1
00:00:45,144 --> 00:00:46,912
Ψάχνεις τον Τζέρι;

2
00:00:46,914 --> 00:00:50,131
Ναι. Του ήρθε ένα συστημένο.
Το φέρανε χθες το απόγευμα.

3
00:00:50,133 --> 00:00:51,549
Υπέγραψα εγώ.

4
00:00:51,551 --> 00:00:54,018
Δως το σε μένα, Κόρτνεϊ.
Θα το βάλω στο διαμέρισμά του.

5
00:00:54,020 --> 00:00:55,336
Ευχαριστώ.

6
00:00:58,858 --> 00:01:00,859
Δε θέλω να σε ενοχλώ,

7
00:01:00,861 --> 00:01:03,278
αλλά έχω ακόμα
μυρμήγκια στην κουζίνα μου.

8
00:01:03,280 --> 00:01:05,012
Ο εξολοθρευτής έρχεται
σήμερα το απόγευμα.

9
00:01:05,014 --> 00:01:07,982
Θα έχει τελειώσει πριν γυρίσεις
από το μάθημά σου, το υπόσχομαι.

10
00:01:07,984 --> 00:01:10,819
- Ευχαριστώ.
- Γι αυτό είμαι εδώ.

11
00:01:21,570 --> 00:01:29,600
<b><i>Season 11 Episode 3
[Under the Radar]</b></i>

12
00:01:29,700 --> 00:01:41,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

13
00:01:41,700 --> 00:01:50,200
<b><i>Subz.tv</b></i>

14
00:02:01,620 --> 00:02:03,905
Έι, Μάρεϊ.

15
00:02:03,907 --> 00:02:05,957
Τι κάνεις στο γραφείο της Ζίβα;

16
00:02:05,959 --> 00:02:10,044
Επισήμως, δεν είναι πλέον
το γραφείο της, Πράκτορα Ντινόζο.

17
00:02:10,846 --> 00:02:12,564
Θα την αντικαταστήσει ο Γκιμπς;

18
00:02:12,566 --> 00:02:14,582
Δεν ξέρω.

19
00:02:14,584 --> 00:02:16,534
Έχει περάσει μόνο μία βδομάδα.

20
00:02:16,536 --> 00:02:18,770
Δεν το έχει συζητήσει μαζί μου.

21
00:02:18,772 --> 00:02:20,455
Επαναλαμβάνω, Μάρεϊ.

22
00:02:20,457 --> 00:02:22,523
- Τι κάνεις;
- Τη δέουσα διαδικασία.

23
00:02:22,525 --> 00:02:25,259
Καθαρίζω τον σκληρό της δίσκο.

24
00:02:37,206 --> 00:02:39,324
- Σου μοιάζει κάπως.
- Ναι.

25
00:02:39,326 --> 00:02:41,793
- Πόσο κοντά ήσαστε;
- Δως την μου αυτή.

26
00:02:49,536 --> 00:02:51,769
Καλημέρα, Πράκτορα ΜακΓκί.

27
00:02:51,771 --> 00:02:54,288
Γεια, Τιμ.

28
00:03:07,319 --> 00:03:09,070
Τι τρέχει;

29
00:03:09,072 --> 00:03:12,040
Δεν βρίσκω πουθενά το σήμα
και την ταυτότητά μου.

30
00:03:12,042 --> 00:03:14,475
- Τα διαπιστευτήριά σου. Είναι σοβαρό.
- Ναι, το ξέρω, Τόνυ.

31
00:03:14,477 --> 00:03:17,662
Δεν τα έβρισκα στο σπίτι,
ήλπιζα ότι τα άφησα εδώ.

32
00:03:17,664 --> 00:03:19,180
Την έχεις βάψει.

33
00:03:19,182 --> 00:03:21,515
Ευτυχώς που δεν έχασα
την κάρτα πρόσβασης του κτηρίου.

34
00:03:21,517 --> 00:03:24,352
Αυτό σημαίνει αυτόματη αρχή
έρευνας 2Β του Επιθεωρητή.

35
00:03:24,354 --> 00:03:26,137
Είναι σαν να χάνεις το όπλο σου.

36
00:03:26,139 --> 00:03:27,739
Δεν το έχασες κι αυτό;

37
00:03:27,741 --> 00:03:29,457
Μίλα κι άλλο και
θα το χρησιμοποιήσω.

38
00:03:29,459 --> 00:03:31,042
Έι, χαλάρωσε.

39
00:03:31,044 --> 00:03:33,993
Δεν χρειάζεται να το αναφέρεις
αν είναι να τα βρεις, εντάξει;

40
00:03:33,995 --> 00:03:36,180
Πρέπει να σκεφτείς.
Δες τα με το μυαλό σου.

41
00:03:36,182 --> 00:03:38,266
Πού τα είδες τελευταία;

42
00:03:38,268 --> 00:03:39,767
Τόνυ, το προσπάθησα.

43
00:03:39,769 --> 00:03:41,836
Έκρηξη. Ανατίναξε το διαμέρισμα
ενός ανθυποπλοιάρχου.

44
00:03:41,838 --> 00:03:42,871
Απώλειες;

45
00:03:42,873 --> 00:03:45,023
Ναι, ο διαχειριστής
του κτηρίου.

46
00:03:46,842 --> 00:03:49,310
Θέλεις ειδική πρόσκληση,
ΜακΓκί;

47
00:03:51,230 --> 00:03:52,914
Όχι, αφεντικό.

48
00:04:02,758 --> 00:04:06,377
Δεν το είδα καλά, κύριε.

49
00:04:10,934 --> 00:04:13,351
Σας ευχαριστώ,
Ειδικέ Πράκτορα Γκιμπς.

50
00:04:16,538 --> 00:04:19,474
Ο καινούργιος με το μωρουδίστικο
πρόσωπο τσεκάρει όντως τις ταυτότητες.

51
00:04:19,476 --> 00:04:21,009
Ασυνήθιστο...

52
00:04:21,011 --> 00:04:23,177
και ατυχές για σένα.

53
00:04:26,498 --> 00:04:28,483
Όπως βλέπεις,

54
00:04:28,485 --> 00:04:30,735
Ειδικός Πράκτορας
Άντονυ Ντινόζο.

55
00:04:30,737 --> 00:04:32,687
Ευχαριστώ, κύριε.

56
00:04:32,689 --> 00:04:34,055
Ευχαριστώ.

57
00:04:49,838 --> 00:04:51,589
Περάστε.

58
00:04:51,591 --> 00:04:53,091
Ευχαριστώ.

59
00:04:59,231 --> 00:05:00,898
Εντάξει, με το τρία.

60
00:05:00,900 --> 00:05:03,084
Ένα, δύο...

61
00:05:05,138 --> 00:05:07,522
Δικό μου είναι.

62
00:05:07,524 --> 00:05:10,859
Ξέρω τι πιστεύετε για τις
προσωπικές κλήσεις στο πεδίο, Γιατρέ,

63
00:05:10,861 --> 00:05:14,862
αλλά είναι η Μπρίνα. Θα συναντιόμασταν
με δικηγόρο για την υιοθεσία...

64
00:05:14,864 --> 00:05:16,364
Απάντησέ το, κε Πάλμερ.

65
00:05:16,366 --> 00:05:17,932
- Ναι;
- Ναι.

66
00:05:17,934 --> 00:05:18,950
Γεια, Μπρίνα.

67
00:05:21,937 --> 00:05:24,355
Δικηγόρος για υιοθεσίες;
Θα το κάνουν στ' αλήθεια;

68
00:05:24,357 --> 00:05:26,991
Είναι σίγουρο και...
η Μπρίνα θα πάρει λίγη ώρα.

69
00:05:26,993 --> 00:05:29,577
Μπορείς να μου
δώσεις ένα χεράκι;

70
00:05:32,999 --> 00:05:35,616
Δεν είναι ακριβώς...

71
00:05:35,618 --> 00:05:37,585
Βεβαίως.

72
00:05:37,587 --> 00:05:40,888
Ένα, δύο, τρία.

73
00:05:42,424 --> 00:05:44,892
Αυτό θα είναι ενδιαφέρον.

74
00:05:44,894 --> 00:05:48,229
Ο άμοιρος άνθρωπος δέχτηκε
όλη τη σφοδρότητα της έκρηξης.

75
00:05:50,065 --> 00:05:52,234
Κοίλη γόμωση.

76
00:05:53,136 --> 00:05:56,354
Όποιος άνοιγε την πόρτα,
θα σκοτωνόταν.

77
00:06:00,659 --> 00:06:02,694
Χτύπαγα την πόρτα.

78
00:06:02,696 --> 00:06:04,812
Ήθελα να του δώσω
την αλληλογραφία του,

79
00:06:04,814 --> 00:06:07,665
και... απλά ήξερα τον
Ανθυποπλοίαρχο σαν γείτονα.

80
00:06:07,667 --> 00:06:10,251
Καλός άνθρωπος,
αλλά ήσυχος.

81
00:06:10,253 --> 00:06:12,704
Δεν μιλήσαμε ποτέ
για τίποτα σημαντικό.

82
00:06:12,706 --> 00:06:14,839
Τι μπορείτε να μου πείτε
για το συστημένο;

83
00:06:14,841 --> 00:06:15,656
Ε;

84
00:06:15,658 --> 00:06:17,458
Το γράμμα για το
οποίο υπογράψατε.

85
00:06:17,460 --> 00:06:20,428
Συγγνώμη, αλλά τα αυτιά
μου κουδουνίζουν ακόμα.

86
00:06:20,430 --> 00:06:22,663
Πηγαίνετε στο νοσοκομείο.

87
00:06:22,665 --> 00:06:25,550
Θα επικοινωνήσουμε
αργότερα, εντάξει;

88
00:06:27,803 --> 00:06:30,337
Μίλησα με τον διοικητή του
Υποπλοιάρχου Κιθ στο Πεντάγωνο.

89
00:06:30,339 --> 00:06:33,007
Ο Κιθ πήρε δύο εβδομάδες άδεια
για να επισκευτεί τη μητέρα του

90
00:06:33,009 --> 00:06:34,609
στο Φορτ Γουέιν, στην Ιντιάνα.

91
00:06:34,611 --> 00:06:37,361
Φεύγει και κάποιος
παγιδεύει το διαμέρισμά του;

92
00:06:37,363 --> 00:06:38,863
Υποπλοίαρχος

93
00:06:38,865 --> 00:06:42,300
Τέρενς Κιθ, 26, μεγάλωσε
στο Φορτ Γουέιν, της Ιντιάνα.

94
00:06:42,302 --> 00:06:43,801
Τελείωσε το Μοντάνα Στέιτ,

95
00:06:43,803 --> 00:06:46,587
πήγε στη Σχολή Υποψηφίων Αξιωματικών
στο Νιούπορτ, του Ρόουντ Άιλαντ.

96
00:06:46,589 --> 00:06:47,955
Μου αρέσει το Ρόουντ Άιλαντ.

97
00:06:47,957 --> 00:06:49,857
Ήθελε να πετάει,
αλλά δεν πέρασε

98
00:06:49,859 --> 00:06:52,660
την προκαταρκτική εκπαίδευση
στο Γουάτινγκ Φιλντ της Φλόριντα.

99
00:06:52,662 --> 00:06:54,979
Ανέλαβε τα τωρινά του καθήκοντα
στο Πεντάγωνο πέρυσι.

100
00:06:54,981 --> 00:06:56,781
Δεν πέρασε;
Τι πρόβλημα είχε;

101
00:06:56,783 --> 00:06:58,833
- Το ψάχνω.
- Αφεντικό, κάτι δεν πάει καλά.

102
00:06:58,835 --> 00:07:00,718
Μίλησα με τη μητέρα του Κιθ.

103
00:07:00,720 --> 00:07:02,637
Δεν είναι εκεί
και δεν τον περιμένει.

104
00:07:02,639 --> 00:07:05,238
- Του μίλησε;
- Όχι, εδώ κι εβδομάδες.

105
00:07:19,014 --> 00:07:20,531
Τίποτα;

106
00:07:20,533 --> 00:07:23,534
Έστειλα BOLO για το γκρι
φορτηγάκι του Κιθ.

107
00:07:23,536 --> 00:07:25,686
Δεν υπάρχει συναλλαγή
με την πιστωτική του κάρτα

108
00:07:25,688 --> 00:07:28,372
εδώ και δύο μέρες και
το κινητό του είναι κλειστό.

109
00:07:50,612 --> 00:07:52,146
NCIS.

110
00:07:53,848 --> 00:07:56,166
Δε δουλεύει πια εδώ.

111
00:07:57,118 --> 00:07:59,653
Συγγνώμη, δεν έχω
κάποιο τηλέφωνό της.

112
00:08:01,156 --> 00:08:02,656
Βεβαίως.

113
00:08:04,977 --> 00:08:07,494
Ο οδοντίατρος της Ζίβα.
Είχε ραντεβού αύριο.

114
00:08:07,496 --> 00:08:09,163
Έπαιρνε για να το επιβεβαιώσει.

115
00:08:09,165 --> 00:08:11,482
Δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι δε θα γυρίσει.

116
00:08:11,484 --> 00:08:13,000
Ήθελε να προχωρήσει.

117
00:08:13,002 --> 00:08:14,885
Οπότε, ας προχωρήσουμε.

118
00:08:18,707 --> 00:08:19,873
Νεοσύλλεκτε!

119
00:08:19,875 --> 00:08:21,041
Βέρα.

120
00:08:21,043 --> 00:08:23,844
Εκπλήσσομαι που σε βλέπω.

121
00:08:24,496 --> 00:08:25,446
Ναι.

122
00:08:25,448 --> 00:08:28,732
Απέφευγα να έρθω
στα κεντρικά 20 χρόνια τώρα,

123
00:08:28,734 --> 00:08:30,833
και τώρα με καλέσανε.
Έχω συνάντηση με τον Βανς.

124
00:08:30,835 --> 00:08:32,219
Άργησα ήδη μισή ώρα.

125
00:08:32,221 --> 00:08:34,405
- Σε αυτό τον όροφο είναι;
- Όχι. Έναν όροφο παραπάνω.

126
00:08:34,407 --> 00:08:35,339
Εντάξει.

127
00:08:35,341 --> 00:08:37,024
Χάρηκα που σε είδα, Βέρα.

128
00:08:37,026 --> 00:08:38,892
Κι εγώ.
Παιδιά.

129
00:08:40,428 --> 00:08:42,696
Μια χαρά φαίνεσαι, Ληρόυ.

130
00:08:43,316 --> 00:08:45,633
Θα τα πούμε αργότερα.

131
00:08:55,560 --> 00:08:57,328
Ποια ήταν αυτή, αφεντικό;

132
00:08:57,330 --> 00:08:59,413
Η Ειδική Πράκτορας
Βέρα Στρίκλαντ.

133
00:08:59,415 --> 00:09:00,448
"Νεοσύλλεκτε";

134
00:09:00,450 --> 00:09:02,449
Η τελευταία συνεργάτης
του Μάικ Φρανκς.

135
00:09:02,451 --> 00:09:03,984
ΜακΓκί, έρχεσαι μαζί μου.

136
00:09:03,986 --> 00:09:06,854
Στο Πεντάγωνο. Θα μιλήσουμε
με τον διοικητή του Κιθ.

137
00:09:06,856 --> 00:09:09,707
Ε, αφεντικό, η Άμπυ
χρειάζεται τη βοήθειά μου.

138
00:09:09,709 --> 00:09:13,460
Είπε ότι χρειαζόταν τη βοήθειά μου
με τα απομεινάρια της βόμβας.

139
00:09:15,413 --> 00:09:17,064
Δε σε πειράζει;

140
00:09:20,819 --> 00:09:23,070
Δε με πειράζει.

141
00:09:26,124 --> 00:09:28,375
Είπες ψέματα στον
παντογνώστη Γκιμπς;

142
00:09:28,377 --> 00:09:30,461
- Ήταν χαζό, έτσι;
- Ναι.

143
00:09:30,463 --> 00:09:31,812
Πανικοβλήθηκα.

144
00:09:31,814 --> 00:09:33,947
Δε θα με βάλουν στο Πεντάγωνο
χωρίς τα διαπιστευτήριά μου.

145
00:09:33,949 --> 00:09:36,467
Θα πρέπει να αναφέρω την απώλεια
στον Γενικό Επιθεωρητή.

146
00:09:36,769 --> 00:09:38,535
Μην τηλεφωνήσεις.

147
00:09:38,537 --> 00:09:39,553
Θα τα βρεις.

148
00:09:39,555 --> 00:09:41,204
Τα έκανες εσύ κάτι, Τόνυ;

149
00:09:41,206 --> 00:09:42,139
Όχι.

150
00:09:42,141 --> 00:09:44,391
Όχι. Όχι.

151
00:09:44,393 --> 00:09:46,143
Θα τα έβαλες κάπου.

152
00:09:46,145 --> 00:09:47,694
Πού ήσουν χθες βράδυ;

153
00:09:47,696 --> 00:09:49,146
Το έχω σκεφτεί χίλιες φορές.

154
00:09:49,148 --> 00:09:52,449
Μήπως επισκέφτηκες
τη φιλενάδα σου, την Ντελάιλα;

155
00:10:02,794 --> 00:10:05,312
Τι είναι αυτό;

156
00:10:06,147 --> 00:10:09,166
Έχει σκληρύνει.

157
00:10:09,168 --> 00:10:11,452
Βρωμάει!

158
00:10:11,454 --> 00:10:13,787
Τι μουρμουράς, κε Πάλμερ;

159
00:10:13,789 --> 00:10:16,957
Κάτι έχει λιώσει κάτω
από το ύφασμα. Το βλέπετε;

160
00:10:16,959 --> 00:10:19,343
Πήγαινέ το στην Άμπυ
και θα το ταυτοποιήσει.

161
00:10:23,998 --> 00:10:26,333
Η Μπρίνα μου έστειλε μήνυμα.

162
00:10:26,335 --> 00:10:29,868
Έπρεπε να κανονίσουμε άλλο
ραντεβού με τον δικηγόρο.

163
00:10:29,889 --> 00:10:33,807
Έχει χρόνο μόνο...
σε 20 λεπτά. Τέλεια.

164
00:10:33,809 --> 00:10:36,059
Θα πρέπει να της πω
ότι δεν μπορώ να πάω.

165
00:10:36,061 --> 00:10:38,645
Θα το πάω εγώ επάνω.
Εσύ πήγαινε να βρεις την Μπρίνα.

166
00:10:39,781 --> 00:10:43,617
Το εκτιμώ πολύ αυτό,
Δρ. Μάλαρντ.

167
00:10:43,619 --> 00:10:46,653
Είναι πολύ αγχωμένη
για την όλη διαδικασία.

168
00:10:46,655 --> 00:10:48,355
Εγώ δεν είμαι αγχωμένος.

169
00:10:48,357 --> 00:10:52,526
Πες της να ηρεμήσει και
να σκεφτεί το τελικό αποτέλεσμα.

170
00:10:52,528 --> 00:10:53,994
Κε Πάλμερ,

171
00:10:53,996 --> 00:10:58,715
ζηλεύω την ευκαιρία σου
να έχεις μία οικογένεια.

172
00:11:00,218 --> 00:11:01,218
Πήγαινε.

173
00:11:16,484 --> 00:11:18,718
Άμπυ.

174
00:11:18,720 --> 00:11:21,021
Στάσου, αυτό είναι
το αγαπημένο μου σημείο.

175
00:11:30,816 --> 00:11:33,784
Πόσο καλά ήταν
τα Στείρα Κουτάβια χθες;

176
00:11:33,786 --> 00:11:36,253
Ναι, και το ηχητικό σύστημα
στο RFK τα έσπαγε.

177
00:11:36,255 --> 00:11:38,238
Και ο Λιντς, απίστευτος
ντράμερ, έτσι;

178
00:11:38,240 --> 00:11:40,174
Ευχαρίστησέ τον
για τα εισιτήρια.

179
00:11:40,176 --> 00:11:42,376
Είχε πλάκα στην αρένα.
Είδες το Τουίτερ;

180
00:11:42,378 --> 00:11:44,461
Τα Κουτάβια είναι στα τοπ
θέματα μετά τη συναυλία.

181
00:11:44,463 --> 00:11:45,712
Καλό.

182
00:11:47,215 --> 00:11:49,550
Τι τρέχει;

183
00:11:49,552 --> 00:11:51,851
Έχασα το σήμα και
την ταυτότητά μου.

184
00:11:54,173 --> 00:11:57,941
Ναι. Μπορεί να τα έχασα στη
συναυλία, με όλο το σπρωξίδι.

185
00:11:57,943 --> 00:11:59,476
Ελπίζω όχι.

186
00:11:59,478 --> 00:12:00,911
Τι είπε ο Γκιμπς;

187
00:12:00,913 --> 00:12:02,696
Δεν του το είπα.

188
00:12:02,698 --> 00:12:05,265
Κι αν μου τα κλέψανε;

189
00:12:09,304 --> 00:12:10,821
Τι είναι αυτό;

190
00:12:10,823 --> 00:12:13,773
Το κασκόλ της Ζίβα.

191
00:12:13,775 --> 00:12:15,375
Α, ναι.

192
00:12:16,544 --> 00:12:17,961
Το θυμάμαι.

193
00:12:17,963 --> 00:12:20,063
Το φορούσε την πρώτη
της μέρα στο NCIS.

194
00:12:20,065 --> 00:12:21,715
Ναι, και αφότου γίναμε φίλες,

195
00:12:21,717 --> 00:12:24,585
της είπα ότι της πάει,
και εκείνη μου το έδωσε.

196
00:12:24,587 --> 00:12:27,221
Και το φοράω σήμερα και με
κάνει να νιώθω καλύτερα.

197
00:12:27,223 --> 00:12:28,972
Άρα ίσως δουλέψει για σένα.

198
00:12:29,808 --> 00:12:31,291
Της έχεις μιλήσει;

199
00:12:31,293 --> 00:12:33,793
Της έστειλα μήνυμα.
Δεν μου απάντησε.

200
00:12:34,546 --> 00:12:36,597
Α, ο καλός γιατρός.

201
00:12:36,599 --> 00:12:38,732
Τι μου φέρνεις;

202
00:12:38,734 --> 00:12:41,801
Τα ιμάτια των νεο-απελθέντων,
κυρία μου.

203
00:12:41,803 --> 00:12:45,472
Η θερμοκρασία της έκρηξης
ένωσε κάτι στην μπλούζα του.

204
00:12:45,474 --> 00:12:47,574
Μοιάζει με... πλαστικό;

205
00:12:47,576 --> 00:12:50,160
Μήπως πιστωτική;
Θα τσεκάρω.

206
00:12:50,162 --> 00:12:54,865
- Καμία τύχη με τη βόμβα;
- Βρήκα ότι το εκρηκτικό ήταν C-4.

207
00:12:54,867 --> 00:12:57,134
Και με βάση το μέγεθος
της έκρηξης,

208
00:12:57,136 --> 00:12:59,953
Πιστεύω ότι ήταν μάλλον
280-340 γραμμάρια.

209
00:12:59,955 --> 00:13:02,256
Αυτό θα εξηγούσε
τα εκτεταμένα τραύματα

210
00:13:02,258 --> 00:13:04,224
στο σώμα του διαχειριστή.

211
00:13:04,226 --> 00:13:06,826
Εντόπισες τον Ανθυποπλοίαρχο,
Πράκτορα ΜακΓκί;

212
00:13:06,828 --> 00:13:08,161
Δυστυχώς, όχι.

213
00:13:08,163 --> 00:13:12,599
Δεν πιστεύω να σε έχω ξαναδεί
να φοράς κασκόλ.

214
00:13:15,353 --> 00:13:18,272
Δεν καταλαβαίνω.
Ο Κιθ δεν είναι στο Φορτ Γουέιν;

215
00:13:18,274 --> 00:13:21,240
Η μητέρα του έχει να τον δει
βδομάδες. Δεν τον περιμένει.

216
00:13:21,277 --> 00:13:23,660
Δεν ξέρω τι να σου πω,
Πράκτορα Γκιμπς.

217
00:13:23,662 --> 00:13:25,328
Γιατί να πει ψέματα;

218
00:13:25,330 --> 00:13:27,147
Δεν ξέρω.

219
00:13:27,149 --> 00:13:30,350
Υπάρχει κάτι στη δουλειά του
που θα τον έθετε σε κίνδυνο;

220
00:13:30,352 --> 00:13:32,619
Όχι. Τα καθήκοντά του
είναι κυρίως διαχειριστικά.

221
00:13:32,621 --> 00:13:34,605
Δεν έχει άδεια για απόρρητα.

222
00:13:34,607 --> 00:13:37,608
Δεν το πιστεύω ότι κάποιος
θα ήθελε να τον σκοτώσει.

223
00:13:37,610 --> 00:13:39,493
Είναι ήσυχος, δεν έχει παρέες.

224
00:13:39,495 --> 00:13:41,161
Τι μπορείς να μου πεις

225
00:13:41,163 --> 00:13:43,146
- για την προσωπική του ζωή;
- Όχι πολλά.

226
00:13:43,148 --> 00:13:45,499
Βασικά, δεν νομίζω να
τον έχω δει εκτός γραφείου.

227
00:13:45,501 --> 00:13:48,535
- Είναι καλός στη δουλειά;
- Ικανός.

228
00:13:48,537 --> 00:13:50,220
Δεν προσπαθεί ιδιαίτερα.

229
00:13:50,222 --> 00:13:51,972
Μόλις ο Κιθ απέτυχε στη σχολή,

230
00:13:51,974 --> 00:13:54,090
νομίζω πως απλά περίμενε
να τελειώσει η θητεία του.

231
00:13:54,092 --> 00:13:56,376
Του προσέφερα δουλειά με
την οποία μπορούσε να κάνει καριέρα,

232
00:13:56,378 --> 00:13:57,961
αλλά δεν ενδιαφερόταν.

233
00:13:57,963 --> 00:13:59,513
Σου έδωσε κάποιο λόγο;

234
00:13:59,515 --> 00:14:00,881
Είναι περίεργος.

235
00:14:00,883 --> 00:14:02,316
Τι εννοείς;

236
00:14:02,318 --> 00:14:05,085
Απλά δεν μπορώ να τον καταλάβω.

237
00:14:05,087 --> 00:14:07,003
Αυτό είναι το MTAC.

238
00:14:08,724 --> 00:14:11,274
Βέρα, έχω δει το πρόσωπό σου
σε αυτή την οθόνη

239
00:14:11,276 --> 00:14:13,076
αμέτρητες φορές.

240
00:14:13,078 --> 00:14:15,529
Δε συνειδητοποίησα
ότι ήταν τόσο μεγάλη.

241
00:14:15,531 --> 00:14:17,731
Θα πρέπει να έδειχνε
την κάθε ρυτίδα στη φάτσα μου.

242
00:14:17,733 --> 00:14:20,668
Δε χαρίζεστε σε μια κοπέλα.

243
00:14:30,928 --> 00:14:32,579
ΜακΓκί;

244
00:14:33,598 --> 00:14:35,215
Τι κάνεις;

245
00:14:41,439 --> 00:14:43,807
Δεν μπορώ να βρω
τα κλειδιά μου.

246
00:14:43,809 --> 00:14:47,227
Και νόμιζα ότι μου έπεσαν εδώ.

247
00:14:47,229 --> 00:14:49,429
ΜακΓκί, να σε συστήσω
στην Ειδική Πράκτορα Βέρα Στρίκλαντ.

248
00:14:49,431 --> 00:14:51,181
Γνωριστήκαμε κάπως.

249
00:14:51,183 --> 00:14:53,033
Είναι από τα παιδιά
του Γκιμπς, έτσι;

250
00:14:53,035 --> 00:14:55,134
Ναι. Η Βέρα θα πάρει
σύνταξη στο τέλος του μήνα.

251
00:14:55,136 --> 00:14:56,936
Θα είναι μαζί μας στα κεντρικά

252
00:14:56,938 --> 00:14:59,906
για τις τελευταίες εβδομάδες έως
ότου ολοκληρωθούν τα διαδικαστικά.

253
00:14:59,908 --> 00:15:02,492
Όπου η μόνη μου δουλειά
είναι να μην ανακατευτώ πουθενά,

254
00:15:02,512 --> 00:15:05,612
και μετά μπορώ να χαθώ
στο ηλιοβασίλεμα με τη μηχανή μου.

255
00:15:05,614 --> 00:15:07,914
Δεν κάνει πλάκα.
Η Βέρα έχει Χάρλεϊ.

256
00:15:07,916 --> 00:15:10,050
Μία Electra Glide Classic,
με κινητήρα V-twin τετράτροχο.

257
00:15:12,837 --> 00:15:15,422
Τόνυ, Τόνυ, Τόνυ.
Ξέρω ποιος έφτιαξε τη βόμβα.

258
00:15:15,424 --> 00:15:16,210
Ποιος;

259
00:15:16,212 --> 00:15:18,412
Θέλω να το πω εγώ
στον Γκιμπς. Πού είναι;

260
00:15:18,444 --> 00:15:20,960
Πήγε στο Πεντάγωνο.

261
00:15:20,962 --> 00:15:22,979
Αμπς;

262
00:15:22,981 --> 00:15:25,533
Μπορείς να μου το πεις.
Είμαστε μια ομάδα.

263
00:15:25,535 --> 00:15:27,801
Γκιμπς, Γκιμπς, Γκιμπς!
Βρήκα ένα αποτύπωμα

264
00:15:27,803 --> 00:15:29,886
και DNA από τον
πυροδοτητή της βόμβας.

265
00:15:29,888 --> 00:15:31,971
Το πέρασα από τη
βάση δεδομένων,

266
00:15:31,973 --> 00:15:33,707
- και έχω όνομα.
- Αμπς;

267
00:15:33,709 --> 00:15:34,775
Ποιος;

268
00:15:34,777 --> 00:15:37,661
Ο Ανθυποπλοίαρχος
Τέρενς Κιθ.

269
00:15:39,598 --> 00:15:41,681
Ανατίναξε το ίδιο του
το διαμέρισμα.

270
00:15:41,683 --> 00:15:42,599
Α, γεια.

271
00:15:42,601 --> 00:15:45,151
Γιατί να παγιδέψει
το ίδιο του το διαμέρισμα;

272
00:15:56,098 --> 00:15:58,466
Ο Ανθυποπλοίαρχος Κιθ
κάλεσε τον ίδιο αριθμό

273
00:15:58,468 --> 00:16:00,617
πολλές φορές
τις τελευταίες μέρες.

274
00:16:00,619 --> 00:16:01,602
Ναι.

275
00:16:01,604 --> 00:16:04,922
Ανήκει στην Ανθυποπλοίαρχο
Ντέινα Ρόμπινς, μία πιλότο.

276
00:16:04,924 --> 00:16:07,141
Υπηρετεί στο αεροπλανοφόρο
Μπέντζαμιν Φράνκλιν.

277
00:16:07,143 --> 00:16:08,776
Είναι στο λιμάνι του Νόρφολκ.

278
00:16:08,778 --> 00:16:11,862
Απάντησε μία φορά μόνο.
Μίλησαν λιγότερο από 3 λεπτά.

279
00:16:11,864 --> 00:16:13,831
Δεν είναι στο πλοίο,
άφησα μήνυμα.

280
00:16:13,833 --> 00:16:16,183
Μίλησα σε διάφορους
στο Φορτ Γουέιν για τον Κιθ.

281
00:16:16,185 --> 00:16:17,968
Δεν μεγάλωσε καλά.

282
00:16:17,970 --> 00:16:19,703
Ο πατέρας έφυγε όταν ήταν 6.

283
00:16:19,705 --> 00:16:20,838
Ήταν αλκοολικός.

284
00:16:20,840 --> 00:16:22,406
Δεν είχαν επαφές από τότε.

285
00:16:22,408 --> 00:16:24,625
Ο Κιθ ήταν φυτό στο σχολείο.

286
00:16:24,627 --> 00:16:26,493
Κολλημένος με τη Φυσική.

287
00:16:26,495 --> 00:16:29,129
Ο Λοχαγός Λάραμι υπαινίχθηκε
ότι ήταν λίγο περίεργος.

288
00:16:29,131 --> 00:16:31,599
Ναι. Ο σύμβουλός του στο λύκειο είπε
ότι ήταν μοναχικός και τον βάραγαν.

289
00:16:31,601 --> 00:16:33,467
Στο τελευταίο έτος
του έσπασαν τη μύτη.

290
00:16:33,469 --> 00:16:35,302
Του κατέβαζαν τα παντελόνια.
Μάλλον γι' αυτό πήγε

291
00:16:35,304 --> 00:16:37,054
σε μακρινό κολέγιο,
για να ξεφύγει.

292
00:16:37,056 --> 00:16:38,672
Μάλλον δεν έκανε
για αξιωματικός.

293
00:16:38,674 --> 00:16:42,124
Βρήκα τον χώρο αναψυχής.
Ο καφές είναι χάλια.

294
00:16:42,528 --> 00:16:45,145
Ο Διευθυντής Βανς είπε ότι
υπάρχει ένα άδειο γραφείο εδώ

295
00:16:45,147 --> 00:16:46,547
που μπορώ να παρκάρω.

296
00:16:46,549 --> 00:16:47,882
Αυτό κάνει.

297
00:16:47,884 --> 00:16:49,166
- Όχι.
- Όχι αυτό.

298
00:16:49,168 --> 00:16:50,217
Εντάξει.

299
00:16:50,219 --> 00:16:51,835
Τι πρόβλημα υπάρχει, αγόρια;

300
00:16:51,837 --> 00:16:53,353
Βέρα, έλα.

301
00:16:53,355 --> 00:16:55,005
Σου έχω ένα γραφείο.

302
00:16:55,007 --> 00:16:56,690
Εντάξει.

303
00:16:59,294 --> 00:17:01,161
Α... καλά...

304
00:17:01,163 --> 00:17:03,047
είναι λίγο στριμωγμένο.

305
00:17:03,049 --> 00:17:04,932
- Όχι. Είναι ζεστό.
- Ναι, καλά,

306
00:17:04,934 --> 00:17:07,367
τι διάολο, είναι μόνο
μέχρι το τέλος του μήνα.

307
00:17:07,369 --> 00:17:09,587
Και δεν θα καταλάβετε
καν ότι είμαι εδώ.

308
00:17:13,392 --> 00:17:14,692
Όχι, αφεντικό.

309
00:17:14,694 --> 00:17:16,477
Πίσω στη δουλειά.

310
00:17:16,479 --> 00:17:18,145
<i>Γκιμπς, έρχεσαι στο εργαστήριο;</i>

311
00:17:18,147 --> 00:17:20,097
Ναι, Αμπς.
Έρχομαι τώρα.

312
00:17:31,243 --> 00:17:32,776
Μέσα από την τρύπα.

313
00:17:32,778 --> 00:17:35,062
Κυκλικά.

314
00:17:35,064 --> 00:17:37,281
Ξανά μέσα από την τρύπα.

315
00:17:37,283 --> 00:17:39,366
Πλέκεις;

316
00:17:39,368 --> 00:17:41,118
Προσπαθώ.

317
00:17:41,120 --> 00:17:43,404
Είναι μποτάκια για το μωρό
του Τζίμι και της Μπρίνα.

318
00:17:43,406 --> 00:17:45,105
Αυτό είναι μήνες μακριά, Αμπς.

319
00:17:45,107 --> 00:17:46,924
Ε, τόσο θα μου πάρει.

320
00:17:46,926 --> 00:17:49,460
Δεν με κάλεσες
εδώ για αυτό.

321
00:17:49,462 --> 00:17:50,427
Σταθήκαμε τυχεροί.

322
00:17:50,429 --> 00:17:54,414
Το Σπεκτρόμετρο Μάζης βρήκε
την ξεχωριστή υπογραφή της C-4.

323
00:17:54,416 --> 00:17:56,750
Είναι μοναδικός συνδυασμός
ενός πλαστικοποιητή

324
00:17:56,752 --> 00:17:58,552
και δινιτροβουτανίου.

325
00:17:58,554 --> 00:18:00,921
Κατασκευάζεται από μία
εταιρεία στο Ντε Μόιν της Αϊόβα.

326
00:18:00,923 --> 00:18:03,190
- Γιατί είμαστε τυχεροί;
- Χαίρομαι που ρώτησες.

327
00:18:03,192 --> 00:18:05,976
Έχουν μόνο ένα διανομέα
στις μεσατλαντικές πολιτείες.

328
00:18:05,978 --> 00:18:07,561
Την Pyrotechnic Engineering.

329
00:18:07,563 --> 00:18:10,848
Και είναι στην άλλη πλευρά
του ποταμού στην Ανακόστια.

330
00:18:10,850 --> 00:18:13,150
Βρήκες τίποτα πληροφορίες
στο λάπτοπ του Κιθ;

331
00:18:13,152 --> 00:18:15,435
Μη φοβάσαι.

332
00:18:15,437 --> 00:18:18,956
Θα μπω στον σκληρό του.

333
00:18:18,958 --> 00:18:21,125
Αφεντικό, είναι απίστευτο.
Η Βέρα κι ο Μάικ Φρανκς

334
00:18:21,127 --> 00:18:23,744
συμμετείχαν στην αιχμαλώτιση
του Νοριέγκα στον Παναμά;

335
00:18:23,746 --> 00:18:25,846
Ναι, ζήτησε άσυλο στην
πρεσβεία του Βατικανού.

336
00:18:25,848 --> 00:18:27,665
Ήταν ιδέα της Βέρα
να τον βγάλουν

337
00:18:27,667 --> 00:18:29,399
- με μουσική των Βαν Χάλεν.
- Ναι, ναι, ναι.

338
00:18:29,401 --> 00:18:31,502
Αρχαία ιστορία, παιδιά,
την έχω ακούσει χίλιες φορές.

339
00:18:31,504 --> 00:18:32,953
Η τωρινή μας υπόθεση;

340
00:18:32,955 --> 00:18:35,055
Όλο δουλειά.
Ο Γκιμπς είχε πλάκα παλιά.

341
00:18:35,057 --> 00:18:37,723
Βρήκατε τι σχέση είχε η πιλότος
που της τηλεφωνούσε ο Κιθ;

342
00:18:37,725 --> 00:18:39,626
Η Ανθυποπλοίαρχος Ρόμπινς
έρχεται εδώ.

343
00:18:39,628 --> 00:18:41,245
Ήρθαν τα στοιχεία
από το κολέγιό του.

344
00:18:41,247 --> 00:18:45,399
Ενδιαφέρον. Σπούδαζε ηλεκτρονική
μηχανολογία, που θα του έδεινε

345
00:18:45,401 --> 00:18:47,618
την τεχνογνωσία για
να φτιάξει μία βόμβα.

346
00:18:47,620 --> 00:18:48,819
Η Άμπυ βρήκε το εκρηκτικό.

347
00:18:48,821 --> 00:18:52,973
Το διένημε η Pyrotechnic Engineering
στην Ανακόστια.

348
00:18:53,575 --> 00:18:55,976
Πηγαίνετε να το ελέγξετε.

349
00:19:07,155 --> 00:19:08,839
Αφεντικό, έχω ένα πρόβλημα.

350
00:19:08,841 --> 00:19:10,824
Έχασα τα διαπιστευτήριά μου.

351
00:19:10,826 --> 00:19:12,543
Έχω να τα δω από χθες βράδυ.

352
00:19:12,545 --> 00:19:14,311
Και το λες τώρα;

353
00:19:16,314 --> 00:19:18,215
Το ανέφερες στον
Γεν. Επιθεωρητή;

354
00:19:18,217 --> 00:19:19,933
Ήθελα να το πω σε σένα πρώτα.

355
00:19:21,686 --> 00:19:23,771
Θα το αναφέρω.

356
00:19:26,357 --> 00:19:28,175
Ειδική Πράκτορα Στρίκλαντ.

357
00:19:28,177 --> 00:19:29,960
- Ναι;
- Εξοπλίσου.

358
00:19:29,962 --> 00:19:31,445
Τι;

359
00:19:31,447 --> 00:19:33,747
Ο Βανς είπε ότι είσαι
διαθέσιμη αν είναι ανάγκη.

360
00:19:33,749 --> 00:19:35,399
Όχι, με τίποτα.

361
00:19:35,401 --> 00:19:37,051
- Εγώ είμαι εδώ...
- Βέρα...

362
00:19:37,053 --> 00:19:38,669
- ...για τα διαδικαστικά.
- Βέρα.

363
00:19:38,671 --> 00:19:40,537
- Αυτό...
- Πήγαινε με τον Ντινόζο.

364
00:19:40,539 --> 00:19:41,705
Τον Ντινόζο;

365
00:19:41,707 --> 00:19:43,624
Έχω ακούσει ιστορίες
για δαύτον.

366
00:19:43,626 --> 00:19:46,026
Του ανατίναξαν το αμάξι,
πήγε να πεθάνει από πανώλη.

367
00:19:46,028 --> 00:19:48,378
Και δεν σε πυροβόλησε
κάποιος λίγους μήνες πριν;

368
00:19:48,380 --> 00:19:49,896
Αστόχησε.

369
00:19:49,898 --> 00:19:52,166
Έχω μόνο 2 βδομάδες, Γκιμπς.

370
00:19:52,168 --> 00:19:54,168
Δε θα έπρεπε να είμαι
ούτε στο ίδιο δωμάτιο

371
00:19:54,170 --> 00:19:56,503
- με έναν κινούμενο στόχο.
- Πήγαινε.

372
00:20:02,660 --> 00:20:04,678
Εσύ φταις για όλα, ΜακΓκί.

373
00:20:04,680 --> 00:20:06,230
Θα το πληρώσεις αυτό.

374
00:20:11,736 --> 00:20:14,888
Λοιπόν, πες μου, Βέρα, πώς νιώθεις
που δουλεύεις με συνεργάτη;

375
00:20:14,890 --> 00:20:17,491
Θες να παίξουμε το
"καλός/κακός μπάτσος";

376
00:20:17,493 --> 00:20:21,078
Εσύ, Επιθεωρητή Κλουζώ,
είσαι ένα κινούμενο ατύχημα.

377
00:20:21,080 --> 00:20:24,114
Και σίγουρα δεν είσαι
ο συνεργάτης μου.

378
00:20:24,116 --> 00:20:26,867
Πώς δούλευες με
τον Μάικ Φρανκς, τότε;

379
00:20:26,869 --> 00:20:28,752
Είχαμε μια πολύ ξεχωριστή σχέση.

380
00:20:28,754 --> 00:20:30,354
Αλήθεια;
Πώς δηλαδή;

381
00:20:30,356 --> 00:20:32,122
Δε θα επεκταθώ, Ντινόζο.

382
00:20:32,124 --> 00:20:34,925
Εντάξει; Είναι δική σου υπόθεση.
Εγώ είμαι εδώ για βόλτα.

383
00:20:34,927 --> 00:20:38,128
Μιλώντας για βόλτα, δεν
μου αρέσει ο τρόπος που οδηγείς.

384
00:20:44,636 --> 00:20:46,703
- Ο κος Φρέιζιερ;
- Ναι;

385
00:20:46,705 --> 00:20:49,323
Ειδικός Πράκτορας Ντινόζο.

386
00:20:49,325 --> 00:20:50,924
Ειδική Πράκτορας Στρίκλαντ.

387
00:20:50,926 --> 00:20:53,527
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Έχετε δει αυτόν τον τύπο;

388
00:20:53,529 --> 00:20:54,828
Ναι.

389
00:20:54,830 --> 00:20:56,246
Ναι.
Ήταν εδώ.

390
00:20:56,248 --> 00:20:58,797
Πριν δυο βδομάδες.
Ήθελε να αγοράσει C-4.

391
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Είναι του Ναυτικού;

392
00:21:00,302 --> 00:21:02,118
Ναι, εσείς του το πουλήσατε;

393
00:21:02,120 --> 00:21:04,571
Όχι. Πρέπει να έχεις άδεια
για να αγοράσεις από εμάς.

394
00:21:04,573 --> 00:21:06,707
Μήπως σας είπε
τι το ήθελε;

395
00:21:06,709 --> 00:21:09,408
Είπε ότι ήθελε κανά μισόκιλο
για να ανατινάξει κάτι κούτσουρα.

396
00:21:09,410 --> 00:21:11,461
- Άρα έφυγε με άδεια χέρια;
- Ναι.

397
00:21:11,463 --> 00:21:12,996
Αλλά του έδωσα το όνομα

398
00:21:12,998 --> 00:21:15,432
ενός εργολάβου κατεδαφίσεων που
μπορούσε να κάνει και μικρή δουλειά.

399
00:21:15,434 --> 00:21:16,600
Έχει όνομα;

400
00:21:16,602 --> 00:21:18,585
Ναι, ναι.
Λάρι Πουρσέλ.

401
00:21:18,587 --> 00:21:20,754
Δουλεύει από
το σπίτι του στο Έλκριτζ.

402
00:21:20,756 --> 00:21:22,756
Έχεις τίποτα ερωτήσεις, Ντινόζο;

403
00:21:22,758 --> 00:21:24,508
Εγώ;

404
00:21:24,510 --> 00:21:26,760
Δεν ξέρω καν γιατί είμαι εδώ.

405
00:21:26,762 --> 00:21:28,595
Ευχαριστούμε.

406
00:21:34,803 --> 00:21:36,236
Ανθυποπλοίαρχε Ρόμπινς.

407
00:21:36,238 --> 00:21:38,488
Ευχαριστώ που ήρθες.
Κάθισε.

408
00:21:39,274 --> 00:21:40,607
Θέλεις καφέ;

409
00:21:40,609 --> 00:21:41,625
Ναι, ευχαριστώ.

410
00:21:41,627 --> 00:21:43,443
Θα κάνω όσο
πιο γρήγορα μπορώ.

411
00:21:43,445 --> 00:21:44,778
Ξέρω ότι φεύγεις αύριο.

412
00:21:44,780 --> 00:21:46,530
- Θα είσαι ενθουσιασμένη.
- Είμαι.

413
00:21:46,532 --> 00:21:48,348
Εκπαιδευόμουν καιρό για αυτό.

414
00:21:48,350 --> 00:21:50,367
- F-18;
- Μάλιστα, κύριε.

415
00:21:50,369 --> 00:21:52,953
Πληρώνομαι για να πετάω ένα
Super Hornet. Καλύτερα δε γίνεται.

416
00:21:52,955 --> 00:21:54,705
Υπέροχα.

417
00:21:54,707 --> 00:21:57,507
Ο Ειδικός Πράκτορας ΜακΓκί
δε μου είπε τι με θέλετε.

418
00:21:57,509 --> 00:21:59,576
Πρόκειται για τον
Ανθυποπλοίαρχο Τέρενς Κιθ.

419
00:21:59,578 --> 00:22:00,844
Τον Τέρι;

420
00:22:00,846 --> 00:22:03,429
- Ναι. Του μίλησες πρόσφατα;
- Πριν μερικές μέρες.

421
00:22:03,432 --> 00:22:06,748
- Συμβαίνει κάτι;
- Δεν μπορούμε να τον βρούμε.

422
00:22:06,752 --> 00:22:09,702
- Έχει μπλέξει κάπου;
- Πόσο καλά τον ξέρεις;

423
00:22:09,705 --> 00:22:12,589
Τον γνώρισα στην Πενσακόλα
για εκπαίδευση.

424
00:22:12,591 --> 00:22:16,243
Πήγαμε μαζί στο Γουίτινγκ Φιλντ
για προκαταρκτική εκπαίδευση πτήσης.

425
00:22:16,245 --> 00:22:17,894
Είσασταν φίλοι;

426
00:22:17,896 --> 00:22:21,448
Όχι.
Απλά συμφοιτητές.

427
00:22:22,317 --> 00:22:24,351
Γιατί απέτυχε;

428
00:22:25,519 --> 00:22:27,654
Ήταν καλός πιλότος.

429
00:22:27,656 --> 00:22:29,323
Πιέστηκε πολύ.

430
00:22:29,325 --> 00:22:31,358
Πίεση, ε;

431
00:22:32,877 --> 00:22:35,944
Ο Τέρι θα έπρεπε μάλλον
να παίρνει αγχολυτικά χάπια.

432
00:22:35,946 --> 00:22:38,548
Αλλά δεν μπορείς
να πετάς με αυτά.

433
00:22:38,550 --> 00:22:41,134
Άρχισε να αντιδρά.

434
00:22:41,136 --> 00:22:43,303
Υπήρξε κάποιο περιστατικό;

435
00:22:43,305 --> 00:22:44,838
Όχι.

436
00:22:44,840 --> 00:22:46,873
Τις τελευταίες εβδομάδες
της εκπαίδευσης,

437
00:22:46,875 --> 00:22:48,892
ο Τέρι ήξερε ότι
δεν θα πέρναγε.

438
00:22:48,894 --> 00:22:51,061
Έγινε μελαγχολικός
και απόμακρος.

439
00:22:52,480 --> 00:22:54,681
Και θυμωμένος μαζί μου.

440
00:22:54,683 --> 00:22:57,267
Δεν νομίζω πως μπόρεσε
να δεχτεί το γεγονός ότι μία γυναίκα

441
00:22:57,269 --> 00:23:00,170
θα περνούσε την εκπαίδευση
μαχητικών ενώ εκείνος όχι.

442
00:23:00,172 --> 00:23:03,490
Τι ήθελε στο τηλεφώνημα;

443
00:23:03,492 --> 00:23:05,859
Δεν μπορούσα να καταλάβω.
Ήταν περίεργο.

444
00:23:05,861 --> 00:23:08,028
Εκείνος ήταν... περίεργος.

445
00:23:08,030 --> 00:23:10,697
Δεν είχαμε καλές σχέσεις όταν
έφυγε από το Γουίτινγκ Φιλντ,

446
00:23:10,699 --> 00:23:13,517
και τώρα ήθελε
να με δει πριν φύγω.

447
00:23:13,519 --> 00:23:15,452
Τι του είπες;

448
00:23:15,454 --> 00:23:17,454
Ότι ήμουν απασχολημένη.

449
00:23:17,456 --> 00:23:20,724
Ήθελα να δω τους φίλους και
την οικογένειά μου πριν φύγω.

450
00:23:29,434 --> 00:23:31,718
Γιατί δεν το χειρίζεσαι
εσύ, Ντινόζο;

451
00:23:31,720 --> 00:23:33,920
Εντάξει.

452
00:23:42,780 --> 00:23:44,398
Γεια σας.

453
00:23:44,400 --> 00:23:45,949
Είστε ο Λάρι Πουρσέλ;

454
00:23:45,951 --> 00:23:47,701
Ποιος ρωτάει;

455
00:23:47,703 --> 00:23:51,771
NCIS Ειδικός Πράκτορας Ντινόζο,
και η παρέα του.

456
00:23:51,773 --> 00:23:53,707
- Μπάτσος του Ναυτικού είσαι;
- Ναι.

457
00:23:53,709 --> 00:23:55,542
Ξέρεις τον ανθυποπλοίαρχο;

458
00:23:55,544 --> 00:23:57,728
- Όχι.
- Δεν είδες τη φωτογραφία, Λάρι.

459
00:23:57,730 --> 00:23:59,913
Για προσπάθησε να κοιτάξεις.

460
00:24:00,965 --> 00:24:03,650
Ναι, ίσως ήταν εδώ
πριν δυο βδομάδες.

461
00:24:03,652 --> 00:24:05,819
Τον βοήθησες
να τινάξει κάτι κούτσουρα;

462
00:24:05,821 --> 00:24:07,054
Τι; Όχι.

463
00:24:07,056 --> 00:24:09,222
Πάω στοίχημα ότι
του πούλησες C-4.

464
00:24:09,224 --> 00:24:10,957
Δεν ξέρω.
Ίσως.

465
00:24:10,959 --> 00:24:12,726
Ναι.

466
00:24:12,728 --> 00:24:15,395
Θα πρέπει να τσεκάρω.
Τι όνομα είπες;

467
00:24:15,397 --> 00:24:18,181
Δεν είπα.
Τέρενς Κιθ.

468
00:24:18,183 --> 00:24:20,484
Επιστρέφω.

469
00:24:20,486 --> 00:24:22,302
Ευχαριστώ, Λάρι.

470
00:24:22,304 --> 00:24:24,804
Νευρικός τύπος.

471
00:24:29,160 --> 00:24:31,811
Ωραία.

472
00:24:36,200 --> 00:24:38,318
Βέρα!

473
00:25:09,274 --> 00:25:13,477
Είχα μία καλή δουλειά με έναν
εργολάβο βόρεια, αλλά με απέλυσαν.

474
00:25:13,479 --> 00:25:16,447
Δεν έβρισκα σταθερή δουλειά,
οπότε έκανα διάφορα.

475
00:25:16,449 --> 00:25:18,833
Χρειαζόμουν λεφτά, εντάξει;

476
00:25:18,835 --> 00:25:20,901
Άρα εσύ πούλησες
στον Κιθ το C-4.

477
00:25:20,903 --> 00:25:24,588
Δεν μου είπε το όνομά του,
και δεν ήξερα ότι ήταν του Ναυτικού.

478
00:25:24,590 --> 00:25:26,907
Τι νόμιζες ότι θα έκανε
με τα εκρηκτικά;

479
00:25:26,909 --> 00:25:29,725
Είπε ότι θα έκανε μία κατεδάφιση
στη φάρμα ενός φίλου.

480
00:25:29,779 --> 00:25:31,411
Κι εσύ τον πίστεψες;

481
00:25:31,413 --> 00:25:33,531
Πίστεψα τα λεφτά του.

482
00:25:33,533 --> 00:25:37,718
Δεν είχα ιδέα ότι θα παγίδευε
το διαμέρισμά του και θα σκότωνε κάποιον.

483
00:25:45,061 --> 00:25:47,061
Λίγη βοήθεια, ΜακΓκί.

484
00:25:47,063 --> 00:25:49,480
Συγγνώμη.

485
00:25:51,783 --> 00:25:53,868
Το έσπασες;

486
00:25:53,870 --> 00:25:55,620
Σοβαρό στραμπούλιγμα.

487
00:25:55,622 --> 00:25:56,954
Είσαι τυχερή.

488
00:25:56,956 --> 00:25:57,988
Τυχερή;

489
00:25:57,990 --> 00:26:00,007
<i>Τι θα γίνει τώρα;</i>

490
00:26:00,009 --> 00:26:01,626
<i>Θα οδηγηθείς στο κρατητήριο</i>

491
00:26:01,628 --> 00:26:03,777
<i>και θα συλληφθείς για
συνέργεια σε δολοφονία,</i>

492
00:26:03,779 --> 00:26:07,095
παράνομη πώληση εκρηκτικών και
επίθεση κατά ομοσπονδ. πρακτόρων.

493
00:26:07,150 --> 00:26:10,000
- Ομοσπονδιακών;
- Ναι.

494
00:26:10,002 --> 00:26:13,087
- Εμένα και της Πράκτορος Στρίκλαντ.
- Εκείνη η καρακάξα είναι πράκτορας;

495
00:26:14,673 --> 00:26:17,241
Θέλω ένα λεπτό
με αυτόν τον παλιάτσο.

496
00:26:19,177 --> 00:26:21,145
<i>Μπορώ να κάνω μία συμφωνία;</i>

497
00:26:21,147 --> 00:26:23,931
Αν δεν ξέρεις πού είναι ο Κιθ,
δεν έχεις κάτι να προσφέρεις.

498
00:26:23,933 --> 00:26:25,966
Θα πέσω στα μαλακά
αν υπογράψω την ομολογία μου;

499
00:26:27,469 --> 00:26:28,936
Γράψε τα όλα.

500
00:26:28,938 --> 00:26:30,704
Και να είσαι συγκεκριμένος.

501
00:26:30,706 --> 00:26:33,123
Υπολογίσαμε ότι χρησιμοποίησε
280 με 340 γραμμάρια C-4.

502
00:26:33,125 --> 00:26:35,541
- Πόσο του πούλησες;
- Γραμμάρια;

503
00:26:35,578 --> 00:26:37,862
Του πούλησα 90 κιλά.

504
00:26:40,481 --> 00:26:44,501
Σχεδόν όσο C-4 χρησιμοποιήθηκε
στο Κόουλ στην Υεμένη.

505
00:26:44,503 --> 00:26:47,203
- Γκιμπς, τι αντιμετωπίζουμε;
- Ο Κιθ ετοιμάζει κάτι μεγάλο.

506
00:26:47,205 --> 00:26:49,623
Συμφωνώ, αλλά γιατί παγίδεψε
το ίδιο του το διαμέρισμα;

507
00:26:49,625 --> 00:26:52,224
Για να σκοτώσει όποιον
ερευνήσει το συμβάν, Λεόν.

508
00:26:52,226 --> 00:26:53,928
Δε θα είναι η πρώτη φορά.

509
00:26:53,930 --> 00:26:55,880
Ο Κιθ δεν ήξερε ότι
ο διαχειριστής του κτηρίου

510
00:26:55,882 --> 00:26:57,848
θα άνοιγε την πόρτα πρώιμα.

511
00:26:57,850 --> 00:27:01,552
Γκιμπς, ποιος είναι
ο απώτερός του στόχος;

512
00:27:01,554 --> 00:27:03,304
Δεν ξέρω.

513
00:27:03,306 --> 00:27:06,607
Πρέπει να ειδοποιήσω την Ασφάλεια
Εσωτερικού, το FBI και το ATF.

514
00:27:06,609 --> 00:27:09,059
Λοιπόν, Γκιμπς,
το ένστικτό σου ήταν σωστό.

515
00:27:09,061 --> 00:27:11,495
Μπήκα επιτέλους
στον σκληρό του Κιθ.

516
00:27:11,497 --> 00:27:13,364
Τον τελευταίο χρόνο αγόραζε

517
00:27:13,366 --> 00:27:15,482
αντικαταθλιπτικά με
συνταγή μέσω διαδικτύου

518
00:27:15,484 --> 00:27:17,785
από καναδέζικο φαρμακείο
με πλαστό όνομα.

519
00:27:17,787 --> 00:27:21,572
Κι επίσης,
το πλαστικό που έλιωσε

520
00:27:21,574 --> 00:27:24,992
στη μπλούζα του διαχειριστή
δεν είναι πιστωτική κάρτα.

521
00:27:24,994 --> 00:27:29,079
Είναι άδεια ιδιωτικού
πιλότου από την FAΑ.

522
00:27:29,081 --> 00:27:30,798
Νεοεκδοθήσα και συστημένη

523
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
στον Ανθυποπλοίαρχο Κιθ
πριν δύο μέρες.

524
00:27:33,002 --> 00:27:35,286
Το γράμμα που θα άφηνε
ο διαχειριστής στο διαμέρισμα.

525
00:27:35,288 --> 00:27:37,371
Καμία καλή πράξη
δε μένει ατιμώρητη.

526
00:27:37,373 --> 00:27:38,872
Ο Ανθυποπλοίαρχος Κιθ

527
00:27:38,874 --> 00:27:41,342
έκανε την τελική πτήση
για την άδεια του πιλότου

528
00:27:41,344 --> 00:27:43,944
πριν 2 βδομάδες σε ένα μικρό
αεροδρόμιο στη Βιρτζίνια,

529
00:27:43,946 --> 00:27:45,545
στο Λαφαγιέτ Φιλντ.

530
00:27:45,547 --> 00:27:47,831
Εκπαιδευτής του ήταν
ο Κιπ Λόγκαν.

531
00:27:47,833 --> 00:27:48,899
Ντινόζο.

532
00:27:48,901 --> 00:27:51,268
Πάω, αφεντικό.
Έρχεσαι για βόλτα, Βέρα;

533
00:27:51,270 --> 00:27:52,719
Χέσε με.

534
00:27:57,692 --> 00:27:59,526
Ο Κιθ ήταν ο καλύτερος
μαθητής μου.

535
00:27:59,528 --> 00:28:01,495
Δεν χρειάστηκε να
του διδάξω τίποτα.

536
00:28:01,497 --> 00:28:03,097
Αυτό το είχε κάνει το Ναυτικό.

537
00:28:03,099 --> 00:28:05,532
Δεν χρειάστηκε να σκεφτώ
αν πρέπει να τον περάσω.

538
00:28:05,534 --> 00:28:08,219
Μόλις πέρασε τα γραπτά και
έκανε τις ελάχιστες ώρες,

539
00:28:08,221 --> 00:28:10,204
του εξέδωσα ένα
προσωρινό πιστοποιητικό

540
00:28:10,206 --> 00:28:11,939
και έκανα τα χαρτιά για την FAA.

541
00:28:11,941 --> 00:28:13,824
- Τον είδατε πρόσφατα;
- Χθες το απόγευμα.

542
00:28:13,826 --> 00:28:15,342
Του νοίκιασα ένα STOL.

543
00:28:15,344 --> 00:28:17,044
- STOL; Τι είναι;
- S-T-O-L.

544
00:28:17,046 --> 00:28:18,945
Σύντομη Απογείωση
και Προσγείωση.

545
00:28:18,947 --> 00:28:20,597
Διθέσιο.
Διασκεδαστικό.

546
00:28:20,599 --> 00:28:22,717
Μπορεί να προσγειωθεί
οπουδήποτε. Σε λιβάδια, αγρούς.

547
00:28:22,719 --> 00:28:24,868
Είναι υπέροχο για
ταξίδια σε όλη τη χώρα.

548
00:28:24,870 --> 00:28:27,221
- Το νοίκιασε;
- Ναι. Για δύο μέρες.

549
00:28:27,223 --> 00:28:28,889
Είπε πού θα πήγαινε;

550
00:28:28,891 --> 00:28:30,657
Δεν μου είπε.

551
00:28:57,969 --> 00:29:00,621
<b><i>Πήραμε τα αρχεία
ασφαλείας και ραντάρ</b></i>

552
00:29:00,623 --> 00:29:02,840
<b><i>του Λαφαγιέτ Φιλντ
από χθες το απόγευμα.</b></i>

553
00:29:02,842 --> 00:29:06,894
<b><i>Το αεροπλάνο που νοίκιασε
ο Κιθ απογειώθηκε στις 14:21.</b></i>

554
00:29:06,896 --> 00:29:08,429
<b><i>Έκανε κύκλους στον χώρο,</b></i>

555
00:29:08,431 --> 00:29:10,481
<b><i>κι έπειτα κατευθύνθηκε
προς τα νοτιοδυτικά.</b></i>

556
00:29:10,483 --> 00:29:13,650
<b><i>Τρία λεπτά αργότερα, έπεσε
κάτω από την κάλυψη του ραντάρ.</b></i>

557
00:29:13,652 --> 00:29:16,470
Ξαναεμφανίστηκε καθόλου;

558
00:29:16,472 --> 00:29:21,108
<b><i>Όχι. Τα STOL έχουν την ικανότητα
να πετούν πολύ χαμηλά και αργά.</b></i>

559
00:29:21,110 --> 00:29:23,477
<b><i>Είναι σαν να ψάχνεις
βελόνα στα άχυρα.</b></i>

560
00:29:23,479 --> 00:29:26,428
Άρα, έχουμε μία πιθανή
βόμβα σε αεροσκάφος

561
00:29:26,499 --> 00:29:29,350
σε αποστολή αυτοκτονίας
με άγνωστο στόχο.

562
00:29:34,823 --> 00:29:37,091
Ειδοποιήστε όλους
τους πράκτορες και αναλυτές.

563
00:29:37,093 --> 00:29:40,044
Κανείς δε φεύγει μέχρι
να βρούμε τον Κιθ.

564
00:29:53,441 --> 00:29:55,142
Σε ευχαριστώ, γλυκιά μου.

565
00:29:55,144 --> 00:29:57,861
Μου έφτιαξες τη μέρα.

566
00:29:57,863 --> 00:29:59,846
Εγώ την κάνω!

567
00:29:59,848 --> 00:30:01,899
Με πήραν από
το Ανθρώπινο Δυναμικό,

568
00:30:01,901 --> 00:30:04,485
και λόγω του τραυματισμού μου
εν ώρα καθήκοντος,

569
00:30:04,487 --> 00:30:06,653
δεν χρειάζεται να είμαι εδώ.

570
00:30:07,739 --> 00:30:10,524
Και έχω εσένα να ευχαριστήσω
για αυτό, Ντινόζο.

571
00:30:10,526 --> 00:30:12,376
Ευχαρίστησή μου.

572
00:30:12,378 --> 00:30:14,194
Να σε βοηθήσω...

573
00:30:14,196 --> 00:30:15,830
Όχι, μη.
Πίσω, πίσω.

574
00:30:15,832 --> 00:30:17,681
Μη με πλησιάζεις.

575
00:30:17,683 --> 00:30:20,751
- Απλά...
- Πίσω. Πίσω είπα.

576
00:30:22,420 --> 00:30:24,538
Πιάσε αυτό το κάθαρμα.

577
00:30:24,540 --> 00:30:27,707
Προτού βλάψει
κανέναν άλλο, Νεοσύλλεκτε.

578
00:30:27,709 --> 00:30:29,726
Θα σε ξαναδούμε, Βέρα.

579
00:30:29,728 --> 00:30:32,830
Ξέρεις, θα έχω πολύ
ελεύθερο χρόνο.

580
00:30:32,832 --> 00:30:36,049
Ίσως περάσω να δω
τι φτιάχνεις στο υπόγειο.

581
00:30:36,051 --> 00:30:39,151
Η πόρτα είναι ακόμη
ξεκλείδωτη;

582
00:30:42,157 --> 00:30:44,007
- Απλά βάλε...
- Όχι. Είπα όχι.

583
00:30:44,009 --> 00:30:45,909
Μη με ακουμπάς.
Κάνε πίσω!

584
00:30:45,911 --> 00:30:48,078
Ελάτε, ελάτε.

585
00:30:48,080 --> 00:30:49,746
Πίσω στη δουλειά.

586
00:30:49,748 --> 00:30:51,398
Ο Κιθ έφυγε πριν 48 ώρες.

587
00:30:51,400 --> 00:30:52,616
Πού είναι;

588
00:30:52,618 --> 00:30:54,734
- Να σε πάρω την άλλη βδομάδα;
- Μάλιστα, αφεντικό.

589
00:30:54,736 --> 00:30:57,070
...είναι στο Λαφαγιέτ Φιλντ,
σε περίπτωση που επιστρέψει.

590
00:30:57,072 --> 00:30:59,289
Δεν πρόκειται, πίστεψέ με.

591
00:30:59,291 --> 00:31:02,376
Αυτό έχασες, ΜακΓκί;

592
00:31:02,378 --> 00:31:03,910
Πού τα βρήκατε, Διευθυντή;

593
00:31:03,912 --> 00:31:06,597
Βρέθηκαν στο Στάδιο RFK.

594
00:31:06,599 --> 00:31:08,933
Η αστυνομία τα παρέδωσε
στο γραφείο του Γενικού Επιθεωρητή.

595
00:31:08,935 --> 00:31:10,467
Δεν ξέρω τι να πω.

596
00:31:10,469 --> 00:31:12,936
- Γκιμπς, το ήξερες;
- Ναι. Θα ασχοληθώ αργότερα.

597
00:31:12,938 --> 00:31:14,888
Είμαι απασχολημένος, Λεόν.

598
00:31:17,859 --> 00:31:19,360
Τίποτα για τον Κιθ;

599
00:31:19,362 --> 00:31:21,011
Δεν ξέρουμε πού είναι.

600
00:31:21,013 --> 00:31:23,263
Ο Ντάκυ τον ψυχογράφησε,
έχουμε μία θεωρία.

601
00:31:23,265 --> 00:31:24,665
Εντάξει, πάμε.

602
00:31:24,667 --> 00:31:27,267
Θα ενημερώσουμε τους
άλλους σε 5 λεπτά.

603
00:31:28,119 --> 00:31:30,204
Ντακ, σε χρειάζομαι στο MTAC.

604
00:31:30,206 --> 00:31:32,823
Σου είπα ότι θα τα βρεις.

605
00:31:32,825 --> 00:31:35,209
Ναι, στο γραφείο
του Γεν. Επιθεωρητή.

606
00:31:35,211 --> 00:31:37,444
Την έβαψα τελείως.

607
00:31:39,816 --> 00:31:42,798
<b><i>Οι ελεγκτές είναι σε συναγερμό.
Ακόμα δεν έχουμε επαφή.</b></i>

608
00:31:42,835 --> 00:31:44,485
<b><i>Τι εμβέλεια έχει το αεροπλάνο;</b></i>

609
00:31:44,487 --> 00:31:46,687
<b><i>Λίγο κάτω από
τα 450 ναυτικά μίλια.</b></i>

610
00:31:46,689 --> 00:31:48,672
<b><i>Άρα αν ο Κιθ σχεδιάζει
να πάει πιο μακριά,</b></i>

611
00:31:48,674 --> 00:31:50,257
<b><i>θα πρέπει να ανεφοδιαστεί.</b></i>

612
00:31:50,259 --> 00:31:53,777
<b><i>Όλα τα αεροδρόμια ανατολικά
του Μισσισσιπή έχουν ενημερωθεί.</b></i>

613
00:31:53,779 --> 00:31:55,445
<b><i>Τι ξέρουμε για τον Κιθ;</b></i>

614
00:31:55,447 --> 00:31:57,498
Τον ψυχογραφήσαμε.
Δρ. Μάλαρντ;

615
00:31:57,500 --> 00:32:00,634
Τον Ανθυποπλοίαρχο Κιθ
τον εκφόβιζαν νταήδες μικρό

616
00:32:00,636 --> 00:32:03,970
και προσέβλεπε στην πολεμική
αεροπορία για να ορθοποδήσει.

617
00:32:03,972 --> 00:32:05,556
Δυστυχώς, απέτυχε.

618
00:32:05,558 --> 00:32:07,341
Αυτό του προκάλεσε κατάθλιψη.

619
00:32:07,343 --> 00:32:09,693
Και αντί να ζητήσει
βοήθεια από ψυχολόγο,

620
00:32:09,695 --> 00:32:11,662
έπαιρνε φάρμακα μόνος του.

621
00:32:11,664 --> 00:32:13,530
Πιστεύουμε ότι τα έκοψε εντελώς

622
00:32:13,532 --> 00:32:16,583
για να περάσει το ιατρικό
τεστ της FAA και να πάρει

623
00:32:16,585 --> 00:32:18,001
το δίπλωμα ιδιώτη πιλότου.

624
00:32:18,003 --> 00:32:22,322
Μία απότομη διακοπή τέτοιου είδους,
σίγουρα μπορεί να οδηγήσει

625
00:32:22,324 --> 00:32:25,492
σε επεισόδια
πλάνης και παράνοιας.

626
00:32:25,494 --> 00:32:27,261
Αυτή η αλλοιωμένη κατάσταση,

627
00:32:27,263 --> 00:32:30,163
σε συνδυασμό με χαμηλή
αυτοπεποίθηση και την απόρριψη...

628
00:32:30,165 --> 00:32:33,300
Σχεδόν σίγουρα
αποζητά εκδίκηση.

629
00:32:33,302 --> 00:32:34,985
<b><i>Ποιον θέλει να εκδικηθεί;</b></i>

630
00:32:34,987 --> 00:32:36,503
Έχουμε δύο πιθανότητες.

631
00:32:36,505 --> 00:32:38,172
Το λύκειο, όπου τον εκφόβιζαν,

632
00:32:38,174 --> 00:32:40,123
ή το Γουίτινγκ Φιλντ,
που δεν τον πέρασε.

633
00:32:40,125 --> 00:32:41,475
Έχουν ειδοποιηθεί.

634
00:32:41,477 --> 00:32:43,527
Δεν μπορούμε να περιοριστούμε
σε αυτούς τους δύο στόχους.

635
00:32:43,529 --> 00:32:45,145
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.

636
00:32:57,556 --> 00:32:59,807
Πώς πήγε με τον δικηγόρο;

637
00:32:59,809 --> 00:33:01,175
Καλά.

638
00:33:01,177 --> 00:33:05,045
Είχε ένα θέμα με κάποια
πράγματα στο βιογραφικό μας.

639
00:33:05,047 --> 00:33:06,464
Τι;

640
00:33:06,466 --> 00:33:08,766
Ε, η Μπρίνα είνα εργολάβος
κηδειών, εγώ ιατροδικαστής...

641
00:33:08,768 --> 00:33:10,801
δουλεύουμε και οι δύο
με νεκρούς και

642
00:33:10,803 --> 00:33:14,154
ο δικηγόρος πιστεύει ότι αυτό
μπορεί να αποτρέψει

643
00:33:14,156 --> 00:33:17,241
μία νεαρή γυναίκα από
το να υιοθετήσουμε το παιδί της.

644
00:33:17,243 --> 00:33:20,160
Αλλά νομίζω ότι θα πάει καλά.

645
00:33:20,162 --> 00:33:21,579
Είμαι θετικός.

646
00:33:21,581 --> 00:33:25,783
Θα πρέπει να είσαι, γιατί μόλις
σας γνωρίσει, θα σας λατρέψει.

647
00:33:25,785 --> 00:33:27,467
Ευχαριστώ που το λες.

648
00:33:27,954 --> 00:33:29,119
Γεια, ΜακΓκί.

649
00:33:29,121 --> 00:33:31,288
- Γεια, ΜακΓκί.
- Βρήκα τα διαπιστευτήριά μου.

650
00:33:31,290 --> 00:33:33,257
- Τέλεια!
- Πού ήταν;

651
00:33:33,259 --> 00:33:34,908
Κάποιος τα βρήκε στο RFK.

652
00:33:34,910 --> 00:33:37,761
Θα γίνει έρευνα από
το γραφείο του Γεν. Επιθεωρητή.

653
00:33:37,763 --> 00:33:40,381
Μπορεί να με θέσουν
σε διαθεσιμότητα.

654
00:33:40,383 --> 00:33:41,432
Ή και χειρότερα.

655
00:33:41,434 --> 00:33:45,152
ΜακΓκί, λυπάμαι τόσο πολύ.

656
00:33:46,221 --> 00:33:47,855
Νιώθω υπεύθυνη.

657
00:33:47,857 --> 00:33:50,408
Σε ικέτεψα να πας
μαζί μου στη συναυλία.

658
00:33:50,410 --> 00:33:52,259
- Άμπυ, δε φταις εσύ.
- Θεέ μου.

659
00:33:52,261 --> 00:33:56,647
Και χάλασε μια νύχτα που θα έμενε
στην ιστορία ως η πιο επική νύχτα.

660
00:33:56,649 --> 00:33:58,232
Έχεις δει το Τουίτερ;

661
00:33:58,234 --> 00:34:00,401
Τα Στείρα Κουτάβια
είναι διάσημα στο διαδίκτυο.

662
00:34:00,403 --> 00:34:03,120
Α, ναι. Άκουσα ότι πέρασαν
το ένα εκατομμύριο ακολούθους.

663
00:34:05,190 --> 00:34:06,573
Τι;

664
00:34:06,575 --> 00:34:09,293
Πόσο φίλος σου
είναι ο ντράμερ;

665
00:34:09,295 --> 00:34:11,362
Γιατί;

666
00:34:11,364 --> 00:34:12,963
Θα σου έκανε μία χάρη;

667
00:34:14,883 --> 00:34:16,633
Πιο αργά, ΜακΓκί.

668
00:34:16,635 --> 00:34:18,703
Δεν καταλαβαίνω λέξη.

669
00:34:18,705 --> 00:34:20,054
Στα Αγγλικά.

670
00:34:20,056 --> 00:34:23,508
Υπάρχει τρόπος να βρούμε
το αεροπλάνο αν πετάει χαμηλά.

671
00:34:23,510 --> 00:34:25,375
Κοινωνική δικτύωση,
Γκιμπς. Το Τουίτερ.

672
00:34:25,377 --> 00:34:26,960
Η Άμπυ έχει έναν
φίλο σε συγκρότημα.

673
00:34:26,962 --> 00:34:29,245
Αυτή τη στιγμή, κάθε
τουίτ το παρακολουθούν

674
00:34:29,249 --> 00:34:30,765
εκατοντάδες χιλιάδες φαν.

675
00:34:30,767 --> 00:34:32,683
Θα ποστάρουμε μία εικόνα
του αεροπλάνου του Κιθ

676
00:34:32,685 --> 00:34:34,735
και θα τους πούμε να το ψάχνουν.

677
00:34:34,737 --> 00:34:37,453
Αν το δει κανείς, θα τους πούμε
να στείλουν την τοποθεσία σε τουίτ

678
00:34:37,455 --> 00:34:39,273
με σύνδεσμο "ΒρεςΤοΑεροπλάνο".

679
00:34:39,275 --> 00:34:41,024
Τι είναι σύνδεσμος;

680
00:34:41,943 --> 00:34:44,777
Χιλιάδες φαν θα προσέχουν
για αυτό το αεροπλάνο.

681
00:34:45,247 --> 00:34:47,630
#ΑυτόΜπορείΝαΔουλέψει,
αφεντικό.

682
00:34:48,083 --> 00:34:49,583
Κάντε το.

683
00:35:32,694 --> 00:35:35,212
Η πρώτη απάντηση.

684
00:35:37,399 --> 00:35:39,282
Από το Χόουπγουελ,
της Βιρτζίνια.

685
00:35:39,284 --> 00:35:41,451
Ναύαρχε, σου στέλνουμε
τις συντεταγμένες.

686
00:35:41,453 --> 00:35:43,070
<i>Θα ειδοποιήσω τη NORAD.</i>

687
00:35:54,748 --> 00:35:56,817
Ορίστε.

688
00:35:56,819 --> 00:35:59,854
<b><i>Οι ελεγκτές προσπαθούν να
επικοινωνήσουν. Δεν αποκρίνεται.</b></i>

689
00:35:59,856 --> 00:36:01,722
Μπορεί να έχει κλείσει
τον ασύρματο.

690
00:36:01,724 --> 00:36:04,191
<i>Και τους πομπούς. Δεν
φαίνεται στο ραντάρ.</i>

691
00:36:04,193 --> 00:36:06,610
Κι άλλο τουίτ.

692
00:36:10,248 --> 00:36:12,449
<i>Την τελευταία φορά
που ακούσαμε</i>

693
00:36:12,451 --> 00:36:14,585
<i>τον Κιθ, ήταν από
μία συχνότητα UNICOM</i>

694
00:36:14,587 --> 00:36:16,103
<b><i>του Λαφαγιέτ Φιλντ.</b></i>

695
00:36:16,105 --> 00:36:18,787
- Μπορούμε να εκπέμψουμε εκεί;
- Θα πάρει ένα λεπτό.

696
00:36:20,675 --> 00:36:23,410
<b><i>Φέραμε δύο Hornet από
την Οσιάνα για αναχαίτηση.</b></i>

697
00:36:23,412 --> 00:36:24,495
Οπλισμένα;

698
00:36:24,497 --> 00:36:28,531
<b><i>Ναι, αλλά δεν μπορούμε να ρίξουμε
το αεροπλάνο σε κατοικημένη περιοχή.</b></i>

699
00:36:32,604 --> 00:36:35,405
Δεχόμαστε πολλά τουίτ.
Πετάει σε ζιγκ-ζαγκ.

700
00:36:35,407 --> 00:36:37,941
Έχουμε κι άλλο.

701
00:36:40,845 --> 00:36:43,113
Πετάει γύρω από πόλεις.

702
00:36:43,115 --> 00:36:44,864
Μας έστειλαν βίντεο.

703
00:36:48,186 --> 00:36:49,403
<b><i>Αυτό είναι πανέξυπνο.</b></i>

704
00:36:49,405 --> 00:36:52,606
<b><i>Ποιος είχε την ιδέα να το
εντοπίσουμε μέσω Τουίτερ;</b></i>

705
00:36:58,313 --> 00:37:00,380
Ξέρω που κατευθύνεται.

706
00:37:00,382 --> 00:37:03,233
Το Μπέντζαμιν Φράνκλιν μόλις
έφυγε, είναι ακόμα στον κόλπο.

707
00:37:21,069 --> 00:37:23,237
Παρακολουθώ
τα μαχητικά αεροσκάφη.

708
00:37:23,239 --> 00:37:24,738
Πλησιάζουν.

709
00:37:24,740 --> 00:37:26,873
Βάλτο σε ανοιχτή ακρόαση.

710
00:37:39,287 --> 00:37:41,138
<i>Ο στόχος πέρασε την ακτή</i>

711
00:37:41,140 --> 00:37:44,174
<i>και είναι σε απόσταση ενός
λεπτού από το πλοίο.</i>

712
00:37:44,176 --> 00:37:47,094
<i>Γυρίζουμε πίσω.</i>

713
00:37:51,316 --> 00:37:53,917
Αρκετοί από τους συναδέλφους
του Κιθ από τη σχολή είναι στο πλοίο

714
00:37:53,919 --> 00:37:56,003
- για την πρώτη τους θητεία.
- Η Ρόμπινς, η γυναίκα

715
00:37:56,005 --> 00:37:58,255
με την οποία ο Κιθ
προσπαθούσε να επικοινωνήσει.

716
00:37:58,257 --> 00:38:00,106
Το μεγαλύτερο χτύπημα
στον εγωισμό του.

717
00:38:00,108 --> 00:38:02,309
Εκείνη θα πετάει σε
μαχητικό, ενώ εκείνος όχι.

718
00:38:02,311 --> 00:38:04,411
<b><i>Βάλε τη NORAD/NORTHCOM
να ειδοποιήσει το πλοίο.</b></i>

719
00:38:04,413 --> 00:38:06,597
5.000 άτομα προσωπικό,
πάνω από 80 αεροσκάφη

720
00:38:06,599 --> 00:38:08,348
σε ένα πλοίο 6 δισεκατομμυρίων.

721
00:38:08,350 --> 00:38:09,783
Τρομερή δήλωση.

722
00:38:09,785 --> 00:38:12,101
<b><i>Δεν θα το πλησιάσει, είναι
προστατευμένο από</b></i>

723
00:38:12,103 --> 00:38:13,887
<b><i>αμυντικά συστήματα
τελευταίας τεχνολογίας.</b></i>

724
00:38:13,889 --> 00:38:15,455
<b><i>Είναι αποστολή αυτοκτονίας.</b></i>

725
00:38:15,457 --> 00:38:19,192
Ναύαρχε, έχει το πλοίο άδεια κατάρριψης
μη-στρατιωτικού στόχου;

726
00:38:19,194 --> 00:38:21,128
<b><i>Το πλοίο έχει δικαίωμα
να αμυνθεί.</b></i>

727
00:38:21,130 --> 00:38:23,413
<i>Αρχηγείο Στρατηγικού Σχεδιασμού.</i>

728
00:38:23,415 --> 00:38:26,466
<i>Τώρα ορίζεται Γενικό Αρχηγείο.</i>

729
00:38:26,468 --> 00:38:31,153
<i>Εισερχόμενο αεροσκάφος
από στεριάς.</i>

730
00:38:41,966 --> 00:38:44,651
Εντάξει, αφεντικό, έχεις
την συχνότητα UNICOM.

731
00:38:48,823 --> 00:38:50,941
Ανθυποπλοίαρχε Κιθ.

732
00:38:50,943 --> 00:38:53,827
<i>Εδώ Πράκτορας
Γκιμπς του NCIS.</i>

733
00:38:53,829 --> 00:38:57,831
Το Μπέντζαμιν Φράνκλιν σε έχει
στο στόχαστρο με τα όπλα του.

734
00:38:59,517 --> 00:39:01,418
Ανθυποπλοίαρχε;

735
00:39:03,388 --> 00:39:06,757
Δεν χρειάζεται
να τελειώσει έτσι.

736
00:39:06,759 --> 00:39:08,842
Δεν καταλαβαίνεις.

737
00:39:08,844 --> 00:39:11,845
Πρέπει να το κάνω.

738
00:39:12,847 --> 00:39:14,198
Όχι.

739
00:39:16,267 --> 00:39:20,804
Το να πληγώσεις την Ντέινα Ρόμπινς και
τους άλλους στο πλοίο δε θα λύσει τίποτα.

740
00:39:22,590 --> 00:39:24,725
Δε θα φτάσεις το πλοίο.

741
00:39:24,727 --> 00:39:27,677
<i>Γύρισε πίσω.
Θα σε βοηθήσουμε.</i>

742
00:39:27,679 --> 00:39:29,896
<b><i>Τα πυραυλικά συστήματα
είναι έτοιμα για πυρ.</b></i>

743
00:39:29,898 --> 00:39:32,366
<i>Τελική προσέγγιση από αέρος.
Στόχος κλειδώθηκε.</i>

744
00:39:32,368 --> 00:39:34,651
<i>Τα όπλα είναι έτοιμα.</i>

745
00:39:36,120 --> 00:39:40,140
<i>Ανθυποπλοίαρχε Κιθ,
θα σου ρίξουν.</i>

746
00:39:55,924 --> 00:39:58,892
<i>Το ιδιωτικό αεροσκάφος
εκτελεί αριστερή στροφή.</i>

747
00:39:58,894 --> 00:40:02,996
<i>Επιβεβαιώνω, ο πιλότος απομα-
κρύνεται από το αεροπλανοφόρο.</i>

748
00:40:02,998 --> 00:40:04,731
Ανθυποπλοίαρχε Κιθ,

749
00:40:04,733 --> 00:40:08,185
οι ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας
θα σε βοηθήσουν να προσγειωθείς.

750
00:40:08,187 --> 00:40:10,637
Είναι πολύ αργά.

751
00:40:22,033 --> 00:40:24,001
<i>Το αεροσκάφος εξερράγη.</i>

752
00:40:24,003 --> 00:40:28,121
<i>Επαναλαμβάνω, το αεροσκάφος
εξερράγη.</i>

753
00:40:37,265 --> 00:40:39,249
Πηγαίνετε να
κοιμηθείτε, παιδιά.

754
00:40:39,251 --> 00:40:40,550
Ευχαριστούμε, αφεντικό.

755
00:40:41,386 --> 00:40:43,720
Γεια, Γιουτζίν.
Θέλεις κάτι;

756
00:40:43,722 --> 00:40:45,922
Είμαι εδώ για τον
Ειδικό Πράκτορα ΜακΓκί.

757
00:40:45,924 --> 00:40:47,725
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ.

758
00:40:47,727 --> 00:40:49,976
Είμαι επικεφαλής της έρευνας
του γραφείου του Γεν. Επιθεωρητή.

759
00:40:49,978 --> 00:40:52,429
Τα απολεσθέντα διαπιστευτήρια
είναι πολύ σοβαρό αδίκημα,

760
00:40:52,431 --> 00:40:54,981
ειδικά όταν δεν
το αναφέρεις αμέσως.

761
00:41:00,154 --> 00:41:04,274
Περάσαμε μερικές πολύ
δύσκολες μέρες, εντάξει;

762
00:41:05,043 --> 00:41:07,244
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.

763
00:41:08,830 --> 00:41:10,030
Μισό λεπτό.

764
00:41:10,032 --> 00:41:12,115
Ο Πράκτορας ΜακΓκί
δε θα πάει πουθενά.

765
00:41:12,117 --> 00:41:14,150
- Διευθυντά;
- Ο Πράκτορας ΜακΓκί

766
00:41:14,152 --> 00:41:17,871
και η υπόλοιπη ομάδα θα πρέπει
να παραστούν στο Λευκό Οίκο.

767
00:41:17,873 --> 00:41:20,555
Η έξυπνη στρατηγική του
μόλις έσωσες αμέτρητες ζωές

768
00:41:20,559 --> 00:41:22,843
και ένα οπλικό σύστημα
δισεκατομμυρίων.

769
00:41:26,064 --> 00:41:28,181
Θα τα ξαναπούμε, Γιουτζίν.

770
00:41:52,060 --> 00:42:03,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

771
00:42:03,700 --> 00:42:13,600
<b><i>Subz.tv</b></i>

