:02:08,890
¿Por mi niña?

38
00:02:08,892 --> 00:02:10,859
¿Por favor, tío Callen?

39
00:02:12,996 --> 00:02:14,446
Bueno.

40
00:02:14,448 --> 00:02:16,248
Pero me debes una buena.

41
00:02:16,250 --> 00:02:19,585
Alégrate que ya haya 
pasado su fase de princesa.

42
00:02:29,746 --> 00:02:31,680
¿Qué estás haciendo?

43
00:02:31,682 --> 00:02:33,098
Afeitando mis piernas.

44
00:02:33,100 --> 00:02:34,550
¿Qué parece que estoy haciendo?

45
00:02:34,552 --> 00:02:36,018
Parece que estás limpiando

46
00:02:36,020 --> 00:02:37,803
tu pistola con mi camiseta.

47
00:02:37,805 --> 00:02:39,755
Lo siento.

48
00:02:39,757 --> 00:02:41,557
Estaba en el banco... 
pensé que era un trapo.

49
00:02:41,559 --> 00:02:44,359
No, los trapos no tienen mangas.

50
00:02:44,361 --> 00:02:45,728
Está bien. Creo que,

51
00:02:45,730 --> 00:02:47,362
la tengo desde el instituto.

52
00:02:47,364 --> 00:02:49,314
Hostia puta, me lo creo.

53
00:02:50,451 --> 00:02:53,935
Vamos, eso fue divertido.

54
00:02:53,937 --> 00:02:55,704
¿Y no haces comentarios sobre
 que me depilo las piernas?

55
00:02:55,706 --> 00:02:57,322
"¿Puedo ayudarte?

56
00:02:57,324 --> 00:02:59,107
¿Es de cintura para abajo?"

57
00:02:59,109 --> 00:03:01,443
Colega, vamos, te compraré otra nueva.

58
00:03:01,445 --> 00:03:03,328
Sí, no puedes comprarme 
otra camiseta porque es

59
00:03:03,330 --> 00:03:04,613
la última de su clase, gracias.

60
00:03:04,615 --> 00:03:06,131
Es una camiseta.

61
00:03:06,133 --> 00:03:07,115
No tienes ni idea

62
00:03:07,117 --> 00:03:08,417
de lo que hemos pasado juntos.

63
00:03:08,419 --> 00:03:10,335
- Sigue siendo una camiseta, Linus.
- De acuerdo, no,

64
00:03:10,337 --> 00:03:12,171
porque Linus tenía una manta, ¿vale?

65
00:03:12,173 --> 00:03:14,122
Este es el uniforme de 

66
00:03:14,124 --> 00:03:15,224
mi despertar rebelde, ¿de acuerdo?

67
00:03:15,226 --> 00:03:19,094
Este era el lema de mi juventud.

68
00:03:22,232 --> 00:03:23,649
"¿Tocar madera?"

69
00:03:23,651 --> 00:03:24,966
Era el nombre de mi banda.

70
00:03:24,968 --> 00:03:27,136
Éramos quince y éramos geniales.

71
00:03:27,138 --> 00:03:28,487
¿Era un grupo de chicos

72
00:03:28,489 --> 00:03:29,638
o una banda para desfiles?

73
00:03:29,640 --> 00:03:31,106
Tengo que decirte que
era un grupo de rock.

74
00:03:31,108 --> 00:03:32,374
Sí.

75
00:03:32,376 --> 00:03:34,359
Y yo era el líder y 
el primer guitarrista.

76
00:03:34,361 --> 00:03:36,311
Dios.

77
00:03:36,313 --> 00:03:37,863
¿En serio?

78
00:03:37,865 --> 00:03:41,283
Por favor, por favor dime que hay
 alguna grabación de ti cantando.

79
00:03:41,285 --> 00:03:43,318
La cantidad de satisfacción 
que estás teniendo con esto

80
00:03:43,320 --> 00:03:44,286
es un poco desconcertante.

81
00:03:44,288 --> 00:03:46,321
Tengo buenos motivos. Canta algo.

82
00:03:46,323 --> 00:03:47,623
No, no voy a cantar para ti.

83
00:03:47,625 --> 00:03:49,625
Canta o...

84
00:03:49,627 --> 00:03:51,593
Se lo contaré a Callen y Sam.

85
00:03:51,595 --> 00:03:53,345
Y luego voy a usar

86
00:03:53,347 --> 00:03:55,264
toda la tecnología que tengamos

87
00:03:55,266 --> 00:03:58,884
para rebuscar por el planeta 
una grabación tuya actuando.

88
00:03:58,886 --> 00:04:00,602
De acuerdo, ahora me estás dando miedo.

89
00:04:00,604 --> 00:04:03,171
Baila, mono, baila.

90
00:04:03,173 --> 00:04:05,507
¿Muy obsesionada?

91
00:04:06,292 --> 00:04:07,643
De acuerdo.

92
00:04:07,645 --> 00:04:10,512
Voy a enviar un mensaje a Callen y Sam.

93
00:04:13,199 --> 00:04:15,000
"Hola, chicos, ¿sabíais que..."

94
00:04:15,002 --> 00:04:16,618
Para el mensaje, vale. Yo... cantaré.

95
00:04:16,620 --> 00:04:17,820
Mensaje borrado.

96
00:04:17,822 --> 00:04:19,321
Cantaré. Si quieres que cante, cantaré.

97
00:04:19,323 --> 00:04:20,823
Si quieres que baile, 
lo haré como un mono.

98
00:04:20,825 --> 00:04:21,690
Vamos allá.

99
00:04:21,692 --> 00:04:23,458
  

100
00:04:25,295 --> 00:04:27,296
¿Preparada?

101
00:04:27,298 --> 00:04:29,214
- Estoy preparada.
- ¿De verdad es necesario esto?

102
00:04:29,216 --> 00:04:30,666
¡Acción!

103
00:04:30,668 --> 00:04:31,917
  

104
00:04:32,753 --> 00:04:35,203
  

105
00:04:36,457 --> 00:04:38,206
  

106
00:04:38,208 --> 00:04:39,224
  

107
00:04:39,226 --> 00:04:40,759
No, a veces tienes realmente

108
00:04:40,761 --> 00:04:42,311
que respirar desde el 
diafragma... es importante.

109
00:04:42,313 --> 00:04:43,812
Ha pasado mucho tiempo
 desde que de verdad

110
00:04:43,814 --> 00:04:45,063
ejercité las cuerdas bucales, así que...

111
00:04:46,100 --> 00:04:47,399
Dios. Hola ¿cómo estás?

112
00:04:47,401 --> 00:04:48,550
¿Qué puedo hacer por ti?

113
00:04:48,552 --> 00:04:49,685
Hetty nos quiere...

114
00:04:49,687 --> 00:04:50,736
Estupendo, me encantaría
 ser parte de ello.

115
00:04:50,738 --> 00:04:52,070
Voy a resolver algunos crímenes.

116
00:04:52,072 --> 00:04:53,956
Subamos a operaciones.

117
00:04:53,958 --> 00:04:55,941
- Eso era excitación.
- No, Eric.

118
00:04:55,943 --> 00:04:58,277
Eso era miedo.

119
00:05:07,453 --> 00:05:10,005
Dale, Nell.

120
00:05:10,007 --> 00:05:11,456
Una mujer fue acosada y atacada

121
00:05:11,458 --> 00:05:15,327
en un aparcamiento de la ciudad
anoche por al menos tres hombres.

122
00:05:15,329 --> 00:05:17,930
Dos de sus atacantes están
muertos, junto con un viandante,

123
00:05:17,932 --> 00:05:19,080
y la mujer está desaparecida.

124
00:05:19,082 --> 00:05:21,216
¿Y este es uno de

125
00:05:21,218 --> 00:05:22,968
nuestros casos porque...?

126
00:05:22,970 --> 00:05:25,387
Porque yo se lo asigno.

127
00:05:29,592 --> 00:05:31,526
¿Quiénes son los hombres
que la atacaron?

128
00:05:31,528 --> 00:05:33,094
No han sido identificados.

129
00:05:33,096 --> 00:05:34,062
¿Y la mujer?

130
00:05:34,064 --> 00:05:36,198
Tampoco.

131
00:05:36,200 --> 00:05:37,149
Vale, ¿entonces dónde empezamos?

132
00:05:37,151 --> 00:05:39,368
Sugiero que empecéis con los muertos.

133
00:05:41,103 --> 00:05:42,621
Por supuesto.

134
00:05:47,211 --> 00:05:48,911
¿Encontraste algo?

135
00:05:48,913 --> 00:05:50,629
Un móvil barato, 
probablemente uno desechable...

136
00:05:50,631 --> 00:05:52,280
300 dólares en efectivo y eso es todo.

137
00:05:52,282 --> 00:05:54,416
Ni cartera, ni llaves, nada más.

138
00:05:54,418 --> 00:05:56,117
Vale, eso es extraño.

139
00:05:56,119 --> 00:05:58,453
Si alguien se llevó la cartera, 
habrían cogido el dinero.

140
00:05:58,455 --> 00:06:00,339
Espera un minuto.

141
00:06:00,341 --> 00:06:03,291
Estas ropas tampoco tienen etiquetas.

142
00:06:03,293 --> 00:06:05,143
Estás de broma.

143
00:06:05,145 --> 00:06:06,595
¿Qué tienes?

144
00:06:06,597 --> 00:06:08,814
Nada.

145
00:06:10,817 --> 00:06:13,902
Nada en reconocimiento facial,
nada de las huellas digitales.

146
00:06:13,904 --> 00:06:15,270
Ni tatuajes ni cicatrices.

147
00:06:15,272 --> 00:06:17,439
Entonces estos tíos son fantasmas.

148
00:06:17,441 --> 00:06:19,808
Esperemos que sean fantasmas
con historial dental.

149
00:06:21,327 --> 00:06:23,412
Todas las salidas cubiertas.

150
00:06:23,414 --> 00:06:26,682
Cercada por todos los ángulos
como una jauría de chacales.

151
00:06:26,684 --> 00:06:28,450
Nunca tuvo la oportunidad de escapar.

152
00:06:28,452 --> 00:06:29,751
Sí, no lleva ni bolso ni maletín,

153
00:06:29,753 --> 00:06:31,453
así que probablemente
no venía de trabajar.

154
00:06:31,455 --> 00:06:33,338
Todos los vehículos que
entraron fueron comprobados,

155
00:06:33,340 --> 00:06:35,841
así que o se llevaron su
coche o ella no tenía ninguno.

156
00:06:35,843 --> 00:06:37,826
¿Entonces qué demonios
está haciendo aquí?

157
00:06:44,767 --> 00:06:47,102
El esfuerzo les hizo sangrar más.

158
00:06:54,227 --> 00:06:55,978
Pararon a descansar aquí.

159
00:06:57,347 --> 00:06:58,730
¿Qué tienes, Eric?

160
00:06:58,732 --> 00:07:00,115
De hecho, estaba a punto de

161
00:07:00,117 --> 00:07:02,317
llamaros para ver si
habíais encontrado algo.

162
00:07:04,037 --> 00:07:07,406
Está sobre tu hombro
ahora mismo, ¿verdad?

163
00:07:07,408 --> 00:07:09,708
Sí, lo está, Sr. Callen.

164
00:07:09,710 --> 00:07:12,661
Y está esperando un
informe de la situación.

165
00:07:12,663 --> 00:07:14,496
Encontramos un rastro de sangre.

166
00:07:14,498 --> 00:07:17,499
¿De la mujer o de sus atacantes?

167
00:07:17,501 --> 00:07:19,334
Todavía no estamos seguros.

168
00:07:19,336 --> 00:07:21,970
Sam va enviaros algunas fotos.

169
00:07:25,892 --> 00:07:27,426
Eso es mucha sangre.

170
00:07:43,229 --> 00:07:44,747
Y si estabas en un grupo,

171
00:07:44,749 --> 00:07:46,415
¿cómo es que nunca te he
oído tocar la guitarra?

172
00:07:46,417 --> 00:07:47,800
Quizá porque nunca he
traído mi hacha al trabajo.

173
00:07:47,802 --> 00:07:50,235
¿Tu "hacha"? Vale, ¿y actuabais en bolos

174
00:07:50,237 --> 00:07:51,403
y teníais "groupies"?

175
00:07:51,405 --> 00:07:52,904
¿Por qué crees que teníamos un grupo?

176
00:07:52,906 --> 00:07:54,123
A las tías les encantan los músicos.

177
00:07:54,125 --> 00:07:56,508
Tuve mucha... atención personal

178
00:07:56,510 --> 00:07:57,710
en el instituto.

179
00:07:57,712 --> 00:07:59,461
¿Atención o detención?

180
00:07:59,463 --> 00:08:01,013
Va a estar aquí toda la semana, amigos.

181
00:08:01,015 --> 00:08:02,798
Bueno ¿qué tenemos?

182
00:08:02,800 --> 00:08:03,966
Eric y Nell

183
00:08:03,968 --> 00:08:05,517
encontraron otra grabación de vigilancia

184
00:08:05,519 --> 00:08:07,052
del exterior del aparcamiento.

185
00:08:07,054 --> 00:08:08,303
De acuerdo, ¿y?

186
00:08:10,306 --> 00:08:11,690
  

187
00:08:15,445 --> 00:08:17,229
  

188
00:08:17,231 --> 00:08:19,097
Me gusta esta chica.

189
00:08:19,099 --> 00:08:20,649
Sí, eso fue impresionante.

190
00:08:20,651 --> 00:08:21,867
Fue profesional.

191
00:08:21,869 --> 00:08:23,652
No importan los tipos. 
¿Quién es esta mujer?

192
00:08:23,654 --> 00:08:26,155
Exacto.

193
00:08:28,608 --> 00:08:30,743
Nell.

194
00:08:30,745 --> 00:08:32,044
¿Está Hetty arriba?

195
00:08:32,046 --> 00:08:34,446
No, ¿por qué?

196
00:08:55,518 --> 00:08:57,686
¿Estás herida?

197
00:09:00,907 --> 00:09:03,909
Si lo estás, agradecería tu esfuerzo

198
00:09:03,911 --> 00:09:07,613
para no dejar sangre en mis muebles.

199
00:09:07,615 --> 00:09:10,833
¿Como sabías que vendría aquí?

200
00:09:16,005 --> 00:09:18,924
¿Cómo sabías que estarías
 a salvo si lo hacías?

201
00:09:29,803 --> 00:09:31,353
¿Cómo de grave es eso?

202
00:09:31,355 --> 00:09:32,438
No podré llevar

203
00:09:32,440 --> 00:09:34,556
un vestido palabra de 
honor por algún tiempo.

204
00:09:34,558 --> 00:09:35,941
¿Huesos?

205
00:09:35,943 --> 00:09:37,609
No.

206
00:09:37,611 --> 00:09:39,645
Solo el tejido blando.

207
00:09:39,647 --> 00:09:41,613
Solo me rozó.

208
00:09:41,615 --> 00:09:43,565
Tuviste suerte.

209
00:09:43,567 --> 00:09:45,984
De todos modos necesitas
 atención médica.

210
00:09:45,986 --> 00:09:48,570
Me conformaré con un whisky escocés.

211
00:09:52,525 --> 00:09:54,159
¿Alguna nuez?

212
00:09:54,161 --> 00:09:55,160
No.

213
00:09:55,162 --> 00:09:56,528
Tampoco migas de pan.

214
00:09:56,530 --> 00:09:58,196
Nos oculta algo.

215
00:09:58,198 --> 00:09:59,698
¿Qué tiene de nuevo eso?

216
00:09:59,700 --> 00:10:01,333
Esa mujer misteriosa es la clave.

217
00:10:01,335 --> 00:10:03,218
Sí, Hetty intenta protegerla.

218
00:10:03,220 --> 00:10:04,753
La pregunta es... ¿de quién?

219
00:10:04,755 --> 00:10:05,971
Odio cuando hace esto.

220
00:10:05,973 --> 00:10:07,422
- Es una mierda, ¿verdad?
- Sí.

221
00:10:07,424 --> 00:10:09,842
Sí, vosotros dos estáis
 cortados por el mismo patrón.

222
00:10:09,844 --> 00:10:11,343
Dificilmente.

223
00:10:11,345 --> 00:10:13,345
Hetty es, seda pintada a mano.

224
00:10:13,347 --> 00:10:15,347
- Yo soy más de un...
- ¿Poliéster del que pica?

225
00:10:15,349 --> 00:10:16,932
Iba a decir tela vaquera.

226
00:10:16,934 --> 00:10:20,051
Tela vaquera lavada.

227
00:10:20,053 --> 00:10:22,387
¿Qué demonios se supone
 que significa eso?

228
00:10:22,389 --> 00:10:23,989
¿Hubo suerte con Hetty?

229
00:10:23,991 --> 00:10:25,274
Nada de su teléfono.

230
00:10:25,276 --> 00:10:27,743
Lo apagó, para que no
 pudiéramos localizarla.

231
00:10:27,745 --> 00:10:29,862
Está siendo reservada.

232
00:10:29,864 --> 00:10:31,196
Otra vez.

233
00:10:31,198 --> 00:10:32,197
Sí, ¿pero por qué?

234
00:10:32,199 --> 00:10:33,398
Creo que tenemos que preguntarle a ella.

235
00:10:33,400 --> 00:10:36,285
Primero habrá que identificarla.

236
00:10:37,236 --> 00:10:38,871
¿Dónde está Nell?

237
00:10:38,873 --> 00:10:40,372
Ha tenido que bajar a la armería.

238
00:10:40,374 --> 00:10:41,340
¿Para qué?

239
00:10:41,342 --> 00:10:43,458
No lo dijo.

240
00:10:48,715 --> 00:10:49,765
  

241
00:10:49,767 --> 00:10:51,517
Me habéis asustado chicos.

242
00:10:51,519 --> 00:10:52,718
¿Qué estás haciendo?

243
00:10:52,720 --> 00:10:55,420
Solo... inventario.

244
00:10:55,422 --> 00:10:56,805
  

245
00:10:57,724 --> 00:10:58,724
¿Qué se ha perdido?

246
00:11:00,610 --> 00:11:02,594
Un revolver y su cartuchera de brazo.

247
00:11:03,930 --> 00:11:06,732
Además de su 32.

248
00:11:09,152 --> 00:11:13,438
Tres cuchillos, spray de
 pimienta y una porra de acero. 

249
00:11:13,440 --> 00:11:15,741
¿Qué, no se llevó granadas de mano? 

250
00:11:18,078 --> 00:11:19,912
Este no es tan bueno ni de lejos

251
00:11:19,914 --> 00:11:23,298
como el Pu-erh que 
solías traerme de Yunnan.

252
00:11:25,117 --> 00:11:27,219
Pero habrá que conformarse.

253
00:11:27,221 --> 00:11:30,138
Gracias.

254
00:11:31,057 --> 00:11:33,225
Ha pasado mucho tiempo.

255
00:11:33,227 --> 00:11:36,511
Sí.

256
00:11:36,513 --> 00:11:38,480
¿Cuánto tiempo llevas en la ciudad?

257
00:11:38,482 --> 00:11:40,482
No mucho.

258
00:11:42,352 --> 00:11:45,070
El suficiente para dejar
 un par de cadáveres.

259
00:11:45,072 --> 00:11:48,690
Me quedé sin opciones.

260
00:11:48,692 --> 00:11:50,943
Bueno, a veces ocurre.

261
00:11:53,663 --> 00:11:56,531
Deberías haberme llamado
 si tenías problemas. 

262
00:11:58,368 --> 00:12:00,786
Ahora estoy aquí.

263
00:12:00,788 --> 00:12:04,172
Y me alegra eso de que estés.

264
00:12:09,379 --> 00:12:11,763
Joder.

265
00:12:11,765 --> 00:12:14,016
Espero que esté hablando de ti.

266
00:12:14,018 --> 00:12:16,018
Está todo bien.

267
00:12:18,170 --> 00:12:21,023
Bueno, ahora que está aquí,

268
00:12:21,025 --> 00:12:22,975
Sr. Hanna, ¿podría

269
00:12:22,977 --> 00:12:25,611
mirar las heridas de mi invitada?

270
00:12:25,613 --> 00:12:28,230
Vamos a echar un vistazo.

271
00:12:28,232 --> 00:12:31,016
¿Tienes un minuto?

272
00:12:34,203 --> 00:12:37,205
Ahora es cuando me 
cuentas que está pasando.

273
00:12:37,207 --> 00:12:40,025
¿Qué le gustaría saber?

274
00:12:40,027 --> 00:12:43,161
Por qué no empezamos con la 
mujer de la otra habitación

275
00:12:43,163 --> 00:12:44,880
y que demonios está haciendo aquí.

276
00:12:45,748 --> 00:12:48,700
Bueno, se llama Grace Stevens.

277
00:12:48,702 --> 00:12:50,335
  

278
00:12:50,337 --> 00:12:52,671
Y supongo que tienes una buena razón

279
00:12:52,673 --> 00:12:54,756
para no decirnos a quién buscamos.

280
00:12:54,758 --> 00:12:57,092
Os pedí que identificaseis 
a los hombres.

281
00:12:57,094 --> 00:12:58,427
Sí, bueno, eso hubiera sido

282
00:12:58,429 --> 00:13:00,562
un poco más fácil si 
supiéramos a quién perseguían.

283
00:13:00,564 --> 00:13:04,232
Ya se dije, su nombre es Grace Stevens.

284
00:13:04,234 --> 00:13:05,216
Ese es su nombre.

285
00:13:05,218 --> 00:13:07,152
Quiero saber quién demonios es ella.

286
00:13:07,154 --> 00:13:09,938
Ella es una de nosotros.

287
00:13:12,608 --> 00:13:15,577
¿Y por qué no has querido decirme eso?

288
00:13:30,939 --> 00:13:34,025
Nolan Vanderberg apareció 
en nuestro radar hace tres años,

289
00:13:34,027 --> 00:13:36,260
cuando material de una de sus fábricas

290
00:13:36,262 --> 00:13:37,862
apareció en Irán.

291
00:13:37,864 --> 00:13:39,313
Dijo que se lo habían robado.

292
00:13:39,315 --> 00:13:41,532
La preocupación es que 
esté suministrando material

293
00:13:41,534 --> 00:13:43,034
que podría ser usado para ayudar

294
00:13:43,036 --> 00:13:45,102
al programa nuclear 
de nuestros enemigos.

295
00:13:45,104 --> 00:13:47,605
No fuimos capaces de demostrarlo.

296
00:13:47,607 --> 00:13:49,407
¿Cuánto tiempo estuviste dentro?

297
00:13:49,409 --> 00:13:51,275
Estuve trabajando para 
él durante once meses.

298
00:13:51,277 --> 00:13:52,743
Viviendo con él durante tres.

299
00:13:56,965 --> 00:13:59,800
Mi flujo de información se había secado.

300
00:13:59,802 --> 00:14:03,087
Mantiene todo controlado 
a través de compartimentación.

301
00:14:03,089 --> 00:14:04,555
Sus empleados solo saben lo suficiente

302
00:14:04,557 --> 00:14:06,841
para ser eficientes en
 su área específica.

303
00:14:06,843 --> 00:14:08,626
Así que pensaste que 
podrías ganar más acceso

304
00:14:08,628 --> 00:14:11,395
si confiaba en ti a un nivel más íntimo.

305
00:14:11,397 --> 00:14:14,465
No tenía más opciones.

306
00:14:14,467 --> 00:14:17,435
Por desgracia, todo lo que he averiguado
 es que es un sádico maltratador.

307
00:14:17,437 --> 00:14:19,236
¿Tenemos lo suficiente para arrestarlo?

308
00:14:19,238 --> 00:14:20,988
No.

309
00:14:20,990 --> 00:14:23,274
Si lo arrestamos, alertaremos
a los que él está ayudando.

310
00:14:23,276 --> 00:14:25,860
El miedo es que haya 
otros además de Irán.

311
00:14:25,862 --> 00:14:27,244
Si lo cogemos,

312
00:14:27,246 --> 00:14:28,663
encontrarán otros proveedores,

313
00:14:28,665 --> 00:14:30,581
y puede llevarnos meses definir

314
00:14:30,583 --> 00:14:33,200
quiénes son y en qué punto se 
encuentran de su desarrollo nuclear.

315
00:14:33,202 --> 00:14:34,919
¿Cuál es el objetivo?

316
00:14:34,921 --> 00:14:36,454
Necesitamos saber a 
quién le está abasteciendo,

317
00:14:36,456 --> 00:14:39,123
y lo ideal sería permitirle
 continuar haciéndolo

318
00:14:39,125 --> 00:14:41,175
de una manera que nos permita
 monitorizar sus progresos

319
00:14:41,177 --> 00:14:43,461
y retrasarlos si fuera necesario.

320
00:14:43,463 --> 00:14:45,296
Espionaje y sabotaje.

321
00:14:45,298 --> 00:14:48,165
Dos de mis pensamientos favoritos.

322
00:14:48,167 --> 00:14:49,467
Bueno, por desgracia,

323
00:14:49,469 --> 00:14:51,669
después de lo ocurrido anoche,

324
00:14:51,671 --> 00:14:54,472
puede que ya haya salido del país.

325
00:14:58,477 --> 00:15:00,177
Así que hemos investigado sus negocios,

326
00:15:00,179 --> 00:15:02,813
y las últimas compras de terreno 
muestran que la empresa de Vandenberg

327
00:15:02,815 --> 00:15:05,116
ha comprado una propiedad 
en la zona industrial de Tula.

328
00:15:05,118 --> 00:15:07,234
Justo al norte de la ciudad de México.

329
00:15:07,236 --> 00:15:08,519
¿Han dicho para qué?

330
00:15:08,521 --> 00:15:12,039
Fabricación de equipos de 
transferencia de calor, usados

331
00:15:12,041 --> 00:15:15,359
para refinar, en industrias de 
procesado de petroquímica y gas.

332
00:15:15,361 --> 00:15:17,244
Podría ser legal.

333
00:15:17,246 --> 00:15:18,379
Sí, podría ser.

334
00:15:18,381 --> 00:15:20,498
Y también podría ser un 
camino para mover equipamiento

335
00:15:20,500 --> 00:15:22,049
a otro país sin levantar sospecha.

336
00:15:22,051 --> 00:15:23,834
¿Quién espera que

337
00:15:23,836 --> 00:15:26,203
la tecnología para refinar 
uranio pueda venir de México?

338
00:15:26,205 --> 00:15:28,222
¿Ha habido suerte localizando

339
00:15:28,224 --> 00:15:30,057
la furgoneta desaparecida o al 
otro tipo al que Grace diaparó?

340
00:15:30,059 --> 00:15:31,258
No tuvimos suerte con la furgoneta,

341
00:15:31,260 --> 00:15:32,677
pero él no ha buscado atención médica

342
00:15:32,679 --> 00:15:34,228
en ningún hospital local.

343
00:15:34,230 --> 00:15:35,980
Podría haberse curado él mismo.

344
00:15:35,982 --> 00:15:37,264
O podría estar muerto.

345
00:15:37,266 --> 00:15:38,549
¿Qué hay de Vandenberg?

346
00:15:38,551 --> 00:15:40,568
Por lo que yo sé, sigue aquí.

347
00:15:40,570 --> 00:15:42,219
Tiene una suite de tres habitaciones

348
00:15:42,221 --> 00:15:43,821
reservada en el Biltmore.

349
00:15:43,823 --> 00:15:44,839
Bueno.

350
00:15:44,841 --> 00:15:46,574
Resérvanos una habitación cerca de él.

351
00:15:46,576 --> 00:15:47,725
De acuerdo, hecho.

352
00:15:47,727 --> 00:15:49,827
Chicos, ¿os vais de 
segunda luna de miel?

353
00:15:49,829 --> 00:15:51,445
No, vosotros dos.

354
00:15:51,447 --> 00:15:52,863
De acuerdo.

355
00:15:52,865 --> 00:15:54,398
Nell, que sean gemelas.

356
00:15:54,400 --> 00:15:55,399
Ahora estamos hablando.

357
00:15:55,401 --> 00:15:56,617
Gemelas no están en mi lista de deseos.

358
00:15:56,619 --> 00:15:58,202
Camas. Camas gemelas.

359
00:15:58,204 --> 00:15:59,754
Sí, no, pero...

360
00:15:59,756 --> 00:16:01,905
Nos vemos en la armería.

361
00:16:01,907 --> 00:16:04,341
Tú dices "camas gemelas",
 yo digo "gemelas"

362
00:16:04,343 --> 00:16:06,877
¿Te encuentras mejor?

363
00:16:06,879 --> 00:16:09,213
Nunca subestimes el 
poder de recuperación

364
00:16:09,215 --> 00:16:10,748
de una ducha caliente.

365
00:16:10,750 --> 00:16:12,216
Mira, Vandenberg está todavía aquí,

366
00:16:12,218 --> 00:16:14,084
así que vamos a vigilarle.

367
00:16:14,086 --> 00:16:15,186
Puedes verlo desde operaciones.

368
00:16:15,188 --> 00:16:17,054
Sería de mas ayuda sobre el terreno.

369
00:16:17,056 --> 00:16:18,973
No debemos correr el 
riesgo de que te vea.

370
00:16:18,975 --> 00:16:21,258
Además, tienes que curarte.

371
00:16:21,260 --> 00:16:22,810
Mira, tú estarás en 
contacto con nosotros.

372
00:16:22,812 --> 00:16:25,095
Podrás ver casi todo 
lo que nosotros veamos.

373
00:16:25,097 --> 00:16:26,597
De acuerdo.

374
00:16:26,599 --> 00:16:28,282
Así que...

375
00:16:28,284 --> 00:16:31,318
¿cuánto tiempo hace que conoces a Hetty?

376
00:16:31,320 --> 00:16:33,771
Nos conocemos hace mucho.

377
00:16:33,773 --> 00:16:35,289
¿Te trajo ella al NCIS?

378
00:16:35,291 --> 00:16:38,942
Sí, yo... no llevaba una 
buena trayectoria profesional.

379
00:16:38,944 --> 00:16:41,495
En realidad, cuando era menor 
tuve problemas con la ley.

380
00:16:41,497 --> 00:16:43,614
Y... afortunadamente, encontré a Hetty,

381
00:16:43,616 --> 00:16:46,550
y ella me encaminó en 
la dirección correcta.

382
00:16:46,552 --> 00:16:48,886
Bueno, se le da bien hacer eso.

383
00:16:48,888 --> 00:16:50,755
Sí.

384
00:16:55,977 --> 00:16:57,928
Oye, yo... os envié los planos del hotel

385
00:16:57,930 --> 00:16:59,096
a vuestros teléfonos.

386
00:16:59,098 --> 00:17:00,314
Y... me habré metido en su

387
00:17:00,316 --> 00:17:01,732
sistema de vigilancia para 
cuando esteis de vuelta.

388
00:17:01,734 --> 00:17:02,933
Estupendo.

389
00:17:02,935 --> 00:17:05,686
¿Puedes buscarme más 
información sobre Grace?

390
00:17:05,688 --> 00:17:07,154
Claro, sí.

391
00:17:07,156 --> 00:17:08,823
¿Qué necesitas?

392
00:17:08,825 --> 00:17:11,826
Todo lo que encuentres sobre 
ella antes de entrar en el NCIS.

393
00:17:11,828 --> 00:17:14,862
¿Me voy a meter en un 
lío por hacer esto?

394
00:17:14,864 --> 00:17:16,497
Por supuesto que no.

395
00:17:16,499 --> 00:17:18,866
Pero que no te pillen.

396
00:17:18,868 --> 00:17:20,484
¿Qué?

397
00:17:20,486 --> 00:17:21,819
Tío.

398
00:17:21,821 --> 00:17:23,237
Dios mío, me está mirando.

399
00:17:23,239 --> 00:17:24,455
Sonríe.

400
00:17:24,457 --> 00:17:26,123
Pero entonces sabrá que estoy en algo.

401
00:17:26,125 --> 00:17:27,842
- Entonces no sonrías.
- Vale, pero entonces pensará

402
00:17:27,844 --> 00:17:28,843
que estoy ocultando algo.

403
00:17:28,845 --> 00:17:31,128
Chaval, mírala mirándome a mí.

404
00:17:31,130 --> 00:17:34,098
Granger tenía razón, tiene
esa mirada de arpía.

405
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
¿Qué le digo si me pregunta
qué estoy haciendo?

406
00:17:36,302 --> 00:17:38,686
¿Callen?

407
00:17:38,688 --> 00:17:40,604
Ca...

408
00:17:42,390 --> 00:17:43,524
Hola.

409
00:17:43,526 --> 00:17:45,893
Solo...

410
00:17:56,788 --> 00:17:58,622
Gracias, Kenneth.

411
00:17:58,624 --> 00:17:59,707
Gracias, señor.

412
00:17:59,709 --> 00:18:01,492
¿Puedo ayudarles con alguna otra cosa?

413
00:18:01,494 --> 00:18:02,526
No lo sé.

414
00:18:02,528 --> 00:18:03,694
¿Tú que dices, cariño?

415
00:18:03,696 --> 00:18:04,995
¿Un poco de champán?

416
00:18:04,997 --> 00:18:06,630
¿Fresas cubiertas de chocolate?

417
00:18:06,632 --> 00:18:08,799
Cariño, sabes que las 
fresas me dan urticaria

418
00:18:08,801 --> 00:18:10,467
y el champán me produce gases.

419
00:18:10,469 --> 00:18:11,535
Vaya.

420
00:18:11,537 --> 00:18:13,554
Es adorable.

421
00:18:14,506 --> 00:18:15,639
Mi esposa.

422
00:18:15,641 --> 00:18:16,924
- Perdón.
- Sí.

423
00:18:16,926 --> 00:18:18,225
Espera.

424
00:18:18,227 --> 00:18:20,394
El... el umbral.

425
00:18:20,396 --> 00:18:21,812
Claro.

426
00:18:21,814 --> 00:18:23,514
- El umbral.
- Por supuesto.

427
00:18:23,516 --> 00:18:24,899
  

428
00:18:24,901 --> 00:18:26,884
Muy emocionante.

429
00:18:26,886 --> 00:18:27,935
¿Y bien?

430
00:18:27,937 --> 00:18:28,986
¿Quieres que...

431
00:18:28,988 --> 00:18:30,571
salte o algo así, quizá?

432
00:18:30,573 --> 00:18:32,055
Vale, esto no es patinaje artístico.

433
00:18:32,057 --> 00:18:33,490
- Cógeme.
- A ver,

434
00:18:33,492 --> 00:18:34,391
tal vez podrías levantar

435
00:18:34,393 --> 00:18:35,492
una pierna o algo para que te coja.

436
00:18:35,494 --> 00:18:36,443
Levanta la pierna.

437
00:18:36,445 --> 00:18:38,078
Levanta... sí, ya te tengo.

438
00:18:38,080 --> 00:18:41,081
Justo... así.

439
00:18:41,083 --> 00:18:42,566
  

440
00:18:42,568 --> 00:18:44,368
Quizá deberías coger la otra.

441
00:18:44,370 --> 00:18:46,337
Es mucho más pesada, de
hecho, de lo que parece.

442
00:18:46,339 --> 00:18:47,705
Tiene una prieta

443
00:18:47,707 --> 00:18:50,007
masa muscular del baile
en barra americana.

444
00:18:50,009 --> 00:18:51,592
- Eso hace.
- Sí.

445
00:18:51,594 --> 00:18:52,676
Está de broma.

446
00:18:52,678 --> 00:18:53,594
No lo hago.

447
00:18:53,596 --> 00:18:54,962
Casi pierdo el apéndice

448
00:18:54,964 --> 00:18:57,214
la última vez que intentó
hacer la bicicleta húngara.

449
00:18:57,216 --> 00:18:58,432
- Fue una locura. A la de tres.
- A la de tres.

450
00:18:58,434 --> 00:18:59,466
- Uno, dos...
- Tres.

451
00:18:59,468 --> 00:19:00,601
¡Arriba!

452
00:19:00,603 --> 00:19:02,519
- Deséame suerte.
- Buena suerte.

453
00:19:02,521 --> 00:19:04,104
- Sí, voy a necesitarla.
- Y felicidades.

454
00:19:04,106 --> 00:19:05,222
- Vale.
- Gracias.

455
00:19:05,224 --> 00:19:07,090
Felicidades para nosotros.

456
00:19:07,092 --> 00:19:08,041
Bájame.

457
00:19:08,066 --> 00:19:09,895
Te ríes pero tu mirada
dice otra cosa.

458
00:19:09,896 --> 00:19:11,094
- Déjame ir.
- ¡Disparos!

459
00:19:11,096 --> 00:19:12,112
¡No!

460
00:19:12,114 --> 00:19:13,147
  

461
00:19:13,149 --> 00:19:15,065
Lo siento mucho.

462
00:19:15,067 --> 00:19:16,200
Eso ha sido demasiado.

463
00:19:16,202 --> 00:19:17,952
- Fue inapropiado.
- Lo siento mucho.

464
00:19:17,954 --> 00:19:19,203
Coño, no puedo creer
que acabes de hacer eso.

465
00:19:19,205 --> 00:19:20,237
Lo siento mucho, lo siento mucho.

466
00:19:20,239 --> 00:19:21,538
- Fue inapropiado.
- ¡Joder!

467
00:19:21,540 --> 00:19:23,207
Eres un agente, estamos
en un ambiente de trabajo.

468
00:19:23,209 --> 00:19:24,541
¿Qué? No, Deeks, para.

469
00:19:26,379 --> 00:19:27,828
- Vale.
- Verás, ¿sabes qué?

470
00:19:27,830 --> 00:19:29,129
Tienes que tener reflejos más rápidos.

471
00:19:29,131 --> 00:19:31,382
Eso es lo que pasa cuando te
casas con una gata salvaje.

472
00:19:31,384 --> 00:19:31,788
Sí.

473
00:19:31,813 --> 00:19:33,451
Quieres hacer pequeños ninjas asesinos.

474
00:19:33,452 --> 00:19:34,752
Quieres jugar a esto.

475
00:19:34,754 --> 00:19:36,136
Obviamente, vas a tener que...

476
00:19:36,138 --> 00:19:37,421
Ya sabes que así, tesoro, cariño,

477
00:19:37,423 --> 00:19:38,722
es como sale la gente herida.

478
00:19:38,723 --> 00:19:40,240
Sí. Tú.

479
00:19:40,241 --> 00:19:41,842
No quiero que te lesiones, cariño.

480
00:19:41,843 --> 00:19:43,310
   

481
00:19:43,312 --> 00:19:44,478
Quema.

482
00:19:44,480 --> 00:19:45,963
Vale, no me obligues
a liberar a la bestia.

483
00:19:45,965 --> 00:19:48,065
Lo único que tienes
bestia es tu aliento.

484
00:19:48,067 --> 00:19:49,350
Me mareo... Kens...

485
00:19:49,352 --> 00:19:51,518
   

486
00:19:51,520 --> 00:19:53,187
Parece que la luna de
miel se ha acabado.

487
00:19:53,189 --> 00:19:54,271
¿Estáis en posición?

488
00:19:55,908 --> 00:19:57,074
¿Eh? Bueno, uno de nosotros lo está.

489
00:19:58,244 --> 00:19:59,743
¡Fraggle Rock!

490
00:19:59,745 --> 00:20:01,662
- ¡No!
- ¿Sí?

491
00:20:01,664 --> 00:20:02,780
¿Te gusta así?

492
00:20:02,782 --> 00:20:03,864
- No me gusta. 
- ¿Has...?

493
00:20:03,866 --> 00:20:04,915
Quiero decir, ¡no me gusta tanto

494
00:20:04,917 --> 00:20:06,283
como debería gustarme!

495
00:20:06,285 --> 00:20:07,701
- ¿Ahora estás en posición?
- ¡No!

496
00:20:07,703 --> 00:20:09,286
- Oye... 
- Esto va mejorando...

497
00:20:09,288 --> 00:20:10,371
Hola.

498
00:20:10,373 --> 00:20:11,839
  

499
00:20:11,841 --> 00:20:14,091
¿Es un... mal momento?

500
00:20:14,093 --> 00:20:15,209
Hola...

501
00:20:19,664 --> 00:20:21,382
Ha empezado él.

502
00:20:22,934 --> 00:20:24,134
El objetivo está solo

503
00:20:24,136 --> 00:20:26,003
pero tendrá sus guardaespaldas cerca.

504
00:20:28,106 --> 00:20:29,974
¿Reconoces a alguien, Grace?

505
00:20:29,976 --> 00:20:32,009
El tío con el libro es DeGroot.

506
00:20:32,011 --> 00:20:34,011
¿No es el otro al que disparaste?

507
00:20:34,013 --> 00:20:35,329
No, ese era Visser.

508
00:20:35,331 --> 00:20:36,397
No lo he visto.

509
00:20:36,399 --> 00:20:38,115
Tal vez no sobrevivió.

510
00:20:38,117 --> 00:20:39,349
Bien.

511
00:20:39,351 --> 00:20:40,684
El tío era un psicópata.

512
00:20:40,686 --> 00:20:43,037
No reconozco a nadie más.

513
00:20:43,039 --> 00:20:44,571
Está con tres hombres menos.

514
00:20:44,573 --> 00:20:46,407
Eso lo hace vulnerable.

515
00:20:46,409 --> 00:20:47,741
También lo hace peligroso

516
00:20:47,743 --> 00:20:49,827
y es más probable que
haga algo inesperado.

517
00:20:49,829 --> 00:20:51,528
Muy bien, Eric,

518
00:20:51,530 --> 00:20:53,047
deberíamos estar en línea.

519
00:20:53,049 --> 00:20:54,715
Sí, os tenemos.

520
00:20:57,218 --> 00:20:58,419
No contestan.

521
00:20:58,421 --> 00:20:59,803
Nadie contestó cuando llamé.

522
00:20:59,805 --> 00:21:01,038
¿Preparada?

523
00:21:01,040 --> 00:21:02,923
- Si.
- Muy bien.

524
00:21:02,925 --> 00:21:04,641
Chicas, Nell va a entrar.

525
00:21:04,643 --> 00:21:07,394
Avisadnos si Vandenberg o
 sus guardaespaldas se mueven.

526
00:21:07,396 --> 00:21:09,096
Buena suerte.

527
00:21:09,098 --> 00:21:10,714
Gracias.

528
00:21:26,114 --> 00:21:27,865
¡Servicio de limpieza!

529
00:21:42,246 --> 00:21:45,049
Muy bien, no hay ningún 
portátil en la mesa...

530
00:21:47,802 --> 00:21:49,470
Dejaron el maletín.

531
00:21:50,271 --> 00:21:51,922
Sí.

532
00:21:53,191 --> 00:21:54,141
Hola, Doc.

533
00:21:54,143 --> 00:21:56,110
¿Tienes un portátil?

534
00:21:57,428 --> 00:21:58,946
No.

535
00:21:58,948 --> 00:22:01,865
Es un equipo de deteccion 
de audio y vídeo.

536
00:22:01,867 --> 00:22:03,033
Este tío es cuidadoso.

537
00:22:03,035 --> 00:22:04,368
No lo suficiente.

538
00:22:04,370 --> 00:22:05,619
¿Puedes deshabilitarlo?

539
00:22:05,621 --> 00:22:07,488
Será un placer.

540
00:22:16,715 --> 00:22:18,115
Hay alguien aquí.

541
00:22:30,228 --> 00:22:32,012
¡Es Visser! ¡Sácala de allí!

542
00:22:32,014 --> 00:22:34,815
- Kensi, vamos, vamos.
- Sí.

543
00:22:36,467 --> 00:22:38,519
¿Qué estás haciendo?

544
00:22:39,404 --> 00:22:40,737
Servicio de habitaciones.

545
00:22:40,739 --> 00:22:42,823
Soy del servicio de habitaciones.

546
00:22:42,825 --> 00:22:46,326
Tenía puesto el cartel de "No molestar."

547
00:22:46,328 --> 00:22:47,494
Lo siento, señor.

548
00:22:47,496 --> 00:22:49,663
No lo he visto.

549
00:22:49,665 --> 00:22:51,615
Puedo volver más tarde.

550
00:22:51,617 --> 00:22:53,167
Has estado hurgando en mis cosas.

551
00:22:53,169 --> 00:22:55,452
No, no, solo estaba ordenando.

552
00:22:55,454 --> 00:22:57,754
¿Puedo traerle más toallas?

553
00:22:57,756 --> 00:22:59,756
Estabas intentando robarme.

554
00:22:59,758 --> 00:23:01,875
No, yo no.

555
00:23:01,877 --> 00:23:05,429
Hola, ¿hay algún problema?

556
00:23:05,431 --> 00:23:06,630
¿Quién coño eres tú?

557
00:23:06,632 --> 00:23:08,682
Soy Kelly Smith, de dirección del hotel.

558
00:23:08,684 --> 00:23:10,500
Hemos estado recibiendo
quejas de este piso de

559
00:23:10,502 --> 00:23:12,186
que el servicio de habitaciones ha
estado entrando en las habitaciones

560
00:23:12,188 --> 00:23:14,271
incluso aunque estuviera
puesto el cartel de "No molestar."

561
00:23:14,273 --> 00:23:16,223
La cogí revolviendo entre mis cosas.

562
00:23:16,225 --> 00:23:17,724
- ¡No lo hice!
- Miente.

563
00:23:17,726 --> 00:23:20,027
Señor, si pudiera hacer una lista
de todos sus efectos personales

564
00:23:20,029 --> 00:23:21,344
que crea que podrían
haber desaparecido...

565
00:23:21,346 --> 00:23:23,680
No creo que haya tenido
tiempo de llevarse nada.

566
00:23:23,682 --> 00:23:25,465
Bueno, podemos dejar que
sea la policía quién decida.

567
00:23:25,467 --> 00:23:27,517
No quiero llamar a la policía.

568
00:23:27,519 --> 00:23:29,119
Tengo la agenda muy apretada.

569
00:23:29,121 --> 00:23:30,237
No tengo tiempo para eso.

570
00:23:30,239 --> 00:23:31,822
Entendido, señor.

571
00:23:31,824 --> 00:23:34,791
A cargo del hotel, nos 
gustaría ofrecerle

572
00:23:34,793 --> 00:23:37,411
una estancia de una noche adicional
como muestra de nuestro agradecimiento.

573
00:23:37,413 --> 00:23:40,164
Claro. Bien.

574
00:23:40,166 --> 00:23:42,032
Solo... llévesela de aquí.

575
00:23:42,034 --> 00:23:43,500
Por supuesto. Rita.

576
00:23:44,886 --> 00:23:46,753
Una vez más, señor, lo siento mucho.

577
00:23:46,755 --> 00:23:49,539
  

578
00:24:08,830 --> 00:24:09,997
¿Todo bien?

579
00:24:09,999 --> 00:24:11,365
Nos salvamos por los pelos,

580
00:24:11,367 --> 00:24:12,616
pero creo que va todo bien.

581
00:24:12,618 --> 00:24:13,917
Vandenberg

582
00:24:13,919 --> 00:24:15,485
tiene compañía.

583
00:24:15,487 --> 00:24:17,004
¿Conoces a estos tíos, Grace?

584
00:24:17,006 --> 00:24:19,006
Negativo.

585
00:24:19,008 --> 00:24:20,441
Nunca los he visto antes.

586
00:24:20,443 --> 00:24:22,443
Tal vez sean los recambios
por los tíos que perdió.

587
00:24:22,445 --> 00:24:24,378
Los estoy pasando por
reconocimiento facial.

588
00:24:24,380 --> 00:24:27,848
Nuestro amigo tiene un maletín.

589
00:24:27,850 --> 00:24:29,399
Probablemente con un portátil dentro.

590
00:24:29,401 --> 00:24:32,002
¿Qué posibilidades tenemos de
que se vayan el tiempo suficiente

591
00:24:32,004 --> 00:24:33,854
para acceder al ordenador?

592
00:24:33,856 --> 00:24:36,640
Crear una distracción y coger
el maletín... diez segundos.

593
00:24:36,642 --> 00:24:39,476
Descubrir la combinación
si está cerrado... otros 20.

594
00:24:39,478 --> 00:24:41,361
Copiar los archivos... dos minutos.

595
00:24:41,363 --> 00:24:43,147
¿Burlar a los malos?

596
00:24:43,149 --> 00:24:44,481
No tiene precio.

597
00:24:44,483 --> 00:24:46,033
Tengo un resultado

598
00:24:46,035 --> 00:24:47,317
de su cita para comer.

599
00:24:47,319 --> 00:24:49,570
Ambos tienen estatus de
diplomático en U.S.A.

600
00:24:49,572 --> 00:24:51,705
El hombre a la derecha de
Vandenberg es Ettien Indongo.

601
00:24:51,707 --> 00:24:53,157
Es un agregado de Nigeria.

602
00:24:53,159 --> 00:24:55,375
El otro hombre es Ousamane Ndakolo.

603
00:24:55,377 --> 00:24:56,960
Namibio.

604
00:24:56,962 --> 00:24:58,295
Dudo de que sea una coincidencia

605
00:24:58,297 --> 00:25:00,747
que Nigeria y Namibia sean
el tercer y cuarto del mundo

606
00:25:00,749 --> 00:25:03,167
exportadores de uranio.

607
00:25:03,169 --> 00:25:04,718
Vandenberg podría estar
expandiendo sus empresas

608
00:25:04,720 --> 00:25:06,369
a las materias primas.

609
00:25:06,371 --> 00:25:09,673
Vamos a necesitar a
todo el mundo para esto.

610
00:25:09,675 --> 00:25:12,042
Kensi y Deeks, vosotros
sois la distracción.

611
00:25:12,044 --> 00:25:14,061
Recibido.

612
00:25:14,063 --> 00:25:15,979
Yo cogeré el maletín
y se lo llevaré a Nell.

613
00:25:15,981 --> 00:25:19,049
Nell, tú vas a tener que
clonarlo y devolvérmelo. 

614
00:25:19,051 --> 00:25:20,400
Sam se quedará vigilando

615
00:25:20,402 --> 00:25:22,102
por si algo sale mal.

616
00:25:22,104 --> 00:25:24,387
Vale, bueno, puede que algo ya vaya mal.

617
00:25:24,389 --> 00:25:25,722
Visser se va de su habitación.

618
00:25:25,724 --> 00:25:26,773
Puede que le hayamos asustado.

619
00:25:26,775 --> 00:25:27,741
¿Puedes retenerlo?

620
00:25:27,743 --> 00:25:30,227
Lo intentaré.

621
00:25:31,412 --> 00:25:33,447
Perdone.

622
00:25:33,449 --> 00:25:35,082
- ¿Tiene un momento?
- No.

623
00:25:35,084 --> 00:25:36,900
Solo necesito un segundo
de su tiempo, señor.

624
00:25:36,902 --> 00:25:38,252
Necesito que firme una declaración

625
00:25:38,254 --> 00:25:39,569
sobre lo que ha pasado en su habitación.

626
00:25:39,571 --> 00:25:41,038
Ahora mismo no tengo tiempo.

627
00:25:41,040 --> 00:25:42,739
Por favor, señor. Solo
tardaremos 30 segundos.

628
00:25:42,741 --> 00:25:44,741
Necesito un testigo que
corrobore mi informe

629
00:25:44,743 --> 00:25:45,843
para Recursos Humanos.

630
00:25:45,845 --> 00:25:47,211
Tal vez después.

631
00:25:47,213 --> 00:25:48,762
Por supuesto. Que tenga
un buen día, señor.

632
00:25:50,381 --> 00:25:52,432
Visser está bajando. No pude retenerlo.

633
00:26:01,442 --> 00:26:02,693
Deeks, ¿vas bien?

634
00:26:02,695 --> 00:26:03,977
Sí.

635
00:26:03,979 --> 00:26:06,480
- ¿Nell?
- Creo que sí.

636
00:26:06,482 --> 00:26:08,198
Estarás bien. Permanece tranquila.

637
00:26:08,200 --> 00:26:09,900
Kens, ¿cuánto tiempo tenemos?

638
00:26:09,902 --> 00:26:11,869
Segundos.

639
00:26:12,737 --> 00:26:15,572
¿En qué piensas?

640
00:26:24,799 --> 00:26:26,750
Tengo a Visser.

641
00:26:26,752 --> 00:26:29,136
Puedo eliminarlo. Dame la orden.

642
00:26:33,559 --> 00:26:36,176
¿Lo hacemos?

643
00:26:39,163 --> 00:26:40,430
¿G.?

644
00:26:42,483 --> 00:26:43,483
Abortar.

645
00:26:43,485 --> 00:26:45,686
Todo el mundo fuera ya.

646
00:27:24,359 --> 00:27:26,443
¿Qué pasa con esos dos tíos?

647
00:27:26,445 --> 00:27:28,278
¿No podemos rastrear a
Vandenberg a través suyo?

648
00:27:28,280 --> 00:27:29,679
Ambos son diplomáticos extranjeros,

649
00:27:29,681 --> 00:27:31,815
lo que significa que probablemente
tienen inmunidad en este país.

650
00:27:31,817 --> 00:27:34,368
Además, en cuanto contactemos con ellos,
sabrá que los hemos descubierto.

651
00:27:34,370 --> 00:27:35,652
- Sí.
- Infiltrarnos con Vandenberg

652
00:27:35,654 --> 00:27:37,070
sin que él lo sepa sería genial,

653
00:27:37,072 --> 00:27:39,856
pero en algún momento,
vamos a tener que dejarlo

654
00:27:39,858 --> 00:27:41,041
y traerlo.

655
00:27:41,043 --> 00:27:42,159
Sí, Sam tiene razón.

656
00:27:42,161 --> 00:27:43,577
Por lo menos, evitamos que

657
00:27:43,579 --> 00:27:44,828
sigan proveyendo equipo
a nuestros enemigos.

658
00:27:44,830 --> 00:27:46,580
Bueno, también podríamos
usar eso a nuestro favor.

659
00:27:46,582 --> 00:27:47,831
Vale, ¿y cómo?

660
00:27:47,833 --> 00:27:49,049
Con Vandenberg fuera del mercado,

661
00:27:49,051 --> 00:27:50,033
buscarán otro suministrador.

662
00:27:50,035 --> 00:27:51,335
Exacto, y ese podríamos ser nosotros.

663
00:27:51,337 --> 00:27:53,036
A ver, creamos una compañía falsa

664
00:27:53,038 --> 00:27:54,388
que está dispuesta a
suministrar el mismo equipo.

665
00:27:54,390 --> 00:27:56,340
Después controlamos lo
que les entregamos.

666
00:27:56,342 --> 00:27:58,702
Sabemos exactamente dónde
están con su desarrollo nuclear.

667
00:28:00,178 --> 00:28:02,229
¿No?

668
00:28:02,231 --> 00:28:03,513
Maldita sea.

669
00:28:03,515 --> 00:28:05,048
Es una buena idea, Deeks.

670
00:28:05,050 --> 00:28:08,051
No tienes porqué sorprendente tanto.

671
00:28:08,053 --> 00:28:09,403
No eres solo otra guapa
estrella del rock, ¿eh?

672
00:28:09,405 --> 00:28:10,720
¿Eso qué significa?

673
00:28:10,722 --> 00:28:12,823
Nada. No significa nada.
Está hablando disparates.

674
00:28:12,825 --> 00:28:15,325
Es una buena idea.

675
00:28:15,327 --> 00:28:17,744
Por desgracia, no tenemos ni
idea de dónde está Vandenberg.

676
00:28:21,199 --> 00:28:22,282
¿Cómo nos va?

677
00:28:22,284 --> 00:28:23,733
Peor que mal.

678
00:28:23,735 --> 00:28:25,402
Nada de la furgoneta ni de Vandenberg.

679
00:28:25,404 --> 00:28:27,504
No sé cómo salieron del hotel.

680
00:28:27,506 --> 00:28:29,089
Hay una docena de salidas.

681
00:28:29,091 --> 00:28:30,740
Estamos monitorizando los
puestos de control en aeropuertos,

682
00:28:30,742 --> 00:28:32,426
pero hasta ahora nada, lo siento.

683
00:28:32,428 --> 00:28:34,594
Está bien. Vale, sigue con ello.

684
00:28:34,596 --> 00:28:36,079
Oye...

685
00:28:36,081 --> 00:28:37,681
quería agradecerte

686
00:28:37,683 --> 00:28:39,800
el que confiaras en mí, Agente Callen.

687
00:28:41,602 --> 00:28:43,520
¿Qué es esto?

688
00:28:43,522 --> 00:28:45,188
¿Perdón? ¿Que es qué?

689
00:28:45,190 --> 00:28:46,356
¿Qué es esto?

690
00:28:46,358 --> 00:28:48,141
No lo sé. ¿Dónde lo encontraste?

691
00:28:48,143 --> 00:28:49,926
Acabas de dármelo tú.

692
00:28:49,928 --> 00:28:52,145
¿Sí? ¿ Y cómo? Eso...

693
00:28:52,147 --> 00:28:54,614
Quizá alguien lo dejó en mi mesa, y...

694
00:28:54,616 --> 00:28:55,866
¿Es el historial de Grace?

695
00:28:55,868 --> 00:28:57,451
¿Cómo voy a saberlo? Ni siquiera...

696
00:28:57,453 --> 00:28:59,119
Ni siquiera sé de qué estamos hablando.

697
00:28:59,121 --> 00:29:00,070
Ahora estoy completamente perdido.

698
00:29:00,072 --> 00:29:01,604
Eric, relájate.

699
00:29:01,606 --> 00:29:02,572
¿Qué has encontrado?

700
00:29:02,574 --> 00:29:04,624
Probablemente deberías leerlo.

701
00:29:04,626 --> 00:29:07,127
Lo haré, lo haré; solo
quiero saber tu impresión.

702
00:29:07,129 --> 00:29:09,880
¿Por qué? Nell es la analista.
Yo solo soy un operador técnico.

703
00:29:09,882 --> 00:29:12,165
Solo un técnico. Encuentro
datos, robo datos,

704
00:29:12,167 --> 00:29:14,117
desencripto datos, no analizo datos...

705
00:29:14,119 --> 00:29:15,218
Eric, ¿qué averiguaste? 

706
00:29:15,220 --> 00:29:17,620
Nada... en concreto.

707
00:29:17,622 --> 00:29:19,456
Es solo que...

708
00:29:19,458 --> 00:29:21,591
su pasado parece
sorprendentemente similar

709
00:29:21,593 --> 00:29:23,643
al de algunos otros agentes.

710
00:29:23,645 --> 00:29:24,845
¿Qué otros agentes?

711
00:29:24,847 --> 00:29:26,847
Sullivan, Hunter...

712
00:29:26,849 --> 00:29:28,849
tú.

713
00:29:33,454 --> 00:29:36,973
¿Te estás escondiendo aquí?

714
00:29:36,975 --> 00:29:39,192
No. Solo busco un poco
de paz y tranquilidad

715
00:29:39,194 --> 00:29:41,745
así puedo concentrarme.

716
00:29:41,747 --> 00:29:43,697
¿Habéis encontrado a Vandenberg?

717
00:29:43,699 --> 00:29:45,699
Todavía no.

718
00:29:45,701 --> 00:29:47,667
¿Estás bien?

719
00:29:47,669 --> 00:29:50,203
¿No parezco estarlo?

720
00:29:50,205 --> 00:29:52,255
Pareces un poco descolocada.

721
00:29:56,277 --> 00:29:58,462
¿Habrías tomado otra
decisión en el hotel?

722
00:29:58,464 --> 00:30:01,181
Tal vez.

723
00:30:01,183 --> 00:30:04,050
Pero no significa que
hubiera sido la correcta.

724
00:30:05,937 --> 00:30:07,938
¿Qué pasa?

725
00:30:07,940 --> 00:30:09,506
Nada.

726
00:30:09,508 --> 00:30:11,408
¿Te preocupa tener que disfrazarte

727
00:30:11,410 --> 00:30:13,009
para la fiesta de cumpleaños?

728
00:30:13,011 --> 00:30:15,445
Sí, eso es.

729
00:30:16,347 --> 00:30:18,448
Vale. Bueno, cuando estés preparada,

730
00:30:18,450 --> 00:30:20,450
ya me contarás de qué
se trata en realidad.

731
00:30:20,452 --> 00:30:22,152
No tengo nada que contarle.

732
00:30:22,154 --> 00:30:24,488
Vale.

733
00:30:36,367 --> 00:30:38,802
Dijiste que Grace era
uno de los nuestros.

734
00:30:38,804 --> 00:30:41,471
Lo es.

735
00:30:41,473 --> 00:30:43,473
No de los nuestros. De los tuyos.

736
00:30:43,475 --> 00:30:46,042
Era huérfana.

737
00:30:47,895 --> 00:30:50,764
Resulta que igual que el primer
agente que perdiste... Sullivan.

738
00:30:50,766 --> 00:30:53,716
Igual que Hunter, igual que yo.

739
00:30:53,718 --> 00:30:55,685
Desafortunadamente, hay muchos niños

740
00:30:55,687 --> 00:30:58,021
en el mundo sin padres, Sr. Callen.

741
00:30:58,023 --> 00:31:00,006
¿Y a cuántos de ellos has reclutado?

742
00:31:01,225 --> 00:31:03,443
Ya sabes lo que se dice, Hetty.

743
00:31:03,445 --> 00:31:05,562
Una vez es casualidad. 

744
00:31:05,564 --> 00:31:07,897
Dos veces es coincidencia.

745
00:31:08,950 --> 00:31:10,250
Tres veces es una acción enemiga.

746
00:31:10,252 --> 00:31:12,752
No me gusta su tono, Sr. Callen.

747
00:31:12,754 --> 00:31:14,054
Entonces dime que estoy equivocado.

748
00:31:14,056 --> 00:31:15,355
Dime que no

749
00:31:15,357 --> 00:31:17,740
la sacaste de un orfanato
 y la entrenaste

750
00:31:17,742 --> 00:31:21,261
o la orientaste o como demonios 
llames a lo que tú haces.

751
00:31:23,914 --> 00:31:25,932
Le di una oportunidad,

752
00:31:25,934 --> 00:31:27,717
una educación,

753
00:31:27,719 --> 00:31:28,718
una familia.

754
00:31:28,720 --> 00:31:30,020
¿A cambio de qué?

755
00:31:30,022 --> 00:31:32,606
Quizá esa sea una pregunta para ella.

756
00:31:32,608 --> 00:31:34,140
Bueno, quizá se la haga.

757
00:31:35,426 --> 00:31:37,644
Se lo preguntaría a Sullivan 
y Hunter, pero están muertos.

758
00:31:37,646 --> 00:31:40,063
Tenga cuidado, Sr. Callen.

759
00:31:40,065 --> 00:31:41,064
¿Cuántos?

760
00:31:41,066 --> 00:31:43,366
Esta conversación ha terminado.

761
00:31:43,368 --> 00:31:46,786
¿Cuántos ha habido como 
Hunter y Grace y yo?

762
00:31:46,788 --> 00:31:48,738
Le sugiero que se vaya.

763
00:31:48,740 --> 00:31:50,991
- ¡¿Cuántos?!
- ¡Muchos!

764
00:32:17,134 --> 00:32:20,136
¿Es eso lo que quería escuchar?

765
00:32:23,424 --> 00:32:26,326
Hubo...

766
00:32:26,328 --> 00:32:29,246
muchos.

767
00:33:23,388 --> 00:33:25,255
He arruinado esta misión.

768
00:33:25,257 --> 00:33:27,507
Lo siento por haber metido 
a tu equipo en esto.

769
00:33:27,509 --> 00:33:29,259
No has arruinado nada.

770
00:33:29,261 --> 00:33:30,477
¿No?

771
00:33:30,479 --> 00:33:33,463
No creo haber visto a 
Hetty romperse así nunca. 

772
00:33:33,465 --> 00:33:35,399
Eso no ha tenido nada 
que ver con este caso.

773
00:33:36,267 --> 00:33:38,235
La quiero... de verdad que lo hago.

774
00:33:38,237 --> 00:33:40,237
Deseaba ser ella.

775
00:33:40,239 --> 00:33:42,072
Pero ahora solo me da miedo.

776
00:33:42,074 --> 00:33:43,824
Bueno, ella da miedo 
a un montón de gente.

777
00:33:43,826 --> 00:33:47,160
Aunque tú no me pareces 
alguien que se asuste fácilmente.

778
00:33:47,162 --> 00:33:49,746
No, me asusta porque cuando la miro

779
00:33:49,748 --> 00:33:51,865
me veo a mí misma dentro de unos años.

780
00:33:51,867 --> 00:33:54,084
Todos deberíamos tener tanta suerte.

781
00:33:54,086 --> 00:33:55,452
¿Tú crees?

782
00:33:55,454 --> 00:33:56,536
Mira...

783
00:33:56,538 --> 00:33:59,256
Mira, este caso Vandenberg
 ha sido duro para ti.

784
00:33:59,258 --> 00:34:01,708
Solo necesitas tiempo para relajarte.

785
00:34:01,710 --> 00:34:04,127
Bueno, el tiempo que 
necesito se fue hace tiempo.

786
00:34:05,263 --> 00:34:06,296
¿No estás casado?

787
00:34:06,298 --> 00:34:07,848
No.

788
00:34:07,850 --> 00:34:09,883
¿Novia?

789
00:34:09,885 --> 00:34:11,718
No por el momento.

790
00:34:11,720 --> 00:34:13,303
¿Y cuántos momentos así has tenido?

791
00:34:14,555 --> 00:34:16,556
Lo siento.

792
00:34:16,558 --> 00:34:18,108
No es asunto mío.

793
00:34:18,110 --> 00:34:20,060
Es solo que mi relación más duradera

794
00:34:20,062 --> 00:34:21,978
ha sido infiltrada... con criminales.

795
00:34:21,980 --> 00:34:23,680
De acuerdo, así que 
olvidémonos del Sr. Perfecto.

796
00:34:23,682 --> 00:34:24,898
Sr. Asesino,

797
00:34:24,900 --> 00:34:26,983
Sr. Terrorista, 
Sr. Traficante de Drogas...

798
00:34:26,985 --> 00:34:29,536
esos son mis hombres.

799
00:34:29,538 --> 00:34:32,622
Mira, algunas veces elegimos 
mal por buenas razones.

800
00:34:32,624 --> 00:34:34,458
Es parte de este trabajo.

801
00:34:34,460 --> 00:34:36,743
Pero tú has salvado muchas vidas.

802
00:34:38,830 --> 00:34:41,381
Bueno, eso se ha 
convertido en mi mantra.

803
00:34:41,383 --> 00:34:44,217
Todo es por la misión.

804
00:34:44,219 --> 00:34:46,503
Por desgracia, siempre hay otra misión,

805
00:34:46,505 --> 00:34:49,038
otro delincuente al 
que perseguir, ¿sabes?

806
00:34:49,040 --> 00:34:50,390
¿Cuándo paras?

807
00:34:50,392 --> 00:34:52,542
¿Cuándo alguien finalmente 
te mete un tiro en la cabeza?

808
00:34:54,929 --> 00:34:56,813
Vandenberg todavía te quiere muerta.

809
00:34:56,815 --> 00:34:59,900
Sí... así que tengo eso.

810
00:34:59,902 --> 00:35:01,101
Quiere matarte.

811
00:35:01,103 --> 00:35:03,887
De acuerdo, pero esto
 no me hace sentir mejor.

812
00:35:03,889 --> 00:35:05,739
Podría si no ayuda a cogerle.

813
00:35:07,224 --> 00:35:08,408
Los bomberos han

814
00:35:08,410 --> 00:35:10,727
apagado el fuego y esperan tenerlo

815
00:35:10,729 --> 00:35:12,662
bajo control en menos de una hora.

816
00:35:12,664 --> 00:35:14,364
Los conductores deben 
tener cuidado, mientras tanto...

817
00:35:14,366 --> 00:35:15,699
¿Ha salido ya?

818
00:35:15,701 --> 00:35:17,233
Está saliendo ahora.

819
00:35:17,235 --> 00:35:18,618
Hasta mañana por la mañana.

820
00:35:18,620 --> 00:35:20,236
- ¿Qué hay de los demás?
- En otras noticias,

821
00:35:20,238 --> 00:35:21,988
- la policía está solicitando...
- Están en posición.

822
00:35:21,990 --> 00:35:23,707
La ayuda de la gente
 para identificar la víctima

823
00:35:23,709 --> 00:35:24,791
de una violenta agresión.

824
00:35:24,793 --> 00:35:27,627
La mujer que mostramos aquí 
fue encontrada en un callejón

825
00:35:27,629 --> 00:35:30,347
por trabajadores municipales anoche.

826
00:35:30,349 --> 00:35:32,048
No llevaba identificación

827
00:35:32,050 --> 00:35:34,935
y permanece en coma en 
el hospital Saint Anne.

828
00:35:34,937 --> 00:35:36,353
Si alguien tiene información

829
00:35:36,355 --> 00:35:40,574
llame a la línea anónima 
de la policía de Los Ángeles.

830
00:36:02,213 --> 00:36:04,498
Necesito que firmes el transporte.

831
00:36:05,500 --> 00:36:06,783
Han pasado dos horas.

832
00:36:06,785 --> 00:36:09,553
Quizá no han visto las noticias.

833
00:36:17,261 --> 00:36:18,895
Disculpe.

834
00:36:18,897 --> 00:36:20,514
Creo que mi prometida
 está ingresada aquí.

835
00:36:20,516 --> 00:36:22,482
- ¿Cómo se llama?
- Grace.

836
00:36:22,484 --> 00:36:23,967
Es su desconocida.

837
00:36:25,069 --> 00:36:27,354
  

838
00:36:27,356 --> 00:36:28,321
Es asombroso.

839
00:36:28,323 --> 00:36:30,157
Nosotros... esperábamos 
que alguien pudiera ayudar.

840
00:36:30,159 --> 00:36:31,908
No llevaba ninguna identificación.

841
00:36:31,910 --> 00:36:32,909
¿Puedo verla?

842
00:36:32,911 --> 00:36:35,111
La hora de visita ha terminado, 

843
00:36:35,113 --> 00:36:38,114
pero haré una excepción, 
dadas las circunstancias.

844
00:36:38,116 --> 00:36:39,766
Sus amigos tendrán que 
esperar aquí fuera.

845
00:36:39,768 --> 00:36:40,917
Está bien.

846
00:36:40,919 --> 00:36:42,502
Por aquí.

847
00:36:42,504 --> 00:36:44,921
No tiene alergia a ningún
 medicamento, ¿verdad?

848
00:36:44,923 --> 00:36:46,590
- No.
- De acuerdo.

849
00:36:55,516 --> 00:36:57,217
¿Cómo está?

850
00:36:57,219 --> 00:36:59,135
Ahora mejor.

851
00:36:59,137 --> 00:37:01,104
Agentes federales.

852
00:37:04,341 --> 00:37:06,393
Hola otra vez.

853
00:37:08,813 --> 00:37:10,030
Ni piensen en eso,

854
00:37:10,032 --> 00:37:12,115
a menos que quieran acabar
 en una de estas camillas.

855
00:37:12,117 --> 00:37:14,350
O que quieran que friegue
 el suelo con su sangre.

856
00:37:15,519 --> 00:37:16,536
¿Qué?

857
00:37:16,538 --> 00:37:18,321
Los estás tratando demasiado fuerte.

858
00:37:18,323 --> 00:37:20,073
Dense la vuelta.

859
00:37:20,075 --> 00:37:21,958
Las manos atrás.

860
00:37:23,077 --> 00:37:25,128
Buen trabajo.

861
00:37:25,130 --> 00:37:27,497
Gracias. A todos.

862
00:37:27,499 --> 00:37:28,915
De nada.

863
00:37:28,917 --> 00:37:31,334
Oye, solo para que conste,

864
00:37:31,336 --> 00:37:33,970
esta es la última vez que estoy
 de infiltrado como conserje.

865
00:37:33,972 --> 00:37:35,088
Sí.

866
00:37:35,090 --> 00:37:36,172
Lo digo en serio.

867
00:37:36,174 --> 00:37:37,390
Este disfraz...

868
00:37:37,392 --> 00:37:40,209
plateado, super picante..

869
00:37:57,578 --> 00:37:58,662
Le cogimos...

870
00:37:58,664 --> 00:38:01,164
a Vandenberg.

871
00:38:01,166 --> 00:38:04,668
Está en la casa flotante 
con Grace y Sam.

872
00:38:04,670 --> 00:38:07,420
No estoy seguro de si va a 
cooperar, pero lo intentaremos.

873
00:38:07,422 --> 00:38:09,372
Bien hecho.

874
00:38:20,918 --> 00:38:22,719
La última vez que alguien me ofreció

875
00:38:22,721 --> 00:38:24,721
un whisky de cincuenta años,

876
00:38:24,723 --> 00:38:26,356
intentaron matarme.

877
00:38:26,358 --> 00:38:30,810
Bueno, puedo pensar 
peores formas de hacerlo.

878
00:38:35,099 --> 00:38:38,201
Pido disculpas...

879
00:38:38,203 --> 00:38:40,436
por perder mis formas.

880
00:38:41,989 --> 00:38:43,573
No debería haberte provocado.

881
00:38:43,575 --> 00:38:46,059
No,no debería.

882
00:38:48,963 --> 00:38:50,880
¿Por qué estamos bebiendo?

883
00:38:50,882 --> 00:38:54,384
Por el hecho de que aún podemos hacerlo.

884
00:39:02,727 --> 00:39:03,927
  

885
00:39:08,317 --> 00:39:11,651
¿Ha oído hablar alguna vez de Vinnistya,

886
00:39:11,653 --> 00:39:12,852
en Ucrania?

887
00:39:12,854 --> 00:39:15,972
Hitler tenía un cuartel 
general cerca de allí.

888
00:39:15,974 --> 00:39:17,941
El nombre en clave era Hombre-lobo.

889
00:39:17,943 --> 00:39:19,776
Sí.

890
00:39:19,778 --> 00:39:23,780
Y años más tarde los soviéticos
 construyeron una ciudad allí,

891
00:39:23,782 --> 00:39:26,149
donde todas las cosas... casas, coches,

892
00:39:26,151 --> 00:39:29,202
teatros, restaurantes,
 incluso la gente...

893
00:39:29,204 --> 00:39:30,837
eran americanos.

894
00:39:30,839 --> 00:39:33,256
Un Mayberry tras el Telón de Acero.

895
00:39:33,258 --> 00:39:36,426
Siempre pensé que era una
 leyenda urbana de espías.

896
00:39:36,428 --> 00:39:38,828
Sí, bueno...

897
00:39:38,830 --> 00:39:42,098
hay gente que dice eso de mí.

898
00:39:43,518 --> 00:39:44,934
La ciudad se construyó

899
00:39:44,936 --> 00:39:49,055
para entrenar agentes
 para trabajar en el Oeste.

900
00:39:49,057 --> 00:39:51,674
Pero los soviéticos
 pronto se dieron cuenta

901
00:39:51,676 --> 00:39:53,342
que era mucho más efectivo 

902
00:39:53,344 --> 00:39:55,862
fabricar agentes desde cero.

903
00:39:55,864 --> 00:39:58,932
Así que crearon una escuela.

904
00:39:58,934 --> 00:40:02,118
Entraron siendo niños soviéticos...

905
00:40:02,120 --> 00:40:04,520
y salieron agentes durmientes.

906
00:40:04,522 --> 00:40:08,575
Agentes durmientes que parecían
 y hablaban como los americanos.

907
00:40:08,577 --> 00:40:12,128
Y fueron instruidos 
en técnicas de espionaje

908
00:40:12,130 --> 00:40:16,216
y en las mejores artes de... seducción.

909
00:40:16,218 --> 00:40:18,701
Los hombres fueron llamadas "voron",

910
00:40:18,703 --> 00:40:20,637
y las mujeres, "lebed".

911
00:40:20,639 --> 00:40:23,423
Cuervos y cisnes.

912
00:40:24,725 --> 00:40:26,342
Eran fascinantes,

913
00:40:26,344 --> 00:40:30,930
inteligentes y muy eficaces.

914
00:40:31,816 --> 00:40:33,400
¿Fue ahí donde te encontraron a ti?

915
00:40:33,402 --> 00:40:36,820
¿Cree que parezco un cisne, Sr. Callen?

916
00:40:41,325 --> 00:40:44,778
¿Los niños eran... huérfanos?

917
00:40:44,780 --> 00:40:46,429
No, no.

918
00:40:46,431 --> 00:40:49,032
Era la URSS.

919
00:40:49,034 --> 00:40:51,785
Era un gran honor tener un familiar

920
00:40:51,787 --> 00:40:54,087
al servicio del partido comunista...

921
00:40:54,089 --> 00:40:57,791
o así se lo hacían creer.

922
00:40:57,793 --> 00:41:01,211
Sería más complicado vender
 eso a una familia americana.

923
00:41:01,213 --> 00:41:04,013
  

924
00:41:06,967 --> 00:41:09,936
Los huérfanos, por otro lado...

925
00:41:09,938 --> 00:41:13,323
podrían echarse a perder,

926
00:41:13,325 --> 00:41:15,925
si no hubiera nadie 
ahí que los recogiera.

927
00:41:23,651 --> 00:41:26,286
Hubo muchos factores que conspiraron

928
00:41:26,288 --> 00:41:29,438
en contra de tener mi propia familia.

929
00:41:34,880 --> 00:41:38,832
Pero hice lo imposible

930
00:41:38,834 --> 00:41:42,385
para cuidar de los que 
llegaban bajo mi ala.

931
00:41:48,142 --> 00:41:50,894
Creo que hubieras sido 
una gran madre, Hetty.

932
00:41:53,414 --> 00:41:55,482
Gracias, Sr. Callen.

933
00:41:58,366 --> 00:41:59,615
Quiero pensar que lo hice bien.

934
00:41:59,617 --> 00:42:04,617
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

